﻿1
00:00:31,600 --> 00:00:34,039
!پورشا -
توماس -

2
00:00:34,063 --> 00:00:36,291
طبق معمول، درست به موقع رسیدی

3
00:00:36,515 --> 00:00:38,034
ممنون

4
00:00:38,140 --> 00:00:39,270
بیا جشن بگیریم

5
00:00:45,717 --> 00:00:48,220
وقتی برسیم برلین همه چی تکمیل میشه

6
00:00:48,244 --> 00:00:51,139
و تو فوق‌العاده باارزش بودی

7
00:00:52,566 --> 00:00:54,126
ممنون، توماس

8
00:00:56,190 --> 00:01:03,200
ولی شک دارم چند لحظه بعد که اینترپل می‌رسه
چنین احساسی داشته باشی

9
00:01:06,830 --> 00:01:09,440
از چی حرف می‌زنی؟

10
00:01:21,180 --> 00:01:23,150
تو کی هستی؟

11
00:01:23,150 --> 00:01:25,450
من کسی هستم که توی 37 روز گذشته

12
00:01:25,450 --> 00:01:29,560
هر حرکتی که کردی و هر حرفی رو که زدی
ضبط کرده و به خاطر سپرده

13
00:01:29,560 --> 00:01:33,030
و تمامش خیلی نامشروع
و به شدت غیرقانونی بوده

14
00:01:44,770 --> 00:01:46,310
!همم

15
00:01:47,640 --> 00:01:49,080
موفق باشی

16
00:01:50,657 --> 00:01:52,250
توماس اشمیت

17
00:01:57,520 --> 00:01:59,320
انجام شد. بدون جار و جنجال و خرابکاری

18
00:02:00,500 --> 00:02:01,710
باید یه روز برم لندن

19
00:02:01,734 --> 00:02:03,020
بعدش با پرواز میرم استانبول

20
00:02:05,260 --> 00:02:07,132
دوست دارم اسمم ایموجن باشه

21
00:02:08,580 --> 00:02:17,580
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

22
00:02:17,604 --> 00:02:22,604
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

23
00:02:24,858 --> 00:02:28,779
[اردوگاه پناهندگان]
[مرز سوریه و ترکیه]

24
00:03:20,670 --> 00:03:22,470
!نه، نه، نه، نه
!نه، نه، نه

25
00:03:22,470 --> 00:03:25,040
ماشین رو ببر جاده‌ی شمالی

26
00:03:28,610 --> 00:03:30,440
هی، چه خبره؟

27
00:03:30,440 --> 00:03:31,716
چی به نظر میاد؟

28
00:03:31,740 --> 00:03:33,176
!وایسید! وایسید

29
00:03:33,200 --> 00:03:37,205
تا ماشین به ایستگاه غذا نرسه
!هیچ غذایی پخش نمیشه

30
00:03:37,229 --> 00:03:38,765
!وایسید! وایسید

31
00:03:41,643 --> 00:03:47,941
تا ماشین به ایستگاه غذا نرسه
!هیچ غذایی پخش نمیشه

32
00:03:51,695 --> 00:03:53,163
برو پایین

33
00:03:53,187 --> 00:03:55,115
!به همدیگه جا بدید

34
00:03:56,324 --> 00:03:57,491
!بس کنید

35
00:03:57,951 --> 00:03:59,786
مادرهایی که بچه‌های زیر پنج سال دارن

36
00:04:01,329 --> 00:04:04,082
!به همدیگه جا بدید

37
00:04:05,792 --> 00:04:08,059
مادرهایی که بچه‌های زیر پنج سال دارن

38
00:04:17,512 --> 00:04:19,097
!داعشیه

39
00:04:19,121 --> 00:04:21,121
!داعشیه

40
00:04:21,145 --> 00:04:22,767
!داعشی

41
00:04:23,026 --> 00:04:24,794
!داعش

42
00:04:25,103 --> 00:04:28,715
!اون شوهر و دخترم رو کشته
!اون داعشیه

43
00:04:28,739 --> 00:04:30,926
نه، من نیستم

44
00:04:31,109 --> 00:04:33,453
!داعش! داعش

45
00:04:34,240 --> 00:04:35,280
نه، نه، نه

46
00:04:48,520 --> 00:04:51,790
!عادله

47
00:05:07,170 --> 00:05:10,480
!عادله! عادله

48
00:05:44,580 --> 00:05:46,480
!برید عقب! برید عقب

49
00:05:50,780 --> 00:05:52,590
!یالا، پاشو. یالا

50
00:05:54,550 --> 00:05:55,760
!پاشو پاشو

51
00:06:28,090 --> 00:06:30,120
این چه کشوریه، دوستان؟

52
00:06:55,620 --> 00:07:00,620
<font color="#008000">♪ Teardrop ♪
♪ Song by Massive Attack ♪</font>

53
00:07:18,140 --> 00:07:19,240
!سلام

54
00:07:20,570 --> 00:07:23,110
!سلام علیکم

55
00:07:23,110 --> 00:07:24,824
به مهلکه خوش اومدی

56
00:07:25,617 --> 00:07:27,243
انگار معجزه‌ها واقعی هستن

57
00:07:27,280 --> 00:07:28,580
واقعاً؟

58
00:07:28,580 --> 00:07:30,350
،آره، خب

59
00:07:30,350 --> 00:07:34,290
اونا هیچوقت کسی رو به اینجا نمی‌فرستن
!که به ما کمک کنه. هیچوقت

60
00:07:34,290 --> 00:07:36,260
میگن: «باید فکر کنید جایی که هستید بهتره

61
00:07:36,260 --> 00:07:38,560
خب، باید فلان جا و فلان جا رو ببینید

62
00:07:38,560 --> 00:07:40,630
و بعدش با فلانی و فلانی حرف بزنید

63
00:07:40,630 --> 00:07:43,130
و اونا هم همین خزعبلات رو راجع به ما شنیدن

64
00:07:43,130 --> 00:07:45,100
روی این نشان هیچی نیست

65
00:07:45,100 --> 00:07:46,570
خب، اونا بهمون نگفتن کی هستی

66
00:07:46,570 --> 00:07:48,098
فقط گفتن یکی رو می‌فرستن

67
00:07:52,640 --> 00:07:54,187
خب تو کی هستی؟

68
00:08:00,210 --> 00:08:02,280
من قرار بود پنج روز پیش برم خونه

69
00:08:02,280 --> 00:08:04,650
و بعدش گفتن فوراً به یکی نیاز دارید

70
00:08:04,650 --> 00:08:06,220
واقعاً؟ این رو گفتن؟

71
00:08:06,220 --> 00:08:07,876
گفتم بهتره یه سر به اینجا بزنم

72
00:08:07,900 --> 00:08:08,790
البته

73
00:08:08,790 --> 00:08:11,830
فقط 50 ساعت به سفرم اضافه می‌کنه

74
00:08:11,854 --> 00:08:13,415
واقعاً؟ -
!چرا که نه؟ -

75
00:08:13,873 --> 00:08:16,960
من خودم عاشق سفر توی
جاده‌های خطرناک کوهستانی

76
00:08:17,060 --> 00:08:20,470
و ترمز گرفتن و سُر خوردن به خاطر یخِ کوفتی‌ام

77
00:08:20,470 --> 00:08:21,500
چرا نباید عاشقش باشی؟

78
00:08:22,770 --> 00:08:24,270
خب اهل کجایی؟

79
00:08:24,270 --> 00:08:25,710
لندن

80
00:08:25,710 --> 00:08:27,780
فکر کنم

81
00:08:27,780 --> 00:08:29,440
باشه

82
00:08:29,440 --> 00:08:31,180
خب اون خیابون اصلیه

83
00:08:31,180 --> 00:08:33,226
.خیابون‌ها از چپ به راست شماره گذاری شدن
.یه جورایی

84
00:08:33,250 --> 00:08:35,150
و این میدانِ تایمزه

85
00:08:35,150 --> 00:08:37,650
اگه اینجا دوام بیاری
هر جایی دوام میاری

86
00:08:37,650 --> 00:08:40,720
،و اگه از آب و هوا خوشت نمیاد
.فقط پنج دقیقه صبر کن

87
00:08:40,720 --> 00:08:43,653
،حدود 10 هزار پناهنده اینجان
بیشترشون سوریه‌ای هستن

88
00:08:43,677 --> 00:08:45,106
بعضی‌هاشون ایزدی هستن

89
00:08:45,130 --> 00:08:46,448
بیشترشون زن هستن

90
00:08:46,472 --> 00:08:48,283
داعش مردها رو کشته

91
00:08:49,460 --> 00:08:50,760
!لعنتی

92
00:08:50,760 --> 00:08:52,130
خوبی؟

93
00:08:52,130 --> 00:08:53,288
!شرمنده

94
00:08:53,312 --> 00:08:56,100
فقط از وقتی ازم خواستن به اینجا بیام
روزها رو می‌شمردم

95
00:08:56,100 --> 00:08:58,240
و الان متوجه شدم که امروز تولدمه

96
00:08:59,410 --> 00:09:00,610
جدی میگی؟

97
00:09:00,610 --> 00:09:01,710
امروز 28اُمه، درسته؟

98
00:09:01,710 --> 00:09:03,080
امروز 29اُمه

99
00:09:03,080 --> 00:09:05,810
لعنتی! این که بدتره

100
00:09:05,810 --> 00:09:09,180
.باید به مادرم زنگ بزنم
.اون فکر می‌کنه مُردم

101
00:09:09,180 --> 00:09:11,220
.اینجا گوشی‌ام آنتن نمیده
تجهیزات ارتباطی دارید؟

102
00:09:11,220 --> 00:09:13,150
کلبه‌ی ارتباطات اونجاست

103
00:09:13,150 --> 00:09:14,460
خیلی بامزه‌ای

104
00:09:14,460 --> 00:09:15,660
ممنون

105
00:09:17,720 --> 00:09:19,064
مرکز ارتباطات این طرفه

106
00:09:19,088 --> 00:09:20,490
اول باید بشاشم

107
00:09:20,490 --> 00:09:21,660
دستشویی‌ها یخ زدن

108
00:09:21,660 --> 00:09:23,130
همیشه یخ زدن، مگه نه؟

109
00:09:23,130 --> 00:09:24,200
بهش عادت دارم

110
00:09:58,770 --> 00:10:01,022
هی، کجا میری؟

111
00:10:02,170 --> 00:10:04,640
چرا یه نظامی توی اردوگاهه؟

112
00:10:04,664 --> 00:10:06,986
اون سرباز برای محافظت
از یه زنِ فرانسوی اونجاست

113
00:10:08,110 --> 00:10:10,080
یکی از ایزدی‌ها اون رو از رقه شناخت

114
00:10:11,110 --> 00:10:12,480
ظاهراً داعشیه

115
00:10:13,810 --> 00:10:15,550
اسمش چیه؟

116
00:10:15,550 --> 00:10:17,956
میگه اسمش عادله الإدریسیـه

117
00:10:17,980 --> 00:10:19,390
کی می‌دونه. می‌تونه هر چیزی باشه

118
00:10:19,820 --> 00:10:21,420
گزارشش کردید؟

119
00:10:21,420 --> 00:10:22,669
آره

120
00:10:22,693 --> 00:10:25,038
اثر انگشتش رو برای فرانسوی‌ها فرستادیم

121
00:10:25,062 --> 00:10:25,730
هرجا که هستن

122
00:10:25,730 --> 00:10:28,299
و برای آمریکایی‌ها توی دوهه هم فرستادیم
!انگار ذره‌ای براشون مهمه

123
00:10:29,430 --> 00:10:31,770
...ولی اون نگهبان

124
00:10:31,770 --> 00:10:35,270
اون شبونه یواشکی جیم میشه که گرم شه

125
00:10:35,270 --> 00:10:37,851
...شرط می‌بندم که خب

126
00:10:37,875 --> 00:10:41,396
قبل از این که کسی به اون ایمیل نگاه کنه
زنه رو با گلوی بریده پیدا می‌کنیم

127
00:10:43,640 --> 00:10:46,780
از طرف دیگه من توی دُهوکِ عراق بودم

128
00:10:46,780 --> 00:10:49,529
دیدم از اون داعشی‌های حیوون
!چه کارهایی برمیاد

129
00:10:50,520 --> 00:10:52,115
منزجرکننده بود

130
00:10:53,650 --> 00:10:56,519
و تو خودت با کمال میل گلوش رو می‌بری

131
00:10:56,660 --> 00:10:58,020
مگه نه؟

132
00:10:58,930 --> 00:11:00,260
نمی‌دونم

133
00:11:00,360 --> 00:11:04,085
.یه چاقو، یه بطری عرق
خدا رو چه دیدی؟

134
00:11:06,970 --> 00:11:08,300
من باید اون تماس رو بگیرم

135
00:11:09,940 --> 00:11:13,910
آره. پس می‌خوای با مامانت
تولدت رو جشن بگیری

136
00:11:13,910 --> 00:11:16,540
اون پسره‌ی فرانسوی فلیپ
کارت رو راه میندازه

137
00:11:37,577 --> 00:11:38,828
[ژول ورن]

138
00:12:03,180 --> 00:12:04,610
اوه!

139
00:12:04,610 --> 00:12:06,483
سلام. می‌خوام با یکی تماس بگیرم

140
00:12:08,650 --> 00:12:10,404
شرمنده، ایموجن هستم

141
00:12:10,428 --> 00:12:11,896
من رو برای کمک فرستادن

142
00:12:11,920 --> 00:12:13,990
اونا هیچوقت کسی رو برای کمک به ما نمی‌فرستن

143
00:12:13,990 --> 00:12:16,790
ببین، باید با مادرم توی ویمبلدون حرف بزنم

144
00:12:16,790 --> 00:12:20,160
و تو خجالت می‌کشی
و منم خجالت می‌کشم

145
00:12:20,160 --> 00:12:21,960
میری بیرون یه قدمی بزنی؟

146
00:12:28,300 --> 00:12:30,000
در ضمن، واقعاً نمی‌تونی اینجا سیگار بکشی

147
00:12:31,040 --> 00:12:32,270
چرا، واقعاً می‌تونم

148
00:12:53,190 --> 00:12:56,160
من اینجام. وضعیت عوض شده
[اداره کل امنیت خارجی - پاریس]

149
00:12:56,160 --> 00:12:58,630
قبل از رسیدنم یه اتفاقی افتاده

150
00:12:58,630 --> 00:13:02,640
شاهدها تأیید کردن اون یکی از معدود
فرماندهانِ عالی رتبه‌ی زن داعشه

151
00:13:02,640 --> 00:13:04,840
بررسی اثر انگشتش نتیجه‌ی مشخصی نداشت

152
00:13:04,840 --> 00:13:08,310
سعی کن هر چه سریع‌تر اون رو
به اردوگاه «ادیب کوی» ببری

153
00:13:08,310 --> 00:13:11,548
.آمریکایی‌ها هم دنبالش هستن
.و ما می‌خوایم اول گیرش بیاریم

154
00:13:12,290 --> 00:13:15,100
شک ندارم قبلش یه اطلاعاتی ازش بیرون می‌کشی

155
00:13:15,100 --> 00:13:16,070
حتماً

156
00:13:17,930 --> 00:13:21,870
،می‌دونم گفتنش بهت بی‌فایده‌ست
.ولی مواظب باش

157
00:13:43,490 --> 00:13:44,560
تو کی هستی؟

158
00:13:44,560 --> 00:13:46,230
کارمند یه سازمان مردم‌نهادم

159
00:13:46,230 --> 00:13:49,330
گای من رو فرستاد وضعیتش رو بررسی کنم

160
00:13:49,330 --> 00:13:51,422
چطوره یکم تنهامون بذاری؟

161
00:14:03,637 --> 00:14:04,707
...عادله

162
00:14:05,436 --> 00:14:07,021
می‌خوام باهات حرف بزنم

163
00:14:09,150 --> 00:14:11,392
من ایموجن سالتر هستم

164
00:14:12,276 --> 00:14:15,300
برای یه سازمان مردم‌نهاد کار می‌کنم

165
00:14:15,324 --> 00:14:18,032
فکر کنم شاید بتونم کمکت کنم

166
00:14:19,074 --> 00:14:20,701
می‌تونم بیام تو؟

167
00:14:30,210 --> 00:14:31,753
واسه چی کمکم کنی؟

168
00:14:34,757 --> 00:14:36,259
کمکت کنم زنده بمونی

169
00:15:18,250 --> 00:15:20,220
چرا می‌خوای زنده نگهم داری؟

170
00:15:20,220 --> 00:15:21,360
من فرانسوی بلدم

171
00:15:21,360 --> 00:15:24,260
آره، لهجه‌ات خیلی بده

172
00:15:24,260 --> 00:15:25,390
واقعاً؟

173
00:15:28,530 --> 00:15:30,521
...خیلی خب. عه

174
00:15:31,063 --> 00:15:33,516
ما سوگند خوردیم آدم‌ها رو زنده نگه داریم

175
00:15:33,540 --> 00:15:35,100
مثل دکترها

176
00:15:35,100 --> 00:15:36,010
تو که دکتر نیستی

177
00:15:36,610 --> 00:15:37,810
نه

178
00:15:38,510 --> 00:15:39,880
پس چی هستی؟

179
00:15:41,410 --> 00:15:42,580
تو دکتر لازم داری؟

180
00:15:45,880 --> 00:15:48,480
یه نفر توی درگیری‌ها بهم چاقو زد

181
00:15:48,480 --> 00:15:50,890
تا بعدش متوجهش نشدم

182
00:15:54,420 --> 00:15:56,530
تو آنتی‌بیوتیک لازم داری

183
00:15:56,530 --> 00:15:57,881
نه

184
00:15:58,424 --> 00:16:01,093
،اگه بهم دارو بدن
.سَم قاطیش می‌کنن

185
00:16:01,400 --> 00:16:03,554
هیچکس مسمومت نمی‌کنه

186
00:16:05,170 --> 00:16:07,400
اونا ازم متنفرن

187
00:16:07,650 --> 00:16:09,420
حقته ازت متنفر باشن؟

188
00:16:19,160 --> 00:16:20,700
کجا انگلیسی یاد گرفتی؟

189
00:16:21,030 --> 00:16:22,600
توی مدرسه

190
00:16:23,700 --> 00:16:25,540
کجا مدرسه رفتی؟

191
00:16:30,180 --> 00:16:31,707
بیرون پاریس

192
00:16:31,731 --> 00:16:33,500
اونجا بهمون انگلیسی یاد دادن

193
00:16:36,450 --> 00:16:37,450
از انگلیسی خوشم میاد

194
00:16:38,750 --> 00:16:40,350
شاعرهاش

195
00:16:40,350 --> 00:16:41,290
منم همینطور

196
00:16:43,790 --> 00:16:45,420
پدرم همیشه برام شعر می‌خوند

197
00:16:47,160 --> 00:16:48,490
کسی زخمت رو معاینه کرده؟

198
00:16:51,860 --> 00:16:53,470
چرا من برات مهمم؟

199
00:16:56,770 --> 00:16:58,600
گمونم وجدان دارم

200
00:16:59,910 --> 00:17:01,670
اون تعیین می‌کنه توی دنیا چطور باشم

201
00:17:02,670 --> 00:17:05,115
وقتی بچه بودم

202
00:17:06,909 --> 00:17:08,744
کِرم‌ها رو نجات می‌دادم

203
00:17:09,453 --> 00:17:11,246
کِرم‌ها؟

204
00:17:12,247 --> 00:17:14,916
آره، حشرات

205
00:17:17,460 --> 00:17:20,430
خب من کِرمم یا حشره؟

206
00:17:20,530 --> 00:17:23,230
تو مثل یه زنبوری که دائم
توی گوشم وزوز می‌کنه

207
00:17:23,230 --> 00:17:24,760
نمی‌دونم این یعنی چی

208
00:17:24,760 --> 00:17:27,230
یعنی هیچکس مسمومت نمی‌کنه

209
00:17:27,230 --> 00:17:29,940
من به هر حال به زودی می‌میرم

210
00:17:29,940 --> 00:17:32,570
خب، شک دارم اگه من اینجا باشم
جرأت کنن بیان سراغت

211
00:18:10,280 --> 00:18:11,780
نمی‌تونی اینجا سیگار بکشی

212
00:18:11,780 --> 00:18:13,250
!گُم شو بابا

213
00:18:16,687 --> 00:18:18,820
اون زنِ انگلیسی به مادرش زنگ زد؟

214
00:18:18,820 --> 00:18:20,190
آره

215
00:18:20,190 --> 00:18:21,750
در مورد چی حرف زدن؟

216
00:18:21,750 --> 00:18:23,360
نمی‌دونم. من رو فرستاد بیرون

217
00:18:25,560 --> 00:18:28,690
.به پیتر توی مرکز زنگ زدم
.گفت از این زنه هیچی نمی‌دونه

218
00:18:28,690 --> 00:18:30,960
ازت سؤالی پرسید؟

219
00:18:30,960 --> 00:18:33,579
فقط می‌خواست بدونه می‌تونه با لپ تاپم
تماس تصویری بگیره یا نه

220
00:18:35,900 --> 00:18:37,700
،حالا که فکر می‌کنم

221
00:18:37,700 --> 00:18:39,910
...از کِی اونا وقتی دما زیر 20 درجه‌ست

222
00:18:39,910 --> 00:18:43,280
و سه متر برف روی زمینه برای کمک بهمون
کسی غیر از کادر درمان می‌فرستن؟

223
00:18:45,240 --> 00:18:46,810
،گاهی وقتی چشم‌هام رو می‌بندم

224
00:18:46,810 --> 00:18:49,780
تمام مردم رو می‌بینم که بهم نگاه می‌کنن

225
00:18:51,720 --> 00:18:53,920
که من رو مثل یه شیء لمس می‌کنن

226
00:18:53,920 --> 00:18:56,560
خدایا. صبر کن، صبر کن، صبر کن

227
00:18:56,560 --> 00:18:57,590
از اول شروع کن

228
00:19:00,730 --> 00:19:03,300
هنوز بچه مدرسه‌ای بودم

229
00:19:03,300 --> 00:19:06,900
عاشق ریاضی بودم
و می‌خواستم مهندس بشم

230
00:19:09,230 --> 00:19:10,770
یه نفر من رو توی مرکز لباسشویی دید

231
00:19:10,770 --> 00:19:13,740
چندتا عکس ازم گرفتن
و به پاریس دعوت شدم

232
00:19:15,870 --> 00:19:17,240
مدرسه رو ول کردم

233
00:19:19,010 --> 00:19:21,710
قبلش هیچوقت به شهر نرفته بودم

234
00:19:21,710 --> 00:19:23,620
یعنی نه اون پاریسی که همه می‌شناسن

235
00:19:24,720 --> 00:19:28,420
شروع به مشروب خوردن کردم

236
00:19:28,420 --> 00:19:32,720
.زیاده روی می‌کردم
...و بعدش مواد و می‌دونی دیگه

237
00:19:34,360 --> 00:19:35,460
مردها؟

238
00:19:36,730 --> 00:19:37,730
آره، مردها

239
00:19:40,270 --> 00:19:42,230
می‌دونی، یه مرد

240
00:19:45,240 --> 00:19:46,570
مرد خوب یا مرد بد؟

241
00:19:47,470 --> 00:19:48,470
مرد بد

242
00:19:53,580 --> 00:19:57,220
خانواده‌ام به خاطر این کارها طردم کرد

243
00:19:58,880 --> 00:20:00,958
من انتخاب‌های خیلی کمی داشتم

244
00:20:02,250 --> 00:20:04,752
،دقیقاً چطوری مُدل بودن توی پاریس

245
00:20:04,776 --> 00:20:07,922
باعث شد سر از چادری
توی اردوگاه پناهندگان در بیاری؟

246
00:20:08,730 --> 00:20:10,676
و متهم به داعشی بودن بشی؟

247
00:20:17,800 --> 00:20:21,570
میگن سعی داشتی به مادرهایی با بچه‌های کوچیک
کیسه‌های آرد بدی

248
00:20:23,910 --> 00:20:25,540
من یه بچه دارم

249
00:20:26,450 --> 00:20:27,850
توی رقه؟

250
00:20:28,680 --> 00:20:30,220
توی پاریس

251
00:20:31,550 --> 00:20:32,720
ترکش کردم

252
00:20:38,890 --> 00:20:41,290
اون تنها دلیل اینه که می‌خوام زنده بمونم

253
00:20:43,230 --> 00:20:47,254
تنها چیزی که می‌خوام اینه که
فقط یه زندگی باهاش داشته باشم

254
00:20:48,730 --> 00:20:50,400
ولی متأسفانه هرگز چنین اتفاقی نمی‌افته

255
00:20:52,970 --> 00:20:55,429
یه مادر هیچوقت نباید مجبور شه
بچه‌اش رو از دست بده

256
00:21:03,750 --> 00:21:06,790
،اگه مشکلی باهاش نداری
.من برات آنتی‌بیوتیک میارم

257
00:21:06,790 --> 00:21:09,317
و سعی می‌کنم از سوریه خارجت کنم

258
00:21:09,341 --> 00:21:11,390
و ببرمت اردوگاهی توی ترکیه

259
00:21:11,390 --> 00:21:13,280
،اونجا می‌تونی درخواستِ بازگشت به میهن بدی

260
00:21:13,304 --> 00:21:15,032
و درست و حسابی به کارهات رسیدگی میشه

261
00:21:15,056 --> 00:21:16,160
اشکالی نداره سیگار بکشم؟

262
00:21:26,710 --> 00:21:28,170
!داعشی

263
00:21:49,040 --> 00:21:50,150
!فرار کن

264
00:22:07,100 --> 00:22:08,100
!وایسید

265
00:22:09,720 --> 00:22:11,555
!نزدیک‌تر نیاید

266
00:22:17,540 --> 00:22:18,670
!برید

267
00:22:30,520 --> 00:22:34,030
خب اون الم‌شنگه ثابت می‌کنه
تو کارمند دلسوزِ سازمان مردم‌نهاد نیستی

268
00:22:35,860 --> 00:22:37,000
تو یه دروغگویی

269
00:22:40,670 --> 00:22:41,900
من دروغ میگم

270
00:22:46,100 --> 00:22:49,540
تو راهی پیدا کردی که اینجا یه ذره
کمتر احساس تنهایی کنی، مگه نه؟

271
00:22:51,510 --> 00:22:52,910
فقط یه زنه؟

272
00:22:54,710 --> 00:22:56,450
یا تعدادشون زیاده؟

273
00:23:02,375 --> 00:23:05,253
خب افشای بزرگ اینه؟
برای همین تو رو به اینجا فرستادن؟

274
00:23:05,277 --> 00:23:09,674
نه، ولی دلیل اینه که بهم اجازه میدی
با اون از اینجا برم

275
00:23:09,698 --> 00:23:12,500
و بهم بنزینِ کافی میدی که بتونم
از مرز رد شم و به ترکیه برسم

276
00:23:28,780 --> 00:23:31,520
،اگه اون زنه کسیه که اونا میگن
.یه هرزه‌ی آدمکشه

277
00:23:32,580 --> 00:23:35,490
زن‌ها، بچه‌ها و نوزادهایی

278
00:23:35,490 --> 00:23:38,360
که باهاشون وحشیانه رفتار کردن
و مورد تجاوز و قتل قرار دادن

279
00:23:38,360 --> 00:23:40,830
و تو بهش دستِ دوستی میدی؟
بهش اعتماد می‌کنی؟

280
00:23:40,830 --> 00:23:43,400
،این جنگجویانِ اروپایی افراطی شده

281
00:23:43,400 --> 00:23:46,730
باهوش و تحصیل‌کرده هستن
و به ندرت توبه می‌کنن

282
00:23:46,730 --> 00:23:52,570
من اینجا فقط سعی دارم
یه سیستم درست کنم

283
00:23:54,093 --> 00:23:56,470
برای این هرج و مرج کثیف
و انسانیتِ خدشه‌دار شده

284
00:23:58,510 --> 00:24:00,880
من هیچی نیستم. من بی‌آزارم

285
00:24:02,310 --> 00:24:04,187
دوستِ جدید پاریسیت اینطور نیست

286
00:24:08,190 --> 00:24:10,110
اگه تخلفت رو گزارش کنم

287
00:24:10,568 --> 00:24:12,445
به گا میری

288
00:24:14,590 --> 00:24:16,330
...اگه کاری رو که می‌خوام انجام بدی

289
00:24:19,460 --> 00:24:22,038
میذارم با وجدانت کنار بیای

290
00:24:25,917 --> 00:24:27,836
تو دیگه کی هستی؟

291
00:24:57,540 --> 00:24:58,970
اون به تزریق آمپول نیاز داره

292
00:24:58,970 --> 00:25:00,368
من برای این کار آموزش دیدم

293
00:25:03,540 --> 00:25:05,164
با خودت نگهبان نمی‌بری؟

294
00:25:10,550 --> 00:25:12,839
چطور نمی‌دونی این زن دشمنته

295
00:25:12,863 --> 00:25:14,924
و تنها خواسته‌اش بریدنِ گلوته؟

296
00:25:16,860 --> 00:25:18,460
شاید می‌دونم

297
00:26:00,470 --> 00:26:03,681
هی، بیا توافق کنیم
توی ماشین سیگار نکشی

298
00:26:04,400 --> 00:26:06,100
اون سیگارها حالم رو بهم می‌زنن

299
00:26:10,813 --> 00:26:12,148
خیلی خب

300
00:26:12,480 --> 00:26:14,750
،اگه داریم قوانینِ سفر جاده‌ای میذاریم

301
00:26:14,774 --> 00:26:16,520
بیا روی یه چیز دیگه هم توافق کنیم

302
00:26:16,520 --> 00:26:18,237
رادیو که نداریم. باید باهم حرف بزنیم

303
00:26:22,242 --> 00:26:23,702
اوه بیخیال

304
00:26:24,461 --> 00:26:26,913
.من جونت رو نجات دادم
.تو بهم مدیونی

305
00:26:28,990 --> 00:26:31,660
خیلی خب. حرف می‌زنیم

306
00:26:31,660 --> 00:26:35,546
در مورد چیزهای حوصله‌سربری
مثل غذا یا سکس یا موسیقی نه

307
00:26:36,130 --> 00:26:37,800
پس چی؟

308
00:26:38,216 --> 00:26:39,842
بیا از خانواده شروع کنیم

309
00:27:22,402 --> 00:27:25,572
[اتاق نظارت اداره کل امنیت خارجی]
[پاریس]

310
00:27:31,035 --> 00:27:34,038
[مرز سوریه و ترکیه]

311
00:27:47,955 --> 00:27:50,875
خب شاعرهای انگلیسی
که دوست داری کیا هستن؟

312
00:27:52,650 --> 00:27:54,080
بیشتر شکسپیر

313
00:27:55,380 --> 00:27:56,964
از شکسپیر خوشت میاد؟

314
00:27:59,850 --> 00:28:01,135
چیه؟

315
00:28:01,159 --> 00:28:03,054
فکر نمی‌کنی شکسپیر رو بشناسم؟

316
00:28:03,930 --> 00:28:07,130
پدرم معلم مدرسه بود
و زبان انگلیسی تدریس می‌کرد

317
00:28:07,130 --> 00:28:11,030
و پدربزرگم برام شکسپیر می‌خوند

318
00:28:11,030 --> 00:28:13,022
اون یه روشن‌فکر بود

319
00:28:13,439 --> 00:28:15,274
از نوع الجزایری

320
00:28:15,770 --> 00:28:18,194
خشم و تأسف به حال خود

321
00:28:21,240 --> 00:28:24,075
اون قهرمانِ انقلاب الجزایر هم بود

322
00:28:24,810 --> 00:28:26,452
بابابزرگم آدمِ خوبی بود

323
00:28:27,080 --> 00:28:28,746
ولی بقیه نه؟

324
00:28:32,620 --> 00:28:34,820
!بقیه نه. نه

325
00:28:36,545 --> 00:28:38,990
توی حافظه‌ام یه سطل آشغال دارم

326
00:28:39,014 --> 00:28:40,958
بیشتر خانواده‌ام اونجان

327
00:29:11,664 --> 00:29:12,959
مالک

328
00:29:12,984 --> 00:29:16,017
از تحت تعقیب‌ترین زنِ جهان برام بگو

329
00:29:16,961 --> 00:29:19,463
میگه اسمش عادله الإدریسیه

330
00:29:19,487 --> 00:29:21,841
و یه تبعه‌ی فرانسه اهل پاریسه

331
00:29:23,339 --> 00:29:27,223
یکی از شاهدها توی اردوگاه پناهندگان
...به عنوان یکی از فرماندهان داعش

332
00:29:27,247 --> 00:29:29,098
به نام سابین القبیصی شناسایی‌اش کرده

333
00:29:29,098 --> 00:29:31,011
یه فرانسوی-الجزایریِ اهل مارسی

334
00:29:31,035 --> 00:29:32,518
ادعا می‌کنه بی‌گناهه

335
00:29:32,977 --> 00:29:37,766
توسط شش شاهد متفاوتِ ایزدی شناسایی شده

336
00:29:37,790 --> 00:29:38,920
کجاییم؟

337
00:29:41,402 --> 00:29:43,070
از مسیر طولانی کوه رو دور زدم

338
00:29:43,094 --> 00:29:44,660
الان توی ترکیه هستیم

339
00:29:48,660 --> 00:29:50,911
الان خواب دیدم توی پاریسم

340
00:29:52,630 --> 00:29:54,640
چند وقته که اون رو ندیدی؟

341
00:29:56,140 --> 00:29:57,610
خیلی وقته

342
00:30:11,265 --> 00:30:13,100
!خدای من

343
00:30:14,018 --> 00:30:15,769
!چقدر خوشگله

344
00:30:15,990 --> 00:30:17,530
چند سالشه؟

345
00:30:17,530 --> 00:30:18,830
الان 10 سالشه

346
00:30:21,000 --> 00:30:23,606
یه مادر چطور دلش میاد
دخترش رو ول کنه؟

347
00:30:23,630 --> 00:30:25,100
چی؟

348
00:30:25,100 --> 00:30:27,323
گفتم یه مادر چطور می‌تونه
بچه‌اش رو ول کنه؟

349
00:30:28,370 --> 00:30:29,640
تو بچه داری؟

350
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
نه

351
00:30:33,470 --> 00:30:35,748
ولی سؤالم هنوز سرِ جاشه

352
00:30:37,110 --> 00:30:41,120
بهم توضیح بده چطور بچه‌ات رو ترک کردی

353
00:30:41,712 --> 00:30:45,382
فقط نمی‌تونستم با خودم بیارمش

354
00:30:47,593 --> 00:30:49,595
تعداد فرماندهانِ زن داعش خیلی کمه

355
00:30:49,951 --> 00:30:51,989
فکر می‌کنیم ممکنه همه‌شون یه نفر باشن

356
00:30:52,013 --> 00:30:54,558
اون رو «جنِ رقه» هم توصیف کردن

357
00:30:54,582 --> 00:30:56,060
«جنِ رقه»

358
00:30:56,084 --> 00:31:00,881
معنای اصلی کلمه‌ی «جن» توی عربی
«تغییرشکل‌دهنده‌ست»

359
00:31:01,209 --> 00:31:04,964
اسمِ هیچکس توی لیستِ مظنون‌هامون
عادله الإدریسی نیست

360
00:31:05,236 --> 00:31:08,782
.حالا نوبتِ توئه
.از خانواده‌ات بگو

361
00:31:10,140 --> 00:31:13,480
اونا مُردن

362
00:31:13,480 --> 00:31:15,312
مادرم وقتی به دنیا اومدم مُرد

363
00:31:15,336 --> 00:31:17,436
پدرم وقتی 16 سالم بود مُرد

364
00:31:19,490 --> 00:31:20,960
مردی توی زندگیت هست؟

365
00:31:22,460 --> 00:31:23,820
هر از گاهی

366
00:31:25,090 --> 00:31:27,966
آمریکایی‌ها فردا صبح
به اردوگاه پناهندگان می‌رسن

367
00:31:27,990 --> 00:31:30,844
مطمئنم با دبدبه کبکبه‌ی معمول آمریکایی میرن

368
00:31:30,868 --> 00:31:34,473
مثلاً برای بررسی شیوع بیماری‌های ویروسی

369
00:31:34,637 --> 00:31:36,567
اونا به اردوگاه سازمان ملل حمله می‌کنن؟

370
00:31:36,591 --> 00:31:38,910
برای این که دنبال دی‌ان‌ای هدف بگردن

371
00:31:41,129 --> 00:31:43,016
اونا این مرد رو به پاریس فرستادن

372
00:31:43,040 --> 00:31:47,987
آمریکایی‌ترین آمریکایی که آمریکا
تا به حال تولید کرده

373
00:31:48,540 --> 00:31:50,727
اون آدمِ سرسخت و پیگیریه

374
00:31:50,751 --> 00:31:53,095
و یعنی اونا این قضیه رو خیلی جدی گرفتن

375
00:31:53,119 --> 00:31:55,786
.هدف فرانوسیه
.فرماندهی عملیات هنوزم با فرانسه‌ست

376
00:31:55,810 --> 00:31:59,188
حتی با این که رئیس مجبورمون کرد
از ام‌آی6 کمک بخوایم؟

377
00:31:59,212 --> 00:32:01,532
چون اون بهترین مأمورِ جهان
برای این کاره

378
00:32:01,556 --> 00:32:05,282
اگه این زن راجع به هویتش دروغ بگه
اون می‌فهمه

379
00:32:06,048 --> 00:32:09,423
فکر نمی‌کنی یکم تعصبی برخورد می‌کنی؟

380
00:32:10,314 --> 00:32:11,767
...در هر حال

381
00:32:11,791 --> 00:32:15,048
آمریکایی‌ترین آمریکایی صبح فرود میاد

382
00:32:15,298 --> 00:32:18,110
.می‌خوام بری استقبالش
.کاری کنی احساس غربت نکنه

383
00:32:18,380 --> 00:32:21,420
در مقایسه با تو همه چیز
در مورد من کسل‌کننده‌ست

384
00:32:21,870 --> 00:32:24,440
تو نوه‌ی یه انقلابیِ کمونیستی

385
00:32:24,440 --> 00:32:26,940
که مُدل شد و بعدش به داعش ملحق شد

386
00:32:26,940 --> 00:32:28,440
و از شکسپیر خوشش میاد

387
00:32:32,240 --> 00:32:33,410
به اونا «ملحق» نمیشی

388
00:32:37,550 --> 00:32:39,250
از یه پرتگاه می‌پری پایین

389
00:32:42,006 --> 00:32:44,741
...و مالک، این فوق محرمانه‌ست

390
00:32:44,765 --> 00:32:47,171
یه جاسوس برای سرویس اطلاعاتِ سوریه

391
00:32:47,195 --> 00:32:51,634
گزارش کرده یه فرمانده زن عالی‌رتبه‌ی داعش
بخشی از یه سلولِ جدا شده از داعشه

392
00:32:52,250 --> 00:32:57,053
که برای یه حمله‌ی بزرگ
به یه هدفِ نامعلوم غربی برنامه‌ریزی می‌کنه

393
00:32:59,397 --> 00:33:02,102
که در 7 تا 10 روز آینده انجام میشه

394
00:33:06,100 --> 00:33:08,655
تشدید تنش رو به مأمورِ بریتانیایی اطلاع میدم

395
00:33:09,592 --> 00:33:13,811
،اگه زنِ توی ماشین جن یا شیطان باشه
.ایموجن می‌فهمه

396
00:33:54,810 --> 00:33:56,210
دستت رو بده

397
00:34:05,760 --> 00:34:07,160
خیلی خب

398
00:34:14,800 --> 00:34:17,100
هنوز ازم نخواستی چاقوم رو تحویل بدم

399
00:34:22,070 --> 00:34:23,770
،من ازت چاقوت رو نخواستم

400
00:34:23,794 --> 00:34:26,356
چون ازت نمی‌ترسم

401
00:34:28,780 --> 00:34:30,319
،وقتی زن‌های ایزدی اومدن

402
00:34:30,343 --> 00:34:32,620
مثل کسی جنگیدی که واقعاً جنگیدن بلده

403
00:34:36,820 --> 00:34:39,090
،وقتی جوان‌تر بودم
.بهم حمله شد

404
00:34:41,360 --> 00:34:43,290
بعد از اون یاد گرفتم
از خودم محافظت کنم

405
00:34:47,900 --> 00:34:49,200
تو برای جنگیدن آموزش دیدی؟

406
00:34:50,600 --> 00:34:51,700
آره

407
00:34:51,700 --> 00:34:52,700
و کشتن؟

408
00:34:53,770 --> 00:34:54,970
آره

409
00:34:56,670 --> 00:34:57,570
آدم کشتی؟

410
00:34:59,140 --> 00:35:00,780
نه

411
00:35:00,780 --> 00:35:02,150
لطفاً بهم دروغ نگو

412
00:35:09,620 --> 00:35:11,720
،وقتی توی رقه بودم

413
00:35:11,720 --> 00:35:13,120
به یه روستای کوچیک رفتیم

414
00:35:14,660 --> 00:35:16,698
باید تمام مردم رو جمع می‌کردیم

415
00:35:17,660 --> 00:35:20,260
مردها و پسرها رو بردن و...

416
00:35:24,270 --> 00:35:28,610
یه گاراژی بود که کامیون‌های بزرگ
توش پارک می‌کنن

417
00:35:28,610 --> 00:35:30,240
حفاظ‌های خیلی بلندی داشت

418
00:35:31,740 --> 00:35:33,210
و یه سگ بود

419
00:35:34,080 --> 00:35:37,150
اونا به سگه شلیک کردن
و کامیون‌ها رو آوردن بیرون

420
00:35:39,280 --> 00:35:40,750
زن‌هایی که اونجا حبس کردیم

421
00:35:42,290 --> 00:35:45,990
،جنگجوها هر وقت که می‌خواستن می‌اومدن

422
00:35:45,990 --> 00:35:48,647
و هر کاری می‌خواستن
با زن‌ها و دخترها می‌کردن

423
00:35:52,600 --> 00:35:54,194
...اون زنِ ایزدی توی اردوگاه گفت

424
00:35:54,218 --> 00:35:56,405
تو رو در حال دستور دادن
به جنگجویانِ مرد دیده

425
00:35:56,429 --> 00:35:58,770
مردمی که این رو گفتن فرانسوی بلد نیستن

426
00:35:58,770 --> 00:36:00,140
من به فرانسوی داد می‌زدم

427
00:36:00,810 --> 00:36:02,240
چی داد می‌زدی؟

428
00:36:04,940 --> 00:36:06,290
سعی داشتم جلوشون رو بگیرم

429
00:36:07,610 --> 00:36:08,810
...اون وضعیت

430
00:36:11,820 --> 00:36:13,220
شوکه شده بودم

431
00:36:16,820 --> 00:36:18,594
دو زنِ دیگه‌ای که باهاشون همسفر بودم

432
00:36:18,618 --> 00:36:21,160
روی میله‌های مدرسه
سرِ مردم رو به نیزه می‌زدن

433
00:36:28,330 --> 00:36:29,688
پس وقتی همه خواب بودن

434
00:36:29,712 --> 00:36:32,240
رفتم گاراژ و دروازه‌ها رو باز کردم

435
00:36:32,240 --> 00:36:34,770
زن‌های ایزدیِ اسیر رو آزاد کردم

436
00:36:34,770 --> 00:36:36,810
و بهشون گفتم فرار کنن

437
00:36:38,740 --> 00:36:40,750
خودت چی؟

438
00:36:40,750 --> 00:36:43,452
به چندتا پناهنده ملحق شدم
که به سمتِ مرز می‌رفتن

439
00:36:44,820 --> 00:36:46,622
،نقابم رو در آورده بودم

440
00:36:46,646 --> 00:36:50,090
ولی یه نفر توی اردوگاه
بازم من رو شناخت

441
00:36:51,820 --> 00:36:53,260
این حقیقته

442
00:36:55,660 --> 00:36:57,090
من هیچوقت کسی رو نکشتم

443
00:36:59,330 --> 00:37:01,830
جنگجوها می‌دونن که من زن‌ها رو آزاد کردم

444
00:37:01,830 --> 00:37:04,139
،و وقتی به ادیب کوی برسیم
.اونا هم قراره اونجا باشن

445
00:37:05,640 --> 00:37:07,100
،اونا من رو می‌شناسن

446
00:37:07,124 --> 00:37:10,520
و حتمی‌تر از اونی که زن‌های ایزدی می‌تونستن
من رو می‌کشن

447
00:37:12,010 --> 00:37:13,580
پس می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

448
00:37:13,580 --> 00:37:15,734
تو داری من رو می‌بری ادیب کوی که بمیرم

449
00:37:17,280 --> 00:37:19,220
،من رو میندازن پیشِ بقیه

450
00:37:21,620 --> 00:37:24,990
و اونجا هیچ آدمِ دیوونه و مهربونی
مثل تو پیدا نمیشه که نجاتم بده

451
00:38:17,340 --> 00:38:18,610
!سلام

452
00:38:19,810 --> 00:38:22,250
صبح بخیر -
مکس پیترسون -

453
00:38:22,592 --> 00:38:23,676
مأمور آمار

454
00:38:23,700 --> 00:38:25,011
از این طرف لطفاً -
هی، گوش کن -

455
00:38:25,035 --> 00:38:27,650
می‌تونی کمکم کنی از این سر در بیارم؟

456
00:38:27,650 --> 00:38:29,099
خب من اینجا وایسادم

457
00:38:29,123 --> 00:38:32,990
و دارم این نقطه‌ی آبی رو تماشا می‌کنم
که به سمت شمال میره

458
00:38:32,990 --> 00:38:35,121
اون جریانِ اطلاعات نظارتی فرانسویه

459
00:38:35,145 --> 00:38:39,443
و از خودم می‌پرسم چرا اداره کل امنیت خارجی

460
00:38:39,467 --> 00:38:42,730
به این یارو مالک اجازه میده
یه مأمورِ بریتانیایی رو هدایت کنه

461
00:38:42,730 --> 00:38:45,970
که همین سه ماه و نیم پیش به طور مرتب

462
00:38:45,970 --> 00:38:48,810
توی آپارتمانش توی لندن
باهاش سکس داشت

463
00:38:48,834 --> 00:38:50,980
داری چه غلطی می‌کنی
که محتوای امنیتی رو

464
00:38:50,980 --> 00:38:52,980
روی گوشی توی مکانِ عمومی تماشا می‌کنی؟

465
00:38:52,980 --> 00:38:54,980
!یواش بابا. سخت نگیر

466
00:38:54,980 --> 00:38:58,980
بعد از این که به سؤال بعدی‌ام جواب بدی
به این جواب میدم

467
00:38:58,980 --> 00:39:02,720
،چرا اداره کل امنیتِ خارجی به جنِ رقه

468
00:39:02,720 --> 00:39:05,120
،که مثل یه بمبِ ساعتیه

469
00:39:05,120 --> 00:39:09,330
اجازه میده آزاد و بدون محدودیت
،توی سرزمین یه متحد ناتو بگرده

470
00:39:09,330 --> 00:39:11,600
در حالی که فقط دوست دخترت همراهشه

471
00:39:11,624 --> 00:39:12,976
اون عملیاتِ فرانسه‌ست

472
00:39:13,970 --> 00:39:18,640
تو هیچ حق و اختیاری نداری
که اطلاعاتِ ما رو رهگیری کنی

473
00:39:18,640 --> 00:39:22,870
،حالا، آقای پیترسون
.حتماً خسته‌ای

474
00:39:22,870 --> 00:39:24,446
یه ماشین برات گرفتیم

475
00:39:25,140 --> 00:39:26,580
گوشیِ لعنتی‌ام رو بده، مردک

476
00:39:26,580 --> 00:39:27,640
تو توی فرانسه‌ای

477
00:39:27,640 --> 00:39:29,951
بعد از بررسی و تأیید بهت برش می‌گردونم

478
00:39:29,975 --> 00:39:31,119
!اون گوشیِ لعنتی منه

479
00:39:31,143 --> 00:39:33,180
و عکس‌های خانوادگی من روشه

480
00:39:33,204 --> 00:39:35,207
!حروم‌زاده! گوشی‌ام رو بده

481
00:39:36,920 --> 00:39:38,590
مشکلی پیش اومده، آقایون؟

482
00:39:42,297 --> 00:39:43,340
حل شد

483
00:39:54,640 --> 00:39:57,187
ممنون. ممنون بابتِ خدمتتون

484
00:40:01,680 --> 00:40:06,029
کارت خیلی شرم‌آور و نامحترمانه بود

485
00:40:06,153 --> 00:40:07,220
به فرانسه خوش اومدی

486
00:40:07,220 --> 00:40:08,950
آره، از فرانسه متنفرم

487
00:40:09,050 --> 00:40:11,190
،ببین، به دلایلی که هنوز نمی‌تونیم فاش کنیم

488
00:40:11,190 --> 00:40:14,260
ایالاتِ متحده آمریکا رسماً
این تحقیقات رو به عهده می‌گیره

489
00:40:14,260 --> 00:40:15,580
شما هیچ کاری نمی‌کنید

490
00:40:15,604 --> 00:40:18,460
اگه الان دخالت کنید
مأمورِ مورد تأیید فرانسه رو به خطر میندازید

491
00:40:18,460 --> 00:40:20,770
که در حال حاضر توی میدان فعاله

492
00:40:20,770 --> 00:40:22,800
به دوست دخترت که توی نقطه‌ی آبیه بگو که

493
00:40:22,800 --> 00:40:25,632
منتظر یه سری تشدید تنشِ آنی باشه

494
00:40:28,168 --> 00:40:29,920
!طبق معمول

495
00:40:42,520 --> 00:40:44,420
،البته حالا که نیم ساعت مونده برسیم

496
00:40:47,830 --> 00:40:49,322
باید یه چیزی بهم بگی

497
00:40:54,130 --> 00:40:57,080
راستش متأسفانه ممکنه
من رو کاملاً بهم بریزه

498
00:41:04,940 --> 00:41:06,310
من یه چیزی رو از دست دادم

499
00:41:08,080 --> 00:41:09,480
خیلی وقت پیش

500
00:41:14,950 --> 00:41:21,190
و از اون موقع همیشه سعی داشتم بفهمم
چرا از دستش دادم

501
00:41:29,800 --> 00:41:30,730
زندگیِ تو

502
00:41:32,470 --> 00:41:36,970
بهم توضیح بده چرا دخترِ خوشگل
،روشن‌فکرها و کمونیست‌ها

503
00:41:36,970 --> 00:41:39,940
سوارِ هواپیما میشه
،و از مرزها رد میشه

504
00:41:39,940 --> 00:41:41,810
،و از کوه‌ها بالا میره

505
00:41:41,810 --> 00:41:43,780
تا به اون سیرکِ کثیف
و وحشیانه ملحق شه

506
00:41:43,780 --> 00:41:45,380
نمی‌دونم چرا انجامش دادم

507
00:41:45,380 --> 00:41:46,880
فکر می‌کنم این رو می‌دونی

508
00:41:57,830 --> 00:42:00,435
دوست دارم انقدر زندگی کنم
که علتش رو بفهمم

509
00:42:17,350 --> 00:42:19,037
!خیلی خب. هرچه بادا باد

510
00:42:19,061 --> 00:42:22,165
«ادیب کویو - استانبول»

511
00:42:54,220 --> 00:42:55,790
اون پیشته؟

512
00:42:56,157 --> 00:42:58,284
.وقتِ خیلی کمی دارم
.توی استراحتگاه کامیون‌هام

513
00:42:58,308 --> 00:42:59,994
می‌دونیم کجایی. اون پیشته؟

514
00:43:00,018 --> 00:43:00,730
آره

515
00:43:00,912 --> 00:43:02,706
فکر می‌کنی اون زنیه که دنبالشیم؟

516
00:43:02,930 --> 00:43:03,990
هنوز نمی‌دونم

517
00:43:03,990 --> 00:43:05,030
شمّت چی میگه؟

518
00:43:05,030 --> 00:43:07,130
شمّم هنوز هیچی نمی‌دونه

519
00:43:07,130 --> 00:43:09,370
فکر کنم قبلاً بوده
ولی نمی‌دونم هنوزم هست یا نه

520
00:43:09,370 --> 00:43:10,500
بهت اعتماد داره؟

521
00:43:10,500 --> 00:43:12,507
،البته. اون اشتباهاتی می‌کنه

522
00:43:12,531 --> 00:43:14,092
ولی خیلی باهوشه

523
00:43:14,670 --> 00:43:17,370
پس نمی‌خوام آدم‌هاتون بریزن سرمون
و همه چی رو بگا بدن

524
00:43:17,370 --> 00:43:20,140
تو دیگه از دستورات پیروی نمی‌کنی، ایموجن

525
00:43:21,180 --> 00:43:22,550
خواهش می‌کنم

526
00:43:23,680 --> 00:43:25,180
دوباره این کارو نکن

527
00:43:25,180 --> 00:43:27,690
،لطفاً با منِ واقعی حرف نزن
.هیچ کمکی نمی‌کنه

528
00:43:27,690 --> 00:43:29,107
...صبر کن، باید یه چیزی بهت بگم

529
00:43:42,300 --> 00:43:45,749
از کوزه همان تراود که در اوست

530
00:43:53,210 --> 00:43:54,758
،عادله، دوستِ من

531
00:43:56,010 --> 00:43:59,596
باید بدونی که روحم هم خبر نداره
که در ادامه چی پیش میاد

532
00:44:02,986 --> 00:44:10,986
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

533
00:44:14,330 --> 00:44:15,670
دخترِ احمق

534
00:44:18,106 --> 00:44:19,516
شروع کن

535
00:44:23,970 --> 00:44:25,163
شروع کن

536
00:44:25,187 --> 00:44:54,187
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

