﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:05,741
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:05,805 --> 00:00:08,274
آنچه گذشت

3
00:00:08,375 --> 00:00:13,646
،مردم باشکوه‌ترین شهرِ جهان
بازی‌ها رو شروع می‌کنیم

4
00:00:16,349 --> 00:00:18,918
,شوهرت خوب می‌جنگه
برنده‌ی شمشیر چوبی می‌شه

5
00:00:19,019 --> 00:00:20,520
قضیه چیه؟

6
00:00:20,620 --> 00:00:22,489
الان دیگه داراییِ رومه -
نه، دست نگه دارید -

7
00:00:22,589 --> 00:00:23,823
قضیه چیه؟

8
00:00:23,923 --> 00:00:25,392
توی لودوس مشغول شدم

9
00:00:25,492 --> 00:00:28,094
ناوبر امروز عصر به اوستیا می‌رسه

10
00:00:28,194 --> 00:00:29,863
همین‌جا و همین الان بکشش

11
00:00:29,963 --> 00:00:34,334
یک چیز بسیار مهم هست
که باید به امپراتور بدم

12
00:00:34,442 --> 00:00:44,442
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

13
00:00:45,311 --> 00:00:47,747
به‌نظر میاد که امروز قراره
تنها بجنگیم

14
00:00:47,847 --> 00:00:52,118
,معلوم نیست چی می‌ندازن جلومون
یک ارتش؟ حیوانات؟

15
00:00:54,654 --> 00:00:56,122
پشت به پشت هم می‌دیم

16
00:00:56,222 --> 00:00:58,191
ببینیم چند نفرشون رو می‌تونیم
با خودمون بکشیم

17
00:01:09,270 --> 00:01:14,270
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

18
00:01:15,617 --> 00:01:20,617
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

19
00:01:24,684 --> 00:01:26,219
,,,بابت چیزهایی

20
00:01:26,319 --> 00:01:28,221
که یادم دادی ممنونم، شمالی

21
00:01:29,155 --> 00:01:30,890
نه

22
00:01:30,990 --> 00:01:33,426
ممنون از تو، برادرِ نومیدیایی‌م

23
00:01:33,526 --> 00:01:36,730
امروز یا باهم زنده می‌مونیم
یا باهم می‌میریم

24
00:01:36,830 --> 00:01:38,264
آتش و یخ

25
00:01:44,938 --> 00:01:46,339
برادر، به‌نظر بی‌تاب میای

26
00:01:48,908 --> 00:01:51,678
تنها دغدغه‌م بی‌نقص بودنِ
مسابقاتِ افتتاحیه‌ست

27
00:01:53,313 --> 00:01:56,516
شاید هوای خنک اوستیا
آرومت کنه

28
00:01:57,851 --> 00:02:00,387
اوستیا؟ -
آره -

29
00:02:02,589 --> 00:02:07,260
یک ناوبر اونجا منتظرمونه که
پس از بازی‌ها بریم پیشش

30
00:02:26,212 --> 00:02:28,348
,سرباز، برو گارد پرتورین رو خبر کن
عجله کن

31
00:02:28,448 --> 00:02:30,050
سرباز، نذار کسی بیاد جلو

32
00:02:30,150 --> 00:02:31,651
گفتم برید عقب

33
00:02:31,751 --> 00:02:34,788
,سرباز، دورشون کن
نمی‌خوام کسی به اینجا نزدیک بشه، فهمیدی؟

34
00:02:34,888 --> 00:02:36,356
,به جز گارد پرتورین
یالا

35
00:04:00,173 --> 00:04:04,057
«آنان که در شرف مرگ‌اند»

36
00:04:22,128 --> 00:04:23,963
همراهم بیاید

37
00:04:24,063 --> 00:04:27,834
لطفا بگید که چرا دارید می‌بریدش

38
00:04:27,934 --> 00:04:29,502
عبور از این دروازه برای زنان ممنوعه

39
00:04:29,602 --> 00:04:31,571
,نه، نه، لطفا
من مادرشم

40
00:04:31,671 --> 00:04:33,339
باید بدونم قضیه چیه

41
00:04:33,439 --> 00:04:34,741
گورت رو گم کن بابا

42
00:04:34,841 --> 00:04:36,275
چطور جرات می‌کنی
با من اینجوری حرف بزنی؟

43
00:04:36,376 --> 00:04:37,543
گم شو

44
00:04:37,644 --> 00:04:39,646
من مادرشم، بدون اون نمی‌رم -
برو -

45
00:04:39,746 --> 00:04:41,514
نمی‌تونید مردم رو این شکلی
دستگیر کنید

46
00:04:41,539 --> 00:04:42,941
کار اشتباهی نکرده

47
00:04:45,418 --> 00:04:46,719
ای حرومزاده‌ها

48
00:04:53,159 --> 00:04:56,996
!شهروندان روم
,,,این شما

49
00:04:59,165 --> 00:05:02,035
یک جفت جنگجو

50
00:05:04,637 --> 00:05:07,340
یالا -
کوامه، کوامه -

51
00:05:07,440 --> 00:05:11,177
به‌جای گلادیاتورها قراره به دستِ
لژیونرهای رومی بمیریم

52
00:05:11,277 --> 00:05:12,512
مثل پدرم

53
00:05:13,012 --> 00:05:15,948
خوبه, مثل جنگجوها می‌میریم

54
00:05:16,049 --> 00:05:19,252
دو گلادیاتور پشت به پشت هم می‌دن و می‌جنگن

55
00:05:19,352 --> 00:05:23,556
همچون آشیلِ وحشی و پاتروکلوسِ جذاب

56
00:05:23,656 --> 00:05:27,226
دو دوست صمیمی که در مرگ و زندگی
به‌هم پیوند خوردن

57
00:05:27,327 --> 00:05:29,195
ویگوی شمالی

58
00:05:37,870 --> 00:05:42,075
و کوامه‌ی شیرکش

59
00:05:45,511 --> 00:05:47,914
یالا کوامه

60
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
,,,امروز، پس از یازده پیروزی

61
00:05:50,616 --> 00:05:52,752
,,,ویگو با

62
00:05:52,852 --> 00:05:54,120
,,,کوامه کبیر

63
00:05:55,488 --> 00:05:58,191
می‌جنگه,,,

64
00:06:02,395 --> 00:06:05,598
قاتلِ فلامای شکست‌ناپذیر

65
00:06:05,698 --> 00:06:09,402
این دو,,, بزرگ‌ترین گلادیاتورها

66
00:06:09,502 --> 00:06:12,171
,,,برای لذت و سرگرمیِ شما

67
00:06:12,271 --> 00:06:13,706
اکنون باهمدیگه

68
00:06:13,806 --> 00:06:17,877
تا سرحد مرگ می‌جنگن

69
00:06:47,540 --> 00:06:49,042
گلادیاتورها

70
00:06:50,443 --> 00:06:52,145
بجنگید

71
00:06:53,880 --> 00:06:57,150
کوامه، قوی باش برادر

72
00:06:57,250 --> 00:06:58,284
من پشتتم

73
00:07:16,602 --> 00:07:17,904
بیاید

74
00:07:21,341 --> 00:07:23,209
بجنگید، بجنگید

75
00:07:23,309 --> 00:07:25,178
بجنگید، بجنگید

76
00:07:34,020 --> 00:07:37,023
,تو یه هیولایی
دخترم رو بردن

77
00:07:37,824 --> 00:07:39,258
کجا بردنش؟

78
00:07:40,526 --> 00:07:42,061
کجا؟

79
00:07:48,501 --> 00:07:50,203
من پول بلیط دادم

80
00:07:50,303 --> 00:07:51,237
یالا بجنگید

81
00:07:53,239 --> 00:07:55,808
بجنگید، بجنگید -
بجنگید، بجنگید -

82
00:07:55,908 --> 00:07:57,377
این بخشی از سرگرمیه؟

83
00:07:59,445 --> 00:08:00,613
انتظارش رو داشتم

84
00:08:04,384 --> 00:08:07,987
,,,شهروندان روم، این شما و این

85
00:08:11,557 --> 00:08:12,959
جولا,,,

86
00:08:14,160 --> 00:08:18,965
خواهر کوچولوی کوامه‌ی شیرکُش

87
00:08:19,832 --> 00:08:21,734
جولا

88
00:08:21,834 --> 00:08:25,038
یک برده؛
دارایی روم

89
00:08:26,973 --> 00:08:31,010
و پسرِ ویگوی شمالی

90
00:08:32,178 --> 00:08:37,183
هفت سالشه و نور چشم پدرشه

91
00:08:37,283 --> 00:08:39,052
نه، نه

92
00:08:39,585 --> 00:08:41,387
نه، نه

93
00:08:43,289 --> 00:08:47,026
گلادیاتورهای شجاع
از نجات جون خانواده

94
00:08:47,126 --> 00:08:49,929
انگیزه بهتری برای جنگیدن داریم؟

95
00:08:54,801 --> 00:08:56,402
چه کسی می‌میره

96
00:08:56,502 --> 00:08:57,537
و چه کسی زنده می‌مونه؟

97
00:09:09,649 --> 00:09:12,051
نه

98
00:09:12,151 --> 00:09:13,953
این قسمتش زیر سرِ تو بوده؟

99
00:09:16,189 --> 00:09:17,190
برادر

100
00:09:18,958 --> 00:09:20,960
ایده‌ی تو بود؟

101
00:09:22,895 --> 00:09:23,930
آره -
,,,خب -

102
00:09:24,030 --> 00:09:26,332
پس روح الهه دیسکوردیا
توی وجودته

103
00:09:28,067 --> 00:09:30,336
فقط یک آدم مکار
چنین چیزی به فکرش می‌رسه

104
00:09:51,157 --> 00:09:54,260
دوستِ من، چاره‌ای جز کشتنت ندارم

105
00:09:55,428 --> 00:09:56,963
لطفا من رو ببخش

106
00:09:57,063 --> 00:10:00,300
اگه موفق بشی، نیازی به بخشش نیست

107
00:10:00,400 --> 00:10:03,102
گناهش گردنِ این گرگ‌صفت‌هاست

108
00:10:05,972 --> 00:10:08,074
حرامزادگانِ رومولوس

109
00:10:08,975 --> 00:10:10,009
کوامه

110
00:10:32,198 --> 00:10:34,500
,هی، دختر
اون زنه کجاست؟

111
00:10:40,740 --> 00:10:42,175
تناکس

112
00:10:42,275 --> 00:10:45,011
,با ادیل لودی کار می‌کنه
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

113
00:10:45,111 --> 00:10:46,412
تناکس، داخله

114
00:10:50,016 --> 00:10:52,719
پخش شید، پیداش کنید و بکشیدش

115
00:10:52,819 --> 00:10:54,420
وقت اتمام مسائل ناتمامه

116
00:11:20,046 --> 00:11:22,081
پس نمی‌تونم قانعت کنم؟

117
00:11:22,181 --> 00:11:23,683
از بابت رفتنت مطمئنی؟

118
00:11:50,480 --> 00:11:51,873
آروم باش

119
00:11:53,913 --> 00:11:55,481
خیلی دوست دارم با خودم ببرمت

120
00:11:57,116 --> 00:11:58,998
ولی می‌دونی که با اسب‌دزدها
چی کار می‌کنن

121
00:12:03,856 --> 00:12:06,059
الیا، جولا در خطره

122
00:12:06,159 --> 00:12:08,594
بردنش به آمفی‌تئاتر -
چی؟ -

123
00:12:08,695 --> 00:12:11,531
گروگانش گرفتن تا برادرش رو
مجبور کنن که با دوست صمیمی‌ش بجنگه

124
00:12:49,369 --> 00:12:50,403
نه

125
00:13:07,720 --> 00:13:12,659
به‌طرز عجیبی تماشای
,,,دیدن جنگیدنِ دو دوست وفادار

126
00:13:16,062 --> 00:13:17,463
,,,که حکم خانواده‌ی همدیگه رو دارن

127
00:13:19,832 --> 00:13:21,334
تا سرحد مرگ باهم بجنگن
وسوسه‌کننده‌ست

128
00:13:22,969 --> 00:13:24,404
درست نمی‌گم، برادر؟

129
00:14:07,914 --> 00:14:10,316
نه

130
00:14:28,635 --> 00:14:29,602
بیا

131
00:14:29,702 --> 00:14:31,871
هی، نمی‌تونی اسب کیریت رو بذاری اینجا

132
00:14:37,543 --> 00:14:38,645
اوه

133
00:14:54,027 --> 00:14:57,664
کوامه، کوامه

134
00:14:57,764 --> 00:15:00,833
کوامه، کوامه

135
00:15:00,933 --> 00:15:04,437
کوامه، کوامه

136
00:15:17,016 --> 00:15:19,652
،دست نگه دار
دست نگه دار

137
00:15:20,787 --> 00:15:22,455
این پسرته؟

138
00:15:25,030 --> 00:15:26,131
آره

139
00:15:49,215 --> 00:15:51,617
بلند شو

140
00:16:29,789 --> 00:16:30,890
نه

141
00:17:05,191 --> 00:17:06,492
,,,ویگو

142
00:17:06,926 --> 00:17:08,961
شجاعانه جنگید

143
00:17:09,996 --> 00:17:10,997
بذارید زنده بمونه

144
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
زنده بمونه

145
00:17:21,140 --> 00:17:24,744
زنده بمونه، زنده بمونه، زنده بمونه

146
00:17:25,078 --> 00:17:26,479
بذارید زنده بمونه

147
00:17:27,347 --> 00:17:29,515
تا دوباره براتون بجنگه

148
00:17:29,615 --> 00:17:32,418
زنده بمونه، زنده بمونه

149
00:17:32,518 --> 00:17:34,687
بهش سرپناه بدید

150
00:17:34,787 --> 00:17:38,358
زنده بمونه، زنده بمونه

151
00:17:38,458 --> 00:17:42,095
زنده بمونه، زنده بمونه

152
00:17:50,370 --> 00:17:52,005
باید یه تصمیمی بگیرم، برادر

153
00:17:53,172 --> 00:17:55,041
رحم یا قتل؟
کدومش؟

154
00:17:57,977 --> 00:17:58,945
رحم

155
00:18:06,052 --> 00:18:07,053
امروز وقتش نیست

156
00:18:11,391 --> 00:18:12,759
نه -
نه -

157
00:18:14,260 --> 00:18:16,029
نه، چی؟ -
چی؟ -

158
00:18:17,063 --> 00:18:18,498
نه

159
00:18:19,198 --> 00:18:20,767
نه

160
00:18:21,034 --> 00:18:22,535
نه

161
00:18:25,071 --> 00:18:26,506
نه

162
00:18:40,320 --> 00:18:41,654
طوری نیست، پسرم

163
00:18:42,088 --> 00:18:43,122
طوری نیست

164
00:18:45,558 --> 00:18:47,727
می‌ری پیش خدایان

165
00:18:48,661 --> 00:18:50,697
و میای به خوابم

166
00:18:51,331 --> 00:18:54,534
,,,لطفا، هرطور شده

167
00:18:55,335 --> 00:18:56,669
پسرم رو زنده نگه دار

168
00:18:57,937 --> 00:18:59,105
حتما، حتما

169
00:19:32,438 --> 00:19:33,973
سرای مرگ

170
00:19:37,644 --> 00:19:39,979
دیگه تحملش رو ندارم

171
00:20:12,178 --> 00:20:16,516
،شمشیر چوبی
شمشیر چوبی

172
00:20:16,616 --> 00:20:19,786
،شمشیر چوبی
شمشیر چوبی

173
00:20:19,886 --> 00:20:23,656
،شمشیر چوبی
شمشیر چوبی

174
00:20:23,756 --> 00:20:27,160
،شمشیر چوبی
شمشیر چوبی

175
00:20:30,363 --> 00:20:32,332
،شمشیر چوبی
شمشیر چوبی

176
00:20:32,432 --> 00:20:34,033
برادر

177
00:20:34,133 --> 00:20:37,537
،شمشیر چوبی
شمشیر چوبی

178
00:20:37,637 --> 00:20:40,840
،شمشیر چوبی
شمشیر چوبی

179
00:20:53,753 --> 00:20:57,090
،شمشیر چوبی
شمشیر چوبی

180
00:21:13,673 --> 00:21:15,141
,,,این مسابقات

181
00:21:17,076 --> 00:21:18,144
,,,شهرمون

182
00:21:19,545 --> 00:21:21,014
,,,امپراتوری‌مون

183
00:21:22,749 --> 00:21:25,284
مهم‌ترین فضیلتش رو گرامی می‌داره؛

184
00:21:27,420 --> 00:21:28,788
,,,شجاعت در رزم

185
00:21:30,256 --> 00:21:31,791
و احساس مسئولیت در قبال روم

186
00:21:33,426 --> 00:21:35,028
,,,به این گلادیاتور

187
00:21:36,796 --> 00:21:38,865
,,,به‌خاطر پیروزیِ امروزش,,,

188
00:21:40,800 --> 00:21:42,435
آزادی رو عطا می‌کنیم

189
00:21:58,718 --> 00:22:01,220
کوامه، کوامه

190
00:22:06,559 --> 00:22:09,195
کوامه، کوامه

191
00:22:15,535 --> 00:22:16,903
آزادش کنید

192
00:22:33,453 --> 00:22:35,221
,,,این گلادیاتور

193
00:22:37,623 --> 00:22:39,325
حق داره هرکاری

194
00:22:39,759 --> 00:22:41,361
که دوست داره

195
00:22:42,428 --> 00:22:45,331
با آزادیش بکنه

196
00:22:46,432 --> 00:22:50,003
,,,این کنش‌ش

197
00:22:51,704 --> 00:22:53,172
باید در تاریخ ثبت بشه

198
00:23:16,195 --> 00:23:17,163
بگیرش

199
00:23:18,631 --> 00:23:19,966
بگیرش

200
00:23:30,910 --> 00:23:32,312
الان دیگه آزادی

201
00:23:33,579 --> 00:23:34,881
آزادی

202
00:23:36,516 --> 00:23:37,884
آزادی

203
00:23:39,352 --> 00:23:40,553
جولا

204
00:23:40,653 --> 00:23:42,155
حالت خوبه؟

205
00:23:44,590 --> 00:23:45,892
ممنون

206
00:23:47,260 --> 00:23:48,261
برو

207
00:23:48,661 --> 00:23:49,996
بیا

208
00:23:50,530 --> 00:23:51,230
ممنون

209
00:23:51,331 --> 00:23:54,167
کوامه، کوامه

210
00:24:13,453 --> 00:24:16,923
ببرش خونه‌ی تناکس
و اونجا منتظرم باش

211
00:24:17,357 --> 00:24:18,324
باید صحبت کنیم

212
00:24:19,792 --> 00:24:21,294
برو، برو

213
00:24:27,200 --> 00:24:31,504
کوامه، کوامه

214
00:24:31,604 --> 00:24:35,642
کوامه، کوامه

215
00:24:35,742 --> 00:24:39,512
کوامه، کوامه

216
00:24:39,612 --> 00:24:42,448
کوامه، کوامه

217
00:25:04,470 --> 00:25:05,605
چی شده؟

218
00:25:07,874 --> 00:25:09,475
ازت حامله‌م

219
00:25:14,514 --> 00:25:15,882
چرا بهم نگفتی؟

220
00:25:15,982 --> 00:25:18,084
چون می‌ترسیدم بعد از فهمیدنش بری

221
00:25:20,586 --> 00:25:21,954
جولا

222
00:25:22,055 --> 00:25:23,423
من هیچ‌جا نمی‌رم

223
00:25:38,438 --> 00:25:40,840
ملتزمین برای همراهی‌مون
تا اوستیا آماده‌ن، سرورم

224
00:25:40,940 --> 00:25:43,543
,بسیار خب
برادر

225
00:25:44,344 --> 00:25:46,479
توی اوستیا کار داریم

226
00:25:48,381 --> 00:25:49,816
به‌نظرم بهتره بمونم

227
00:25:49,916 --> 00:25:51,284
,,,امپراتورت

228
00:25:53,386 --> 00:25:54,387
داره دستور می‌ده

229
00:26:05,865 --> 00:26:07,033
پسر شمالی رو بکش

230
00:26:12,105 --> 00:26:13,506
،شنیدی که چی گفتم
بکشش

231
00:26:15,742 --> 00:26:17,076
پسره رو بکش

232
00:26:18,911 --> 00:26:21,314
آرن، نه

233
00:26:24,450 --> 00:26:26,352
نه

234
00:26:26,452 --> 00:26:27,420
نه

235
00:26:30,423 --> 00:26:32,692
نه

236
00:26:48,875 --> 00:26:50,209
برادر

237
00:26:58,451 --> 00:26:59,519
,,,و اکنون

238
00:26:59,619 --> 00:27:03,456
اولین روز مسابقات افتتاحیه
به پایان می‌رسه

239
00:27:42,495 --> 00:27:43,863
کار کی بود؟

240
00:27:43,963 --> 00:27:45,598
نمی‌دونیم، سزار

241
00:27:45,698 --> 00:27:46,966
هیچ‌کس ندید چی شد

242
00:27:47,066 --> 00:27:48,468
کار توئه

243
00:27:49,669 --> 00:27:50,637
نه

244
00:27:53,072 --> 00:27:54,273
ببریدش به کاخ

245
00:27:54,374 --> 00:27:56,376
,چشم، سرورم
شنیدید که چی گفتن

246
00:27:56,876 --> 00:27:58,277
به‌سوی اوستیا

247
00:28:45,024 --> 00:28:46,793
ای خائنِ کثیف

248
00:28:47,994 --> 00:28:49,329
خیانتی نشده

249
00:28:50,096 --> 00:28:51,431
تلاش برای بقا بوده

250
00:28:52,965 --> 00:28:55,501
،تو یه قمار بازی
صرفا باختی

251
00:28:55,601 --> 00:28:57,337
دومیتیان به دست برادرش کشته می‌شه

252
00:28:57,437 --> 00:28:59,706
تو هم به دست من

253
00:28:59,806 --> 00:29:02,909
و قرار کوچولمون
همراه با تو می‌میره

254
00:29:03,009 --> 00:29:04,811
بقا

255
00:29:06,312 --> 00:29:08,381
و همین‌طور ده میلیون سسترشوس

256
00:29:09,248 --> 00:29:12,218
همه‌مون خرج و مخارج داریم

257
00:30:24,023 --> 00:30:25,425
تناکس

258
00:30:51,584 --> 00:30:54,420
هیچ‌وقت یه سرباز رو
ننداز جلوی یه مبارز خیابونی

259
00:31:23,182 --> 00:31:24,684
بهم خیانت کردی

260
00:31:26,886 --> 00:31:28,521
دروغ گفتی

261
00:31:28,621 --> 00:31:31,124
,شاید خیانت کرده باشم
ولی هیچ‌وقت بهت دروغ نگفتم

262
00:31:31,224 --> 00:31:32,959
بابت گناهان سبک‌تر از این
آدم کشتم

263
00:31:37,497 --> 00:31:38,831
مطمئنم همین‌طوره

264
00:32:03,022 --> 00:32:03,956
بچسب به دیوار

265
00:32:23,209 --> 00:32:24,777
بعداً به حسابت می‌رسم

266
00:32:41,461 --> 00:32:42,929
همگی برید عقب

267
00:32:44,464 --> 00:32:46,099
نه، نه، نه، نه

268
00:32:46,532 --> 00:32:47,967
چی کار کردی؟

269
00:32:48,768 --> 00:32:49,802
مجبور بودم

270
00:32:51,671 --> 00:32:53,606
درکت نمی‌کنم

271
00:32:54,073 --> 00:32:55,074
هیچ‌وقت نکردی

272
00:33:21,534 --> 00:33:23,369
مانیلیوس گفت قراره
چقدر پرداخت کنه؟

273
00:33:24,270 --> 00:33:25,805
دستور داریم بکشیمت

274
00:33:25,905 --> 00:33:27,307
چقدر؟

275
00:33:27,407 --> 00:33:29,709
نفری صدهزارتا

276
00:33:30,176 --> 00:33:32,812
من بهش ده میلیون دادم

277
00:33:33,746 --> 00:33:37,583
همراهم بیاید تا بتونید
بین خودتون تقسیمش کنید

278
00:33:40,119 --> 00:33:42,587
«تاس‌ها پرتاب شده‌اند»
[ آبی که ریخته شده رو نمی‌شه جمع کرد ]

279
00:33:43,122 --> 00:33:44,357
هی

280
00:34:47,654 --> 00:34:49,922
,من ازتون دورش می‌کنم
از مادر محافظت کن

281
00:34:51,224 --> 00:34:52,659
بیا

282
00:37:09,395 --> 00:37:10,797
,,,من و تو

283
00:37:12,231 --> 00:37:13,933
یکی هستیم

284
00:37:15,935 --> 00:37:18,938
فرزندان آپدماکیم,,,

285
00:37:20,907 --> 00:37:23,076
بیا این رومی‌ها رو نفرین کنیم

286
00:37:23,843 --> 00:37:25,812
و کاری کنیم زجر بکشن

287
00:37:46,599 --> 00:37:49,335
تا چه مدت در جزیره کرس
لنگر انداخته بودید؟

288
00:37:49,702 --> 00:37:51,070
سه هفته

289
00:37:51,537 --> 00:37:53,339
به دستور کی؟

290
00:37:57,176 --> 00:38:00,179
اگه راستش رو بگی
از خانواده‌ت محافظت می‌شه

291
00:38:06,552 --> 00:38:08,054
دومیتیان فلاویون

292
00:38:09,822 --> 00:38:12,025
دستوراتش رو دریافت
و ازشون پیروی کردم

293
00:38:14,827 --> 00:38:16,162
از اینجا ببریدش

294
00:38:26,239 --> 00:38:28,207
دوبار خودم رو فریب دادم

295
00:38:29,976 --> 00:38:31,644
بار اول، زمانی که بهت اعتماد کردم

296
00:38:34,480 --> 00:38:36,649
بار دوم، وقتی بود که بعد از خیانتت

297
00:38:38,151 --> 00:38:40,086
فکر می‌کردم می‌تونم کنترلت کنم

298
00:38:42,322 --> 00:38:43,256
باید بمیره

299
00:38:43,823 --> 00:38:45,291
همین‌جا و همین الان

300
00:38:45,825 --> 00:38:47,293
نه، می‌میره

301
00:38:48,261 --> 00:38:49,262
,,,ولی

302
00:38:50,563 --> 00:38:51,764
در ملاء عام

303
00:38:53,666 --> 00:38:57,303
بعد از محکومیت در مجلس سنا
از صخره تارپیا بندازیدش پایین

304
00:39:12,552 --> 00:39:14,354
,امپراتور، برید عقب
بیاید پشت سرم

305
00:40:04,103 --> 00:40:06,039
من رو عفو کن، لرد تیتوس

306
00:40:06,839 --> 00:40:08,308
نا امیدت کردم

307
00:40:13,713 --> 00:40:17,350
اوه برادر، سرنوشت با نخ حیات
بازی می‌کنه

308
00:40:18,318 --> 00:40:19,252
ببندیدش

309
00:40:21,788 --> 00:40:24,324
وقت بریدن اون نخ کثیفه

310
00:40:24,424 --> 00:40:27,360
فکرکردی با ترور من، نجات پیدا می‌کنی؟ -
شروع بدی نیست -

311
00:40:27,460 --> 00:40:30,463
می‌خوای نقش مورتا رو بازی کنی
و خودت بکشیم؟

312
00:40:30,563 --> 00:40:31,597
به ذهنم رسیده بود

313
00:40:32,265 --> 00:40:33,333
برادر

314
00:40:34,267 --> 00:40:35,935
برادر کوچیکه

315
00:40:36,035 --> 00:40:38,905
ترس‌ها و اشک‌هات رو مخفی کنه

316
00:40:39,005 --> 00:40:40,340
یادته بهت چی گفته بودم؟

317
00:40:41,574 --> 00:40:42,642
تو سرباز نیستی

318
00:40:43,476 --> 00:40:45,945
وقتی لحظه‌ش برسه
نمی‌تونی کسی رو بکشی

319
00:40:46,045 --> 00:40:47,180
چی باعث شده فکر کنی
الان می‌تونی؟

320
00:40:47,280 --> 00:40:49,816
من رو دستکم گرفتی -
مطمئنی؟ -

321
00:40:54,787 --> 00:40:57,490
هرچقدر که بهتون وعده داده
ده‌برابرش رو بهتون می‌دم

322
00:40:57,590 --> 00:40:59,225
دروغ می‌گه -
جدی؟ -

323
00:41:02,161 --> 00:41:05,131
به ژوپیتر قسم می‌خورم
که هرچی بخواید بهتون می‌دم

324
00:41:05,865 --> 00:41:07,200
هرچی بخواید

325
00:41:07,300 --> 00:41:11,004
هرچقدر بهتون داده بشه در برابر پولی
که من بهتون می‌دم به چشم نمیاد

326
00:41:11,104 --> 00:41:12,739
به حرفش گوش ندید

327
00:41:12,839 --> 00:41:14,841
هرکس که شاهد این شرارت
بوده باشه رو می‌کشه

328
00:41:14,941 --> 00:41:16,542
خفه شو -
اوه، نه -

329
00:41:17,610 --> 00:41:18,778
به من گوش کنید

330
00:41:18,878 --> 00:41:20,213
به ژنرال‌تون

331
00:41:20,913 --> 00:41:22,215
امپراتورتون

332
00:41:22,882 --> 00:41:24,651
احمق‌ها، متوجه نیستید؟

333
00:41:24,751 --> 00:41:26,352
همه‌تون رو می‌کشه

334
00:41:26,452 --> 00:41:27,520
زانو بزن

335
00:41:33,159 --> 00:41:34,293
زانو بزن

336
00:41:36,429 --> 00:41:37,463
زانو بزن

337
00:41:43,870 --> 00:41:45,438
برادرم بچه‌ست

338
00:41:46,973 --> 00:41:49,776
یه بچه‌ی ضعیف و گستاخه

339
00:41:49,876 --> 00:41:51,277
پس این رو درنظر بگیرید

340
00:41:52,245 --> 00:41:54,113
کدوم‌مون احتمالش بیش‌تره
که زنده‌تون بذاره؟

341
00:41:54,213 --> 00:41:57,150
من که یه سرباز مثل خودتونم؟

342
00:41:57,250 --> 00:41:59,352
مرد سختگیری‌ام، ولی منصف

343
00:41:59,452 --> 00:42:01,521
,و شرافتمندم
در عوض این رو ببینید

344
00:42:02,021 --> 00:42:03,723
ببینیدش

345
00:42:03,823 --> 00:42:05,558
محرکش ترسه

346
00:42:05,658 --> 00:42:08,928
به کی می‌تونید بیش‌تر اعتماد کنید؟
این ترس، شما رو به کشتن می‌ده

347
00:42:09,028 --> 00:42:11,164
,خفه شو
به حرفش گوش نکنید

348
00:42:11,264 --> 00:42:14,534
,برادرم راست می‌گه
به حرف من گوش ندید

349
00:42:16,669 --> 00:42:18,037
ببینید قلب‌تون چی می‌گه

350
00:42:18,137 --> 00:42:19,639
به خانواده‌هاتون فکر کنید

351
00:42:21,107 --> 00:42:22,442
به عزیزان‌تون

352
00:42:23,676 --> 00:42:24,911
,,,و از همه مهم‌تر

353
00:42:25,945 --> 00:42:28,181
به رومِ عزیز‌مون

354
00:42:28,281 --> 00:42:30,583
کی محافظ بهتری برای شهره؟

355
00:42:31,217 --> 00:42:32,352
من؟

356
00:42:35,655 --> 00:42:37,290
یا این کرمِ فرومایه‌ی

357
00:42:37,824 --> 00:42:39,826
مستاصل و ضعیفِ

358
00:42:39,926 --> 00:42:41,527
نفرت‌انگیز؟

359
00:42:55,074 --> 00:42:56,476
ببین، برادر

360
00:43:00,680 --> 00:43:02,582
اشک ندامته

361
00:43:02,682 --> 00:43:04,584
می‌تونی مزه‌شون کنی؟

362
00:43:04,684 --> 00:43:08,554
به سبب تحقیرهات و ظلم‌هایی
که بهم کردی

363
00:43:09,188 --> 00:43:11,290
حالا بابتش خفه شو

364
00:43:13,426 --> 00:43:16,262
ببین برادر، این هم از سرنوشتت

365
00:43:17,964 --> 00:43:19,432
تق

366
00:43:19,532 --> 00:43:20,533
تق

367
00:43:20,967 --> 00:43:22,535
تق

368
00:43:41,888 --> 00:43:43,256
آفرین

369
00:43:45,124 --> 00:43:46,459
هدفم خدمت به شماست

370
00:43:49,829 --> 00:43:50,997
سزار

371
00:44:11,718 --> 00:44:14,687
به‌خوبی بهم خدمت کنید
تا بذارم زنده بمونید

372
00:44:15,888 --> 00:44:17,256
حالا هم برید

373
00:44:17,357 --> 00:44:19,559
می‌خوام تنهایی با تناکس
صحبت کنم

374
00:44:29,802 --> 00:44:31,037
حالا می‌بینیم پدر؟

375
00:44:33,406 --> 00:44:35,375
من حاکمی‌ام که باید انتخاب می‌کردی

376
00:44:40,146 --> 00:44:43,683
,بهترین عملکردت بود
چشم‌هاش زده بود بیرون

377
00:44:43,783 --> 00:44:47,186
به اندازه تماشای خورده شدنِ خائنین
توسط تمساح‌ها سرگرم‌کننده بود

378
00:44:47,286 --> 00:44:51,024
ادیل لودیِ فوق‌العاده‌ای می‌شی

379
00:44:51,924 --> 00:44:53,026
نظر لطف‌تونه

380
00:44:55,862 --> 00:44:57,330
حالا این گندکاری رو ماست‌مالی کن

381
00:44:58,631 --> 00:45:00,600
مرگ برادرم طبیعی بود

382
00:45:02,168 --> 00:45:05,071
بگید ماهی مسمومی چیزی خورده بود

383
00:45:13,913 --> 00:45:16,049
,شما زودتر برید
سناتورها رو جمع کنید

384
00:46:48,041 --> 00:46:49,509
,,,برادرم

385
00:46:50,009 --> 00:46:51,077
مُرد

386
00:46:53,212 --> 00:46:54,714
بعضی‌ها می‌گن مُرده

387
00:46:55,648 --> 00:46:56,849
ولی دروغه

388
00:47:00,153 --> 00:47:03,256
شنیدم برادرم بخشی از درآمدِ
آمفی‌تئاترِ فلاویان رو

389
00:47:03,356 --> 00:47:06,192
,,,به چهار تیم

390
00:47:07,760 --> 00:47:08,861
نه

391
00:47:08,961 --> 00:47:11,597
به پنج تیم، وعده داده بود

392
00:47:13,466 --> 00:47:16,502
دیگه از این خبرها نیست

393
00:47:19,005 --> 00:47:24,610
آمفی‌تئاتر فلاویان
متعلق به مردم رومه

394
00:47:38,491 --> 00:47:40,593
برای تایید طبیعی بودن مرگ برادرم

395
00:47:40,693 --> 00:47:42,795
جسدش به مجلس سنا آورده می‌شه

396
00:47:42,895 --> 00:47:45,698
تا ببینید که هیچ زخمی

397
00:47:46,165 --> 00:47:47,767
روی جسدش نیست

398
00:47:47,867 --> 00:47:50,670
بهم گفتن که برادرم به علتِ
مسمومیت غذایی مُرده

399
00:47:51,170 --> 00:47:52,872
اتفاق ناگواری بود

400
00:47:52,972 --> 00:47:57,543
بعضی‌ها فکر می‌کنن
من شایسته‌ی امپراتوری نیستم

401
00:47:58,911 --> 00:48:01,347
,,,در واقع

402
00:48:01,447 --> 00:48:05,752
بعضی‌هاتون فکر می‌کنید که خودتون
شایسته‌تر از من هستید

403
00:48:08,454 --> 00:48:10,323
,,,فوراً این فکر رو از سرتون

404
00:48:11,958 --> 00:48:12,992
بیرون کنید

405
00:48:15,328 --> 00:48:17,296
امیدوارم سرنوشت کنسول مارسوس

406
00:48:17,397 --> 00:48:20,266
و همدستانش در آمفی‌تئاتر فلاویان

407
00:48:20,366 --> 00:48:24,637
نشون‌تون بده که این اقدامات
چقدر بیهوده هستن

408
00:48:33,246 --> 00:48:34,580
حالا برخیزید

409
00:48:35,581 --> 00:48:37,950
تا امپراتور جدیدتون رو
به رسمیت بشناسید

410
00:49:29,235 --> 00:49:32,005
درود بر سزار

411
00:49:43,349 --> 00:49:45,551
دستور بفرماید

412
00:49:45,652 --> 00:49:47,920
زرادخانه، خزانه‌داری
و کاخ رو تحت محافظت قرار بدید

413
00:49:48,321 --> 00:49:49,989
لژیون‌ها رو خبر کنید

414
00:49:50,089 --> 00:49:51,691
محافظان همراه‌تون باشن؟

415
00:49:52,692 --> 00:49:55,762
,ازم فاصله داشته باشن
می‌خوام تنها باشم

416
00:49:55,862 --> 00:49:56,996
چشم سرورم

417
00:50:18,318 --> 00:50:20,486
چطوری می‌خوای زندگیش رو
تامین کنی؟

418
00:50:20,586 --> 00:50:22,088
من ارابه‌رانِ تیم آبی هستم

419
00:50:22,789 --> 00:50:24,390
الان دیگه ارابه‌رانِ پیشگام‌شون هستم

420
00:50:24,490 --> 00:50:26,959
وقتی کشته شدی، چی؟

421
00:50:27,060 --> 00:50:28,795
ما ارابه‌ران‌ها یه کلاب
مخصوصِ همین داریم

422
00:50:29,429 --> 00:50:30,897
,,,پس انداز می‌کنیم تا اگر

423
00:50:32,365 --> 00:50:33,933
خب، محض محکم‌کاریه

424
00:50:38,071 --> 00:50:39,005
دوستش داری؟

425
00:50:43,276 --> 00:50:44,677
آره

426
00:50:45,578 --> 00:50:47,113
دوستش دارم، مادر

427
00:50:48,281 --> 00:50:50,116
آه، عشق

428
00:50:50,216 --> 00:50:52,051
پایه و اساس ضعیفی
برای ازدواجه

429
00:50:53,653 --> 00:50:55,655
ولی واسه الان کفایت می‌کنه

430
00:50:55,755 --> 00:50:57,023
ممنون

431
00:51:02,562 --> 00:51:03,997
تناکس کارت داره

432
00:51:09,969 --> 00:51:14,207
مواظبش باش، وگرنه با من طرفی

433
00:51:14,307 --> 00:51:16,009
و همین‌طور با خدایان نومیدیا

434
00:52:16,669 --> 00:52:18,104
خونه جدیدته؟

435
00:52:19,172 --> 00:52:20,640
اسکورپوس که توش ساکن نیست

436
00:52:22,008 --> 00:52:23,509
ازش هم متنفر بود

437
00:52:25,345 --> 00:52:26,612
فاحشه‌خونه‌ها رو ترجیح می‌داد

438
00:52:29,649 --> 00:52:33,653
امپراتور جدیدمون دومیتیان
به من مقام «ادیل لودی» رو داده

439
00:52:35,455 --> 00:52:36,656
می‌دونی این یعنی چی؟

440
00:52:38,458 --> 00:52:40,560
ژولیوس سزار، وقتی داشت

441
00:52:40,660 --> 00:52:43,229
پله‌های ترقی رو طی می‌کرد
چنین مقامی داشت

442
00:52:43,563 --> 00:52:45,231
,,,برای به قدرت رسوندنِ

443
00:52:46,099 --> 00:52:49,502
امپراتور جدید، پاداش خوبیه

444
00:52:49,602 --> 00:52:51,237
جفت‌مون این رو می‌دونیم

445
00:52:51,337 --> 00:52:53,172
ولی نباید با صدای بلند
بیانش کرد

446
00:52:55,508 --> 00:52:57,076
به‌خصوص پیش دومیتیان

447
00:53:01,981 --> 00:53:05,218
متوجه‌ای که باید بکشمت دیگه؟

448
00:53:08,187 --> 00:53:11,124
متوجه‌م که چنین عقیده‌ای داری

449
00:53:14,694 --> 00:53:16,963
پس برات تعجب‌آور نیست

450
00:53:17,063 --> 00:53:20,166
انتظار داشتم سر جونت
باهام چونه بزنی

451
00:53:21,934 --> 00:53:24,871
شانس آوردم که الان زنده‌م

452
00:53:24,971 --> 00:53:26,973
اگه اون طومار به دستِ تیتوس می‌رسید

453
00:53:27,073 --> 00:53:29,208
هم من می‌مردم، هم دومیتیان

454
00:53:29,309 --> 00:53:31,411
پس خدای رومیت، فورتونا رو شاکر باش

455
00:53:31,511 --> 00:53:32,645
هستم

456
00:53:38,051 --> 00:53:40,119
کشتنت برام لذتی نداره

457
00:53:41,254 --> 00:53:42,689
ولی چاره‌ای برام نذاشتی

458
00:53:45,625 --> 00:53:46,926
بهت خیانت کردم

459
00:53:48,828 --> 00:53:50,930
ولی آیا بهت دروغ گفتم؟

460
00:53:56,235 --> 00:53:57,637
تو مالِ فاضلاب‌هایی

461
00:53:59,405 --> 00:54:00,873
پولت

462
00:54:00,974 --> 00:54:04,877
شرط بندی‌هات، متحدانت

463
00:54:04,978 --> 00:54:09,415
تعلقات و موجودیتت

464
00:54:09,515 --> 00:54:11,217
بوی فاضلاب می‌ده

465
00:54:13,119 --> 00:54:16,322
ولی الان دیگه روی تپه اسکی‌لین
زندگی می‌کنی

466
00:54:16,422 --> 00:54:20,660
به یک فرد صادق نیاز داری تا
اون‌چه که باقی می‌ذاری رو مدیریت کنه

467
00:54:21,694 --> 00:54:23,763
بدون جریان بی‌پایان پول

468
00:54:23,863 --> 00:54:26,099
تمام این تشکیلات از هم می‌پاشه

469
00:54:26,199 --> 00:54:29,369
و مادامی که سناتورها
برت می‌گردونن به فاضلاب‌ها

470
00:54:29,469 --> 00:54:31,371
به ریشت می‌خندن

471
00:54:32,739 --> 00:54:34,374
چرا باید بهت اعتماد کنم؟

472
00:54:37,610 --> 00:54:39,112
به جز من کی رو داری؟

473
00:54:44,817 --> 00:54:46,619
به‌خاطر بچه‌هام

474
00:54:46,719 --> 00:54:48,688
توی یه چشم به‌هم زدن
بهت خیانت می‌کنم

475
00:54:55,028 --> 00:54:58,631
ولی در سایر موارد
هیچ‌وقت بهت دروغ نمی‌گم

476
00:55:00,400 --> 00:55:01,301
هیچ‌وقت هم نگفتم

477
00:55:04,404 --> 00:55:06,139
کی می‌تونه همچین پیشنهادی بهت بده؟

478
00:55:11,444 --> 00:55:12,812
من رو می‌ترسونی

479
00:55:20,353 --> 00:55:21,287
خوبه

480
00:55:24,290 --> 00:55:25,825
جام رو بلدی

481
00:55:50,016 --> 00:55:51,751
یک امپراتور رو کشتم

482
00:55:53,119 --> 00:55:56,222
ولی پاداشش، رسیدن
به مقام ادیل لودی بود

483
00:55:57,690 --> 00:56:00,693
این تازه اولین قدمِ مسیرم بود

484
00:56:05,198 --> 00:56:07,867
بالاخره به سیراکیوز سفر می‌کنم

485
00:56:09,135 --> 00:56:11,704
تا بفهمم اورسس راست می‌گفت

486
00:56:12,639 --> 00:56:14,107
و من واقعا یک پاتریسیِ حقیقی‌ام یا نه

487
00:56:15,875 --> 00:56:18,411
شاید ته‌ش چندتا زمین هم
بهم به ارث برسه

488
00:56:20,413 --> 00:56:21,414
تا ببینیم

489
00:56:25,618 --> 00:56:27,487
باید مواظبِ دومیتیان باشم

490
00:56:31,090 --> 00:56:33,259
مثل یه بچه گستاخ می‌مونه

491
00:56:35,461 --> 00:56:36,462
,,,ظالم

492
00:56:37,463 --> 00:56:40,900
و یک دسیسه‌گر غیرقابل پیش‌بینی و قاتله

493
00:56:44,570 --> 00:56:45,605
,,,امیدوارم

494
00:56:46,172 --> 00:56:47,907
که بتونم کنترلش کنم

495
00:56:54,004 --> 00:57:05,115
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

496
00:57:15,568 --> 00:57:16,869
بازی‌ها رو شروع می‌کنیم

497
00:57:17,291 --> 00:57:27,291
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

