﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,687 --> 00:00:12,723
در صورت مرگ نابهنگامم

3
00:00:12,856 --> 00:00:14,591
نامه‌ای که بین وسایلم گذاشتم رو می‌خونن

4
00:00:14,725 --> 00:00:17,761
و همه‌چیز رو درباره‌ت می‌فهمن

5
00:00:17,894 --> 00:00:20,731
فکر می‌کنم که یه تیم استرداد سی آر ام

6
00:00:20,864 --> 00:00:22,399
چند ساعت بعد از خوندن نامه

7
00:00:22,499 --> 00:00:25,001
تمام عزیزانت رو می‌کشه

8
00:00:27,971 --> 00:00:30,874
با اینکه احتمالش کم بود
ولی پیدات کردم، ریک

9
00:00:31,007 --> 00:00:33,777
اومدم اینجا تا ببرمت خونه

10
00:00:35,146 --> 00:00:37,248
و با همدیگه یه راهی
برای محافظت از خونه پیدا می‌کنیم

11
00:00:37,456 --> 00:00:42,456
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

12
00:00:42,782 --> 00:00:53,893
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

13
00:00:54,353 --> 00:00:58,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

14
00:00:58,762 --> 00:01:02,762
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

15
00:01:21,158 --> 00:01:24,628
...ای پدر آسمانی ما

16
00:02:32,896 --> 00:02:38,235
♪ ...اوه، زندگی خوبِ ♪

17
00:02:39,636 --> 00:02:45,809
♪ پر از لحظات خوش، به‌نظر ایده‌آل میاد ♪

18
00:02:51,448 --> 00:02:55,352
♪ یه زندگی خوب، بهت قابلیتِ ♪

19
00:02:55,352 --> 00:02:57,254
نودل خوشمزه؟

20
00:02:57,254 --> 00:02:59,490
♪ مخفی کردن غم‌هات رو می‌ده ♪

21
00:03:04,328 --> 00:03:09,266
♪ ...اگه ریسک نکنی ♪

22
00:03:11,067 --> 00:03:14,771
♪ عاشق نمی‌شی ♪

23
00:03:17,374 --> 00:03:25,148
♪ پس لطفا با خودت صادق باش ♪

24
00:03:25,148 --> 00:03:28,785
♪ سعی نکن الکی عشق بورزی ♪

25
00:03:31,322 --> 00:03:33,990
♪ ...زندگی خوب، یعنی ♪

26
00:03:35,659 --> 00:03:41,498
♪ آزاد باشی و ناشناخته‌ها رو کشف کنی ♪

27
00:03:46,370 --> 00:03:53,510
♪ لطفا یادت باشه که هنوز می‌خوامت ♪

28
00:03:53,510 --> 00:03:58,148
♪ ...و اگه برات سواله که چرا ♪

29
00:04:00,517 --> 00:04:03,119
♪ پس لطفا بیدار شو ♪

30
00:04:03,854 --> 00:04:08,258
♪ زندگی خوب رو ببوس ♪

31
00:04:08,258 --> 00:04:11,728
♪ و باهاش خداحافظی کن ♪

32
00:04:53,003 --> 00:04:55,606
هیچ‌وقت با اینا حال نکردم

33
00:04:55,606 --> 00:04:57,774
اسمِ میشون بین‌شون نبود؟

34
00:04:57,774 --> 00:04:59,543
هیچ‌وقت

35
00:05:04,314 --> 00:05:06,049
هوم

36
00:05:06,049 --> 00:05:10,921
این رو به آر جی کادو بدم
بد می‌شه؟

37
00:05:10,921 --> 00:05:14,224
هیچ‌کس تا حالا یه‌بار هم
جونیور صداش نکرده

38
00:05:14,224 --> 00:05:16,993
آه، خیلی‌خب

39
00:05:17,861 --> 00:05:21,064
همین که داری برمی‌گردی، خودش یه کادوئه

40
00:05:21,064 --> 00:05:23,667
کافی هم هست

41
00:05:23,667 --> 00:05:26,236
مرد شجاع» هان؟»

42
00:05:26,236 --> 00:05:28,338
شجاعی دیگه

43
00:05:28,338 --> 00:05:30,140
بیش از همیشه

44
00:05:44,054 --> 00:05:46,890
ممکنه آمادگی استفاده
از این رو داشته باشه

45
00:05:49,192 --> 00:05:50,861
مگه همچین بچه‌ایه؟

46
00:05:50,861 --> 00:05:53,163
جودیت یه شمشیر داره

47
00:05:53,163 --> 00:05:54,931
مثل خودمونن

48
00:05:56,733 --> 00:05:58,401
هوم

49
00:05:59,703 --> 00:06:02,439
یه چیزی برات دارم

50
00:06:03,306 --> 00:06:07,611
...فکر کنم جوش شیرین و نعنای تند

51
00:06:07,611 --> 00:06:09,345
خواسته بودی

52
00:06:12,182 --> 00:06:15,185
مرده و حرفش

53
00:06:15,185 --> 00:06:17,688
فقط یه عمر طول کشید

54
00:06:18,822 --> 00:06:21,658
عاشقِ دوست صمیمیِ
پسرم شده بودم

55
00:06:21,658 --> 00:06:23,894
نمی‌دونستم باید چی کار کنم

56
00:06:23,894 --> 00:06:26,630
بعدش خمیر دندون خواستی

57
00:06:26,630 --> 00:06:29,032
گفتم باید حتما پیدا کنم

58
00:06:33,269 --> 00:06:35,706
لحظه مناسبت رو پیدا کردی

59
00:06:36,406 --> 00:06:38,875
این هم لحظه مناسبیه؟

60
00:06:38,875 --> 00:06:40,877
نمی‌دونم، تو بگو

61
00:07:00,369 --> 00:07:02,237
«سه کابین از چوب کاج»

62
00:07:06,069 --> 00:07:08,338
اون تابلوی توی جاده رو می‌بینی؟

63
00:07:10,641 --> 00:07:14,044
ظاهراً واسه اقامت امشب
یه جایی رو پیدا کردیم

64
00:07:14,044 --> 00:07:16,079
شانس بهمون رو کرده‌ها

65
00:07:25,021 --> 00:07:28,224
تورن انگار عصا قورت داده بود

66
00:07:28,224 --> 00:07:30,894
خیلی داشت برای ارتشه
تلاش می‌کرد

67
00:07:30,894 --> 00:07:32,262
بیش از حد تلاش می‌کرد

68
00:07:32,262 --> 00:07:35,231
سعی داشت برگرده خونه‌ش تو آفریقا

69
00:07:35,231 --> 00:07:36,600
پیش یکی که عاشقش بوده

70
00:07:36,600 --> 00:07:40,537
اوکافور پیداش کرد و دیگه
تلاشی برای رفتن نکرد

71
00:07:40,537 --> 00:07:44,440
می‌دونی، من هیچ‌وقت بی‌خیال نشدم

72
00:07:44,440 --> 00:07:47,611
...انکار کردم

73
00:07:47,611 --> 00:07:52,048
،تو رو از خودم روندم
ولی هیچ‌وقت بی‌خیال نشدم

74
00:07:58,755 --> 00:08:00,456
نمی‌دونستم

75
00:08:09,499 --> 00:08:11,201
چی شده؟

76
00:08:13,103 --> 00:08:16,506
«از مردم، در برابر مردم»

77
00:08:16,506 --> 00:08:17,641
مواظب باشید

78
00:08:20,509 --> 00:08:22,762
"پارک ملی آمریکا"
[ از پارک در برابر مردم محافظت کنید ]

79
00:08:22,843 --> 00:08:25,282
از مردم در برابر پارک و از مردم
در برابر مردم، محافظت کنید

80
00:08:33,957 --> 00:08:36,760
پوست‌شون مثل استخوان سفته

81
00:08:36,760 --> 00:08:39,162
.قابل شکستنه
من می‌کشنم، تو چاقو بزن

82
00:08:43,667 --> 00:08:45,268
هوم

83
00:08:54,711 --> 00:08:57,593
باید ازشون تشکر کنیم

84
00:08:58,514 --> 00:09:02,452
به‌خاطر دریچه بخار
سخت‌پوست می‌شن

85
00:09:02,452 --> 00:09:04,054
کلسیمی می‌شن

86
00:09:04,054 --> 00:09:06,222
یه سری مرطوب هم بین‌شون هست

87
00:09:06,222 --> 00:09:08,291
یه نوع پخته دارن، یه نوع آب‌پز

88
00:09:08,291 --> 00:09:10,627
مثل غذای پیروگی

89
00:09:10,627 --> 00:09:14,464
یه مدت توی پیتسبرگ
زندگی کردم

90
00:09:14,464 --> 00:09:16,599
به‌نظر میاد که خیلی گرسنه‌ن

91
00:09:18,034 --> 00:09:19,770
...خیلی‌خب

92
00:09:26,710 --> 00:09:27,978
اوه

93
00:09:27,978 --> 00:09:32,148
شوخی می‌کنید؟

94
00:09:32,148 --> 00:09:33,817
مواظبت کنین

95
00:09:36,486 --> 00:09:38,888
،بابت کمک‌تون ممنونیم
ولی بیش‌تر از اینا می‌خوایم

96
00:09:38,888 --> 00:09:40,189
در واقع، همه‌ش رو می‌خوایم

97
00:09:40,189 --> 00:09:42,324
رد، نکن. کمک‌مون کردن

98
00:09:42,324 --> 00:09:44,894
.مسئله شخصی نیست
ازشون قدردان هستیم

99
00:09:44,894 --> 00:09:46,361
.ولی دیگه دنیا اینجوری شده
می‌گیری چی می‌گم؟

100
00:09:46,361 --> 00:09:50,666
این روزها، اوضاع دائم
در حال خراب شدنه

101
00:09:50,666 --> 00:09:53,503
می‌خوای تفنگت رو غلاف کنی؟

102
00:09:53,503 --> 00:09:55,304
آره، می‌تونیم فراموش کنیم همچین کاری کردی

103
00:09:55,304 --> 00:09:57,206
و به‌جاش فکر می‌کنیم تشکر کردی

104
00:09:57,206 --> 00:09:58,841
امکان نداره

105
00:09:58,841 --> 00:10:00,342
...به قول معروف

106
00:10:00,342 --> 00:10:03,045
...وقتی یه فرصت جدید پیش میاد

107
00:10:12,254 --> 00:10:14,857
من دیگه عقب می‌کشم

108
00:10:14,857 --> 00:10:16,091
نه

109
00:10:16,091 --> 00:10:17,560
بدون اون، می‌مردیم

110
00:10:17,560 --> 00:10:20,229
از کجا معلوم با یکی دیگه
همچین کاری نمی‌کنید؟

111
00:10:20,229 --> 00:10:24,366
معلوم نیست، ولی اگه بذارید
خانواده‌م زنده بمونن

112
00:10:24,366 --> 00:10:26,769
تجربه آموزنده‌ای برام می‌شه

113
00:10:26,769 --> 00:10:28,938
قول بده که به مردم کاری نداری

114
00:10:28,938 --> 00:10:30,706
جدی می‌گی؟

115
00:10:30,706 --> 00:10:32,908
چرا به جای اینکه نگران خودتون باشید

116
00:10:32,908 --> 00:10:34,777
نگران جون بقیه‌اید؟

117
00:10:34,777 --> 00:10:37,212
آدم باید فقط هوای
خودش رو داشته باشه

118
00:10:37,212 --> 00:10:39,882
بقیه چیزها توی این دنیا
یه داستان خیالیه

119
00:10:39,882 --> 00:10:41,116
این‌طور فکر می‌کنی؟

120
00:10:41,116 --> 00:10:42,918
الان فکر کردن خیلی سخته

121
00:10:42,918 --> 00:10:44,453
پس چطوره فقط گوش کنی؟

122
00:10:44,453 --> 00:10:46,288
دارم می‌شاشم تو خودم

123
00:10:46,288 --> 00:10:48,891
ما نجات‌تون دادیم، بعد کسایی که

124
00:10:48,891 --> 00:10:53,763
در معرض کشته شدن هستن
یاری‌رسانان نیستن

125
00:10:53,763 --> 00:10:58,534
چرا قول نمی‌دید تا حرف‌تون رو
باور کنیم و بریم؟

126
00:10:59,918 --> 00:11:01,737
رد -
باشه -

127
00:11:01,737 --> 00:11:03,072
باشه، باشه

128
00:11:03,072 --> 00:11:05,174
کاری به مردم نداریم

129
00:11:05,174 --> 00:11:06,976
قول می‌دم

130
00:11:07,910 --> 00:11:11,581
آره، منصفانه‌ست

131
00:11:13,549 --> 00:11:14,517
واقعا؟

132
00:11:14,517 --> 00:11:18,020
آره -
باشه -

133
00:11:18,020 --> 00:11:20,823
انتظارش رو داشتم

134
00:11:23,158 --> 00:11:25,661
خیلی‌خب

135
00:11:36,338 --> 00:11:39,141
تا وقتی می‌ریم صبر کنید

136
00:11:39,141 --> 00:11:42,111
سر قولت بمون، لاشی

137
00:11:48,584 --> 00:11:51,053
تفنگ سرخ رد
[ رد به معنی سرخ ]

138
00:11:52,422 --> 00:11:54,757
به‌نظرت اینکه اون یکی تفنگ رو
ازشون نگرفتیم، کار درستی بود؟

139
00:11:54,757 --> 00:11:59,962
.بعید می‌دونم بیان سراغ‌مون
البته اگه منظورت اینه

140
00:11:59,962 --> 00:12:02,765
شاید سر قولش بمونه

141
00:12:02,765 --> 00:12:06,569
قضیه‌ی «از مردم، در برابر مردم» چی بود؟

142
00:12:06,569 --> 00:12:09,071
نمی‌دونم

143
00:12:09,071 --> 00:12:13,776
یه چیزیه که ملکه ذهنم شده

144
00:12:13,776 --> 00:12:16,979
از مردم، در برابر مردم
محافظت کنید

145
00:12:17,980 --> 00:12:19,915
به‌نظرت زنده می‌موندن؟

146
00:12:19,915 --> 00:12:22,017
اگه مداخله نمی‌کردیم؟

147
00:12:22,017 --> 00:12:23,352
نمی‌دونم

148
00:12:23,352 --> 00:12:27,322
،تبر شکسته، مهمات کم
سه‌تا واکر

149
00:12:28,624 --> 00:12:30,793
تا اینجای راه زنده مونده بودن و یهویی

150
00:12:30,793 --> 00:12:33,128
خواهره توی یه تله‌ی قدیمی افتاد

151
00:12:33,128 --> 00:12:35,598
از بخت خوب‌شون، دو نفر
همون نزدیکی‌ها بودن

152
00:12:35,598 --> 00:12:37,299
شانس آوردن که اون دو نفر
ما بودیم

153
00:12:37,299 --> 00:12:40,135
آره

154
00:12:40,135 --> 00:12:42,972
حتی بهش فکر هم نکردیم

155
00:12:42,972 --> 00:12:44,907
نه

156
00:12:46,576 --> 00:12:52,682
اقرارش عجیبه، ولی حس خوبی داد

157
00:12:53,516 --> 00:12:56,552
به سلامتی خودمون
که در برابر دنیا ایستادیم

158
00:12:56,552 --> 00:12:59,655
یا شاید هم به سلامتی خودمون
که نجاتش می‌دیم

159
00:12:59,655 --> 00:13:03,459
ولی از اینکه نودل‌ها رو
پس گرفتی، غافلگیر شدم

160
00:13:04,594 --> 00:13:07,963
رومون اسلحه کشیدن

161
00:13:07,963 --> 00:13:10,099
بابتش نودل گیرت نمیاد

162
00:13:20,876 --> 00:13:25,314
خمیر دندون، مشروب

163
00:13:27,416 --> 00:13:30,252
چی تو سرته، گرایمز؟

164
00:13:30,252 --> 00:13:32,988
صرفا دارم با داشته‌هام
سر می‌کنم

165
00:14:13,503 --> 00:14:17,569
[ سه سال پیش ]

166
00:14:18,601 --> 00:14:20,703
...ای روح القدس

167
00:14:20,703 --> 00:14:25,407
به این آب برکت به
تا آب مقدست بشه

168
00:14:25,407 --> 00:14:27,176
گابریل

169
00:14:30,279 --> 00:14:33,583
چیزی نیست، تنهام

170
00:14:33,583 --> 00:14:36,385
مطمئنی چیزی نیست؟

171
00:14:36,385 --> 00:14:39,488
حتی اگر تنها باشی؟

172
00:14:39,488 --> 00:14:41,290
آره

173
00:15:04,680 --> 00:15:07,950
واسه همیشه برگشتی؟

174
00:15:07,950 --> 00:15:09,652
نه

175
00:15:11,220 --> 00:15:13,823
صرفا می‌خواستم ببینمت

176
00:15:13,823 --> 00:15:18,728
ولی نباید به کسی بگی
که اینجا بودم، باشه؟

177
00:15:21,831 --> 00:15:24,033
...داشتم با کمک رزیتا

178
00:15:24,033 --> 00:15:27,336
از بی‌سیم یوجین استفاده می‌کردم
تا یه جوری پیدات کنم

179
00:15:27,336 --> 00:15:29,672
بعد تو پیدام کردی

180
00:15:31,807 --> 00:15:34,009
گذاشتی رفتی، چون بابتِ

181
00:15:34,009 --> 00:15:36,545
اعمالت در گذشته
قضاوتت می‌کردن

182
00:15:36,545 --> 00:15:40,115
نه بابت شخصیتی که
می‌خواستی باشی

183
00:15:40,115 --> 00:15:44,887
،ولی من یه نقشه‌ای داشتم
تو هم بهم اعتماد کردی

184
00:15:44,887 --> 00:15:46,321
و اشتباه بود

185
00:15:46,321 --> 00:15:48,190
ریک آوردت، چون معتقد بود

186
00:15:48,190 --> 00:15:50,025
که آدم‌ها تغییر پذیرن

187
00:15:51,560 --> 00:15:53,696
تو رو «یکی از خودمون» می‌دونست

188
00:15:56,699 --> 00:15:59,368
در راه متحد کردنِ مردم، مُرد

189
00:16:01,536 --> 00:16:03,538
مُرد؟

190
00:16:05,107 --> 00:16:08,177
روی پل

191
00:16:08,177 --> 00:16:10,846
واسه جلوگیری از اومدن گله واکرها
مجبور شد نابودش کنه

192
00:16:10,846 --> 00:16:13,115
خودش هم باهاش منفجر شد

193
00:16:15,718 --> 00:16:19,521
اشتباهم، اعتماد کردن به تو نبود

194
00:16:19,521 --> 00:16:22,057
اشتباهم این بود که ایمانم
بهت رو از دست دادم

195
00:16:24,526 --> 00:16:26,896
بابتش من رو می‌بخشی؟

196
00:16:28,563 --> 00:16:33,669
اونایی که نمی‌تونن ببخشنت چی؟

197
00:16:33,669 --> 00:16:37,673
اونایی که کشتی چی؟

198
00:16:37,673 --> 00:16:41,043
چطور با این قضیه
کنار میای؟

199
00:16:41,043 --> 00:16:42,912
با دعا

200
00:16:45,748 --> 00:16:47,582
توبه و جبران

201
00:16:49,118 --> 00:16:50,753
و با صحبت

202
00:16:53,723 --> 00:16:58,027
نمی‌تونم درباره کارهایی که
توشون سهیم بودم یا کارهایی

203
00:16:58,027 --> 00:17:01,530
که قراره توشون سهیم باشم
صحبت کنم

204
00:17:01,530 --> 00:17:02,564
حتی با اجتماعت؟

205
00:17:02,564 --> 00:17:04,800
نه

206
00:17:04,800 --> 00:17:08,971
چون مجبورم از شماها براشون بگم

207
00:17:08,971 --> 00:17:12,574
می‌تونی با من صحبت کنی

208
00:17:12,574 --> 00:17:15,811
کشیش‌ها محرم راز بقیه‌ن

209
00:17:15,811 --> 00:17:17,947
شتر دیدم ندیدم، ان

210
00:17:20,515 --> 00:17:22,451
می‌بخشمت

211
00:17:29,759 --> 00:17:32,294
صبح به‌خیر مرغ عشق‌ها

212
00:17:34,696 --> 00:17:37,733
.ببندش به تخت
بعدش هم خودت رو ببند

213
00:17:37,733 --> 00:17:39,468
بشین

214
00:17:50,345 --> 00:17:52,147
بشین

215
00:18:08,964 --> 00:18:10,632
به‌نظرت تنهاست؟

216
00:18:10,632 --> 00:18:12,802
تنهاست و شرط می‌بندم که
هیچ‌کس نمی‌دونه اینجاست

217
00:18:12,802 --> 00:18:15,337
خیلی گستاخانه بود

218
00:18:20,175 --> 00:18:23,645
به‌نظرت چطور پیدامون کرده؟

219
00:18:23,645 --> 00:18:25,480
ببخشید می‌پرم وسط

220
00:18:25,480 --> 00:18:27,817
ولی باید بگم شرایط غیب شدن‌تون باهمدیگه

221
00:18:27,817 --> 00:18:31,386
خیلی مشکوک بود

222
00:18:31,386 --> 00:18:34,723
پس با تیم استرداد برگشتم

223
00:18:34,723 --> 00:18:36,325
لاشه هلیکوپتر رو دیدم

224
00:18:36,325 --> 00:18:39,228
حس کردم که خیلی لحظه مهمیه

225
00:18:39,228 --> 00:18:43,298
عجیبه که مغز آدم، توی همچین مواقعی
چه چیزهایی رو به یاد میاره

226
00:18:43,298 --> 00:18:50,005
بوی ازون، عنکبوت روی کف هلیکوپتر

227
00:18:50,005 --> 00:18:53,408
و یه ماشین زرد که اونجا پارک بود

228
00:18:53,408 --> 00:18:56,145
دلشوره گرفتم

229
00:18:56,145 --> 00:18:57,712
اصرار داشتم که برگردم

230
00:18:57,712 --> 00:18:59,581
ولی نمی‌خواستم حواس کسی
از اجلاس پرت بشه

231
00:18:59,581 --> 00:19:01,083
آخه زیادی مهمه

232
00:19:01,083 --> 00:19:02,985
با هلیکوپتر رفتم به نزدیک‌ترین پایگاه هوایی
و آذوقه جمع کردم

233
00:19:02,985 --> 00:19:05,855
خودروی اورژانسیِ اونجا رو
قرض گرفتم

234
00:19:05,855 --> 00:19:09,959
وقتی برگشتم، محل سقوط‌تون
تخریب شده بود

235
00:19:10,059 --> 00:19:12,928
بعدش، خرده نون

236
00:19:12,928 --> 00:19:15,597
دلت‌ها مُرده و کاغذ خوراکی دیدم

237
00:19:15,597 --> 00:19:17,166
بزرگراه نود رو دنبال کردم

238
00:19:17,166 --> 00:19:20,735
که سر راست‌ترین مسیر به ویرجینیاست

239
00:19:20,735 --> 00:19:23,572
هیچ‌کس نمی‌دونه میشون اینجاست

240
00:19:23,572 --> 00:19:25,240
فرصتش رو از دست داد

241
00:19:25,240 --> 00:19:27,609
باید توی خواب می‌کشت‌مون

242
00:19:27,609 --> 00:19:31,346
می‌دونی، به یه نفر دیگه
که کشتم فکر کردم

243
00:19:31,346 --> 00:19:32,948
یکی که محرم اسرارم بود

244
00:19:32,948 --> 00:19:37,052
کسی که توی تغییر شخصیتی‌م
نقش حیاتی‌ای داشت

245
00:19:37,052 --> 00:19:40,422
به لطف اون، کسی شدم که
به تحول جهان کمک می‌کنه

246
00:19:42,557 --> 00:19:45,094
کلی حرف ناگفته بین‌مون موند

247
00:19:46,395 --> 00:19:49,698
نمی‌خواستم قبل از کشتن شما
حرف ناگفته‌ای بمونه

248
00:19:49,698 --> 00:19:51,733
صرفا داری بازی درمیاری، ان

249
00:19:51,733 --> 00:19:54,203
اون شهر و اون ارتش
برات اهمیتی ندارن

250
00:19:54,203 --> 00:19:56,238
برام مهمن

251
00:19:56,238 --> 00:19:59,074
.فکر می‌کنی هنوز اون آدم سابقم
این‌طور نیست

252
00:19:59,074 --> 00:20:01,243
من اون زنِ سابق نیستم

253
00:20:01,243 --> 00:20:04,279
.زنی که غصب می‌کرد و چیزی براش مهم نبود
اون راه سر به ترکستان داشت

254
00:20:04,279 --> 00:20:06,982
من  ستوان یار جیدیس استوکس هستم

255
00:20:06,982 --> 00:20:11,153
،سرباز ارتش جمهوری مدنی
محافظ جمهوری

256
00:20:11,153 --> 00:20:13,255
داری این کار رو واسه خودت می‌کنی، ان

257
00:20:13,255 --> 00:20:16,325
نه، واسه جمهوریه

258
00:20:17,092 --> 00:20:19,461
اگه بذارم برین خونه و یک افسر

259
00:20:19,461 --> 00:20:21,296
از یه طریقی پیداتون کنه

260
00:20:21,296 --> 00:20:23,065
ارتباطی که من

261
00:20:23,065 --> 00:20:25,067
با الکساندریا داشتم
هویدا می‌شه

262
00:20:25,067 --> 00:20:28,637
و دیگه نمی‌تونم وظیفه مهمم رو
انجام بدم

263
00:20:28,637 --> 00:20:30,605
من جونت رو نجات دادم

264
00:20:30,605 --> 00:20:31,974
تو زندگیش رو ازش گرفتی

265
00:20:31,974 --> 00:20:34,977
،زندگیش رو ازش گرفتی
زندگی من و بچه‌هامون رو هم

266
00:20:34,977 --> 00:20:37,146
خراب کردی

267
00:20:37,146 --> 00:20:39,814
اون همه سال، بی‌پدر بزرگ شدن

268
00:20:39,814 --> 00:20:42,617
اون همه سال، خودم هم
نمی‌دونستم که زنده‌ست یا مُرده

269
00:20:42,617 --> 00:20:45,020
خانواده‌مون رو ازمون دزدیدی، ان

270
00:20:45,020 --> 00:20:48,157
...توی خواب نکشتم‌تون، چون می‌خواستم

271
00:20:48,157 --> 00:20:51,126
لازم بود که ازتون تشکر کنم

272
00:20:51,126 --> 00:20:54,196
امروز که اینجا بمیرید
الکساندریا در امان خواهد بود

273
00:20:54,196 --> 00:20:57,166
و فرزندان‌تون، جهانِ بهتری خواهند داشت

274
00:20:58,567 --> 00:21:00,936
می‌تونستید تصمیمات دیگه‌ای بگیرید

275
00:21:00,936 --> 00:21:03,272
ولی نباختید

276
00:21:03,272 --> 00:21:05,207
یه نوع پیروزیِ دیگه کسب کردید

277
00:21:05,207 --> 00:21:07,142
اینجا ته داستان‌تونه

278
00:21:07,142 --> 00:21:09,011
روح‌تون قرین رحمت

279
00:21:19,054 --> 00:21:20,956
نه

280
00:21:20,956 --> 00:21:23,292
ریک -
باید بریم -

281
00:21:25,395 --> 00:21:26,403
[ دو سال قبل ]

282
00:21:26,428 --> 00:21:28,630
زنِ ریک چطوره؟

283
00:21:28,630 --> 00:21:29,999
میشون؟

284
00:21:29,999 --> 00:21:32,701
رفته به مردم کمک کنه

285
00:21:35,037 --> 00:21:37,739
چرا «زنش» خطابش کردی؟

286
00:21:37,739 --> 00:21:40,142
زنش نبود مگه؟

287
00:21:40,142 --> 00:21:44,146
...رسماً نه، ولی

288
00:21:44,146 --> 00:21:47,249
بعید می‌دونم دیگه
مهم باشه

289
00:21:47,249 --> 00:21:49,318
جالبه

290
00:21:49,318 --> 00:21:53,555
یه روز، ریک گفت که
باید عقدشون کنم

291
00:21:53,555 --> 00:21:55,490
گفت شاید بهتر باشه روی پلی
که داشتیم می‌ساختیم

292
00:21:55,490 --> 00:21:57,492
عقدمون کنی

293
00:21:57,492 --> 00:22:00,029
ولی آینده‌ای که اون می‌گفت رو
من نمی‌دیدم

294
00:22:00,029 --> 00:22:05,034
در نتیجه، رفتم توی جنگل
روی یه تنه درختِ افتاده نشستم

295
00:22:05,034 --> 00:22:07,836
و جلوی پاهام، توی خاک

296
00:22:07,836 --> 00:22:11,906
یه حلقه دیدم

297
00:22:11,906 --> 00:22:15,777
حلقه ازدواج قشنگی بود

298
00:22:15,777 --> 00:22:19,514
نگه‌ش داشتم و گفتم بهتره بذارمش یه جایی

299
00:22:19,514 --> 00:22:20,915
که ریک پیداش کنه

300
00:22:20,915 --> 00:22:24,419
چون اون «آینده» رو می‌تونستم
جلوی چشم‌هام ببینم

301
00:22:30,159 --> 00:22:33,762
ولی مُرد دیگه

302
00:22:33,762 --> 00:22:37,532
...خب، طی این یک سال اخیر

303
00:22:37,532 --> 00:22:40,635
برای دیدنت لحظه‌شماری می‌کردم

304
00:22:40,635 --> 00:22:44,973
دلم می‌خواست اینجا بشینیم
و صحبت کنیم

305
00:22:44,973 --> 00:22:50,979
حسِ اون قدیم‌ها و شخصیت قبلیم رو
برام تداعی می‌کنه

306
00:22:50,979 --> 00:22:55,717
مسئله سال گذشته

307
00:22:55,717 --> 00:22:57,586
اصلا مسئله شخصی نیست

308
00:22:57,586 --> 00:23:02,324
بلکه مسئله مسئولیت

309
00:23:02,324 --> 00:23:04,959
نسبت به یک چیز بزرگ‌تر از خودمه

310
00:23:07,129 --> 00:23:12,067
حتی اگر به این معنی باشه

311
00:23:12,067 --> 00:23:14,303
که باید کارهای سختی بکنم

312
00:23:17,706 --> 00:23:21,410
یا حتی کارهای ظالمانه

313
00:23:22,111 --> 00:23:26,014
وقتی با شک و تردید
داری اینا رو می‌گی

314
00:23:26,014 --> 00:23:29,418
آیا به این معنی نیست که
تو همچین آدمی نیستی؟

315
00:23:29,418 --> 00:23:32,987
...همین که می‌دونی کار اشتباهیه

316
00:23:32,987 --> 00:23:35,224
مسئله بقاست

317
00:23:37,159 --> 00:23:40,028
بحث اتفاقاتی که بعدش می‌افته، مطرحه

318
00:23:40,028 --> 00:23:42,063
بقای بقیه

319
00:23:43,898 --> 00:23:45,500
...و اون بخش از من

320
00:23:45,500 --> 00:23:49,271
که مهار کردم، من رو زنده نگه داشته

321
00:23:49,271 --> 00:23:55,344
شاید بتونه بقیه مردمِ
جهان رو هم زنده نگه داره

322
00:23:59,047 --> 00:24:01,049
...گروهی که باهاشون درگیر بویدم

323
00:24:01,049 --> 00:24:03,818
به دیوارهامون نفوذ کردن

324
00:24:03,818 --> 00:24:05,687
با کمبود غذا مواجه شدیم

325
00:24:05,687 --> 00:24:07,522
بچه‌ها گرسنه‌ن

326
00:24:09,824 --> 00:24:14,028
شاید تو و اجتماعت
بتونید کمک‌مون کنید

327
00:24:15,330 --> 00:24:16,831
غذای زیادی نمی‌خوایم

328
00:24:16,831 --> 00:24:18,333
...بهتون هم پس می‌دیم

329
00:24:18,333 --> 00:24:20,869
گابریل، می‌دونی که نمی‌تونم

330
00:24:22,904 --> 00:24:25,774
حتی نباید بدونن که اینجام

331
00:24:26,375 --> 00:24:30,044
لطفا بدون که پشیمونیم، واقعیه

332
00:24:30,044 --> 00:24:32,881
بابت کارهای ظالمانه و سختی که می‌کنی

333
00:24:32,881 --> 00:24:34,683
آره، بی‌خیالش

334
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
وایسا، ببخشید

335
00:24:37,186 --> 00:24:38,953
لطفا

336
00:24:42,957 --> 00:24:44,959
این رو با خودت ببر

337
00:24:49,063 --> 00:24:51,099
دچار شک شدی

338
00:24:51,099 --> 00:24:54,536
این نماد ایمانه

339
00:24:54,536 --> 00:24:56,070
نماد عشق

340
00:24:56,070 --> 00:24:58,373
شاید چیزی که لازم داری رو
برات به ارمغان بیاره

341
00:24:58,373 --> 00:25:01,576
با دادنش به تو، خودم به چیزی
که لازمش دارم می‌رسم

342
00:25:05,780 --> 00:25:08,450
...سال بعد

343
00:25:08,450 --> 00:25:11,453
همین روز و همین جا می‌بینمت؟

344
00:25:11,453 --> 00:25:13,255
اگه زنده باشم، آره

345
00:25:26,768 --> 00:25:28,437
برو، برو

346
00:25:30,272 --> 00:25:32,407
نمی‌تونیم بکشیمش -
خوب هم می‌تونیم -

347
00:25:32,407 --> 00:25:35,043
گفتم که، یه نامه گذاشته
...و توش درباره ما گفته تا

348
00:25:35,043 --> 00:25:36,911
تا الکساندریا رو نابود کنن

349
00:25:36,911 --> 00:25:38,647
چون کارش کلا همینه، ریک

350
00:25:38,647 --> 00:25:39,948
فقط نابود می‌کنه

351
00:25:39,948 --> 00:25:42,317
اون تو رو از ما گرفت

352
00:25:42,317 --> 00:25:44,953
دیدن پسرت و پا گرفتنش رو
ازت دریغ کرد

353
00:25:46,921 --> 00:25:48,590
خیلی‌خب، بعد از مردنش چی کار کنیم؟

354
00:25:48,590 --> 00:25:51,260
هرکاری که لازم باشه

355
00:25:51,260 --> 00:25:52,961
محکم بشین

356
00:25:56,831 --> 00:25:58,633
لعنتی

357
00:26:03,705 --> 00:26:05,374
آه

358
00:26:20,522 --> 00:26:21,656
اون سرازیری رو می‌بینی؟

359
00:26:21,656 --> 00:26:23,224
آره

360
00:26:24,526 --> 00:26:26,495
لعنتی

361
00:26:36,305 --> 00:26:38,106
مهمون داریم

362
00:26:38,106 --> 00:26:40,174
.تا سه می‌شمارم
یک، دو، سه

363
00:26:52,153 --> 00:26:54,289
پایگاهه کدوم طرفه؟

364
00:26:54,289 --> 00:26:57,191
فکر کردی یه چسه رامن

365
00:26:57,191 --> 00:27:00,028
برام ارزشی داره؟

366
00:27:00,028 --> 00:27:01,229
با پاستا هیچ فرقی نداره

367
00:27:01,229 --> 00:27:03,365
پاستا چه ارزشی داره؟

368
00:27:03,365 --> 00:27:05,667
سلام

369
00:27:06,801 --> 00:27:08,703
پشم‌هام

370
00:27:08,703 --> 00:27:11,139
سر و وضعت ریدمانه، آبجی

371
00:27:11,139 --> 00:27:13,241
نیومدم به کسی آسیب بزنم

372
00:27:13,241 --> 00:27:15,344
صرفا یه‌کم کمک لازم دارم

373
00:27:15,344 --> 00:27:16,845
لطفا

374
00:27:16,845 --> 00:27:20,148
آدم‌های بسیار خطرناکی
تعقیبم کردن

375
00:27:20,148 --> 00:27:23,184
و یه‌کم کمک لازم دارم

376
00:27:23,184 --> 00:27:26,488
.اجتماع من امنه
دیوار و خوراکی داریم

377
00:27:26,488 --> 00:27:31,526
...و می‌تونم بهتون سرپناه بدم

378
00:27:31,526 --> 00:27:34,896
به شرطی که تا یه جایی ببریدم

379
00:27:34,896 --> 00:27:36,197
دور نیست

380
00:27:36,197 --> 00:27:40,268
دور نیست، یعنی چقدر فاصله داره؟

381
00:27:40,268 --> 00:27:42,303
کلا چند کیلومتر

382
00:27:47,976 --> 00:27:49,911
چیه؟

383
00:27:49,911 --> 00:27:52,747
قد بلندی

384
00:27:54,183 --> 00:27:56,985
پایگاه‌هاشون توی سرتاسر کشور هستن

385
00:27:56,985 --> 00:27:58,820
باید بدونیم که توی کدوم
قایمش کرده

386
00:27:58,820 --> 00:28:01,123
اگه زنده گیرش بیاریم
...و باهاش صحبت کنیم

387
00:28:01,123 --> 00:28:02,891
خودت دیدی که بدش میاد
ان صداش کنیم

388
00:28:02,891 --> 00:28:04,926
به‌نظرم هنوز هم اون آدم سابقه

389
00:28:04,926 --> 00:28:06,595
و اگه بتونه قبلش
...بهمون یه سرنخ بده

390
00:28:06,595 --> 00:28:08,597
تا بتونیم امنیت الکساندریا رو
...حفظ کنیم

391
00:28:08,597 --> 00:28:10,465
امنیتش رو حفظ می‌کنیم

392
00:28:10,465 --> 00:28:12,067
ولی اون باید بمیره

393
00:28:12,067 --> 00:28:14,103
باید بدون ریسک کردن
امنیتش رو حفظ کنیم

394
00:28:14,103 --> 00:28:15,670
من یه سری چیزها رو
نمی‌تونستم درک کنم

395
00:28:15,670 --> 00:28:17,172
تو کمکم کردی درک کنم

396
00:28:17,172 --> 00:28:19,841
شاید بتونیم به اون هم
...کمک کنیم، بعدش

397
00:28:19,841 --> 00:28:21,176
بعدش می‌تونم بکشمش؟

398
00:28:21,176 --> 00:28:22,744
راحت باش

399
00:28:22,744 --> 00:28:24,746
شاید بهتر باشه قبلش
معیوبش کنیم

400
00:28:24,746 --> 00:28:26,848
می‌بینی؟

401
00:28:44,006 --> 00:28:45,808
آره

402
00:29:50,465 --> 00:29:52,067
.عه، شمایید
ببخشید

403
00:29:52,067 --> 00:29:54,469
قول داد که ما رو با خودش می‌بره

404
00:29:54,469 --> 00:29:56,638
به شرطی که شما رو
می‌کشوندیم اینجا

405
00:29:56,638 --> 00:29:59,408
.ما مثل شما نیستیم
تنهایی دوام نمیاریم

406
00:29:59,408 --> 00:30:01,443
شدیم چهار به دو

407
00:30:01,443 --> 00:30:02,977
برتری در نفراته

408
00:30:02,977 --> 00:30:04,846
وعده‌ش، اون چیزی نیست
که فکر می‌کنید

409
00:30:04,846 --> 00:30:08,650
تا وقتی غذا و یه شلوار نو گیرم بیاد، کافیه

410
00:30:08,650 --> 00:30:10,185
هنوز وقت جبران دارید

411
00:30:10,185 --> 00:30:11,586
نه، نداریم

412
00:30:11,586 --> 00:30:13,455
خدانگهدار ریک

413
00:30:16,558 --> 00:30:18,993
رد

414
00:30:33,142 --> 00:30:35,461
[ یک سال پیش ]

415
00:30:39,381 --> 00:30:42,317
فکر می‌کردم این سری نمیای

416
00:30:42,317 --> 00:30:46,388
.حق داشتی نیای
چون بهتون غذا ندادم

417
00:30:50,392 --> 00:30:52,994
...من

418
00:30:52,994 --> 00:30:54,696
کند ذهن نیستم

419
00:30:56,498 --> 00:30:58,467
و وانمود نمی‌کنم

420
00:30:58,467 --> 00:31:03,472
که جامعه‌ت و تعهدت بهشون رو درک نمی‌کنم

421
00:31:03,472 --> 00:31:05,674
ولی می‌دونم می‌ترسی

422
00:31:05,674 --> 00:31:07,742
که اون بخش از وجودت رو از دست بدی

423
00:31:07,742 --> 00:31:09,744
اگه از دستش داده باشم، چی؟

424
00:31:11,446 --> 00:31:16,651
هر سال که برمی‌گردم اینجا
کارهای بدتری کردم

425
00:31:16,651 --> 00:31:18,187
می‌دونم دلیلش چی بوده

426
00:31:18,187 --> 00:31:20,389
به کاری که داریم می‌کنیم
باور دارم

427
00:31:20,389 --> 00:31:25,093
بحث «برنامه» و «دلیل کارها» مطرحه

428
00:31:27,462 --> 00:31:29,364
مسئله خونی که دستم
بهش آلوده‌ست هم هست

429
00:31:29,364 --> 00:31:34,936
می‌دونم حس می‌کنی که
نمی‌تونی بهم بگی

430
00:31:34,936 --> 00:31:37,239
ولی می‌تونی

431
00:31:37,239 --> 00:31:38,740
من کنارتم

432
00:31:38,740 --> 00:31:40,775
نمی‌تونم

433
00:31:42,444 --> 00:31:45,780
و اگه نتونم، اینجا نیستم

434
00:31:45,780 --> 00:31:47,582
نه

435
00:31:47,582 --> 00:31:50,685
اینجایی

436
00:31:50,685 --> 00:31:52,921
می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟

437
00:31:52,921 --> 00:31:54,256
البته

438
00:31:54,256 --> 00:31:57,091
همه‌ش برای این روزها
لحظه شماری می‌کنم

439
00:31:57,091 --> 00:32:02,964
که این لحظه رو زندگی کنم
و تو کنارم باشی

440
00:32:03,998 --> 00:32:06,535
...این راز

441
00:32:06,535 --> 00:32:08,370
...این روزها

442
00:32:08,370 --> 00:32:10,272
الان کنارمی

443
00:32:10,272 --> 00:32:13,708
و این ثابت می‌کنه که هنوز اینجایی

444
00:32:13,708 --> 00:32:15,477
باور کن

445
00:32:28,490 --> 00:32:30,759
چرا باهام به الکساندریا برنمی‌گردی؟

446
00:32:30,759 --> 00:32:32,294
...گابریل

447
00:32:32,294 --> 00:32:33,895
به کسی درباره اجتماعت
چیزی نمی‌گیم

448
00:32:33,895 --> 00:32:36,731
لازم نیست چیزی بفهمن -
نمی‌تونم -

449
00:32:36,731 --> 00:32:38,733
دلیلش رو بهت گفتم

450
00:32:38,733 --> 00:32:40,134
مسئله همینه

451
00:32:40,134 --> 00:32:41,836
هیچی درباره گروه‌تون بهم نگفتی

452
00:32:41,836 --> 00:32:44,005
فقط می‌دونم مردم‌تون
آذوقه احتکار می‌کنن

453
00:32:44,005 --> 00:32:47,676
اون هم مادامی که
بقیه از گرسنگی می‌میرن

454
00:32:47,676 --> 00:32:49,744
فکر کردی هدف کارهای ما

455
00:32:49,744 --> 00:32:51,680
زجر دادنِ مردمه؟

456
00:32:53,482 --> 00:32:57,118
فکر کردی من عضو همچین گروهی می‌شم؟

457
00:32:57,118 --> 00:32:58,453
همچین فکری درباره‌م می‌کنی؟

458
00:32:58,453 --> 00:33:01,022
نه، می‌دونم تو مثل اونا نیستی

459
00:33:01,022 --> 00:33:03,758
وقتی توی چشم‌هات نگاه می‌کنم
این رو می‌بینم

460
00:33:03,758 --> 00:33:06,027
کار من بود

461
00:33:06,027 --> 00:33:07,362
کار من

462
00:33:07,362 --> 00:33:08,930
چی؟

463
00:33:08,930 --> 00:33:09,998
متاسفم که اومدم اینجا

464
00:33:11,300 --> 00:33:14,168
متاسفم که خودم رو آسیب‌پذیر کردم

465
00:33:14,168 --> 00:33:16,771
متاسفم که زیادی بهت اطلاعات دادم

466
00:33:16,771 --> 00:33:19,007
چی؟

467
00:33:24,746 --> 00:33:27,316
متاسفم

468
00:33:27,316 --> 00:33:29,818
نظرت چیه بیای بیرون

469
00:33:29,818 --> 00:33:30,985
تا حرف بزنیم؟

470
00:33:30,985 --> 00:33:32,387
منظورت اینه که به حرف بیاریم، درسته؟

471
00:33:32,387 --> 00:33:35,557
برام کمین کنید و استخوان‌هام رو
یکی‌یکی بشکنید

472
00:33:35,557 --> 00:33:38,827
تا بگم نامه مربوط به الکساندریا رو
 کجا گذاشتم؟

473
00:33:38,827 --> 00:33:40,462
شتر در خواب بیند پنبه دانه

474
00:33:40,462 --> 00:33:44,399
من برای هدف‌مون زندگی می‌کنم
و حاضرم براش بمیرم

475
00:33:44,399 --> 00:33:46,501
من خائن نیستم

476
00:33:46,501 --> 00:33:48,370
برعکس تو

477
00:33:49,199 --> 00:33:50,600
حالم خوبه

478
00:33:50,747 --> 00:33:52,415
حالم خوبه

479
00:33:57,512 --> 00:34:01,249
شما دوتا کنار همدیگه
...توقف ناپذیرید

480
00:34:01,249 --> 00:34:05,420
ولی این باعثِ نجات بچه‌هاتون نمی‌شه

481
00:34:05,420 --> 00:34:08,490
،اگه من رو بکشید
اونا هم کشته می‌شن

482
00:34:09,123 --> 00:34:13,061
اگه از شدت خونریزی بمیرم هم
باز هم کشته می‌شن

483
00:34:19,200 --> 00:34:23,104
اگه واکرها بکشنم هم همین‌طور

484
00:34:23,104 --> 00:34:25,273
میشون

485
00:34:38,653 --> 00:34:40,789
میشون

486
00:34:42,824 --> 00:34:44,793
لعنتی

487
00:34:53,101 --> 00:34:55,370
لازم نبود اینجوری بشه

488
00:34:55,370 --> 00:34:57,439
داشتی مسیر خوبی رو می‌رفتی، ریک

489
00:34:57,439 --> 00:34:59,874
بعد از این همه سال
بالاخره داشتی مسئولیتِ

490
00:34:59,874 --> 00:35:03,912
جنگیدن برای چیزی بزرگ‌تر از خودت رو
حس می‌کردی

491
00:35:03,912 --> 00:35:05,814
بیل هم این رو دید

492
00:35:05,814 --> 00:35:08,082
می‌خواست بعد از برگشتنت

493
00:35:08,082 --> 00:35:10,552
برات جلسه اشلان بذاره

494
00:35:10,552 --> 00:35:15,056
در اون‌صورت می‌دیدی که سی آر ام

495
00:35:15,056 --> 00:35:19,461
چه برنامه‌ای برای احیای جهان داره

496
00:35:19,461 --> 00:35:23,297
می‌تونستی امنیت الکساندریا رو تضمین کنی

497
00:35:23,297 --> 00:35:25,600
ولی نکردی

498
00:35:25,600 --> 00:35:28,737
اجازه دادی که میشون
این رو ازت دریغ کنه

499
00:35:28,737 --> 00:35:33,408
وقتی ریک، مقدمات فرارت رو مهیا کرد
فقط بایستی می‌رفتی

500
00:35:33,408 --> 00:35:35,076
ولی نرفتی

501
00:35:35,076 --> 00:35:38,813
ولی الان اینجاییم و سرنوشت بدی

502
00:35:38,813 --> 00:35:44,318
.در انتظار دوست‌هات و بچه‌هاتونه
چون تو هم مثل اونی

503
00:35:44,318 --> 00:35:46,521
فقط به فکر خودتی

504
00:35:47,956 --> 00:35:52,326
تو نمی‌خوای مردمِ توی الکساندریا رو بکشی، ان

505
00:35:52,326 --> 00:35:53,462
مطمئنم

506
00:35:53,462 --> 00:35:55,430
مسئله خواسته من نیست

507
00:35:55,430 --> 00:36:00,368
مسئله حفظ بشریت یا نجات بشریته

508
00:36:00,368 --> 00:36:02,637
و یه انتخابه

509
00:36:02,637 --> 00:36:05,273
من اجتماع خودم رو انتخاب کردم

510
00:36:05,273 --> 00:36:07,542
زندگیِ خودم رو

511
00:36:07,542 --> 00:36:10,845
پس کی قراره امروز بمیره؟

512
00:36:10,845 --> 00:36:12,447
شما دوتا؟

513
00:36:12,447 --> 00:36:16,518
یا من و افرادِ توی الکساندریا؟

514
00:36:22,423 --> 00:36:24,626
راست می‌گه

515
00:36:24,626 --> 00:36:26,394
ریک

516
00:36:30,599 --> 00:36:32,867
نمی‌خواستم این حقیقت رو ببینم

517
00:36:32,867 --> 00:36:38,306
می‌خواستم بمیره تا مجبور نشم
باهاش مواجه بشم

518
00:36:38,306 --> 00:36:41,743
ولی ریک، باید یک فداکاری انجام بشه

519
00:36:41,743 --> 00:36:46,748
از وقتی پیدات کردم، تمام کارهام
برای خودمون بوده

520
00:36:46,748 --> 00:36:53,488
ولی حالا می‌دونم که این قضیه
با رفتن‌مون به خونه، تموم نمی‌شه

521
00:36:53,955 --> 00:36:57,759
خب، تصمیم‌تون چیه؟

522
00:37:00,461 --> 00:37:02,396
باشه

523
00:37:04,298 --> 00:37:06,601
ولی باید یه معامله‌ای بکنیم

524
00:37:06,601 --> 00:37:11,506
باید همه‌مون، اعم از افراد
توی الکساندریا زنده بمونیم

525
00:37:11,506 --> 00:37:14,175
میشون به اندازه‌ای بهت آذوقه می‌ده

526
00:37:14,175 --> 00:37:18,780
.که باهاش بتونی به پایگاه هوایی برسی
من هم باهات برمی‌گردم

527
00:37:18,780 --> 00:37:22,283
،می‌گیم من بعد از سقوط زنده موندم
ولی میشون مُرد

528
00:37:22,283 --> 00:37:26,688
بعدش برمی‌گردم سی آر ام
تا آینده رو بسازم

529
00:37:26,688 --> 00:37:30,792
.جوری که اصلا همچین اتفاقاتی نیفتاده
ولی به یه شرط

530
00:37:30,792 --> 00:37:34,729
میشون باید بره و نباید درباره
الکساندریا چیزی بهشون بگم

531
00:37:34,729 --> 00:37:37,866
تنها راهش همینه

532
00:37:37,866 --> 00:37:39,634
قبوله؟

533
00:37:43,104 --> 00:37:45,473
چرا بعد از این کارهایی

534
00:37:45,473 --> 00:37:48,543
که الان کردی، باید بهت اعتماد کنم؟

535
00:37:48,543 --> 00:37:50,812
قبوله یا نه؟

536
00:37:52,847 --> 00:37:54,448
آره

537
00:37:56,084 --> 00:37:57,819
قبوله

538
00:38:21,009 --> 00:38:23,111
بیا نزدیک‌تر ریک

539
00:38:23,111 --> 00:38:25,013
خودت رو نشون بده

540
00:38:29,618 --> 00:38:32,987
.ما اسلحه‌هامون رو انداختیم
تو هم بنداز

541
00:38:52,641 --> 00:38:54,709
چه سر و وضع بدی داری

542
00:39:01,549 --> 00:39:03,852
خریت بود که فکر می‌کردم

543
00:39:03,852 --> 00:39:06,487
می‌تونم شما دوتا رو شکست بدم

544
00:39:06,487 --> 00:39:10,291
واسه همین، معامله‌ت رو قبول کردم

545
00:39:11,660 --> 00:39:13,527
و گذاشتم بره جعبه کمک‌های اولیه رو بیاره

546
00:39:19,067 --> 00:39:23,137
.به تو هم اعتماد ندارم، ریک
ولی برام محترمی

547
00:39:25,373 --> 00:39:27,809
داری به خودت دروغ می‌گی

548
00:39:27,809 --> 00:39:29,811
دائم به خودت دروغ می‌گی

549
00:39:29,811 --> 00:39:30,979
تو برنمی‌گردی اینجا

550
00:39:30,979 --> 00:39:32,981
چون اصلا نرفتی

551
00:39:32,981 --> 00:39:34,683
اشتباه می‌کنی

552
00:39:34,683 --> 00:39:36,084
...اینطور نیست

553
00:39:37,285 --> 00:39:39,087
زود باش

554
00:39:40,789 --> 00:39:43,524
بهم شلیک کن

555
00:39:43,524 --> 00:39:46,394
بهم بفهمون و نشونم بده که کی هستی

556
00:39:49,130 --> 00:39:51,232
بندازش

557
00:39:55,036 --> 00:39:58,506
گفتم بندازش

558
00:39:58,506 --> 00:40:02,110
،قبل از اینکه من دورتون بزنم
شما دورم زدید

559
00:40:02,110 --> 00:40:04,045
نقشه خوبیه

560
00:40:04,045 --> 00:40:07,415
بندازش، وگرنه می‌کشمت

561
00:40:07,415 --> 00:40:11,786
حتی اگر به معنای نابود شدنِ
الکساندریا باشه؟

562
00:40:44,152 --> 00:40:48,289
...تمام چیزهایی که داشتم یا از دست دادم

563
00:40:50,191 --> 00:40:54,395
...خانواده‌م، دوست‌هام، همه

564
00:40:58,432 --> 00:41:02,703
از «از دست دادن» خسته شده بودم

565
00:41:03,204 --> 00:41:06,841
بالاخره بخشی از چیزی بودم
که می‌تونست دوام بیاره

566
00:41:06,841 --> 00:41:11,245
و تحمل از دست دادنِ
یه اجتماع دیگه رو نداشتم

567
00:41:11,245 --> 00:41:14,082
...هم اجتماع قبلیم

568
00:41:14,082 --> 00:41:17,919
و هم اجتماع جدیدم

569
00:41:17,919 --> 00:41:22,290
می‌دونستم اگه همه‌تون رو نکشم

570
00:41:22,290 --> 00:41:26,327
به نحوی، میاید سراغ سی آر ام

571
00:41:26,327 --> 00:41:34,102
واسه همین، اون پرونده رو درست کردم
تا از خودم محافظت کنم

572
00:41:34,102 --> 00:41:37,171
تا مطمئن بشم که نمی‌تونید
بیاید سراغش

573
00:41:37,171 --> 00:41:39,974
فکر می‌کردم که ارزشش رو داره

574
00:41:39,974 --> 00:41:42,811
یه جناحی انتخاب کرده بودم دیگه

575
00:41:42,811 --> 00:41:44,545
همچین فکری می‌کردم

576
00:41:46,815 --> 00:41:49,217
...انتخاب بین اینا بود

577
00:41:49,217 --> 00:41:51,552
...جیدیس

578
00:41:51,552 --> 00:41:53,221
یا ان

579
00:41:53,221 --> 00:41:56,690
الکساندریایی‌ها

580
00:41:56,690 --> 00:41:58,893
یا افرادِ سی آر ام

581
00:42:14,442 --> 00:42:16,410
برو

582
00:42:21,782 --> 00:42:25,086
اومدی کمکت کنم به جواب برسی

583
00:42:25,086 --> 00:42:28,156
رسیدی

584
00:42:28,156 --> 00:42:30,091
سال بعد می‌بینمت، ان

585
00:42:33,461 --> 00:42:36,230
نشونم داد

586
00:42:41,135 --> 00:42:43,404
به جوابم رسیدم

587
00:42:47,441 --> 00:42:55,016
پرونده‌ـه، توی اتاقم
در پایگاه کاسکادیاست

588
00:42:55,016 --> 00:42:57,952
نابودش کنید و برید خونه

589
00:42:59,587 --> 00:43:04,592
سی آر ام، دنیا رو احیا می‌کنه

590
00:43:04,592 --> 00:43:06,961
بگید که نمی‌رید سراغ‌شون

591
00:43:07,929 --> 00:43:09,898
نه

592
00:43:09,898 --> 00:43:12,200
چون می‌ریم سراغ‌شون

593
00:43:12,200 --> 00:43:14,468
پرونده رو برمی‌داریم

594
00:43:21,742 --> 00:43:27,882
...و بعدش، جلوی

595
00:43:27,882 --> 00:43:30,651
سی آر ام رو می‌گیریم

596
00:43:32,286 --> 00:43:35,289
به جلسه اشلان می‌ره

597
00:43:35,289 --> 00:43:37,725
کارهایی که دارن بی خبر

598
00:43:37,725 --> 00:43:40,461
از اهالی شهر می‌کنن رو می‌فهمه

599
00:43:40,461 --> 00:43:44,232
اهالی شهر، با ماهیت اونا کنار نمیان

600
00:43:44,232 --> 00:43:46,767
و به اهالی شهر کمک می‌کنیم
تا جلوشون رو بگیرن

601
00:43:46,767 --> 00:43:52,340
...چون، ان

602
00:43:52,340 --> 00:43:56,844
سی آر ام، راه حل مناسبی نیست

603
00:43:56,844 --> 00:43:59,914
و باید کارشون رو تموم کرد

604
00:44:05,453 --> 00:44:07,355
همچین کاری می‌کنیم

605
00:44:11,525 --> 00:44:14,495
ما رو بی دلیل، زنده نگه نداشتی

606
00:44:18,032 --> 00:44:19,700
هوم

607
00:44:22,336 --> 00:44:25,273
ای کاش به عنوان یه هنرمند می‌مردم

608
00:44:27,575 --> 00:44:32,780
توی اون زندگی، بحث بقا
مطرح نبود

609
00:44:33,847 --> 00:44:36,717
فقط مسئله حقیقت بود

610
00:44:39,053 --> 00:44:42,223
و این حقیقت منه

611
00:44:42,223 --> 00:44:44,692
پایان داستان زندگیمه

612
00:44:47,528 --> 00:44:49,730
آرامش ابدیمه

613
00:45:02,076 --> 00:45:08,916
روی پل، به گابریل گفتی که
می‌خوای با میشون ازدواج کنی

614
00:45:10,784 --> 00:45:14,989
این رو پیدا کرده بود
و می‌خواست بهت بدتش

615
00:45:14,989 --> 00:45:17,891
...چطور

616
00:45:20,428 --> 00:45:23,231
رویا نبود، ریک

617
00:45:23,231 --> 00:45:25,266
یالا

618
00:45:27,535 --> 00:45:29,903
کاری که می‌خواستی رو بکن

619
00:45:32,073 --> 00:45:33,841
لطفا

620
00:46:27,628 --> 00:46:30,298
پایگاه هوایی، اونور یاله

621
00:46:30,298 --> 00:46:33,267
...حرفی که جلوش بهم زدی

622
00:46:33,267 --> 00:46:35,436
واسه رفتن رو مخش نبود

623
00:46:35,436 --> 00:46:38,072
تنهایی نمی‌تونستی
تغییرشون بدی، ریک

624
00:46:38,072 --> 00:46:39,440
...ولی باهمدیگه

625
00:46:39,440 --> 00:46:41,275
کل این دنیای لعنتی رو
می‌تونیم عوض کنیم

626
00:46:41,275 --> 00:46:44,778
فهمیدم چطور می‌شه
دنیا رو بهتر کرد

627
00:46:44,778 --> 00:46:46,680
...و اگه بتونیم

628
00:46:46,680 --> 00:46:49,683
ریک، باید بتونیم

629
00:46:50,618 --> 00:46:52,253
میشون، وایسا

630
00:46:52,253 --> 00:46:54,488
همه‌ش می‌خواستم
یه چیزی رو بهت بگم

631
00:47:02,029 --> 00:47:05,599
این دنیا مریضه، میشون

632
00:47:05,599 --> 00:47:10,037
و تو تنها درمانشی

633
00:47:12,005 --> 00:47:15,042
تا آخرین نفسم، مال توئم

634
00:47:25,686 --> 00:47:28,456
حتی فکرش هم نمی‌کردم

635
00:47:30,524 --> 00:47:33,561
ولی فقط تو همچین کاری برام می‌کردی

636
00:47:41,669 --> 00:47:44,138
من هم مال توئم

637
00:48:37,069 --> 00:48:48,180
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

638
00:48:49,270 --> 00:48:51,205
اون راه دیگه رو نشونم بده

639
00:48:51,339 --> 00:48:53,207
می‌ریم داخل، می‌ری سر جلسه

640
00:48:53,407 --> 00:48:56,377
پرونده‌ای که گذاشته رو برمی‌داری

641
00:48:56,577 --> 00:48:58,045
بعدش باهم می‌ریم خونه

642
00:49:00,848 --> 00:49:04,518
هر اتفاقی افتاد، تو به مسیرت ادامه بده

643
00:49:04,685 --> 00:49:06,220
دیگه تمومه

644
00:49:06,420 --> 00:49:09,723
بعد از این لحظه، همه‌چیز عوض می‌شه

645
00:49:09,923 --> 00:49:11,859
ما دیوونه‌ایم؟

646
00:49:12,025 --> 00:49:13,060
دیوونه‌های معقولی هستیم

647
00:49:13,193 --> 00:49:33,193
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

