﻿1
00:00:01,014 --> 00:00:10,014
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,480 --> 00:00:11,880
تورن، باید باهات خصوصی صحبت کنم

3
00:00:12,010 --> 00:00:13,440
بریم یه دوری بزنیم -
چشم قربان -

4
00:00:13,570 --> 00:00:15,530
.همه‌چیز رو بهم گفت
باهام جلسه گذاشت

5
00:00:15,790 --> 00:00:16,920
جلسه اشلان؟

6
00:00:17,580 --> 00:00:20,410
سی آر ام، دنیا رو احیا می‌کنه

7
00:00:20,540 --> 00:00:22,410
بگید که نمی‌رید سراغ‌شون

8
00:00:22,540 --> 00:00:25,190
نه، می‌ریم سراغ‌شون

9
00:00:25,320 --> 00:00:27,370
پرونده رو برمی‌داریم

10
00:00:27,540 --> 00:00:29,940
اون می‌ره سر جلسه اشلانش

11
00:00:30,070 --> 00:00:32,420
و سر از کارشون در میاره

12
00:00:32,550 --> 00:00:34,200
کارهایی که شهر ازشون خبر نداره

13
00:00:34,380 --> 00:00:37,640
به اهالی شهر کمک می‌کنیم
که جلوشون رو بگیرن

14
00:00:40,990 --> 00:00:43,040
همه‌چیز رو یادمه

15
00:00:43,170 --> 00:00:45,910
این که اوضاع چه شکلی بود

16
00:00:46,040 --> 00:00:50,090
اون موقع کی بودیم
و الان کی هستیم

17
00:00:50,221 --> 00:00:54,221
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

18
00:00:54,960 --> 00:00:57,400
من میشون هستم

19
00:00:57,530 --> 00:00:59,400
...سال‌ها پیش

20
00:00:59,530 --> 00:01:02,060
یه نفر رو از دست دادم

21
00:01:02,190 --> 00:01:05,970
جفت‌تون یک قابلیتی دارید
که به‌نظرم سی آر ام

22
00:01:06,100 --> 00:01:10,240
برای تبدیل شدن به چیزی که
 باید باشه بهش نیاز داره

23
00:01:10,370 --> 00:01:12,500
برتری در نفراته

24
00:01:14,810 --> 00:01:16,510
هم ساختن بلدم

25
00:01:16,640 --> 00:01:18,810
هم سوزوندن

26
00:01:18,940 --> 00:01:21,420
ولی برای آخرالزمان کفایت نمی‌کنن

27
00:01:24,950 --> 00:01:28,520
چهاربار سعی کردی فرار کنی

28
00:01:28,650 --> 00:01:29,950
چرا اینجایی؟

29
00:01:34,390 --> 00:01:36,310
یه نفر اون بیرونه که دوستش داری

30
00:01:40,050 --> 00:01:42,270
هنوز دوستم داری؟

31
00:01:42,400 --> 00:01:44,320
تا ابد

33
00:01:53,330 --> 00:01:55,200
به‌نظر ساده میاد، نه؟

34
00:01:55,330 --> 00:01:56,810
.جفت‌مون برمی‌گردیم
تو می‌ری سر جلسه‌ت

35
00:01:56,940 --> 00:01:59,160
من پرونده‌ای که کار گذاشته رو برمی‌دارم

36
00:01:59,290 --> 00:02:02,940
اطلاعاتی که در دست داریم رو
...به شهر می‌بریم و بعدش باهمدیگه

37
00:02:03,070 --> 00:02:05,600
برمی‌گردیم خونه

38
00:02:05,730 --> 00:02:08,250
ساده‌تر از این دیگه نمی‌شه

40
00:02:15,650 --> 00:02:19,000
استوار ریک گرایمز هستم

41
00:02:19,130 --> 00:02:21,570
احتمالا فکر می‌کنید مُردم

42
00:02:34,060 --> 00:02:36,240
گفت نیازی نیست بترسم

43
00:02:36,370 --> 00:02:39,110
گفت صرفا یه آتیش‌سوزیِ ساده‌ست

44
00:03:30,250 --> 00:03:32,420
واقعا اینجایی

45
00:03:32,560 --> 00:03:34,170
آره

46
00:03:34,300 --> 00:03:36,910
حالا که بهشون گزارش دادی
به من هم بگو چی شده

47
00:03:37,040 --> 00:03:38,390
به چاله هوایی برخوردیم

48
00:03:38,520 --> 00:03:40,910
ارتفاع‌مون رو کم کردیم
تا باهاش مواجه نشیم

49
00:03:41,040 --> 00:03:42,650
رعد و برق بهمون زد -
آره -

50
00:03:42,780 --> 00:03:46,090
داشتیم می‌افتادیم توی آب
که بتیون پرتم کرد بیرون

51
00:03:46,220 --> 00:03:47,700
جونم رو نجات داد

52
00:03:47,830 --> 00:03:49,830
جون خودش رو نه، جون من رو

53
00:03:49,960 --> 00:03:51,310
پس ممنون که آوردیش

54
00:03:51,440 --> 00:03:53,710
نه، تو آوردیش

55
00:03:53,840 --> 00:03:55,800
چرا نگیم اوکافور آورده؟

56
00:03:55,930 --> 00:03:58,320
چون داشتیم راهش رو
ادامه می‌دادیم آوردیمش

57
00:04:03,540 --> 00:04:05,240
قبلا فکر می‌کردم که قید چیزی رو زدن

58
00:04:05,370 --> 00:04:07,630
...به معنای بی اصول

59
00:04:07,760 --> 00:04:09,420
و سست اراده بودنه

60
00:04:12,030 --> 00:04:14,680
ولی من و تو قیدِ خیلی چیزها رو زدیم
 تا به اینجا برسیم

61
00:04:16,770 --> 00:04:20,560
و حالا متوجه شدم که می‌تونه
نشونه قوت باشه

62
00:04:20,690 --> 00:04:24,000
تعهد به چیزی بزرگ‌تر از خود

63
00:04:24,130 --> 00:04:28,050
با زدن قید خیلی چیزها
تونستم درک کنم که وظیفه‌مون چیه

64
00:04:30,050 --> 00:04:31,960
امیدوارم تو هم درکش کنی

65
00:04:32,090 --> 00:04:34,050
دلم می‌خواد درک کنم

66
00:04:37,050 --> 00:04:39,620
خوش‌حالم که زنده‌ای، ریک

67
00:04:39,750 --> 00:04:41,360
بهت نیاز داریم

68
00:04:41,490 --> 00:04:42,970
،همه‌چیز ما تو بستگی داره
ولی نه به اون نحوی که

69
00:04:43,100 --> 00:04:45,670
اوکافور گفت

70
00:04:45,800 --> 00:04:47,110
...اوکافور

71
00:04:49,110 --> 00:04:52,370
.اصلا اینجا نبود
جوری که باید نبود

72
00:04:52,500 --> 00:04:53,940
واسه همین هم مُرد

73
00:04:54,070 --> 00:04:57,250
ولی من و تو زنده موندیم

74
00:04:57,380 --> 00:04:59,730
ما بخش جدایی ناپذیری
از این ماجرا هستیم

75
00:05:01,860 --> 00:05:03,730
وقتشه بی‌خیال کسشعرهای اوکافور بشیم

76
00:05:03,860 --> 00:05:06,910
خب، راه دیگه‌ای که داره رو نشونم بده

77
00:05:39,550 --> 00:05:41,250
خطر خنثی شده

78
00:05:41,380 --> 00:05:43,470
 محدوده رو می‌گردم

79
00:06:04,768 --> 00:06:06,675
[ اتاق ۶۱۳ - افسر یار استوکس ]

80
00:06:19,460 --> 00:06:21,160
می‌خواد باهات صحبت کنه

81
00:06:30,040 --> 00:06:31,730
ریک

82
00:06:33,000 --> 00:06:34,820
وقتش رسیده

83
00:06:47,450 --> 00:06:50,670
هیچ‌وقت لازم نبود همچین کاری بکنم

84
00:06:50,800 --> 00:06:53,760
هیچ‌وقت مجبور نبودم
...واسه اخذ شهروندی خدمتم رو بکنم

85
00:06:53,890 --> 00:06:56,020
چون من اصلا شهروندی نگرفتم

86
00:06:58,980 --> 00:07:02,550
پایان و آغاز جهان

87
00:07:02,680 --> 00:07:05,160
و ما مُرده‌هاییم، ریک

88
00:07:05,290 --> 00:07:07,510
یه جورایی شبیه‌شونیم

89
00:07:07,640 --> 00:07:12,510
ولی اونا صرفا از روی
گرسنگی و اجبار می‌کُشن

90
00:07:12,640 --> 00:07:15,210
درست نمی‌گم؟ -
درسته -

91
00:07:16,910 --> 00:07:19,650
دانشمندهامون ازش سر در نیاوردن

92
00:07:19,780 --> 00:07:22,130
شاید هم هیچ‌وقت درنیارن

93
00:07:23,390 --> 00:07:27,700
ولی ما، مُرده‌های متفاوت

94
00:07:27,830 --> 00:07:30,750
این رو داریم

95
00:07:30,880 --> 00:07:34,190
شمشیری که می‌کشه
شمشیریه که جان می‌بخشه

96
00:07:34,320 --> 00:07:36,540
.و ما همینیم
ما شمشیره‌ایم

97
00:07:38,370 --> 00:07:41,500
همیشه یه روز قبل از عملیات
به دستیاران و ستوان‌هام

98
00:07:41,630 --> 00:07:43,150
می‌گم که تنهام بذارن

99
00:07:43,280 --> 00:07:45,370
از حواسپرتی خوشم نمیاد

100
00:07:45,500 --> 00:07:47,980
خودم به تنهایی مسیر پیش‌رو رو
انتخاب کردم

101
00:07:48,110 --> 00:07:50,940
و می‌خوام خودم به تنهایی
بارش رو به دوش بکشم

102
00:07:51,070 --> 00:07:54,510
هیچ‌وقت توی چنین زمانی
حواس خودم رو پرت نمی‌کنم

103
00:07:54,640 --> 00:07:56,080
ولی الان تو اینجایی

104
00:07:58,120 --> 00:08:00,480
اون هم بعد از اون همه اتفاق

105
00:08:00,610 --> 00:08:02,650
و باعث افتخارمه

106
00:08:04,520 --> 00:08:07,530
در نتیجه، یه‌کم باهات وقت می‌گذرونم

107
00:08:07,660 --> 00:08:10,090
شاید هم ازت بخوام که یه‌کم
این بار رو به دوش بکشی

109
00:10:13,130 --> 00:10:15,610
افسر استوکس؟ داخل اتاقی؟

110
00:10:48,030 --> 00:10:49,990
تفنگت رو بذار روی میز

111
00:10:57,130 --> 00:10:59,350
دست مصنوعی با چاقوت رو هم همین‌طور

112
00:11:02,920 --> 00:11:05,270
.بذارشون جلوم
از خودت دورشون کن

113
00:11:17,760 --> 00:11:23,290
ازت می‌خوام به زندگیت فکر کنی

114
00:11:23,420 --> 00:11:27,160
به زندگی گذشتگان و آیندگان

115
00:11:27,290 --> 00:11:29,770
گذشته و آینده

116
00:11:29,900 --> 00:11:35,390
تمام کارهایی که تا این لحظه کردی

117
00:11:35,520 --> 00:11:37,950
...چون

118
00:11:38,080 --> 00:11:40,700
از این لحظه به بعد

119
00:11:40,830 --> 00:11:43,130
همه‌چیز عوض می‌شه

120
00:11:47,480 --> 00:11:49,660
بدترین کاری که برای اطمینان

121
00:11:49,790 --> 00:11:52,360
از بقای یه نفر دیگه کردی، چی بود؟

122
00:11:55,060 --> 00:11:56,230
نه

123
00:11:58,500 --> 00:11:59,840
آه

124
00:12:05,020 --> 00:12:07,810
یه نفر رو با دندون کشتم

125
00:12:09,070 --> 00:12:10,590
مثل مُرده‌ها

126
00:12:10,730 --> 00:12:12,380
بابتش متاسفم

127
00:12:12,510 --> 00:12:14,030
نیازی به تاسف نیست

128
00:12:14,160 --> 00:12:16,170
همچنان کار ناشایستیه، نه؟

129
00:12:17,910 --> 00:12:20,650
آره، درسته قربان

130
00:12:20,780 --> 00:12:23,610
تصمیمات خارق‌العاده‌ای گرفتی، گرایمز

131
00:12:25,260 --> 00:12:27,000
...این جلسه

132
00:12:27,130 --> 00:12:32,620
جلسه اشلان رو ۲۵۳۳ بار برگزار کردم

133
00:12:34,140 --> 00:12:37,100
فقط من و سرباز زبده مدنظرم
توی جلسه حضور داشتیم

134
00:12:42,190 --> 00:12:45,280
و سربازهای زبده‌ای که می‌گم

135
00:12:45,410 --> 00:12:47,540
هیچ‌کدوم مثل تو نبودن

136
00:12:49,680 --> 00:12:50,810
هیچ‌کدوم

137
00:12:53,770 --> 00:12:55,730
تو اولینی

138
00:12:57,640 --> 00:13:00,730
تو آغاز اتفاقی هستی که در راهه

139
00:13:00,860 --> 00:13:03,560
و امروز فرصت مناسبی برای شروعشه

140
00:13:04,740 --> 00:13:06,780
...روزی که حول محورِ

141
00:13:09,570 --> 00:13:11,220
فردا می‌چرخه

142
00:13:16,490 --> 00:13:18,750
خیلی دلم برات تنگ شده بود

143
00:13:20,750 --> 00:13:23,010
در توصیف دلتنگیم ناتوانم

144
00:13:23,150 --> 00:13:24,890
نیازی به توصیفش نیست

145
00:13:26,930 --> 00:13:29,540
می‌دونم

146
00:13:29,670 --> 00:13:31,980
ما دیوونه‌ایم؟

147
00:13:32,110 --> 00:13:34,240
شک نکن

148
00:13:41,380 --> 00:13:43,340
من توی پیتسبرگ بزرگ شدم

149
00:13:43,470 --> 00:13:47,560
همون روزی که پدر دائم‌الخمرم
فکم رو شکوند

150
00:13:47,690 --> 00:13:52,260
خونه رو ترک کردم و توی «سازمان رزم دیدگانِ
 جنگ های برون مرزی» یه شغل گیر آوردم

151
00:13:52,390 --> 00:13:55,000
متصدی بار بودم

152
00:13:55,130 --> 00:13:56,350
پونزده سالم بود

153
00:13:59,270 --> 00:14:01,270
و مردها و زن‌هایی که
توی اون سازمان بودن

154
00:14:01,400 --> 00:14:04,100
شدن والدینم

155
00:14:04,230 --> 00:14:05,800
اونا بودن که من رو اینجوری تربیت کردن

156
00:14:09,280 --> 00:14:13,020
هجده سالم که شد
توی ارتش نام‌نویسی کردم

157
00:14:15,370 --> 00:14:16,810
اعزام شدم ویتنام

158
00:14:16,940 --> 00:14:18,240
اون هم دوبار

159
00:14:18,370 --> 00:14:20,200
ولی داستان‌های زیادی
توی ارتش داشتم

160
00:14:20,330 --> 00:14:22,600
توی فورت بنینگ، آموزش افسری دیدم

161
00:14:22,730 --> 00:14:24,380
بعدش دست بر قضا
به پنسیلوانیا برگشتم

162
00:14:24,510 --> 00:14:27,640
عضو گارد ملی شدم
و به مرور ترفیع گرفتم

163
00:14:27,770 --> 00:14:28,950
خدا رو شکر

164
00:14:29,080 --> 00:14:30,820
که ترکش کردم

165
00:14:30,950 --> 00:14:33,740
مجبور بودم

166
00:14:33,870 --> 00:14:35,960
می‌تونستم بذارم دنیا
من رو غرق کنه

167
00:14:37,390 --> 00:14:39,700
...ولی خودم رو نجات دادم و برگشتم

168
00:14:39,830 --> 00:14:41,220
مثل تو

169
00:14:59,150 --> 00:15:01,330
دریافت شد قربان

170
00:15:40,800 --> 00:15:42,500
گفتی دیدی که نیروهای فدرال

171
00:15:42,630 --> 00:15:44,070
اوایل فروپاشی چی کارها کردن

172
00:15:44,200 --> 00:15:45,720
درسته

173
00:15:45,850 --> 00:15:47,900
شهرها رو بمباران کردن

174
00:15:48,030 --> 00:15:52,380
اوکافور می‌گه اسم ماموریت‌شون
پاکسازی حاملان بیماری» بوده»

175
00:15:52,510 --> 00:15:55,380
.حاملان، آره
همچین اصطلاحی داشتن

176
00:15:58,300 --> 00:16:01,430
به این نتیجه رسیدم که خودمون
باید جلوشون بایستیم

177
00:16:01,560 --> 00:16:05,260
دومین جنگ داخلی‌ای بود
که توی خاک پنسیلوانیا شکل می‌گرفت

178
00:16:05,390 --> 00:16:07,870
...دو جبهه داشتیم
پیتسبرگ و فیلادلفیا

179
00:16:08,010 --> 00:16:09,660
و ما داشتیم شکست می‌خوردیم

180
00:16:09,790 --> 00:16:12,010
نمی‌تونستیم هم‌زمان
در دو میدان بجنگیم

181
00:16:12,140 --> 00:16:15,710
توی زادگاهم، محدوده وسیعی
برای حملات چریکی داشتیم

182
00:16:15,840 --> 00:16:18,710
و یه گله‌ی بزرگ از مردگان هم داشتن می‌اومدن

183
00:16:18,840 --> 00:16:21,320
و نیروهای فدرال هم ازش بی‌خبر بودن

184
00:16:21,450 --> 00:16:24,670
در نتیجه نیروهام رو شب‌هنگام تخلیه کردم

185
00:16:24,800 --> 00:16:28,110
و گذاشتم مُردگان بیفتن به جون نیروهاشون

186
00:16:30,510 --> 00:16:32,120
و کل شهر رو اشغال کردن

187
00:16:35,420 --> 00:16:38,860
با فدا کردن پیتسبرگ، فیلادلفیا رو نجات دادم

188
00:16:38,990 --> 00:16:43,170
...دشمنانم، دوستانم

189
00:16:43,300 --> 00:16:45,260
و خونه‌م رو

190
00:16:51,570 --> 00:16:54,100
مثل کشتن به یه نفر
با دندون نمی‌مونه

191
00:16:54,230 --> 00:16:57,660
ولی دستکمی هم ازش نداره، نه؟

192
00:16:57,790 --> 00:16:59,970
درست می‌گید قربان

193
00:17:02,020 --> 00:17:06,800
پدرم بهم یاد داد که
...مهم نیست شرایط چی باشه

194
00:17:08,410 --> 00:17:12,550
بعضی وقت‌ها واسه احیای یه سری چیزها
باید یه سری چیزهای دیگه رو سوزوند

195
00:17:12,680 --> 00:17:14,420
دقیقا همین‌طور شد

196
00:17:14,550 --> 00:17:18,290
شمشیری که می‌کشه
همون شمشیریه که جان می‌بخشه

197
00:17:18,420 --> 00:17:21,820
من گذشته‌م و یک شهر رو
از بین بردم

198
00:17:21,950 --> 00:17:24,260
تا یک شهر دیگه سرپا بمونه

199
00:17:28,560 --> 00:17:30,220
بذار راز اول رو بهت بگم، گرایمز

200
00:17:30,350 --> 00:17:32,610
اولین رازی که با تمامِ اعزامی‌ها

201
00:17:32,740 --> 00:17:34,440
درمیون گذاشتم

202
00:17:34,570 --> 00:17:37,700
بعد از تمام جنگیدن‌ها، کشتارها

203
00:17:37,830 --> 00:17:40,750
اجرای نقشه‌ها و فداکاری‌ها
به احتمال زیاد شکست می‌خوریم

204
00:17:40,880 --> 00:17:44,010
به احتمال زیاد همه‌مون می‌میریم

205
00:17:48,540 --> 00:17:51,460
جلسه پروتکل تخلیه کودک
آغاز می‌شه

206
00:17:51,590 --> 00:17:53,890
این یک جلسه اجباریه

207
00:17:54,020 --> 00:17:56,200
لطفا برای جلسه اقدام کنید

208
00:18:00,380 --> 00:18:02,860
.هوشیار باشید
جلو رو نگاه کنید

209
00:18:06,380 --> 00:18:08,080
یکی از حساس‌ترین جنبه‌های
عملیات ان۱دابلیو

210
00:18:08,210 --> 00:18:11,650
پروتکل تخلیه کودکه

211
00:18:11,780 --> 00:18:14,090
پس ما ذات‌مون همینه

212
00:18:15,220 --> 00:18:17,270
آه

213
00:18:17,400 --> 00:18:18,920
آه

214
00:18:19,050 --> 00:18:21,360
به‌گمونم آره

215
00:18:22,970 --> 00:18:26,490
ما توده‌های بزرگی از مردگان رو پیدا کردیم
که تعدادشون به میلیون می‌رسه

216
00:18:27,750 --> 00:18:31,670
طبق بررسی‌های ما
...حیات انسانی غیر نکروزه

217
00:18:31,800 --> 00:18:36,500
انسان‌ها، کلا چهارده سال عمر می‌کنن

218
00:18:36,630 --> 00:18:38,460
ممکنه زودتر هم بمیرن

219
00:18:38,590 --> 00:18:40,110
فقط دلت‌ها حیات بشر رو
تهدید نمی‌کنن

220
00:18:40,240 --> 00:18:43,030
بلکه مسئله گرسنگی
و تعادل شکننده بینِ

221
00:18:43,160 --> 00:18:45,080
جمعیت و تولیدات مواد غذایی هم مطرحه

222
00:18:45,210 --> 00:18:48,820
بیماری‌ها با یک میلیارد ناقل بالقوه

223
00:18:48,950 --> 00:18:51,690
که زیر نور خورشید در حال تجزیه شدن هستن

224
00:18:51,820 --> 00:18:54,040
و ممکنه هر بیماری‌ای رو به ما انتقال بدن

225
00:18:54,170 --> 00:18:57,570
و تازه جهش هم پیدا کنه

226
00:18:59,350 --> 00:19:00,920
و به احتمال زیاد

227
00:19:01,050 --> 00:19:05,700
این صخره پر از اجسادی می‌شه

228
00:19:05,840 --> 00:19:09,140
که تجزیه و تبدیل به خوراکیِ درختان می‌شن

229
00:19:09,270 --> 00:19:12,670
و تبدیل به موزه‌ای عجیب می‌شه

230
00:19:12,800 --> 00:19:15,060
و گونه‌ای عجیب‌تر رو به نمایش می‌ذاره

231
00:19:15,190 --> 00:19:19,110
که در بازه‌ی زمانی‌ای کوتاه
فتحش کرده بودن

232
00:19:21,420 --> 00:19:23,370
واسه همین به کارمون ادامه می‌دیم

233
00:19:26,940 --> 00:19:29,510
چه کاری، قربان؟

234
00:19:29,640 --> 00:19:32,040
می‌خوایم غیرممکن‌ها رو
ممکن کنیم، گرایمز

235
00:19:35,340 --> 00:19:37,740
آه

236
00:19:37,870 --> 00:19:41,180
ماموران اعزامی‌مون که
تحت هویت‌های جعلی

237
00:19:41,310 --> 00:19:44,270
طی این چند سال، توی پورتلند زندگی کردن

238
00:19:44,400 --> 00:19:47,360
تونستن توی سیستم آموزشی پورتلند نفوذ کنن

239
00:19:47,490 --> 00:19:51,050
تا امر تخلیه کودکان انتخاب‌شده رو ممکن کنن

240
00:19:51,190 --> 00:19:54,410
سی آر ام، اجتماع‌ها رو
برای منابع، برتری استراتژیک

241
00:19:54,540 --> 00:19:56,280
تضمین محرمانگی

242
00:19:56,410 --> 00:20:00,890
و امنیت شهر، نابود می‌کنه

243
00:20:01,020 --> 00:20:03,460
وقتی ماموریت پورتلند آغاز بشه

244
00:20:03,590 --> 00:20:07,110
کودکان رو از توی مدارس
با بالگردها انتقال می‌دن

245
00:20:07,240 --> 00:20:10,680
اینجوری می‌تونیم قبل از
 مسموم کردن شهر با گاز

246
00:20:10,810 --> 00:20:13,120
و از بین بردن جمعیت

247
00:20:13,250 --> 00:20:15,510
ده درصد از کودکان رو انتقال بدیم

248
00:20:15,640 --> 00:20:18,300
...ما جاسوس‌هایی

249
00:20:18,430 --> 00:20:20,870
بین اجتماع‌های مختلف قاره

250
00:20:21,000 --> 00:20:25,870
و سرتاسر جهان داریم و اونا
زیرنظرشون دارن، بعضاً نابودشون می‌کنن

251
00:20:26,000 --> 00:20:29,660
و روی سیاست‌ها و روش‌هاشون تاثیر می‌ذارن

252
00:20:31,360 --> 00:20:33,530
تا همین اواخر، سوژه‌های آزمایشگاهی رو

253
00:20:33,660 --> 00:20:36,500
در اختیار آزمایشگاه‌های سی آر ام می‌ذاشتیم
تا آزمایش‌های علمی انجام بدن

254
00:20:38,230 --> 00:20:41,840
اوماها همین‌جوری از بین نرفت

255
00:20:43,850 --> 00:20:47,850
به همراه کلونی کمپس
نابودش کردیم

256
00:20:49,900 --> 00:20:53,770
و طی هجده ساعت آینده
تصمیماتی می‌گیریم

257
00:20:53,900 --> 00:20:56,900
که باعث می‌شه قدرت برتر قاره

258
00:20:57,030 --> 00:20:59,560
و شاید حتی دنیا بشیم

259
00:20:59,690 --> 00:21:01,340
پورتلند رو نابود می‌کنیم

260
00:21:01,470 --> 00:21:04,820
به جمهوری مدنی می‌گیم
که سی آر ام چی کارها می‌کنه

261
00:21:04,950 --> 00:21:07,700
مثل بمباران‌ها و بقیه کارهاشون

262
00:21:07,830 --> 00:21:09,740
اگه ما نگیم، کی بهشون می‌گه؟

263
00:21:09,870 --> 00:21:11,570
هیچ‌کس

264
00:21:11,700 --> 00:21:15,140
نباید آدم‌ها رو رها کرد

265
00:21:21,490 --> 00:21:23,450
کار ما همینه

266
00:21:23,580 --> 00:21:26,020
در واکنش به از دست رفتن پورتلند

267
00:21:26,150 --> 00:21:27,800
...که آخرین متحدمونه

268
00:21:27,930 --> 00:21:30,890
می‌گم یک اتفاق ناگوار، مرموز

269
00:21:31,020 --> 00:21:34,110
و شوکه‌کننده‌ی دیگه‌ای بوده
و ارتش جمهوری مدنی

270
00:21:34,240 --> 00:21:36,200
در شهر حکومت نظامی
برقرار می‌کنه

271
00:21:36,330 --> 00:21:38,070
و قدرت شورا رو ازش می‌گیریم

272
00:21:38,200 --> 00:21:39,900
آزادی در خطره

273
00:21:40,030 --> 00:21:42,950
با کنترل سی آر ام و از بین رفتن متحدان‌مون

274
00:21:43,080 --> 00:21:45,170
به اقصی نقاط کشور
لشگرکشی می‌کنیم

275
00:21:45,300 --> 00:21:47,430
و رقبای در حال پاگیری رو نابود

276
00:21:47,560 --> 00:21:50,870
منابع‌شون رو ازشون می‌گیریم
و برتری‌مون رو تثبیت می‌کنیم

277
00:21:51,000 --> 00:21:52,740
...و شاید

278
00:21:54,740 --> 00:21:56,570
شاید اون موقع بتونیم بقا پیدا کنیم

279
00:22:04,840 --> 00:22:06,670
جلوی دید بچه‌ها گرفته می‌شه

280
00:22:06,800 --> 00:22:08,450
اونجوری بچه‌ها نمی‌بینن که چه اتفاقی

281
00:22:08,580 --> 00:22:10,320
داره برای شهر می‌افته
و صدایی هم نمی‌شنون

282
00:22:10,450 --> 00:22:13,720
بسیار مهمه که خونسرد و استوار باشیم

283
00:22:13,850 --> 00:22:16,850
و در برابر ترومایی که بچه‌ها
و نیروهای مشارکت‌کننده

284
00:22:16,980 --> 00:22:19,940
تجربه می‌کنن، وا ندیم

285
00:22:21,940 --> 00:22:25,300
با هلیکوپتر جیدیس برمی‌گردیم به جمهوری مدنی

286
00:22:26,470 --> 00:22:29,780
برای سوخت‌گیری مجدد
به پایگاه‌هایی می‌رم که انتظارش رو ندارن

287
00:22:31,520 --> 00:22:34,780
اگه اتفاقی افتاد، بی‌سیم بزن

288
00:22:36,050 --> 00:22:38,130
به محض اینکه بتونم برمی‌گردم

289
00:22:38,260 --> 00:22:41,660
اگه زنده بمونم

290
00:22:48,270 --> 00:22:50,760
منتظر تماس کسی هستی؟

291
00:22:50,890 --> 00:22:54,590
تورن بود

292
00:22:54,720 --> 00:22:56,890
قبلا سر همچین جلسه‌ای بوده

293
00:22:57,020 --> 00:22:59,810
گفت خوب می‌شه که
درباره‌ش صحبت کنیم

294
00:23:01,550 --> 00:23:03,380
سربازها باید سر بچه‌ها رو

295
00:23:03,510 --> 00:23:05,680
با وسایل بچگونه‌ای که
در اختیار دارن، گرم کنن

296
00:23:07,380 --> 00:23:09,510
«اصلا نگید «اوضاع درست می‌شه

297
00:23:09,640 --> 00:23:12,950
«به‌جاش بگید «چیزی‌شون نمی‌شه

298
00:23:14,576 --> 00:23:17,316
هرکدوم‌شون می‌تونن

299
00:23:17,341 --> 00:23:19,741
بقای تمدن‌مون رو تضمین کنن

300
00:23:19,766 --> 00:23:22,206
...به نحوه‌های متفاوتی

301
00:23:25,880 --> 00:23:28,100
بعد از همه اتفاقات

302
00:23:28,230 --> 00:23:32,580
بعد از تمام اقدامات فراری
...که به این لحظه ختم شدن

303
00:23:34,320 --> 00:23:38,630
به‌نظرم رهبر بعدی در دهه بعدی

304
00:23:38,760 --> 00:23:40,680
ممکنه تو باشی

305
00:23:41,850 --> 00:23:44,030
بعد از اون همه اقدام فرار

306
00:23:44,160 --> 00:23:48,680
.طی اون همه سال، خودت رو آزاد کردی
فکر کردیم مُردی

307
00:23:48,810 --> 00:23:52,300
می‌تونستی بری جایی که دلت می‌خواد

308
00:23:52,430 --> 00:23:53,690
ولی برگشتی

309
00:23:55,080 --> 00:23:58,080
داستان قوی‌ای خلق کردی

310
00:23:58,210 --> 00:24:00,220
تبدیل به نماد قدرتمندی شدی که سی آر ام

311
00:24:00,350 --> 00:24:02,520
می‌تونه برای جلب نظر کسایی که

312
00:24:02,650 --> 00:24:06,700
فکر می‌کنن آزادی‌شون ازشون سلب شده
بهش اکتفا کنه

313
00:24:06,830 --> 00:24:11,100
.من فداکاری کردم
اوکافور فداکاری کرد

314
00:24:11,230 --> 00:24:13,100
انتظار دارم تو هم فداکاری کنی

315
00:24:13,230 --> 00:24:15,230
ولی خودت هم قبل‌ترش گفتی

316
00:24:19,320 --> 00:24:22,800
عزیزترین کست که بعد از فروپاشی مُرد، کی بود؟

317
00:24:28,590 --> 00:24:30,250
پسرم

318
00:24:31,770 --> 00:24:36,430
به‌خاطر نجات دادن پسرم
خرخره‌ی اون یارو رو جویدم

319
00:24:38,340 --> 00:24:40,000
ولی سرانجام نتونستی نجاتش بدی؟

320
00:24:44,830 --> 00:24:46,260
نه

321
00:24:47,830 --> 00:24:50,270
اگه بگم دیگه لازم نیست هیچ‌وقت

322
00:24:50,400 --> 00:24:52,270
همچین فقدانی رو تجربه کنی

323
00:24:52,400 --> 00:24:53,840
...اگه بگم عزیزانت

324
00:24:53,970 --> 00:24:56,580
و کسایی که می‌خواستی
...برگردی پیش‌شون

325
00:24:56,710 --> 00:25:00,360
می‌تونی بیاری‌شون اینجا
و امنیت‌شون رو تضمین کنی، چی؟

326
00:25:03,580 --> 00:25:06,590
...خانواده‌ت، دوست‌هات، معشـ
برام مهم نیست

327
00:25:06,720 --> 00:25:08,150
...هروقت که پیداشون کنیم

328
00:25:08,280 --> 00:25:10,110
از لشگرکشی‌مون در امان خواهند بود

329
00:25:12,420 --> 00:25:14,510
این ریسک رو می‌کنم

330
00:25:14,640 --> 00:25:17,030
با تو این ریسک رو می‌کنم

331
00:25:28,870 --> 00:25:30,390
پورتلند از بین می‌ره

332
00:25:30,520 --> 00:25:33,570
و این نیرو، جمهوری مدنی رو
تحت اختیار خودش قرار می‌ده

333
00:25:33,700 --> 00:25:35,570
از حومه شهر، پیشروی می‌کنیم

334
00:25:35,700 --> 00:25:38,880
کلید آغاز «دنیای بعدی» رو می‌زنیم

335
00:25:39,010 --> 00:25:43,100
و از این طریق، به یه نحوی
بقا پیدا می‌کنیم

336
00:25:43,230 --> 00:25:46,240
برای احیای یک سری چیزها
یک سری چیزهای دیگه رو می‌سوزونیم

337
00:25:46,370 --> 00:25:50,240
شمشیری که می‌کشه
همون شمشیریه که جان می‌بخشه

338
00:26:04,250 --> 00:26:05,730
بر شمشیر قسم بخور

339
00:26:06,950 --> 00:26:08,740
بذار یه سوال ازت بپرسم، گرایمز

340
00:26:08,870 --> 00:26:10,910
سواله رو می‌پرسم و توی چشم‌هات نگاه می‌کنم

341
00:26:15,610 --> 00:26:18,090
بر شمشیر قسم بخور

342
00:26:18,220 --> 00:26:20,010
نذار برت غلبه کنه

343
00:26:34,200 --> 00:26:35,370
نه

344
00:26:45,160 --> 00:26:47,380
چرا برگشتی؟

345
00:26:47,510 --> 00:26:48,950
،تو که رفته بودی
فکر می‌کردیم مُردی

346
00:26:49,080 --> 00:26:50,730
می‌تونستی عزیزان

347
00:26:50,870 --> 00:26:52,390
.و بعدش دنیا رو نجات بدی
چرا؟

348
00:26:52,520 --> 00:26:54,260
دنیا قرار نیست به پایان برسه

349
00:26:54,390 --> 00:26:56,650
.به پایان می‌رسه
می‌خوام از بقای خودمون مطمئن بشم

350
00:27:04,840 --> 00:27:07,100
اوکافور لعنتی

351
00:27:09,140 --> 00:27:10,890
هیچ‌وقت پسرم رو از دست ندادم

352
00:27:11,020 --> 00:27:12,760
خودم رو از دست دادم

353
00:27:12,890 --> 00:27:16,670
.اون احیام کرد
زنم احیام کرد

354
00:27:19,370 --> 00:27:21,900
ما همون شمشیری هستیم که می‌کشیم

355
00:27:22,030 --> 00:27:23,990
ما همون شمشیری هستیم
که جان می‌بخشه

356
00:27:24,120 --> 00:27:27,080
یک جان فناناپذیر

357
00:27:27,210 --> 00:27:28,510
ما نمردیم

358
00:27:28,640 --> 00:27:30,950
آه

359
00:27:33,430 --> 00:27:35,520
تو مُردی

360
00:27:58,720 --> 00:28:00,460
تورن؟ گرایمز هستم، تمام

361
00:28:00,590 --> 00:28:02,850
دریافت شد، تمام

362
00:28:02,980 --> 00:28:06,240
.جلسه تموم شد
بعداً صحبت می‌کنیم

363
00:28:06,380 --> 00:28:08,290
بیل قبل از جلسه همگانی

364
00:28:08,420 --> 00:28:10,600
رفت توی جنگل‌ها که با خودش خلوت کنه

365
00:28:10,730 --> 00:28:12,510
می‌خوای الان همدیگه رو ببینیم؟
تمام

366
00:28:12,640 --> 00:28:13,950
نه

367
00:28:14,080 --> 00:28:16,300
بیل بهم یه کاری رو سپرده

368
00:28:16,430 --> 00:28:17,950
تمام

369
00:29:48,520 --> 00:29:50,220
لعنتی

370
00:29:50,350 --> 00:29:52,390
باید انجامش بدم

371
00:31:26,580 --> 00:31:29,840
ریک

372
00:31:29,970 --> 00:31:32,540
.نمی‌تونیم بریم خونه
الان نمی‌تونیم

373
00:31:32,670 --> 00:31:34,800
نه -
می‌دونی می‌خوان چی کار کنن؟ -

374
00:31:34,930 --> 00:31:36,450
.جلسه اشلان تموم شد
...چطوری

375
00:31:36,590 --> 00:31:38,410
کلی بمب آماده کردن

376
00:31:38,540 --> 00:31:40,280
می‌خوان بچه‌ها رو انتقال بدن

377
00:31:40,420 --> 00:31:42,810
و بعدش یک شهر رو نابود کنن

378
00:31:42,940 --> 00:31:44,770
همین الان داره اتفاق می‌افته

379
00:31:44,900 --> 00:31:46,990
،می‌تونیم بریم خونه
ولی الان نمی‌شه

380
00:31:47,120 --> 00:31:50,030
.باید جلوشون رو بگیریم
چون می‌تونیم

381
00:31:52,950 --> 00:31:55,300
این مال توئه؟ -
آره -

382
00:31:55,430 --> 00:31:56,910
چی توشه؟

383
00:32:07,360 --> 00:32:10,790
چی توی سرت می‌گذره گرایمز؟

384
00:32:23,850 --> 00:32:25,850
این ایده چطور به ذهنت رسید؟

385
00:32:25,980 --> 00:32:29,030
از ایده‌های یه نابغه‌ای به اسم نت
الهام گرفتم

386
00:32:32,860 --> 00:32:36,990
می‌دونی، بیل گفت که یه روز
رهبر سی آر ام می‌شم

387
00:32:37,120 --> 00:32:39,300
پشم‌هام

388
00:32:39,430 --> 00:32:41,080
به‌گمونم حق با تو بود

389
00:32:41,220 --> 00:32:43,480
می‌تونستی تنهایی هم از پسش بربیای

390
00:32:47,920 --> 00:32:49,880
می‌تونیم بذاریم بریم

391
00:32:52,920 --> 00:32:54,320
...این

392
00:32:54,450 --> 00:32:55,930
کاریه که باید بکنیم

393
00:32:58,580 --> 00:33:00,410
اگه توی همچین شرایطی بذاریم بریم

394
00:33:00,540 --> 00:33:02,670
چه دنیایی براشون می‌سازیم؟

395
00:33:04,590 --> 00:33:06,070
...می‌دونی

396
00:33:08,630 --> 00:33:10,900
بابت زمان از دست رفته‌مون عصبانی‌ام

397
00:33:13,640 --> 00:33:16,340
اینکه نتونستیم بزرگ شدنِ
بچه‌هامون رو ببینیم

398
00:33:19,250 --> 00:33:22,340
...می‌دونم نمی‌تونیم، ولی

399
00:33:22,470 --> 00:33:25,430
...به اون زمان فکر می‌کنم و

400
00:33:25,560 --> 00:33:27,440
فقط دلم می‌خواد برگردم

401
00:33:42,020 --> 00:33:44,020
ما برگشتیم

402
00:33:46,240 --> 00:33:48,460
و کارمون همینه

403
00:33:50,330 --> 00:33:51,460
آره، درسته

404
00:33:59,420 --> 00:34:00,640
گرایمز؟

405
00:34:20,620 --> 00:34:23,580
.جلسه همگانی تا ده دقیقه دیگه‌ست
وظایف جوخه‌ها اعلام شده

406
00:34:23,710 --> 00:34:27,280
.جلسه همگانی تا ده دقیقه دیگه‌ست
وظایف جوخه‌ها اعلام شده

407
00:35:05,620 --> 00:35:07,580
...و بعد از اعلام نهاییِ...

408
00:35:17,680 --> 00:35:20,070
...آلفا، براوو، چارلی...

409
00:35:25,510 --> 00:35:28,120
در سطح جوخه تایید شدن

410
00:35:28,250 --> 00:35:31,080
در سطح جوخه تایید شدن

411
00:35:34,560 --> 00:35:36,780
این آخرین باره -
آره -

412
00:35:36,910 --> 00:35:39,570
این آخرین باریه که
از هم جدا می‌شیم

413
00:35:39,700 --> 00:35:41,790
بایستی بترسم

414
00:35:41,920 --> 00:35:46,490
همین که اینجا ایستادم
باید بترسم، ولی نمی‌ترسم

415
00:35:46,620 --> 00:35:48,840
به‌خاطر توئه که نمی‌ترسم

416
00:35:48,970 --> 00:35:52,280
...یادم رفت

417
00:35:52,410 --> 00:35:54,410
یه چیزی برات آوردم

418
00:36:16,300 --> 00:36:18,910
اگه من ازش دفاع کنم، فکر می‌کنن
احساساتی شدم و بهش مدیونم

419
00:36:19,040 --> 00:36:21,650
باید یه کاری بکنی بمونه

420
00:36:21,780 --> 00:36:24,090
به‌خاطر تو و اون
خودم رو به خطر انداختم

421
00:36:26,310 --> 00:36:27,960
باید ترتیبش رو بدیم

422
00:36:30,570 --> 00:36:32,620
نرفته

423
00:37:29,590 --> 00:37:31,200
هی

424
00:37:31,330 --> 00:37:33,070
دست‌ها بالا

425
00:37:33,200 --> 00:37:35,250
دست‌ها بالا

426
00:37:40,170 --> 00:37:41,860
بیل کجاست؟

427
00:37:41,990 --> 00:37:44,340
می‌دونم بهم دروغ گفتی

428
00:37:44,470 --> 00:37:46,520
چی کار کردی؟

429
00:37:46,650 --> 00:37:48,130
ریک

430
00:37:48,260 --> 00:37:49,570
دینا

431
00:37:49,700 --> 00:37:51,660
تورن

432
00:37:51,790 --> 00:37:54,050
کلاه‌هاتون رو دربیارید

433
00:38:03,450 --> 00:38:05,670
ساکت رو بذار زمین

434
00:38:17,590 --> 00:38:22,160
باید بچرخید و برگردید داخل

435
00:38:22,300 --> 00:38:25,040
و گندکاری‌تون رو جبران می‌کنید

436
00:38:30,220 --> 00:38:34,050
،و وقتی بیل رو پیدا کنم
پشیمون‌تون می‌کنم

437
00:38:44,930 --> 00:38:46,880
برید

438
00:38:48,800 --> 00:38:50,670
باید درستش کنی

439
00:38:53,850 --> 00:38:55,330
از بین نرفت

440
00:38:55,460 --> 00:38:56,980
.تموم نشد
تموم نمی‌شه

441
00:39:09,080 --> 00:39:10,560
از این‌طرف

442
00:39:17,570 --> 00:39:19,440
بکشش روی خودمون

443
00:39:50,170 --> 00:39:52,120
یه‌کم دیگه تمومه

444
00:39:52,250 --> 00:39:54,210
الان‌هاست که برن

445
00:39:54,340 --> 00:39:55,650
گرایمز

446
00:39:59,870 --> 00:40:01,610
تورن اینجاست

447
00:40:01,740 --> 00:40:03,220
ماسک داره

448
00:40:03,350 --> 00:40:05,570
.من بهش حمله می‌کنم
تو اون یکی ماسک رو بردار

449
00:40:05,700 --> 00:40:06,830
چرا تو؟

450
00:40:06,960 --> 00:40:08,920
.شمشیر پیشته
بریم؟

451
00:40:09,050 --> 00:40:10,840
بریم

452
00:40:29,550 --> 00:40:32,690
تو فرصتی که داشتیم رو نابود کردی

453
00:40:32,820 --> 00:40:34,690
کل دنیا رو نابود کردی

454
00:41:27,000 --> 00:41:29,310
می‌خواست فرار کنه که بیاد پیش تو

455
00:41:29,440 --> 00:41:30,870
چطور پیداش کردی؟

456
00:41:31,010 --> 00:41:32,090
تسلیم نشدم

457
00:41:32,220 --> 00:41:33,880
مثل تو تسلیم نشدم

458
00:41:34,010 --> 00:41:35,710
کجاست؟

459
00:41:41,020 --> 00:41:42,970
کجاست؟

460
00:41:43,100 --> 00:41:44,370
بچرخ

461
00:42:00,380 --> 00:42:02,470
متوجه نیستی

462
00:42:04,170 --> 00:42:06,740
،در یک دنیای مُرده
عشق هم مُرده

463
00:42:06,870 --> 00:42:10,040
عشق نمی‌میره

464
00:42:10,170 --> 00:42:11,790
پس تماشا کن

465
00:42:19,660 --> 00:42:21,580
...عشق

466
00:42:21,710 --> 00:42:23,410
...هیچ‌وقت

467
00:42:23,540 --> 00:42:24,580
نمی‌میره

468
00:43:17,110 --> 00:43:20,070
اوکافور راست می‌گفت

469
00:43:20,200 --> 00:43:22,380
راست می‌گفت

470
00:43:23,510 --> 00:43:26,600
فقط باید امیدوار باشی
که بیل در اشتباه بوده باشه

471
00:43:58,020 --> 00:43:59,720
یالا، یالا

472
00:44:24,050 --> 00:44:25,830
عملیات ان۱دابلیو...

473
00:44:25,960 --> 00:44:29,180
پس از کشته شدن اعضای ارشد
نیروهای اعزامی سی آرم

474
00:44:29,310 --> 00:44:31,840
و سرلشگر جاناتان بیل

475
00:44:31,970 --> 00:44:34,190
بر اثر حادثه‌ای که به اقدامات

476
00:44:34,320 --> 00:44:35,930
شوکه کننده‌شون

477
00:44:36,060 --> 00:44:39,110
در رابطه با عملیات‌ها و فعالیت‌هاشون می‌شد

478
00:44:39,240 --> 00:44:43,070
شورای سی آر ام دستور نظارت

479
00:44:43,200 --> 00:44:46,590
بر نیروهای باقی مانده سی آر ام رو داده

480
00:44:46,720 --> 00:44:50,070
با توجه به ساختار نیروها و محرمانگی عملیات‌ها

481
00:44:50,200 --> 00:44:52,690
می‌شه نتیجه گرفت که واحدهای پیاده‌نظام

482
00:44:52,820 --> 00:44:56,120
از این عملیات‌ها بی‌خبر بودن
و مشارکتی در جریاناتی

483
00:44:56,250 --> 00:44:59,040
که توسط مقامات ارشد ایجاد شده، نداشتن

484
00:44:59,170 --> 00:45:01,740
و این ما رو به اصلاحات امیدوار می‌کنه

485
00:45:01,870 --> 00:45:05,130
طی یک تصمیم شوکه‌کننده‌ی دیگه
از سوی شواری سی آر ام

486
00:45:05,260 --> 00:45:08,440
سیاست ده‌ساله‌ی سی آر ام
برداشته شده

487
00:45:08,570 --> 00:45:11,180
در نتیجه رفت و آمد به جمهوری مدنی
دیگه ممنوع نیست

488
00:45:11,310 --> 00:45:13,440
و شهروندان هروقت بخوان
می‌تونن برن و بیان

489
00:45:13,580 --> 00:45:15,840
و شهر از این به بعد

490
00:45:15,970 --> 00:45:17,710
پذیرای شهروندان جدید هست

491
00:45:17,840 --> 00:45:21,320
روز تاریخی‌ای برای شروع
فصل جدید سی آر امه

492
00:45:23,733 --> 00:45:26,473
شوتو؟ منم دایتو

493
00:46:01,280 --> 00:46:02,930
سلام -
سلام -

494
00:46:03,060 --> 00:46:05,450
سلام

495
00:46:05,580 --> 00:46:08,980
حالت چطوره؟ -
وای خدا، چه بزرگ شدی

496
00:46:18,250 --> 00:46:20,290
سلام

497
00:46:29,830 --> 00:46:32,700
می‌دونستم بابا

498
00:46:32,830 --> 00:46:34,960
می‌دونستم هنوز زنده‌ای

499
00:46:41,140 --> 00:46:44,540
صرفا نمی‌خواستم احساس تنهایی بکنی

500
00:46:44,670 --> 00:46:46,540
فکر می‌کردم تنهام

501
00:46:48,980 --> 00:46:50,760
...ولی بعدش فهمیدم

502
00:46:54,890 --> 00:46:56,810
که تنها نبودم...

503
00:47:02,770 --> 00:47:05,990
برش گردوندی

504
00:47:06,120 --> 00:47:08,080
بهم گفتی برش گردونم دیگه

505
00:47:19,570 --> 00:47:21,220
تو مرد شجاعی؟

506
00:47:29,280 --> 00:47:30,630
آره

507
00:47:33,670 --> 00:47:35,800
مرد شجاعه

508
00:47:43,160 --> 00:47:45,070
ولی می‌تونی «بابا» صدام کنی

509
00:47:48,080 --> 00:47:49,860
می‌دونستم برمی‌گردی

510
00:47:51,520 --> 00:47:53,780
چطور؟

511
00:47:53,910 --> 00:47:55,780
باور داشتم

512
00:48:20,436 --> 00:48:40,436
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

