﻿1
00:00:10,369 --> 00:00:13,077
پس پسره رو با خودت می‌بری؟ -
.برنامه‌ام همینـه -
(آنچه گذشت)

2
00:00:13,242 --> 00:00:16,108
خدا هنوز اینجاست و
!پسره هم مدرکشـه

3
00:00:16,133 --> 00:00:17,439
.ایمان یعنی همین دیگه

4
00:00:17,464 --> 00:00:19,706
،اگه مدرک لازم داری
.پس یعنی ایمانت رو از دست دادی

5
00:00:23,802 --> 00:00:26,595
{\an8}،به پدر و مادرم قول دادم که وقتی مُردن
.از برادرم مراقبت کنم

6
00:00:27,545 --> 00:00:30,814
.می‌بینم‌شون
.کرم‌های شب‌تاب رو

7
00:00:30,839 --> 00:00:33,565
از دختر مُرده‌ات استفاده کردی تا
.من رو فریب بدی

8
00:00:33,590 --> 00:00:35,082
.اش قراره با هواپیما ما رو ببره خونه

9
00:00:35,107 --> 00:00:36,993
این هواپیما عمراً با
.چهار سرنشین پرواز نمی‌کنه

10
00:00:37,188 --> 00:00:39,353
.پس، پاریس، یه مشکل داریم

11
00:00:50,462 --> 00:00:52,405
‫می‌دونی، تو اون‌جایی که من به‌دنیا اومدم،

12
00:00:52,505 --> 00:00:56,458
‫می‌گن وقتی این‌ها رو فوت کنی،
‫آرزوهات برآورده می‌شن.

13
00:00:56,559 --> 00:00:58,902
‫توی فرانسوی بهش می‌گیم «پیسانی»

14
00:00:59,003 --> 00:01:01,851
‫چون اگه بخوری‌شون،
‫وقتی بخوابی توی خودت جیش می‌کنی.

15
00:01:01,951 --> 00:01:04,229
‫معنیش می‌شه «جیش کردن توی خودت».

16
00:01:04,330 --> 00:01:06,038
‫این رو ببین.

17
00:01:06,138 --> 00:01:08,584
‫تو صندوقِ عقب یه ماشین پیداش کردم.

18
00:01:08,685 --> 00:01:10,928
‫نهایتِ تلاش‌ام رو کردم تارهاش رو درست کنم.

19
00:01:16,053 --> 00:01:18,049
‫پدر ژان بهت یاد داده؟

20
00:01:18,149 --> 00:01:19,847
‫عاشقِ موسیقی‌های راک دهه 70 بود.

21
00:01:19,946 --> 00:01:23,174
‫نیل یانگ، جان بایز، اِد زپلین.

22
00:01:25,071 --> 00:01:27,001
‫باهامون نمیای درسته؟

23
00:01:30,860 --> 00:01:33,889
یکی‌مون باید بمونه...

24
00:01:33,988 --> 00:01:36,151
‫بهتره اون شخص من باشم.

25
00:01:37,716 --> 00:01:39,978
‫می‌خوای درموردش صحبت کنیم؟

26
00:01:41,609 --> 00:01:44,504
‫چرا؟ نظرت که عوض نمی‌شه.

27
00:01:44,604 --> 00:01:47,765
‫هرموقع یه اتفاق خوب می‌افته،

28
00:01:47,864 --> 00:01:49,595
‫پشت‌ش یه اتفاق بد می‌افته
‫و همه‌چی رو خراب می‌کنه.

29
00:01:49,695 --> 00:01:51,626
‫می‌گذره...

30
00:01:51,726 --> 00:01:55,056
‫پس چرا انگار هیچوقت تمومی نداره؟

31
00:01:55,156 --> 00:01:57,322
‫تا آمریکا خیلی راهه...

32
00:01:57,422 --> 00:01:59,453
چطوری می‌خوای تنهایی برگردی؟

33
00:01:59,553 --> 00:02:02,684
‫قبلاً هم تنها بودم.

34
00:02:02,783 --> 00:02:04,781
‫خیلی زیاد...

35
00:02:05,847 --> 00:02:07,811
‫برمی‌گردم.

36
00:02:07,911 --> 00:02:11,542
نمی‌تونی قول بدی...

37
00:02:11,643 --> 00:02:13,840
‫من رو ببین.

38
00:02:13,940 --> 00:02:19,102
‫قول می‌دم.
‫دوباره می‌بینمت.

39
00:02:19,203 --> 00:02:20,767
‫باشه؟

40
00:02:22,200 --> 00:02:24,962
‫زودباش. یه آهنگی چیزی بزن.

41
00:02:30,500 --> 00:02:41,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

42
00:03:35,739 --> 00:03:39,018
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »

43
00:03:48,674 --> 00:03:50,306
‫اوضاع چطوره؟

44
00:03:54,202 --> 00:03:56,765
‫خواستم بگم من قرار نیست بیام.

45
00:03:59,264 --> 00:04:01,727
‫ازت می‌‌خوام دریل و پسره رو با خودت ببری.

46
00:04:04,458 --> 00:04:06,157
‫دقیقاً چرا باید به‌تون کمک کنم؟

47
00:04:08,021 --> 00:04:11,950
‫تو دروغ گفتی و من رو کشوندی این‌جا.

48
00:04:12,050 --> 00:04:13,780
‫که چی بشه؟

49
00:04:13,881 --> 00:04:16,945
‫الان هم انتظار داری باز هم بهت کمک کنم؟

50
00:04:19,941 --> 00:04:22,006
‫ازم عصبانی‌ای و می‌خوای خودت رو خالی کنی.
‫درک می‌کنم.

51
00:04:23,836 --> 00:04:25,603
‫اما هرکاری ام کنی به اندازه‌ای که

52
00:04:25,702 --> 00:04:27,534
‫خودم در حق خودم بدی کردم، نمی‌رسه.

53
00:04:32,660 --> 00:04:34,227
‫خواهشاً اون‌ها رو قاطیِ این ماجرا نکن.

54
00:04:46,150 --> 00:04:48,582
{\an8}.قلعه شده بود بیمارستان

55
00:04:48,589 --> 00:04:51,585
{\an8}تو یه برهه‌‌ای هم ازش به‌عنوان
.تیمارستان استفاده شد

56
00:04:51,609 --> 00:04:53,609
{\an8}شاید هنوز یه‌سری لوازم اونجا باشه که
.بتونیم پیدا کنیم

57
00:04:55,317 --> 00:04:57,676
{\an8}.اسب‌ها رو همینجا ببندید -
.خیلی‌خب -

58
00:04:58,651 --> 00:05:01,900
{\an8}.درست به‌موقع. دیگه خسته شده بود

59
00:05:03,453 --> 00:05:04,705
‫بله.

60
00:05:07,859 --> 00:05:13,692
{\an8}.لرزش بدنش
.یعنی آب بدنش داره کم میشه

61
00:05:14,442 --> 00:05:17,526
{\an8}.در مورد اسب‌ها زیاد می‌دونی، آکیلا -
.راستش، قاطر -

62
00:05:18,025 --> 00:05:20,400
{\an8}پدرم قبل از اینکه الجزایر
.مهاجرت کنیم مزرعه‌دار بود

63
00:05:21,192 --> 00:05:24,651
{\an8}خواهر یا برداری داری؟ -
.دوتا برادر. جفت‌شون مُرده‌ان -

64
00:05:25,734 --> 00:05:28,234
{\an8}.و خواهرم، جمیلا
.ازش بی‌خبرم

65
00:05:28,776 --> 00:05:30,400
{\an8}تو چی؟ خانواده‌ای داری؟

66
00:05:30,900 --> 00:05:32,776
{\an8}.تنهایی از کامرون اومدم

67
00:05:33,275 --> 00:05:36,609
{\an8}،وقتی سر و کله‌ی گرسنه‌ها پیدا شد
.خب، من کسی رو برای از دست دادن نداشتم

68
00:05:38,526 --> 00:05:40,859
{\an8}وقتی کسی رو نداری
.ادامه دادن سختـه

69
00:05:41,067 --> 00:05:43,983
{\an8}.ما باید بریم
.اونا می‌تونن پیش اسب‌ها منتظر بمونن

70
00:05:44,526 --> 00:05:45,900
{\an8}نباید همه پیشِ هم بمونیم؟

71
00:05:46,067 --> 00:05:48,983
{\an8}.داخل ممکنه خطرناک باشه -
.واسه همین میگم -

72
00:05:55,067 --> 00:05:58,692
{\an8}.زن جالبیـه
عشق در نگاه اول، آره؟

73
00:06:19,983 --> 00:06:21,317
{\an8}.دختر توئـه

74
00:07:00,317 --> 00:07:05,234
{\an8}...درمانگاه‌های فرانسوی
.تو دنیا لنگه ندارن

75
00:07:22,609 --> 00:07:25,500
{\an8}.من ته راه‌رو رو چک می‌کنم -
‫- خوبه.

76
00:07:58,150 --> 00:07:59,416
‫کُدرون!

77
00:08:05,317 --> 00:08:06,899
.آروم

78
00:08:14,776 --> 00:08:16,067
{\an8}.تفنگ قشنگیـه

79
00:08:19,900 --> 00:08:22,692
{\an8}هواپیما کجاست؟ -
.بیخیالش شو -

80
00:08:23,317 --> 00:08:26,899
{\an8}.هدف مُرده -
.هدف نمُرده -

81
00:08:28,692 --> 00:08:31,359
{\an8}خواهر جاسینتا پیش‌گویی رو
.تکمیل می‌کنه

82
00:08:34,025 --> 00:08:35,359
{\an8}.تا الان دیگه رفته‌ان

83
00:08:36,900 --> 00:08:42,025
{\an8}.حواس‌مون بوده
.هیچ هواپیمایی تو دو روز گذشته پرواز نکرده

84
00:08:43,317 --> 00:08:44,651
{\an8}خب؟

85
00:08:45,692 --> 00:08:48,234
{\an8}.نمی‌دونیم. نگفتن -
.حرف بزن -

86
00:08:50,692 --> 00:08:52,400
{\an8}.فکر می‌کنم می‌دونی

87
00:08:54,526 --> 00:08:57,942
{\an8}خب... لازمـه دوستت رو بکُشیم؟

88
00:09:23,484 --> 00:09:24,818
{\an8}.از دست مردها

89
00:09:26,442 --> 00:09:27,859
{\an8}.باید به دیکسون هشدار بدیم

90
00:09:29,776 --> 00:09:31,275
{\an8}.نمی‌دونیم کجان

91
00:09:36,150 --> 00:09:37,484
{\an8}.راستش من می‌دونم

92
00:09:56,617 --> 00:09:58,150
‫فکر کنم از من خوشش نمیاد.

93
00:09:58,250 --> 00:10:00,816
‫کی؟ اَش؟

94
00:10:02,182 --> 00:10:05,415
ذهنش خیلی درگیره...

95
00:10:05,515 --> 00:10:08,947
‫چون بهش دروغ گفتی.

96
00:10:09,047 --> 00:10:11,246
بگی نگی.

97
00:10:11,346 --> 00:10:13,446
‫و الان خودت هم از این بابت ناراحتی.

98
00:10:16,811 --> 00:10:20,181
‫هچیوقت نباید دروغ بگیم.

99
00:10:20,281 --> 00:10:22,283
‫آره، نباید دروغ بگیم.

100
00:10:22,384 --> 00:10:24,953
‫اما من خوشحالم که گفتی.

101
00:10:25,053 --> 00:10:28,023
‫اگه حقیقت رو به اش می‌گفتی،
‫شاید الان این‌جا نبودی.

102
00:10:28,123 --> 00:10:30,525
‫شاید دریل هم نبود...

103
00:10:31,826 --> 00:10:35,196
‫تو واقعاً دیدگاه خیلی خاصی نسبت به همه‌چی داری‌ها.

104
00:10:35,296 --> 00:10:37,799
‫توی کامن‌ولث کُلی دوست پیدا می‌کنی.

105
00:10:37,899 --> 00:10:41,302
‫به‌نظرت دریل می‌تونه خودش تنهایی برگرده؟

106
00:10:49,044 --> 00:10:51,279
‫دقیقاً چه شلنگی نیاز داریم؟

107
00:10:51,379 --> 00:10:54,749
‫شلنگی که برای پر کردن یه
‫مخزن اضافه به‌کارمون بیاد

108
00:10:54,849 --> 00:10:57,522
‫تا مجبور نشیم وسط راه فرود بیایم.

109
00:10:57,654 --> 00:11:00,959
‫آره؛ قضیه «گرین‌لند» رو شنیدم...

110
00:11:01,060 --> 00:11:06,101
داداش کمک نیاز ندارم.

111
00:11:06,201 --> 00:11:08,304
‫باشه. هرطور راحتی.

112
00:11:12,310 --> 00:11:14,413
‫مامان‌باباش کجـان؟

113
00:11:14,514 --> 00:11:17,185
‫کی؟ لوران رو می‌گی؟
‫یتیـمه.

114
00:11:20,690 --> 00:11:22,960
‫بابتِ پسرت متاسفم...

115
00:11:23,060 --> 00:11:24,629
‫کارول برام تعریف کرد.

116
00:11:24,729 --> 00:11:27,434
‫وقتی سوفـیا رو از دست داد من پیشش بودم.

117
00:11:27,535 --> 00:11:29,704
‫امیدوارم هیچکس همچین چیزی رو تجربه نکنه.

118
00:11:32,843 --> 00:11:35,201
‫آره، وقتی که...

119
00:11:35,300 --> 00:11:39,817
‫یکی زن یا شوهرش رو از دست می‌ده؛
‫بهش می‌گن بیوه...

120
00:11:41,743 --> 00:11:44,599
‫اما وقتی بچه‌ت رو از دست می‌دی...

121
00:11:44,698 --> 00:11:47,821
‫هیچ کلمه‌ای براش وجود نداره.

122
00:11:47,920 --> 00:11:51,540
‫شاید اینقدر سخته که نمی‌شه
‫با کلمات بیان‌ش کرد.

123
00:11:51,640 --> 00:11:53,402
‫تو بچه نداشتی؟

124
00:11:53,501 --> 00:11:55,725
‫نه.

125
00:11:55,824 --> 00:11:57,551
‫خب، احتمالاً خیلی خوبه

126
00:11:57,651 --> 00:11:59,643
‫و نیازی نیست نگران‌ش باشی.

127
00:11:59,744 --> 00:12:01,438
‫والا نگرانی که زیاد دارم.

128
00:12:10,537 --> 00:12:13,958
‫تو برای نجاتِ یه بچه اومدی این‌جا...

129
00:12:14,058 --> 00:12:15,832
‫هنوزم می‌تونی اینکارو بکنی.

130
00:12:20,734 --> 00:12:23,044
‫صبر کن.

131
00:12:23,333 --> 00:12:25,409
‫هی!

132
00:12:34,280 --> 00:12:37,025
‫یه‌جورایی واقعاً خوشحالم که داری باهامون میای.

133
00:12:47,638 --> 00:12:52,359
‫اوایل که اومده بودم این‌جا
‫توی این خیابون زندگی می‌کردم.

134
00:12:52,461 --> 00:12:54,504
‫بهتره بگم فرار کردم اومدم...

135
00:12:54,604 --> 00:12:58,687
‫از روستای کوچیک‌مون؛
‫تا خواننده بشم.

136
00:12:59,725 --> 00:13:02,035
‫از مادرم بابتِ این‌که به
‫استعدادم باور نداشت متنفر بودم،

137
00:13:02,136 --> 00:13:06,053
‫شاید هم فقط می‌خواست
‫ازم محافظت کنه.

138
00:13:06,153 --> 00:13:09,367
‫ای کاش الان بود و تو رو می‌دید...

139
00:13:09,469 --> 00:13:12,448
‫احتمالاً حسابی سرافکنده می‌شد.

140
00:13:12,549 --> 00:13:14,758
‫الان کجاست؟

141
00:13:14,858 --> 00:13:17,188
‫خونه‌مون فکر کنم.

142
00:13:17,288 --> 00:13:18,786
‫توی «کارلیا».

143
00:13:24,778 --> 00:13:26,375
‫بیاین بیرون!

144
00:13:29,567 --> 00:13:30,900
{\an8}این کارها دیگه یعنی چی؟

145
00:13:31,368 --> 00:13:33,099
‫می‌خوای به‌ کشتن‌مون بدی؟

146
00:13:50,208 --> 00:13:53,638
‫احتمالاً من رو از اون گوه‌دونی‌ای که
اداره‌ش می‌کنی بشناسی.

147
00:13:53,736 --> 00:13:55,799
‫آهان آره...

148
00:13:55,900 --> 00:13:59,927
‫با یه مرد اومدی پیش‌مون
اما تک و تنها اون‌جا رو ترک کردی.

149
00:14:01,592 --> 00:14:03,589
‫من دقیقاً همون چیزی رو
‫می‌خوام که اون می‌خواست.

150
00:14:03,688 --> 00:14:06,318
‫به اون‌که کمک نکردم.
‫چرا باید به تو کمک کنم؟

151
00:14:20,532 --> 00:14:23,003
‫اوه!

152
00:14:25,776 --> 00:14:28,249
‫می‌دونم هواپیما دارن.

153
00:14:28,351 --> 00:14:30,655
‫کمک‌م کن پیداشون کنم؛ وگرنه نفر بعدی‌ای که

154
00:14:30,755 --> 00:14:32,125
‫می‌ره اون دنیا دوست‌تـه!

155
00:14:38,139 --> 00:14:42,551
‫واسه همین چیزهاست که با کسی دوست نمی‌شم.

156
00:14:42,651 --> 00:14:44,556
‫باید حتماً مطمئنم بشم در ازاش

157
00:14:44,656 --> 00:14:47,728
‫چیز خوبی گیرم بیاد تا قبول کنم...

158
00:14:47,828 --> 00:14:50,267
‫جون‌‌ت حساب نیست؟

159
00:14:50,368 --> 00:14:53,610
‫دیگه بلاخره یا زنده می‌مونم...

160
00:14:53,709 --> 00:14:56,048
‫یا می‌میرم دیگه.

161
00:15:00,926 --> 00:15:02,965
‫چی می‌خوای؟

162
00:15:07,710 --> 00:15:08,978
‫می‌خوام برم خونه،

163
00:15:09,078 --> 00:15:13,017
‫برگردم پیشِ مردمِ خودم.

164
00:15:13,117 --> 00:15:14,487
‫پس...

165
00:15:16,756 --> 00:15:18,660
‫کمکت می‌کنم پسره رو پیدا کنی،

166
00:15:18,759 --> 00:15:21,264
‫هواپیما و...

167
00:15:21,364 --> 00:15:23,033
‫خلبان‌‌ش هم مالِ من.

168
00:15:27,273 --> 00:15:32,482
‫خب، اینطوری می‌تونی با بقیه حرف بزنی.

169
00:15:32,582 --> 00:15:34,785
‫این ارتفاع رو به‌مون می‌گه.

170
00:15:34,885 --> 00:15:36,788
‫ این نشون می‌ده داریم کجا می‌ریم.

171
00:15:36,888 --> 00:15:40,762
‫- این چیـه؟
‫- وسیله‌ی ارتباطی‌مون.

172
00:15:44,033 --> 00:15:45,736
‫پسر خوبیه نـه؟

173
00:15:45,835 --> 00:15:47,665
‫آره. آره. خوبه.

174
00:15:47,689 --> 00:15:48,998
‫اوهوم...

175
00:15:50,773 --> 00:15:51,851
‫یه‌چیزی برات آوردم.

176
00:15:52,180 --> 00:15:53,304
‫پشمام.

177
00:15:54,690 --> 00:15:56,115
‫این همه راه تا این‌جا آوردیش؟

178
00:15:56,214 --> 00:15:58,767
‫خب، اجازه داد یه‌چیزی با خودم بیارم...

179
00:15:58,867 --> 00:16:02,350
‫آهان. ممنون.

180
00:16:05,301 --> 00:16:07,025
‫دریل، گوش کن.

181
00:16:07,124 --> 00:16:09,281
‫می‌دونم می‌خوای چی بگی...

182
00:16:09,853 --> 00:16:11,402
‫قرار نیست این‌جا بمونی.

183
00:16:13,532 --> 00:16:16,698
‫اینطوری به نفع همه‌مونه.

184
00:16:16,859 --> 00:16:19,050
‫- ما قول و قرارهامون رو گذاشتیم.
‫- من تو رو برمی‌گردونم خونه

185
00:16:19,151 --> 00:16:20,769
‫حتی اگه خودم نیام.

186
00:16:20,869 --> 00:16:22,857
‫چون اگه اتفاقی برات بیفته...

187
00:16:22,958 --> 00:16:24,577
‫دیگه نمی‌تونم خودم رو تحمل کنم.

188
00:16:24,678 --> 00:16:26,294
‫حق با دریله.

189
00:16:28,486 --> 00:16:31,147
‫دریل این بیرون رو خوب بلده.

190
00:16:31,248 --> 00:16:33,303
‫می‌دونه چطوری باید زنده موند.

191
00:16:33,404 --> 00:16:35,047
‫تو کار با هواپیما رو بلدی.
‫می‌تونی کمکم کنی.

192
00:16:35,147 --> 00:16:36,791
‫اش، اصلاً مسئله این نیست...

193
00:16:36,891 --> 00:16:40,612
‫مسئله اینه‌که هرطور شده
‫اون پسر ببریم یه‌جای امن.

194
00:16:43,327 --> 00:16:45,551
‫دو به یک...

195
00:17:02,172 --> 00:17:05,046
‫- چیزی نیست فالو.
‫- صبرکن. صبرکن.

196
00:17:07,294 --> 00:17:11,482
‫جاسینتا زنده‌ست.
‫دارن میان سراغِ لوران.

197
00:17:14,044 --> 00:17:15,669
‫برای پرواز آماده‌ای؟

198
00:17:15,773 --> 00:17:17,608
‫باید همین الان راه بیفتید.

199
00:17:17,712 --> 00:17:20,239
‫زود باشین.
‫کمک‌ام کنین در آشیانه رو باز کنیم.

200
00:17:26,892 --> 00:17:27,886
‫خیلی‌خب.

201
00:17:33,203 --> 00:17:35,140
‫خوبه.
‫همون‌جا عالیه.

202
00:17:35,241 --> 00:17:37,112
‫باید موتورش رو تست کنم.

203
00:17:51,876 --> 00:17:56,186
‫هواپیما اون سمته،
‫نزدیکِ پیست مسابقه.

204
00:17:56,287 --> 00:17:58,058
‫اگه از این سمت برید نمی‌بینن‌تون.

205
00:18:02,250 --> 00:18:03,959
{\an8}.همینجا بمونید
.شاید سعی کنن فرار کنن

206
00:18:04,667 --> 00:18:05,999
{\an8}.برید

207
00:18:27,250 --> 00:18:31,209
« بازدید از پاریس »

208
00:18:32,799 --> 00:18:35,339
‫مثلِ سابق نیست...

209
00:18:35,439 --> 00:18:38,576
‫هست؟

210
00:18:38,676 --> 00:18:42,181
‫دوباره یه‌روزی مثل قبل خوشگل می‌شه.

211
00:18:42,281 --> 00:18:45,718
‫امیدوارم هرچه زودتر برگردی خونه‌مون.

212
00:18:49,089 --> 00:18:52,093
‫خب از کدوم سمت بریم؟

213
00:18:52,193 --> 00:18:55,431
‫از سمتِ گاراژ.
‫مستقیم می‌رسه به پیست مسابقه.

214
00:18:58,301 --> 00:19:01,837
‫باشه. بیـفت جلو.
‫راه رو به‌مون نشون بده.

215
00:19:28,405 --> 00:19:29,969
‫اول شما.

216
00:20:49,138 --> 00:20:50,375
‫گول‌مون زدی!

217
00:20:50,474 --> 00:20:53,083
‫دیکسون همه‌تون رو می‌کشه.

218
00:20:53,184 --> 00:20:55,858
‫نه. ما خدا رو داریم.

219
00:20:55,960 --> 00:20:59,938
‫خدا مدت‌هاست که ما رو
‫به حال خودمون رها کرده.

220
00:21:11,107 --> 00:21:12,779
‫برید، برید.

221
00:21:40,542 --> 00:21:45,042
{\an8}.می‌شنوید؟ صدای هواپیماست

222
00:21:46,459 --> 00:21:48,417
{\an8}!برید مطمئن شید. بقیه با من بیاید

223
00:21:57,085 --> 00:21:59,592
‫کاربراتور یه مشکلی داره.

224
00:21:59,692 --> 00:22:01,633
‫باید ردیف‌ش کنم.

225
00:22:01,732 --> 00:22:04,305
‫بپر بیرون.

226
00:22:04,405 --> 00:22:07,546
‫- کند کار کردن بال‌ها یعنی...
‫- توی لوله‌ی سوخت‌رسانی هوا جمع شده.

227
00:22:07,646 --> 00:22:10,186
‫آره؛ باید هواکـش رو سفت کنم.

228
00:22:10,286 --> 00:22:12,190
‫اینطوری درست می‌شه.

229
00:22:12,290 --> 00:22:14,061
‫مطمئنی؟

230
00:22:14,161 --> 00:22:15,263
‫آره.

231
00:22:23,582 --> 00:22:24,884
‫اومدن!

232
00:22:24,985 --> 00:22:26,721
‫پیدامون کردن.

233
00:22:26,822 --> 00:22:28,660
‫خیلی‌خب؛ سرشون گرم کنید تا ما بریم
‫روی باند.

234
00:22:28,759 --> 00:22:30,469
‫حله.

235
00:22:33,953 --> 00:22:36,265
‫گوش کن ببین چی می‌گم.
‫خیلی زود می‌بینمت.

236
00:22:36,365 --> 00:22:38,341
‫باشه؟ قول می‌دم.

237
00:22:38,441 --> 00:22:39,814
‫این پیشـت باشه.

238
00:23:04,638 --> 00:23:07,385
‫می‌دونم.
‫حرکت کنید.

239
00:23:09,663 --> 00:23:11,472
‫یالا. زود باشین.

240
00:23:14,152 --> 00:23:16,438
‫آره. ایول.

241
00:23:16,534 --> 00:23:17,726
‫خیلی‌خب، بزنید بریم.

242
00:23:23,745 --> 00:23:25,807
‫آهای! کمکم کنید این رو جابه‌جا کنم.

243
00:23:25,903 --> 00:23:27,343
‫باشه.

244
00:24:28,836 --> 00:24:30,504
‫همه‌چی اوکیه؟

245
00:24:33,106 --> 00:24:33,940
‫آره.

246
00:24:34,040 --> 00:24:36,375
‫آره. همه‌چی اوکیه.

247
00:25:30,273 --> 00:25:31,641
‫پُشت‌مون!

248
00:25:52,154 --> 00:25:53,488
‫ایول!

249
00:26:01,493 --> 00:26:03,124
‫لعنتی.

250
00:26:11,743 --> 00:26:14,106
‫یالا، یالا، یالا، یالا، یالا.

251
00:26:16,130 --> 00:26:23,130


252
00:26:26,720 --> 00:26:27,718
‫زود باش!

253
00:26:43,726 --> 00:26:46,488
‫کیرمـو بخورید مادرجنده‌ها!

254
00:27:39,537 --> 00:27:41,467
‫خودم می‌تونستم‌ها.

255
00:27:41,567 --> 00:27:43,131
‫آره. می‌دونم.

256
00:29:18,780 --> 00:29:21,942
‫گفتن موقع تا غروبِ آفتاب می‌رسن.

257
00:29:22,041 --> 00:29:23,639
‫می‌تونیم صبح راه بیفتیم.

258
00:29:23,739 --> 00:29:25,065
‫می‌شناسی‌شون کی‌ان؟

259
00:29:25,175 --> 00:29:26,518
‫یه زوج که توی کلاب باهاشون آشنا شدم.

260
00:29:26,611 --> 00:29:28,327
‫می‌تونن کمک‌مون کنن بریم انگلستان.

261
00:29:28,439 --> 00:29:30,910
‫از اون‌جا می‌تونین برین سمت آمریکا.

262
00:29:31,007 --> 00:29:32,963
‫- انگلیسی بلدن؟
‫- اهل اسکاتلند ان؛ پس...

263
00:29:33,053 --> 00:29:35,626
‫نه!

264
00:29:40,917 --> 00:29:45,750
{\an8}.جوش آورده -
.درست مثل اسبـه -

265
00:29:46,418 --> 00:29:48,042
{\an8}.ای کاش شتر داشتیم

266
00:29:52,667 --> 00:29:55,292
{\an8}.میگن تو انگلیس وضع بهتره -
.نه، نه -

267
00:29:55,709 --> 00:29:58,875
{\an8}.وقتی بچه بودم رفتم لندن
.غذاشون افتضاحـه

268
00:29:59,792 --> 00:30:03,376
{\an8}.بازم... می‌دونی که می‌تونی بیای

269
00:30:04,499 --> 00:30:06,251
{\an8}.پاریس رو دوست دارم

270
00:30:07,292 --> 00:30:12,625
{\an8}.یه چیز فوق‌العاده اینجاست
.و هنوز امیدوارم جمیلا رو پیدا کنم

271
00:30:16,304 --> 00:30:17,976
‫مهمون داریم.

272
00:30:22,822 --> 00:30:24,895
‫فالو، نمی‌خوای به دوست‌هات بگی

273
00:30:24,995 --> 00:30:27,268
‫اسلحه‌هاشون بیارن پایین؟

274
00:30:27,368 --> 00:30:29,812
‫اوه!

275
00:30:29,914 --> 00:30:31,889
‫سلام، دوستان عزیز.

276
00:30:31,989 --> 00:30:35,104
‫با فیونا و آنگوس آشنا بشید.

277
00:30:35,205 --> 00:30:37,483
‫این دو عزیز قراره ما رو تا انگلستان ببرن.

278
00:30:37,584 --> 00:30:40,062
‫از دیدنت خوشحالم.

279
00:30:40,565 --> 00:30:44,851
‫دریل، کُدرون،
‫کارول و آکیلا.

280
00:30:44,951 --> 00:30:47,246
‫سلام. از آشنایی‌تون خوشبختم.

281
00:30:49,340 --> 00:30:52,365
‫این وسایل برای شماست تا
‫ما رو از ایست بازرسی رد کنید.

282
00:30:52,465 --> 00:30:55,822
‫اوه. وسایل...

283
00:30:57,983 --> 00:31:01,706
‫خیلی‌خب. شراب و یکم غذا...

284
00:31:01,806 --> 00:31:02,903
‫خیلی هم خوب.

285
00:31:03,002 --> 00:31:04,566
‫خب؛ فکر کنم کافی باشه.

286
00:31:04,666 --> 00:31:07,558
‫حداقل یدونه از تعدادی
‫که نیاز داشتیم بیشتره.

287
00:31:07,625 --> 00:31:09,361
.اوه -
!اوه -

288
00:31:11,061 --> 00:31:13,566
چند سال اول تو ادینبرو بودیم و

289
00:31:13,665 --> 00:31:16,436
:فیونا گفت
.جهنم و ضرر»

290
00:31:16,537 --> 00:31:18,272
«.بیا ازدواج کنیم

291
00:31:18,373 --> 00:31:21,343
.با خودمون گفتیم پاریس جای رُمانتیکی‌ـه

292
00:31:21,443 --> 00:31:23,613
.جوون بودیم -
.جوون و احمق -

293
00:31:25,181 --> 00:31:28,051
می‌دونید، همیشه یه رؤیایی از
.فرانسه توی سرم بود

294
00:31:28,151 --> 00:31:32,157
.از تاریخش، فرهنگش، غذاش

295
00:31:32,257 --> 00:31:34,894
می‌دونید؟ اینکه قبل از

296
00:31:34,994 --> 00:31:37,731
فروپاشی دنیا چطوری بوده؟

297
00:31:37,831 --> 00:31:41,604
.فرانسه؟ بی‌نقص بود

298
00:31:41,703 --> 00:31:44,970
.خب، بیشتر اوقات

299
00:31:45,070 --> 00:31:48,303
.البته که همیشه همه چی خیلی خوب نبود

300
00:31:48,404 --> 00:31:51,703
.یه همسایه‌هایی داشتم
.خانواده‌ی دژاردان، یه خانواده‌ی سفیدپوست

301
00:31:51,803 --> 00:31:56,203
.خیلی آدمای خوبی بودن
.غذام بوی بد می‌داد

302
00:31:56,303 --> 00:31:58,070
.با صدای بلند آهنگ گوش می‌کردم

303
00:31:58,169 --> 00:32:02,203
،اون زمان تو بیمارستان کار می‌کردم
.واسه همین مُدام در رفت و آمد بودم

304
00:32:02,303 --> 00:32:04,903
.همه‌اش غُر می‌زدن

305
00:32:05,003 --> 00:32:09,604
،بعدش آقای دژاردان

306
00:32:09,703 --> 00:32:11,803
.شغلش رو از دست داد

307
00:32:11,903 --> 00:32:14,637
.الکلی شد
.بهم بد و بیراه می‌گفت

308
00:32:14,736 --> 00:32:16,236
.حرفای بدی می‌زد

309
00:32:16,337 --> 00:32:18,504
بهم می‌گفت بهتره برم و با مردمم توی

310
00:32:18,604 --> 00:32:21,070
.محله‌ی لا گودو زندگی کنم

311
00:32:23,571 --> 00:32:26,205
.بعدش، بوم

312
00:32:26,306 --> 00:32:29,241
.دنیا تغییر کرد

313
00:32:29,342 --> 00:32:31,443
.توی ساختمون‌هامون موندیم

314
00:32:31,543 --> 00:32:34,110
.امیدوار بودیم زنده بمونیم

315
00:32:34,211 --> 00:32:37,047
.منتظر بودیم تا اوضاع درست بشه

316
00:32:37,147 --> 00:32:39,915
.یه شب، یکی در خونه‌ام رو زد

317
00:32:40,015 --> 00:32:43,218
.تفنگم رو برداشتم و بیرون رو نگاه کردم

318
00:32:43,319 --> 00:32:46,521
دیدم بچه‌ی دو ساله‌اش رو

319
00:32:46,621 --> 00:32:50,056
،توی بغلش گرفته
از چشم‌هاش مشخص بود که می‌خواد کمکش کنم

320
00:32:50,156 --> 00:32:53,059
.فکر می‌کرد مُرده ولی اشتباه می‌کرد

321
00:32:53,159 --> 00:32:57,195
راه تنفسش بسته شده بود و
.از هوش رفته بود

322
00:33:00,831 --> 00:33:03,467
.کاری کردم دوباره نفس بکشه

323
00:33:03,567 --> 00:33:06,404
.بهم لبخند زد

324
00:33:06,504 --> 00:33:08,739
باباش چی؟

325
00:33:08,840 --> 00:33:11,444
.برداشتش و رفت

326
00:33:11,544 --> 00:33:14,747
.ولی قدردانی رو توی چشماش دیدم

327
00:33:16,116 --> 00:33:20,088
پس... آخرالزمان نژادپرستی رو تموم کرده؟

328
00:33:24,793 --> 00:33:28,332
خب، شاید فقط یکم شرایط رو
.برابرتر کرده باشه

329
00:33:28,432 --> 00:33:31,969
.الان فقط دو مدل آدم هست

330
00:33:32,069 --> 00:33:36,174
.مُرده‌ها و زنده‌ها

331
00:33:36,275 --> 00:33:38,077
.بازم هیزم لازم داریم

332
00:33:40,917 --> 00:33:42,500
{\an8}.وایسا، من هم باهات میام

333
00:33:44,919 --> 00:33:48,425
.خیلی‌خب. شب بخیر

334
00:33:48,644 --> 00:33:50,104
.شب بخیر

335
00:33:58,875 --> 00:34:00,583
{\an8}.داستانت ناراحتم کرد

336
00:34:02,667 --> 00:34:04,499
{\an8}.بچهه زنده موند

337
00:34:05,917 --> 00:34:07,376
{\an8}بعدش چی شد؟

338
00:34:10,509 --> 00:34:11,552
...عه

339
00:34:11,917 --> 00:34:13,542
{\an8}.از اونجا رفتن

340
00:34:14,959 --> 00:34:17,321
{\an8}از اسباب‌اثاثیه‌شون به‌جای
.هیزم استفاده کردم

341
00:34:17,322 --> 00:34:19,372
{\an8}.باهاشون زمستون رو سَر کردم

342
00:34:36,418 --> 00:34:39,959
{\an8}.به‌عنوان خداحافظی
.فردا خیلی خجالتی میشم

343
00:34:41,334 --> 00:34:42,875
{\an8}.پس باهامون بیا

344
00:34:45,418 --> 00:34:47,000
{\an8}.بدون جمیلا نه

345
00:34:52,376 --> 00:34:54,418
{\an8}.بیا دوباره خداحافظی کنیم

346
00:35:29,563 --> 00:35:33,222
.واسه اتفاقی که واسه راهبهه افتاد متأسفم

347
00:35:35,916 --> 00:35:38,644
.احتمالاً الان جای بهتریـه

348
00:35:46,264 --> 00:35:48,558
.مثل برادرم

349
00:35:57,641 --> 00:35:59,836
.اسمش میشل بود

350
00:36:01,700 --> 00:36:06,524
.تو فرانسه یه اسم قدیمی محسوب میشه

351
00:36:06,623 --> 00:36:10,516
.همیشه به همین خاطر مسخره‌اش می‌کردم

352
00:36:10,616 --> 00:36:12,745
.خیلی بدش میومد

353
00:36:15,739 --> 00:36:18,168
.اونجوری دیدنش خیلی سخت بود

354
00:36:21,329 --> 00:36:23,991
...اینکه مجبور شدم

355
00:36:24,091 --> 00:36:25,987
.کارش رو تموم کنم

356
00:36:31,210 --> 00:36:34,016
...انگاری که

357
00:36:34,125 --> 00:36:37,189
.داری بخشی از خودت رو می‌کُشی

358
00:36:42,308 --> 00:36:45,475
.آره، می‌فهمم

359
00:36:45,574 --> 00:36:48,675
.هیچ‌وقت بهم نگفتی چی شد

360
00:36:48,775 --> 00:36:51,443
.وقتی داداشم رو کُشتی رو میگم

361
00:36:54,609 --> 00:36:56,709
.من نکُشتمش

362
00:36:58,478 --> 00:37:01,845
.دختره کُشتش

363
00:37:01,945 --> 00:37:03,711
چی؟

364
00:37:05,611 --> 00:37:07,446
کدوم دختر؟

365
00:37:07,545 --> 00:37:10,346
.یه دختر لاغر تو جاده

366
00:37:10,446 --> 00:37:12,880
...با یه پیرمرده‌ای بود

367
00:37:12,980 --> 00:37:15,214
.از الکی بهم گفت کوره

368
00:37:18,514 --> 00:37:20,614
.بهم گفت کار تو بوده

369
00:37:22,849 --> 00:37:25,715
انتظار داشتی بهت چی بگه؟

370
00:37:28,317 --> 00:37:33,084
یعنی داری میگی تمام اتفاقاتی که
...از مارسی شروع شد

371
00:37:33,184 --> 00:37:35,717
...لبیی

372
00:37:35,818 --> 00:37:39,386
،مازون مِر، آشیانه
...تمام کارهایی که کردم

373
00:37:42,854 --> 00:37:45,653
همه‌اش به‌خاطر اون بوده؟

374
00:37:45,754 --> 00:37:48,088
.خب، مثل اینکه دروغگوی خوبی بوده

375
00:38:01,992 --> 00:38:03,692
خوبی؟

376
00:38:03,793 --> 00:38:06,793
.تا الان باید رسیده باشن

377
00:38:08,894 --> 00:38:11,761
حتماً ایزیکل داره
.اطراف رو به اَش نشون میده

378
00:38:13,495 --> 00:38:17,130
احتمالاً جودیث داره شمشیرزنی رو
.به لوران یاد میده

379
00:38:20,131 --> 00:38:22,164
.اوضاع اونجا سخت بود

380
00:38:24,098 --> 00:38:26,298
.هرگز حس خونه رو نمی‌داد

381
00:38:26,399 --> 00:38:28,966
.این‌بار فرق داره

382
00:38:29,066 --> 00:38:31,165
.با هم اونجا می‌مونیم

383
00:38:34,630 --> 00:38:36,930
.چهره‌اش رو یادم نمیاد

384
00:38:42,063 --> 00:38:47,162
.تنها چیزی که یادمـه بعد از ماجرای مزرعه‌ست

385
00:38:52,260 --> 00:38:54,494
...ولی قبل از اون جریان

386
00:38:54,593 --> 00:38:57,259
...اون دختری که براش داستان می‌خوندم

387
00:39:00,392 --> 00:39:02,392
...براش آهنگ می‌خوندم و باهاش می‌خندیدم

388
00:39:06,457 --> 00:39:09,124
.زمان اون سوفیا رو ازم گرفت

389
00:39:11,555 --> 00:39:14,621
تنها چیزی که مونده فقط
.اون چیزیـه که از اون انبار اومد بیرون

390
00:39:14,722 --> 00:39:18,755
.بیشتر از این حرفاست
.فقط اینطوری به‌نظر می‌رسه

391
00:39:21,420 --> 00:39:23,519
.دیگه خسته شدم

392
00:39:26,020 --> 00:39:28,985
زمان زیادی گذشته، همه‌ی خاطراتِ تلخ
.الان یهو دوباره یادم اومد

393
00:39:29,085 --> 00:39:31,852
.اون. لیزی

394
00:39:31,951 --> 00:39:34,684
.هنری

395
00:39:34,784 --> 00:39:36,552
.آهای

396
00:39:36,652 --> 00:39:39,658
.هیچ‌کدومش تقصیر تو نیست

397
00:39:41,129 --> 00:39:43,365
.بیا بغلم

398
00:39:43,465 --> 00:39:46,303
.بیا بغلم

399
00:39:46,405 --> 00:39:49,710
ما تسلیم نمی‌شیم. باشه؟

400
00:39:49,810 --> 00:39:51,914
.این کاریـه که می‌کنیم

401
00:40:31,382 --> 00:40:33,185
پس همینجاست، ها؟

402
00:40:33,285 --> 00:40:36,324
درستـه یکم ترسناکه ولی
.هنوزم می‌تونیم ازش رد بشیم

403
00:40:36,424 --> 00:40:38,093
!واو

404
00:40:38,194 --> 00:40:40,097
.تونل مانش

405
00:40:40,197 --> 00:40:41,605
.تونل مانش

406
00:40:41,705 --> 00:40:45,358
.پنجاه کیلومتر تا انگلیس

407
00:40:45,459 --> 00:40:48,072
وقتی داشتیم میومدیم اینجا
.حدوداً 9 ساعت طول کشید تا ازش رد شیم

408
00:40:51,793 --> 00:40:54,976
.مراقبت کنید -
.تو هم همینطور -

409
00:40:55,077 --> 00:40:57,723
.شما رو فراموش نمی‌کنیم

410
00:41:00,171 --> 00:41:01,812
.بریم

411
00:41:17,095 --> 00:41:19,239
.موفق باشید، دوستان

412
00:41:24,200 --> 00:41:27,249
.مطمئنم به اونجایی که دنبالشید می‌رسید

413
00:41:27,909 --> 00:41:29,155
نمیای؟

414
00:41:38,459 --> 00:41:40,167
{\an8}.الان دلیلی برای موندن دارم

415
00:41:43,584 --> 00:41:45,209
{\an8}.بهت هشدار داده بودم

416
00:41:46,460 --> 00:41:49,510
جنگیدن در کنار شما
.مایه‌ی افتخار بود

417
00:41:49,910 --> 00:41:51,620
.ممنون بابت همه‌چیز

418
00:41:58,449 --> 00:42:00,729
.برادرانِ هم‌رزم تا ابد

419
00:42:12,621 --> 00:42:14,016
چی گفت؟

420
00:42:14,041 --> 00:42:16,161
.گفت که برادرِ هم‌رزم هستید

421
00:42:17,824 --> 00:42:20,810
.خودمم همین فکر رو می‌کردم -
.همم -

422
00:42:20,835 --> 00:42:23,528
.فرانسویت داره بهتر میشه

423
00:43:12,193 --> 00:43:13,556
انگلیس چطوریـه؟

424
00:43:13,655 --> 00:43:15,749
انگلیس خیلی جای مزخرفیـه

425
00:43:15,849 --> 00:43:17,577
اینقدر بده، ها؟

426
00:43:17,677 --> 00:43:19,007
راستش، ارتش خیلی زود

427
00:43:19,106 --> 00:43:20,835
.همه‌جا رو قرنطینه کرد

428
00:43:20,934 --> 00:43:22,596
.وقتی اونجا رو ترک کردیم جای خوبی بود

429
00:43:22,621 --> 00:43:25,990
،آره، ولی هنوزم انگلیسـه
.مردمش ردی‌مدی‌ان

430
00:43:26,090 --> 00:43:30,049
،اسکاتلند رو اگه بگی
.مثل بهشت می‌مونه

431
00:43:30,149 --> 00:43:31,879
این چه کوفتیـه؟

432
00:43:31,979 --> 00:43:33,841
.گوانو -
گوانو؟ -

433
00:43:33,942 --> 00:43:37,335
.گوهِ خفاش
.بهش دست نزنید

434
00:43:37,435 --> 00:43:40,729
.باشه، خیالت راحت

435
00:43:40,828 --> 00:43:43,723
.روان‌گردانـه

436
00:43:45,554 --> 00:43:47,349
.الان زیر کانال‌ایم

437
00:43:47,449 --> 00:43:50,178
.امیدوارم سقفش دووم بیاره

438
00:43:50,278 --> 00:43:53,106
.اصلاً دوست ندارم غرق بشم

439
00:43:53,205 --> 00:43:56,000
نگارن نباش. فشارش قبل از اینکه

440
00:43:56,100 --> 00:43:57,730
.موهات خیس بشه تو رو می‌کُشه

441
00:43:57,830 --> 00:44:00,460
.خیالم راحت شد
.مرسی

442
00:44:00,561 --> 00:44:02,158
از کجا بفهمیم چقدر پیش رفتیم؟

443
00:44:02,258 --> 00:44:04,355
.اون در زرد واسه تونلِ تعمیر و نگهداریـه

444
00:44:04,455 --> 00:44:05,686
.هر نیم کیلومتر یکی هست

445
00:44:05,786 --> 00:44:07,417
.فقط 91 دیگه مونده

446
00:44:07,518 --> 00:44:10,081
.هی. وایسید

447
00:44:11,945 --> 00:44:13,910
.حتماً ایست بازرسیـه

448
00:44:14,009 --> 00:44:15,874
انگلیسی؟
چرا اینقدر نزدیک به فرانسه‌ست؟

449
00:44:15,974 --> 00:44:17,405
.تا فرانسوی‌ها رو دور نگه دارن

450
00:44:17,505 --> 00:44:19,269
.آهای، آروم باش، رفیق

451
00:44:19,369 --> 00:44:21,034
.فقط تفنگ‌هاتون رو بگیرید پایین

452
00:44:21,134 --> 00:44:24,430
.بذارید من صحبت کنم
.شما اعصاب‌شون رو خورد می‌کنید

453
00:44:34,518 --> 00:44:37,527
!سلام

454
00:44:37,626 --> 00:44:41,973
.ما انگلیسی هستیم
.لطفاً شلیک نکنید

455
00:44:42,073 --> 00:44:44,847
.براتون هدیه آوردیم
.آنگوس، بیارش

456
00:44:44,947 --> 00:44:48,491
.باشه. باشه، خیلی‌خب

457
00:44:48,593 --> 00:44:52,135
.شراب داریم. شراب

458
00:44:52,236 --> 00:44:54,209
.خدا ملکه رو حفظ کنه

459
00:45:00,059 --> 00:45:02,265
.گمونم اون شراب لازم‌مون نمیشه

460
00:45:02,366 --> 00:45:04,238
.خودمون می‌خوریم

461
00:45:11,994 --> 00:45:13,465
.هیس

462
00:45:45,796 --> 00:45:50,475
:و خداوند گفت
...بگذار»

463
00:46:05,887 --> 00:46:07,960
.همدیگه رو کُشتن

464
00:46:10,166 --> 00:46:12,473
چرا همچین کاری کردن؟

465
00:46:12,573 --> 00:46:16,098
.شاید به‌خاطر گوانوئـه
،اگه زیاد استشمامش کنی

466
00:46:16,197 --> 00:46:20,520
،کم‌کم یه‌چیزایی می‌بینی
.توهم می‌زنی

467
00:46:20,620 --> 00:46:22,249
.زده به سرشون

468
00:46:31,094 --> 00:46:33,122
.بیاید ادامه بدیم

469
00:47:07,638 --> 00:47:09,666
این چیـه دیگه؟

470
00:47:09,764 --> 00:47:12,025
.زیست‌تابی

471
00:47:12,125 --> 00:47:15,849
بعضی حیوانات یا گیاه‌ها
.از خودشون نور ساطع می‌کنن

472
00:47:15,949 --> 00:47:18,376
.مثل کرم‌های شب‌تاب

473
00:47:18,477 --> 00:47:20,638
.آره، دقیقاً

474
00:47:23,862 --> 00:47:25,699
.واکر

475
00:47:30,870 --> 00:47:32,674
.خیلی‌خب. دنبالم بیاید

476
00:47:32,773 --> 00:47:35,042
.تو یه خط. سر و صدا نکنید

477
00:48:07,750 --> 00:48:09,485
خوبی؟

478
00:48:09,585 --> 00:48:11,554
.نگران من نباش، داداش

479
00:48:16,627 --> 00:48:18,194
!اوه

480
00:48:19,996 --> 00:48:21,966
.دستت رو بده، بلند شو

481
00:48:34,481 --> 00:48:37,017
چی؟

482
00:49:50,372 --> 00:49:52,609
!اوه، خدای من

483
00:50:23,946 --> 00:50:25,682
!نه. نه

484
00:50:25,782 --> 00:50:27,813
!نه

485
00:50:27,913 --> 00:50:31,708
!نه! نه

486
00:50:31,808 --> 00:50:34,237
!نه. میشل

487
00:50:34,337 --> 00:50:36,967
!میشل

488
00:50:37,066 --> 00:50:39,532
!میشل! نه

489
00:50:45,824 --> 00:50:48,386
!نه

490
00:50:48,487 --> 00:50:49,950
کارول کجاست؟

491
00:50:50,050 --> 00:50:52,214
!برادرم رو کُشتی

492
00:52:53,163 --> 00:52:54,428
!آه

493
00:52:54,528 --> 00:52:57,358
.وایسا! وایسا! منم

494
00:52:58,788 --> 00:53:01,019
.وایسا

495
00:53:04,149 --> 00:53:05,381
میشل؟

496
00:53:08,875 --> 00:53:12,606
!میشل! میشل

497
00:53:42,501 --> 00:53:44,236
.هی، رفیق

498
00:53:49,940 --> 00:53:51,576
.بگیر
.بزن به صورتت

499
00:54:36,180 --> 00:54:37,715
.پس اینجایی

500
00:54:41,418 --> 00:54:42,951
!آه

501
00:54:43,052 --> 00:54:45,921
.شرمنده، رفیق. واسه همه ماسک نداریم

502
00:54:46,022 --> 00:54:49,558
.کلی آدم تو انگلیس منتظر مان، رفیق

503
00:54:49,658 --> 00:54:52,394
همینجوری ولش کنیم؟

504
00:55:14,313 --> 00:55:16,315
زمان خیلی زیادی گذشته؟

505
00:55:32,395 --> 00:55:34,563
...می‌تونم

506
00:55:38,533 --> 00:55:40,602
می‌تونم باهات بیام؟

507
00:56:25,808 --> 00:56:28,042
.تپانچه‌ام رو بیار -
چی؟ -

508
00:56:28,142 --> 00:56:30,611
!تپانچه‌ام رو از توی کوله‌ام بیار

509
00:56:30,712 --> 00:56:32,412
کوله‌ات کجاست؟

510
00:56:34,780 --> 00:56:37,715
دادمش بهت، باشه؟

511
00:56:37,815 --> 00:56:40,981
.فکر می‌کنی به قدر کافی سختی کشیدی

512
00:56:41,083 --> 00:56:43,116
.فکر می‌کنی دیگه توانشو نداری

513
00:56:45,417 --> 00:56:47,652
فکر می‌کنی تموم شده؟

514
00:56:47,752 --> 00:56:49,785
.ولی اینجا نمی‌میری

515
00:57:07,293 --> 00:57:08,693
.نه مثل اون

516
00:57:22,864 --> 00:57:25,366
اولین باری که همو دیدیم یادتـه؟

517
00:57:25,466 --> 00:57:28,234
چی بهت گفتم؟

518
00:57:28,334 --> 00:57:30,102
.روی امید شرط ببند

519
00:58:26,056 --> 00:58:27,790
.موفق باشی، آقای دیکسون

520
00:59:05,338 --> 00:59:07,305
.بزن به صورتت

521
00:59:10,306 --> 00:59:12,285
.باشه

522
00:59:12,386 --> 00:59:15,237
خوبی؟

523
00:59:15,337 --> 00:59:17,249
.گمونم

524
00:59:20,839 --> 00:59:22,583
کُدرون کجاست؟

525
00:59:22,683 --> 00:59:24,259
.فرار کرد

526
00:59:31,135 --> 00:59:33,751
.بریم خونه

527
00:59:33,852 --> 00:59:35,395
.باشه

528
00:59:55,681 --> 01:00:03,354
« پایان فصل دوم »

529
01:00:03,506 --> 01:00:23,506
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

