﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,024 --> 00:00:23,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:33,750 --> 00:00:39,560
‫« سارقان زمان »
‫« فصل ۱، قسمت ۱۰ »

4
00:00:41,120 --> 00:00:43,210
‫سلام هِن.
‫من بیتلیگـم.

5
00:00:43,210 --> 00:00:47,080
‫و خوب به حرفم گوش کن،
‫می‌دونم چه حسی داری

6
00:00:47,080 --> 00:00:49,750
‫- سلام؟
‫- گنده بودن رو میگم

7
00:00:49,750 --> 00:00:51,130
‫من هم همین مشکل رو دارم

8
00:00:51,130 --> 00:00:54,260
‫یکی از مشکلات همیشگی‌مون اینـه که
‫سرمون می‌خوره تو دَر

9
00:00:54,260 --> 00:00:55,720
‫درست نمیگم؟

10
00:00:56,220 --> 00:00:58,720
‫سلام هِن.
‫اسم من کوین هداکـه.

11
00:00:58,720 --> 00:01:00,850
‫سلام، «کوین هماک»

12
00:01:00,850 --> 00:01:04,730
‫می‌خوام پدر و مادرم رو نجات بدم.
‫کمک‌مون می‌کنی؟

13
00:01:04,730 --> 00:01:08,690
‫آره بابا.
‫من عاشق کمک کردن به مردمم.

14
00:01:09,270 --> 00:01:11,530
‫میشه ما رو ببری قلعه‌ی تاریکی؟

15
00:01:12,990 --> 00:01:15,950
‫نگفتی باید بری اونجا

16
00:01:15,950 --> 00:01:18,490
‫خواهش می‌کنم،
‫پدر و مادرم اونجا گیر افتادن

17
00:01:19,660 --> 00:01:21,030
‫باشه

18
00:01:23,200 --> 00:01:24,960
‫باشه.
‫می‌برم‌تون.

19
00:01:24,960 --> 00:01:27,040
‫تا جایی که جرات کنم می‌برم‌تون

20
00:01:27,040 --> 00:01:28,130
‫ایول

21
00:01:55,070 --> 00:01:57,400
‫خب کوین،
‫برنامه‌ت چیـه؟

22
00:01:57,400 --> 00:02:02,280
‫خب، این که از شر مطلق بخوام
‫پدر مادرمون رو آزاد کنـه

23
00:02:02,280 --> 00:02:04,330
‫آره می‌دونم.
‫اما نقشه‌ت چیـه؟

24
00:02:04,330 --> 00:02:06,160
‫همین دیگه.
‫فقط ازش درخواست می‌کنم.

25
00:02:06,160 --> 00:02:08,830
‫وقتی که نادیده‌ گرفتت
‫می‌خوای چی‌کار کنی؟

26
00:02:08,830 --> 00:02:11,080
‫فکر نکنم همچین کاری بکنـه

27
00:02:11,080 --> 00:02:16,010
‫فکر می‌کنم از این که من و سفرون اینقدر
‫مامان‌بابامون رو دوست داریم، شگفت‌زده میشـه

28
00:02:16,510 --> 00:02:18,180
‫می‌دونی که اون شیطانـه دیگه؟

29
00:02:18,180 --> 00:02:21,010
‫هیچوقت همچین چیزی نمی‌بینـه،

30
00:02:21,010 --> 00:02:23,810
‫بعدش هم قبول می‌کنـه که
‫مامان‌بابامون رو آزاد کنـه

31
00:02:23,810 --> 00:02:26,810
‫فکر نمی‌کنم این یه نقشه باشه کوین

32
00:02:26,810 --> 00:02:30,100
‫نقشه هست اما نقشه‌ایـه که
‫صد در صد شکست می‌خوره

33
00:02:30,100 --> 00:02:34,020
‫این اواخر درگیر نقشه‌های مزخرف زیادی بودم
‫اما این از همه‌شون بدتر بوده

34
00:02:34,980 --> 00:02:37,280
‫نگران نباشین.
‫من نقشه‌ی بهتری دارم.

35
00:02:40,240 --> 00:02:41,200
رسیدیم

36
00:02:47,960 --> 00:02:51,580
‫خب گوین، شاید این آخرین باری باشه که
‫من رو زنده می‌بینی

37
00:02:52,080 --> 00:02:52,960
‫آره

38
00:02:54,090 --> 00:02:57,710
‫می‌خوام این بچه‌ها رو ببرم قلعه‌ی تاریکی

39
00:02:58,260 --> 00:03:01,220
‫خیلی‌ها این رو فداکاری می‌دونن.
.خودم نباید همچین چیزی بگم

40
00:03:01,220 --> 00:03:03,430
‫کار شجاعانه‌ای می‌کنی

41
00:03:04,220 --> 00:03:05,720
‫برام مهم نیست چه فکری می‌کنی

42
00:03:06,270 --> 00:03:09,180
‫- درهرصورت. خداحافظ گوین
‫- خدافظ پنه‌لوپه

43
00:03:12,400 --> 00:03:15,770
‫بهتره دیگه شما رو ببریم
‫به دروازه‌های قلعه‌ی تاریکی

44
00:03:15,770 --> 00:03:17,530
‫- و نه جلوتر
‫- درستـه

45
00:03:19,990 --> 00:03:21,490
‫حالت خوبـه؟

46
00:03:21,490 --> 00:03:22,570
‫خوبم

47
00:03:22,570 --> 00:03:24,530
‫کاملاً خوبم

48
00:03:52,690 --> 00:03:54,400
‫ممنون هن!

49
00:03:54,400 --> 00:03:57,070
‫هن!
‫ممنون هن!

50
00:04:05,320 --> 00:04:06,330
‫بچه‌ها

51
00:04:07,200 --> 00:04:10,250
‫نگاه کنین بچه‌ها.
‫قلعه اونجاس.

52
00:04:10,750 --> 00:04:12,250
‫اوه، واقعاً اونجاس

53
00:04:20,340 --> 00:04:24,090
‫حالا که از نزدیک می‌بینم
‫از چیزی که فکر می‌کردم، خیلی بدتره

54
00:04:24,090 --> 00:04:25,840
‫مامان بابامون اینجان

55
00:04:25,840 --> 00:04:26,930
‫خدای من

56
00:04:26,930 --> 00:04:30,460
‫آره، یه ایده‌ دارم که
‫چطوری وارد اونجا بشی کوین

57
00:04:32,740 --> 00:04:36,360
‫راستش هیچ ایده‌ای ندارم که
‫چطوری وارد اونجا بشی کوین

58
00:04:36,360 --> 00:04:37,610
‫این روی نقشه‌ت تاثیری می‌ذاره؟

59
00:04:37,610 --> 00:04:40,570
‫یکم آره.
‫باید واردش بشیم.

60
00:04:41,900 --> 00:04:42,900
‫قایم شین

61
00:04:54,830 --> 00:04:59,710
‫وای نه، راه ورودی مخفی به
‫قلعه‌ی تاریکی رو لو دادم،

62
00:05:01,340 --> 00:05:03,300
‫امیدوارم کسی تعقیبم نکنـه

63
00:05:03,300 --> 00:05:05,550
‫من رو نبینین،
‫من رو نبینین

64
00:05:05,550 --> 00:05:06,840
‫من رو ندید

65
00:05:14,230 --> 00:05:15,850
‫خب، برو به سلامت کوین.
‫خوش بگذره.

66
00:05:16,650 --> 00:05:19,040
‫آره.
‫کارهایی که من حاضر نمیشم بکنم رو نکن.

67
00:05:19,040 --> 00:05:21,690
‫می‌تونین بیاین و کمک‌مون کنین

68
00:05:21,690 --> 00:05:22,530
‫خب...

69
00:05:22,530 --> 00:05:24,240
‫- نه، چون گفتیم...
‫- ما قول دادیم

70
00:05:24,240 --> 00:05:26,070
‫نه، فکر نمی‌کنم که...
‫آره، ما قول دادیم

71
00:05:26,070 --> 00:05:27,700
‫- نمی‌تونیم... آره
‫- نه، راست میگی

72
00:05:28,910 --> 00:05:32,620
‫کوین، توافق کردیم که بهت کمک نکنیم و
‫باید سر حرف‌مون وایسیم

73
00:05:32,620 --> 00:05:35,370
‫اشکالی نداره. اما یه کار دیگه هست که
‫باید برامون بکنین.

74
00:05:35,370 --> 00:05:36,330
‫- هر کاری که بگی
‫- چی؟

75
00:05:36,330 --> 00:05:38,920
‫- هرکاری که لازم داشته باشی
‫- نقشه رو لازم داریم

76
00:05:38,920 --> 00:05:39,840
‫- به هیچ وجه
‫- چی؟

77
00:05:39,840 --> 00:05:41,590
‫- نمیشه رفیق. لازمش داریم
‫- نه

78
00:05:41,590 --> 00:05:45,300
‫ویجیت، ما که واقعاً‌ بهش نیاز نداریم، خب؟
‫کوین داره

79
00:05:45,300 --> 00:05:49,090
‫خب چرا، داریم. بهش نیاز داریم چون بدون اون
‫اینجا گیر میفتیم

80
00:05:49,090 --> 00:05:52,560
‫کوین و «سَولون».
‫بهتون ایمان دارم که موفق میشین

81
00:05:52,560 --> 00:05:56,310
‫و اگه به هردلیلی نقشه رو لازم دارین

82
00:05:56,310 --> 00:05:58,730
‫می‌دونم که دلیل درستیـه

83
00:05:58,730 --> 00:06:00,770
‫پس باشه،
‫می‌تونیم بدیمش بهتون

84
00:06:00,770 --> 00:06:02,360
‫ویجیت، نقشه رو بده بهش

85
00:06:04,070 --> 00:06:06,070
‫خیلی... خب...
‫ممنون...

86
00:06:06,070 --> 00:06:07,820
‫ویجیت، بده بهش دیگه

87
00:06:07,820 --> 00:06:09,700
‫- دارم میدم دیگه
‫- نه، نمیدی

88
00:06:09,700 --> 00:06:11,370
‫باید... باید ولش کنی

89
00:06:11,370 --> 00:06:12,700
‫ویجیت

90
00:06:13,450 --> 00:06:16,540
‫- اشکالی نداره. برش می‌گردونم
‫- آره، بهتره برش گردونی

91
00:06:16,540 --> 00:06:22,460
‫می‌دونم این چقدر برات مهمـه پنه‌لوپه و
‫قدردان کاری که کردی هستم

92
00:06:22,460 --> 00:06:26,470
‫کوین، من درد از دست دادن دیگران رو
‫درک می‌کنم

93
00:06:26,470 --> 00:06:28,550
‫و نمی‌خوام که دیگه تو هم
‫این درد رو حس کنی

94
00:06:28,550 --> 00:06:30,090
‫مامان بابات رو نجات بده

95
00:06:30,090 --> 00:06:34,040
‫با دعایی که پشت سرت می‌کنیم و
‫نقشه‌ای که تو دستتـه، برو اونجا کوینِ سارق

96
00:06:34,430 --> 00:06:35,680
‫و همچنین سفرون

97
00:06:41,190 --> 00:06:43,400
‫مامان بابامون رو نجات میدیم

98
00:06:46,280 --> 00:06:47,110
‫کوین!

99
00:06:47,110 --> 00:06:48,320
‫- سفرون!
‫- نقشه

100
00:07:08,090 --> 00:07:09,800
‫کوین، حالت خوبـه؟

101
00:07:09,800 --> 00:07:11,970
‫- مامان، بابا!
‫- سر و صدا شنیدیم

102
00:07:12,760 --> 00:07:15,260
‫وای، انگار خواب خیلی بدی دیدی

103
00:07:15,260 --> 00:07:16,890
‫اما من که خواب نبودم

104
00:07:16,890 --> 00:07:19,230
‫پس چطوریـه که کابوس دیدی؟

105
00:07:19,230 --> 00:07:20,940
‫فکر نکنم کابوس دیده باشم

106
00:07:29,530 --> 00:07:32,450
‫تو فقط یه خواب بد دیدی کوین

107
00:07:36,410 --> 00:07:38,960
<i>‫استون‌هنج‌های کوچولو.
‫پول‌هاشون رو می‌چاپیم.
</i>‫

108
00:07:39,790 --> 00:07:41,620
<i>‫خب اژدها به همین می‌گن دیگه!</i>

109
00:07:45,210 --> 00:07:46,340
<i>‫شما همون دار و دسته‌این؟</i>

110
00:07:46,340 --> 00:07:47,630
<i>‫ما هم اون یکی دار و دسته‌ایم</i>

111
00:07:47,630 --> 00:07:49,380
<i>‫ارل ساندویچ،
‫مخترع ساندویچ</i>

112
00:07:49,380 --> 00:07:51,050
<i>‫به قاهره خوش اومدی</i>

113
00:07:51,050 --> 00:07:52,630
<i>‫چون من سوار یه ماموت کوفتی‌ام، مگه نه؟
</i>‫

114
00:07:52,630 --> 00:07:55,220
<i>‫نمی‌تونین از این مسیر فرار کنین.
‫اینجا یه دیواره.
</i>‫

115
00:07:55,220 --> 00:07:57,600
<i>‫می‌دونم که می‌تونی.
‫بهت ایمان دارم.</i>

116
00:07:57,600 --> 00:08:00,680
‫دیدی کوین؟
‫فقط یه خواب بد بود

117
00:08:00,680 --> 00:08:04,480
‫اما بد نبود مامان.
‫محشر بود.

118
00:08:04,480 --> 00:08:07,270
‫- رفتم آفریقا و مکزیک و آمریکا
‫- عالیـه

119
00:08:07,270 --> 00:08:11,280
‫و یه سری آدم‌ها از کل تاریخ
‫باهام حرف زدن و تونستم درک‌شون کنم

120
00:08:11,280 --> 00:08:13,360
‫- وای
‫- اصلاً نگاه کنین

121
00:08:18,990 --> 00:08:22,710
‫بیا، بیا بریم پایین تا بیشتر درموردِ
‫خوابت برامون تعریف کنی عزیزم

122
00:08:22,710 --> 00:08:24,500
‫مکزیک حتماً خیلی باحال بوده

123
00:08:24,500 --> 00:08:28,710
‫بگو ببینم، چطوری بین این دنیاهایِ
‫رویاییِ جادویی جابجا می‌شدی؟

124
00:08:28,710 --> 00:08:32,840
‫آره، حتماً یه جور نقشه یا
‫نمودار داشتی، نه؟

125
00:08:34,090 --> 00:08:35,800
‫اون چیـه رو تختت کوین؟

126
00:08:35,800 --> 00:08:39,600
‫پروژه‌ی مدرسه‌ایـه؟
‫خیلی عجیبـه

127
00:08:40,560 --> 00:08:42,770
‫شاید واسه همینـه که خواب‌های بد می‌بینی

128
00:08:42,770 --> 00:08:43,980
‫چیز نیست

129
00:08:43,980 --> 00:08:47,230
‫خب، باید یه چیزی باشه.
‫بهش می‌خوره کثیف و قدیمی باشـه.

130
00:08:47,230 --> 00:08:48,320
‫بدش بهم کوین

131
00:08:48,320 --> 00:08:50,860
‫آره، بدش بهمون کوین.
‫بده تا بندازمش دور.

132
00:08:53,320 --> 00:08:55,570
‫خب، حال سفرون چطوره؟

133
00:08:55,570 --> 00:08:59,790
‫چه پسر مهربونی. حالش خوبـه.
‫از صمیم قلب عاشقشیم.

134
00:08:59,790 --> 00:09:01,660
‫هی، از صمیم قلب عاشق تو هم هستیم.

135
00:09:01,660 --> 00:09:04,290
حالا چون سفرون از تو بزرگ‌تره
‫بهش حسودی نکنی

136
00:09:04,290 --> 00:09:06,580
‫فهمیدم!
‫شما مامان‌ بابای من نیستین!

137
00:09:06,580 --> 00:09:09,090
‫چی کوین؟ خیلی حرفت زشت بود.
‫چی داری میگی؟

138
00:09:09,090 --> 00:09:12,340
‫اگه مامان بابام بودین،
‫می‌دونستین که سفرون خواهر کوچیک‌ترمـه.

139
00:09:12,340 --> 00:09:14,090
‫چی داری میگی؟

140
00:09:14,090 --> 00:09:18,450
‫اما نشونه‌ی اصلی اینـه که
‫شما هیچوقت به تاریخ علاقه نداشتین

141
00:09:42,620 --> 00:09:44,120
‫اصلاً کِی وقت کردی بیای اینجا؟

142
00:09:44,120 --> 00:09:48,210
‫کوین و سفرون هداک از بینگلی

143
00:09:48,210 --> 00:09:51,460
‫به گمونم اومدین اینجا تا
‫مامان باباتون رو ببینین

144
00:09:52,340 --> 00:09:54,670
‫- مامان. بابا
‫- سلام، کوستر

145
00:09:54,670 --> 00:09:56,720
‫- حالت خوبـه عزیزم؟
‫- آره

146
00:09:56,720 --> 00:09:59,640
‫- سلام مامان
‫- سفرون، چقدر قدت بلند شده

147
00:09:59,640 --> 00:10:02,140
‫صبر کن ببینم.
‫این‌ها مامان‌ بابای واقعی‌مونن؟

148
00:10:02,140 --> 00:10:03,930
‫تا الان یه بار قلابی‌شون رو دیدیم

149
00:10:03,930 --> 00:10:05,810
‫آره. از کجا بدونیم که
‫این‌ها واقعی‌ان؟

150
00:10:05,810 --> 00:10:07,940
‫دست بردار سفرون.
‫آبرومون رو نبر.

151
00:10:07,940 --> 00:10:11,980
‫- خودشونن
‫- آره، واقعاً‌ خودشونن. مامان و بابان

152
00:10:11,980 --> 00:10:14,030
‫چقدر خوشحالم که می‌بینم زنده‌این

153
00:10:15,440 --> 00:10:16,490
‫لطف داری

154
00:10:16,490 --> 00:10:18,160
‫حتماً خیلی اذیت شدین

155
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
‫چی؟

156
00:10:19,740 --> 00:10:22,950
‫این که شَرترین موجود دنیا
‫اسیرتون کرده

157
00:10:22,950 --> 00:10:26,750
‫اون؟ نه،‌
‫راستش اونقدرا هم بد نیست

158
00:10:26,750 --> 00:10:28,500
‫- پسر خوبیـه. مرد درجه یکیـه
‫- پسر خوبیـه

159
00:10:28,500 --> 00:10:30,760
‫- آره، خیلی هم مهمون‌نوازه
‫- خیلی بهمون خوش گذشتـه

160
00:10:30,760 --> 00:10:31,380
‫خیلی

161
00:10:31,380 --> 00:10:34,340
‫اینترنتش هم براش وصل کردم

162
00:10:34,340 --> 00:10:36,720
‫بله.
‫پدرتون برامون «وی‌فی» نصب کرد.

163
00:10:36,720 --> 00:10:40,010
‫نه، تلفظ درستش «وای‌فای»ـه

164
00:10:41,260 --> 00:10:42,510
‫من هم همین رو گفتم

165
00:10:42,510 --> 00:10:45,060
‫«وی‌فی».
‫براش «وی‌فی» نصب کردم.

166
00:10:45,060 --> 00:10:48,350
‫آره. من هم کمکش کردم که
‫دکوراسیونش رو عوض کنـه.

167
00:10:48,350 --> 00:10:53,150
‫آره، دیوار عکس‌هام رو نگاه،
‫پر از خاطرات شیرینـه

168
00:10:53,150 --> 00:10:54,940
‫چطوری می‌تونین کمکش کنین؟
‫اون شَره

169
00:10:54,940 --> 00:10:56,940
‫می‌خواد کل دنیا رو تیغ‌تیغی کنـه

170
00:10:56,940 --> 00:11:00,410
‫سفرون، تو نباید ایده‌ها رو فقط به‌خاطرِ
‫مدرن بودن‌شون، نادیده بگیری

171
00:11:00,410 --> 00:11:01,700
‫- نقشه رو بده بهم
‫- آره

172
00:11:01,700 --> 00:11:03,700
خب اگه نقشه رو بدی بهش
‫فوقش چی می‌خواد بشـه؟

173
00:11:03,700 --> 00:11:06,120
‫بشریت رو تا ابد شکنجه میده

174
00:11:06,120 --> 00:11:08,620
‫یا اگه بخوام، حتی بیشتر

175
00:11:10,460 --> 00:11:12,710
‫حالا هم نقشه رو بده بهم

176
00:11:12,710 --> 00:11:14,250
‫نه، هیچوقت نمیدم

177
00:11:16,300 --> 00:11:17,380
‫- لطفاً
‫- نه

178
00:11:17,380 --> 00:11:18,970
‫اما من اون کلمه رو گفتم

179
00:11:18,970 --> 00:11:20,220
‫هیچوقت

180
00:11:22,890 --> 00:11:25,060
‫پس اوضاع قراره خیلی ناخوشایند بشـه

181
00:11:25,060 --> 00:11:27,350
‫و محض اطلاع،
‫برای شما ناخوشایند میشـه

182
00:11:27,350 --> 00:11:30,770
‫نه برای من،
‫چون من با تک تک دقایقش عشق می‌کنم

183
00:11:32,230 --> 00:11:34,110
‫نه تا وقتی که ما هستیم

184
00:11:36,150 --> 00:11:38,690
‫پنه‌لوپه.
‫می‌دونستیم میای و نجات‌مون میدی.

185
00:11:40,740 --> 00:11:42,410
‫راستش، ما رو هم گرفتن

186
00:11:43,070 --> 00:11:46,370
‫بالاخره همه‌شون رو گرفتم

187
00:11:46,370 --> 00:11:47,830
‫کارت عالی بود فیانا

188
00:11:48,330 --> 00:11:50,910
‫- چطوری ردشون رو گرفتی؟
‫- همین بیرون بودن

189
00:11:50,910 --> 00:11:53,330
‫همین بیرون بودن؟

190
00:11:54,130 --> 00:11:55,380
‫داشتن میومدن داخل

191
00:11:55,380 --> 00:11:56,920
‫یعنی درهرصورت میومدن داخل؟

192
00:11:56,920 --> 00:11:58,300
‫حالا هم جایزه‌م رو می‌خوام

193
00:11:58,300 --> 00:12:02,550
‫اگه درهرصورت قرار بوده که بیان اینجا،
‫نمی‌تونی به‌خاطرش جایزه بگیری

194
00:12:02,550 --> 00:12:03,680
‫چی؟

195
00:12:03,680 --> 00:12:05,850
‫به محض این که میومدن داخل
‫خودم می‌گرفتم‌شون

196
00:12:05,850 --> 00:12:07,930
‫تو فقط سرعت‌شون رو کم کردی

197
00:12:07,930 --> 00:12:10,930
‫فقط واسه این اسیر شدیم که
‫می‌خواستیم تو رو نجات بدیم کوین

198
00:12:10,930 --> 00:12:12,740
‫و اینطور که معلوم شد،
‫ایده‌ی مزخرفی بود

199
00:12:12,740 --> 00:12:14,860
‫دیدن همدیگه، ایده‌ی مزخرفی بود؟

200
00:12:14,860 --> 00:12:16,940
‫نه.
‫نجات دادن این بچه‌ها ایده مزخرفی بود.

201
00:12:16,940 --> 00:12:18,780
‫قضیه ربطی به ما نداره فیانا

202
00:12:18,780 --> 00:12:20,200
‫همیشه که به ما مربوط نیست

203
00:12:20,200 --> 00:12:23,110
‫فیانا، الان وقت کارهای واقعیـه،
‫نه کارهای شخصی

204
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
‫کوین، داشتی نقشه رو بهم می‌دادی

205
00:12:26,200 --> 00:12:28,790
‫اگه می‌خوایش خب ازش بگیر.
‫ما هم همین کار رو می‌کنیم.

206
00:12:28,790 --> 00:12:31,480
‫آره، یه بار مودبانه ازش درخواست کردی،
‫همینطوری بگیر

207
00:12:31,480 --> 00:12:33,940
‫خب،
‫احتمالاً همینطوری هم بگیرمش

208
00:12:43,380 --> 00:12:46,430
‫- بگیر دیگه
‫- می‌تونم. معلومـه که می‌تونم

209
00:12:46,430 --> 00:12:48,760
‫خب بگیر دیکه

210
00:12:48,760 --> 00:12:51,140
‫اگه می‌خواستم بگیرمش
‫به‌ راحتی می‌گرفتمش

211
00:12:51,140 --> 00:12:52,560
‫خب حالا می‌تونی یا نه؟

212
00:12:52,560 --> 00:12:54,190
‫- می‌تونم بگیرمش
‫- معلوم نیست

213
00:12:54,190 --> 00:12:57,980
‫شاید یه جور سیستم امنیتی روی نقشه نصبـه

214
00:12:58,770 --> 00:13:01,440
‫یه سیستم امنیتی که مال قادر مطلقـه

215
00:13:02,320 --> 00:13:08,200
‫اون‌وقت تو تونستی با یه مشت «اُکسُل»
‫سرش رو کلاه بذاری؟

216
00:13:08,200 --> 00:13:10,580
‫اکسل بود دیگه؟
‫اکسل بود؟

217
00:13:10,580 --> 00:13:12,000
‫- اسکل؟
‫- اسکل

218
00:13:12,000 --> 00:13:13,250
‫- این اسکل‌ها رو میگی؟
‫- آره

219
00:13:13,250 --> 00:13:17,500
‫خب. راستش قرار نبوده که
‫جلوی من رو بگیره تا دستم به نقشه نرسـه.

220
00:13:17,500 --> 00:13:20,300
‫مشخصاً برای این بوده که
‫جلوی تو رو بگیره

221
00:13:20,300 --> 00:13:22,010
‫راست میگـه ارباب

222
00:13:22,010 --> 00:13:24,300
‫تا بهتون اهدا نشه
‫نمی‌تونین لمسش کنین

223
00:13:27,510 --> 00:13:30,480
‫اینطوری هیچوقت بهش نمی‌رسین
‫چون آخه کدوم احمقی...

224
00:13:32,600 --> 00:13:34,020
‫امیدوارم دردت گرفته باشه

225
00:13:34,020 --> 00:13:36,650
‫پس نمی‌تونی بگیریش؟
‫خودمون باید بهت بدیمش

226
00:13:36,650 --> 00:13:39,940
‫بیا قضیه رو روشن کنیم سفرون هداک،

227
00:13:39,940 --> 00:13:42,570
‫می‌تونم شکنجه‌تون بدم تا به نقشه برسم

228
00:13:42,570 --> 00:13:47,700
‫اما با این که یه موجودِ
‫شرِ وحشتناکِ تمام عیارم،

229
00:13:47,700 --> 00:13:50,370
‫در عین حال منطقی هم هستم

230
00:13:51,450 --> 00:13:57,250
‫حالا بذارین بهتون نشوم بدم که اگه نقشه رو
‫بهم بدین، زندگی‌هاتون چطوری میشـه

231
00:14:02,750 --> 00:14:04,340
‫تو آل تو بودی دیگه؟

232
00:14:04,340 --> 00:14:07,430
‫آلتو تلفظ میشه،
‫اما ممنون بابت تلاش‌تون

233
00:14:07,430 --> 00:14:09,140
‫نگاه کن آل تو

234
00:14:10,164 --> 00:14:16,164


235
00:14:18,310 --> 00:14:20,770
‫چه شاهکاری‌ـست آدمی!

236
00:14:20,770 --> 00:14:24,610
‫تا چه حد در خردمندی بزرگوار و
‫در استعداد چه نامحدود است!

237
00:14:24,610 --> 00:14:27,570
‫در هیأت و رفتار،
‫چالاک و دلپسند،

238
00:14:27,570 --> 00:14:31,990
‫در عمل هم‌پایه‌ی فرشتگان و
‫در فهم و ادراک پنداری خداست!

239
00:14:31,990 --> 00:14:34,750
‫زیبایی جهان است و
‫گل سر سبد جانداران!

240
00:14:34,750 --> 00:14:39,120
‫و با این همه،
‫این جوهر خاک در چشم من هیچ است

241
00:14:39,920 --> 00:14:44,420
‫برای من مرد گیرایی ندارد؛
‫نه، همچنان که زن نیز ندارد

242
00:14:51,180 --> 00:14:52,800
‫آفرین!

243
00:14:52,800 --> 00:14:54,390
‫آفرین آلتو!

244
00:14:54,390 --> 00:14:57,730
‫آره!
‫دوباره!

245
00:14:57,730 --> 00:14:58,810
‫آفرین!

246
00:15:00,560 --> 00:15:02,610
‫- امی
‫- وای،‌ آلتو

247
00:15:06,990 --> 00:15:07,990
‫عاشقمن

248
00:15:07,990 --> 00:15:11,820
‫خوشحالم که ازش لذت بردی آل تو.
‫می‌تونه برای خودِ خودت باشـه.

249
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
‫اون دروغگوئـه.
‫حرفاش دروغـه.

250
00:15:14,030 --> 00:15:16,200
‫کوین، اینقدر بی‌ادب نباش

251
00:15:16,200 --> 00:15:18,210
‫البتـه درست میگه.
‫من خیلی دروغ میگم.

252
00:15:18,210 --> 00:15:21,750
‫می‌خوام بدونم آینده برای تو چه شکلیـه،‌ ویجیت

253
00:15:21,750 --> 00:15:22,840
‫خیلی‌خب

254
00:15:23,630 --> 00:15:27,050
‫- به گمونم یه نگاهی بندازم
‫- نه! ویجیت

255
00:15:29,420 --> 00:15:31,010
‫نمی‌دونم چی‌کار باید بکنیم

256
00:15:31,010 --> 00:15:34,390
‫من پنج‌تا مدرک دکترا دارم و
‫با این حال هیچی نمی‌دونم

257
00:15:37,600 --> 00:15:40,250
‫خداروشکر که اومدین.
‫ما اصلاً نمی‌دونیم چی‌کار کنیم.

258
00:15:40,250 --> 00:15:41,600
‫من می‌دونم چی‌کار باید کرد

259
00:15:41,600 --> 00:15:43,400
‫می‌دونستیم که نجات‌مون میدین

260
00:15:43,400 --> 00:15:46,320
‫و این که،
‫میشه در این شیشه رو باز کنین؟

261
00:15:48,320 --> 00:15:53,160
‫بله، البته که می‌تونم،
‫به راحتی

262
00:15:57,790 --> 00:16:00,060
‫به‌نظر من هرچی که
‫اون مرد می‌خواد رو بهش بده

263
00:16:00,060 --> 00:16:03,920
‫خب، انگار که تا اینجا ویجیت و آل تو
‫از آینده‌شون خیلی راضی بودن

264
00:16:04,590 --> 00:16:06,460
‫شاید اینطوری بهتر باشه کوین

265
00:16:06,460 --> 00:16:08,880
‫بذار ببینیم چه چیزی در انتظار توئـه، بیتلیگ

266
00:16:08,880 --> 00:16:12,930
‫نمی‌تونی هیچ چیزی نشونم بدی که
‫راضیم کنـه باهات همکاری کنم

267
00:16:12,930 --> 00:16:14,340
‫من کوین رو دوست دارم

268
00:16:14,340 --> 00:16:18,350
‫اون باعث شد که قدر خوبی و صداقت رو بدونم

269
00:16:18,350 --> 00:16:19,930
‫اوه، اون منم

270
00:16:23,690 --> 00:16:24,940
‫اوه، این که ماییم

271
00:16:24,940 --> 00:16:29,110
<i>‫یعنی فانتزی تو از آینده،
‫چیزیـه که الان داریم تجربه می‌کنیم؟</i>

272
00:16:29,110 --> 00:16:32,570
‫یعنی فانتزی تو از آینده،
‫چیزیـه که الان داریم تجربه می‌کنیم؟

273
00:16:32,570 --> 00:16:34,740
‫- <i>آره</i>
‫- <i>آره اما این حتی آینده هم نیست</i>

274
00:16:34,740 --> 00:16:36,200
‫- اما این حتی آینده هم نیست
‫- <i>اما من خوشحالم</i>

275
00:16:36,200 --> 00:16:37,700
<i>‫الان و اینجا خوشحالم</i>

276
00:16:37,700 --> 00:16:38,990
‫- <i>الان خوشحالم</i>
‫- اما من خوشحالم

277
00:16:38,990 --> 00:16:40,080
‫الان و اینجا خوشحالم

278
00:16:40,080 --> 00:16:42,640
‫یعنی دلت می‌خواد اینجا باشی؟
‫شر مطلق اسیرت کرده باشه؟

279
00:16:42,640 --> 00:16:44,170
‫من فقط می‌خوام کنار هم باشیم

280
00:16:44,170 --> 00:16:46,630
‫- خب، یه مشکلی هست
‫- اوه، جداً؟

281
00:16:46,630 --> 00:16:48,700
‫آره،
‫اگه ما همه‌مون تو فانتزی اون باشیم

282
00:16:48,700 --> 00:16:52,170
و من مشغول کاری باشم که اون می‌خواد،
پس چطوری به چیزی که می‌خوام می‌رسم؟

283
00:16:52,880 --> 00:16:55,100
‫آره، چطوری میشه که همزمان
‫توی دو جا بود؟

284
00:16:55,100 --> 00:16:56,430
‫- منطقی نیست
‫- آره

285
00:16:56,430 --> 00:16:58,850
‫خب، پیچیده‌س

286
00:16:58,850 --> 00:17:02,730
‫خب من فقط یه نفرم، ‫برای همین نمی‌تونم
همزمان تو فانتزی اون از آینده

287
00:17:02,730 --> 00:17:04,310
‫و چیزی که خودم می‌خوام، باشم

288
00:17:04,310 --> 00:17:07,560
‫متوجه منظورت هستم.
‫اما فقط این رو تماشا کن لطفاً.

289
00:17:09,440 --> 00:17:12,190
‫گفتم، «من خیلی مستم»

290
00:17:12,950 --> 00:17:13,950
‫ای ناقلا

291
00:17:13,950 --> 00:17:15,910
‫چی به این بچه‌ها یاد میدی؟

292
00:17:15,910 --> 00:17:17,450
‫نه بابا.
‫مامان بهترینـه.

293
00:17:17,450 --> 00:17:19,740
‫می‌دونم که مامان بهترینـه اما...

294
00:17:20,950 --> 00:17:23,500
‫اما فکر کنم داره صبحونه‌مون رو می‌سوزونـه

295
00:17:23,500 --> 00:17:25,120
‫بیکن گیاهی

296
00:17:32,420 --> 00:17:33,630
‫وای...

297
00:17:34,470 --> 00:17:36,480
‫ای وای، توفان آتش

299
00:17:51,650 --> 00:17:52,900
‫می‌بینم که خوشت اومده

300
00:17:54,150 --> 00:17:56,610
‫داری لبخند می‌زنی

301
00:17:56,610 --> 00:17:58,900
‫خب، لبخندم به‌خاطر این نیست که خوشم اومده

302
00:17:58,900 --> 00:18:02,540
‫به‌خاطر اینـه که توی اونقدری که
‫فکر می‌کنی، قدرتمند نیستی

303
00:18:03,160 --> 00:18:04,160
‫هستم

304
00:18:04,160 --> 00:18:06,580
‫- هست. قطعاً هست
‫- معلومـه که هست

305
00:18:06,580 --> 00:18:08,540
‫نه، واضحـه که نیستی

306
00:18:08,540 --> 00:18:12,500
‫وگرنه می‌دونستی چیزی که الان نشونم دادی
‫کمترین چیزیـه که دلم می‌خواد

307
00:18:12,500 --> 00:18:14,130
‫می‌دونم این همون چیزیـه که می‌خوای

308
00:18:14,130 --> 00:18:16,130
‫دیدم که توی زمان سفر کردی و

309
00:18:16,130 --> 00:18:18,640
‫جون دوستات رو به خطر انداختی تا
‫فقط با اون باشی

310
00:18:18,640 --> 00:18:21,760
‫اما معلوم شد که گوین من رو دوست نداره

311
00:18:21,760 --> 00:18:25,980
‫و چیزی بدتر از این رو نمی‌تونم تصور کنم که
‫اون به زور عاشقم باشه،

312
00:18:25,980 --> 00:18:27,980
‫بدون این که حتی خودش بدونـه

313
00:18:28,730 --> 00:18:30,480
‫خب.
‫نمیشه که همه رو راضی نگه داشت.

314
00:18:32,980 --> 00:18:36,530
‫خودت که دیدی کوین،
‫به استثنای پنه‌لوپه،

315
00:18:37,030 --> 00:18:39,410
همه ‫اینطوری خوشحال‌ترن

316
00:18:40,200 --> 00:18:44,410
‫این ارزش یه نقشه‌ی فسقلی و
 مسخره رو نداره؟

317
00:18:45,080 --> 00:18:47,160
‫آینده‌ی من رو بهم نشون ندادی

318
00:18:47,660 --> 00:18:50,130
‫برای تو اوضاع برمی‌گرده به همونی که بود

319
00:18:51,000 --> 00:18:53,960
‫خونه‌تون، پدر مادرت،
‫خواهرت کوچیک‌ترت

320
00:18:53,960 --> 00:18:56,800
‫شاید یکم هم قدت رو بلندتر کردم.
‫دوست داری؟

321
00:18:58,050 --> 00:19:01,260
‫شاید توی مدرسه‌ کمتر اذیتت کنن

322
00:19:01,260 --> 00:19:05,100
‫مطمئنم به‌خاطر شخصیتی که داری
‫مرتباً اذیتت می‌کنن

323
00:19:07,270 --> 00:19:08,690
‫نظر تو چیـه سف؟

324
00:19:10,480 --> 00:19:11,520
‫نه

325
00:19:11,520 --> 00:19:13,070
‫نه، گمون نکنم

326
00:19:13,070 --> 00:19:14,400
‫«نه، گمون نکنم»

327
00:19:15,230 --> 00:19:18,450
‫اگه بهم تحویلش ندی،
‫ممکنـه دست آدم اشتباهی بیفته

328
00:19:18,450 --> 00:19:23,160
‫و البته که منظورم از اون
‫قادر مطلقـه

329
00:19:23,160 --> 00:19:27,960
‫چطور ممکنـه که صاحب نقشه
‫آدم اشتباهی باشه؟

330
00:19:28,750 --> 00:19:32,330
‫می‌خواد باهاش، کل تاریخچه‌ی بشریت رو
‫پاک کنه و از اول شروعش کنـه

331
00:19:32,330 --> 00:19:34,980
‫اسمش رو هم گذاشته «بازنشانی بزرگ»

332
00:19:35,920 --> 00:19:37,090
‫تصور کن کوین

333
00:19:37,090 --> 00:19:40,880
‫کل تاریخچه‌ی بشریت از بین بره،
‫محو بشه

334
00:19:40,880 --> 00:19:42,640
‫و دیگه هیچوقت دیده نشه

335
00:19:42,640 --> 00:19:47,470
‫تموم کسایی که دوست‌شون داری از بین برن،
‫انگار که هیچوقت وجود نداشتن

336
00:19:47,470 --> 00:19:50,060
‫تا الان هم یه قسمت‌هاییش رو پاک کرده

337
00:19:50,640 --> 00:19:51,520
‫پوچی

338
00:19:51,520 --> 00:19:53,230
‫من نمی‌خوام دنیا رو نابود کنم

339
00:19:53,230 --> 00:19:55,730
‫فقط می‌خوام تبدیلش کنم به یه جای فلک زده

340
00:19:55,730 --> 00:19:57,900
‫اونقدرا که بد نیست

341
00:19:57,900 --> 00:19:59,400
‫مگه نه کوین؟

342
00:20:00,320 --> 00:20:04,780
‫برای همین اینقدر شکنجه‌ت میدم
‫تا خودت بهم بدیش

343
00:20:04,780 --> 00:20:06,410
‫چطوری؟
‫کتاب‌هاش رو ازش می‌گیری؟

344
00:20:06,410 --> 00:20:09,770
‫نه، کسایی رو که بیشتر از همه
‫دوست داره، شکنجه میدم

345
00:20:09,790 --> 00:20:11,500
‫- نه
‫- نه

346
00:20:17,090 --> 00:20:19,020
‫ما نبودیم

347
00:20:19,380 --> 00:20:21,380
‫نقشه...

348
00:20:21,380 --> 00:20:23,890
‫- رو...
‫- نه، کاری بهشون نداشته باش

349
00:20:23,890 --> 00:20:25,760
‫- ...بده...
‫- بس کن!

350
00:20:25,760 --> 00:20:27,810
‫...بهم...

351
00:20:27,810 --> 00:20:30,180
‫- کوین
‫- کاری‌ بهشون نداشته باش

352
00:20:31,310 --> 00:20:32,140
‫بس کن!

353
00:20:37,980 --> 00:20:40,140
‫اوه، رئیسـه

354
00:20:46,530 --> 00:20:48,450
‫خدای من

355
00:20:48,450 --> 00:20:50,200
‫رعد و برق زدن زیر سقف یکم بی‌ادبیـه

356
00:20:50,200 --> 00:20:54,120
‫- آره. رعد و برق برای بیرونـه
‫- آره!

357
00:20:55,630 --> 00:20:58,000
‫ببخشید. ما نقشه رو دزدیدیم.
‫ببخشید.

358
00:21:04,260 --> 00:21:05,800
‫شر مطلق

359
00:21:05,800 --> 00:21:08,430
‫نکبت‌ترین چیزی که تاحالا خلق کردم

360
00:21:10,770 --> 00:21:12,430
‫- چه بی‌ادب
‫- خب کوین

361
00:21:13,810 --> 00:21:17,770
‫نظرت چیـه کار درست رو بکنی و
‫نقشه رو بدی به من؟

362
00:21:17,770 --> 00:21:21,360
‫یادت باشه،
‫می‌خواد کل بشریت رو حذف کنـه

363
00:21:26,240 --> 00:21:27,990
‫آره.
‫ایناهاش.

364
00:21:30,080 --> 00:21:31,580
‫بجنب کوستر

365
00:21:34,160 --> 00:21:35,460
‫فیانا رو بفرست بره

366
00:21:35,460 --> 00:21:37,290
‫خیلی راحتـه.
‫یه کار سخت‌تر بهم بگو.

367
00:21:37,290 --> 00:21:39,210
‫جداً؟
‫واقعاً می‌خوای بدیش به اون؟

368
00:21:39,210 --> 00:21:40,750
‫- فیانا
‫- بله عزیزم؟

369
00:21:40,750 --> 00:21:43,510
‫- بزن به چاک
‫- باشه. فعلاً

370
00:21:43,510 --> 00:21:45,630
‫- هی ویجیت، بهم زنگ بزن
‫- باشه، می‌زنم

371
00:21:45,630 --> 00:21:47,050
‫شماره‌م رو داری یا...

372
00:21:47,050 --> 00:21:48,850
‫- آره. دارم
‫- ببخشید. اینجا چه خبره؟

373
00:21:48,850 --> 00:21:50,930
‫- می‌خوای دوباره بهت بدم؟
‫- نه، مشکلی نیست

374
00:21:50,930 --> 00:21:52,980
‫میشه بذارینش برای یه وقت دیگه؟

375
00:21:52,980 --> 00:21:55,060
‫الان دست‌مون به یه کاری بنده بچه‌ها

376
00:21:55,060 --> 00:21:56,900
‫- حالا هرچی
‫- این رو نگاه تو رو خدا

377
00:21:56,900 --> 00:21:59,770
‫می‌دونم، دلم می‌خواد نابودش کنم
‫اما خیلی به درد می‌خوره

378
00:21:59,770 --> 00:22:03,440
‫می‌خوام مامان بابام آزاد شن و
‫برگردن به زمان خودشون

379
00:22:03,440 --> 00:22:06,610
‫اوه کوین.
‫راستش اینجا اونقدرا هم بد نیست.

380
00:22:06,610 --> 00:22:08,070
‫چطور می‌تونین همچین چیزی بگین؟

381
00:22:08,700 --> 00:22:09,700
‫ببخشید؟

382
00:22:09,700 --> 00:22:13,640
‫اون همه‌چی رو به خطر انداخته تا جون شما رو
‫نجات بده، اون‌وقت این رو بهش میگین؟

383
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
‫ممنون سف

384
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
‫سفرون راست میگه

385
00:22:18,750 --> 00:22:20,130
‫من بهتر می‌دونم، مامان بابا

386
00:22:20,130 --> 00:22:21,210
‫برمی‌گردین خونه

387
00:22:21,210 --> 00:22:25,840
‫من که مشکلی ندارم، تنها فایده‌شون این بود که
‫باهاشون تو رو بکشونم اینجا که کشوندم

388
00:22:25,840 --> 00:22:28,070
‫اما من می‌خواستم برات پرینتر نصب کنم

389
00:22:29,140 --> 00:22:30,970
‫خب، راستش واقعاً این نقشه رو می‌خوام

390
00:22:32,260 --> 00:22:34,100
‫- وای
‫- خدای من

391
00:22:34,100 --> 00:22:36,500
‫- من هم می‌تونستم این کار رو بکنم
‫- صحیح و سالم رسیدن خونه‌

392
00:22:36,500 --> 00:22:39,350
‫مطمئنی برشون گردوندی؟
‫نمیشه بهش اعتماد کرد

393
00:22:39,350 --> 00:22:42,770
‫می‌تونم بدمت سگم تو رو بخوره

394
00:22:42,770 --> 00:22:44,650
‫بیا.
‫نگاه کن.

395
00:22:46,070 --> 00:22:48,030
‫- <i>افتضاح بود</i>
‫- اومدن

396
00:22:48,030 --> 00:22:50,910
‫برگشتن به زندگی‌های کوچیک و
‫خونه‌ی کوچیک‌شون

397
00:22:50,910 --> 00:22:53,450
<i>‫دیشب خواب عجیبی ندیدی مایک؟</i>

398
00:22:53,450 --> 00:22:54,620
<i>‫هان؟</i>

399
00:22:56,410 --> 00:23:00,330
‫کوین، دوست عزیز و قدیمیم،

400
00:23:00,880 --> 00:23:04,130
‫یادتـه که وقتی داشتیم
‫تو اون فضای سفید و باحال حرف می‌زدیم

401
00:23:04,130 --> 00:23:05,960
‫قول چه چیزایی رو بهت دادم؟

402
00:23:06,590 --> 00:23:08,550
‫پسر جوان خلاقی هستی‌ها،‌
‫درست نمیگم؟

403
00:23:08,550 --> 00:23:10,180
‫من همه‌کاری می‌تونم بکنم کوین

404
00:23:11,260 --> 00:23:14,140
‫می‌تونی به هرچیز یا هرکسی که...
‫دلت می‌خواد برسی

405
00:23:14,140 --> 00:23:17,060
<i>‫می‌تونی به هرچیزی... هرچیزی...
‫هرچیزی که دلت می‌خواد برسی.</i>

406
00:23:17,060 --> 00:23:19,900
‫هنوز هم اگه نقشه رو بدی بهم
‫می‌تونم برات این کار رو بکنم

407
00:23:19,900 --> 00:23:21,690
‫معلومـه که نمی‌خوام نقشه رو بگیرم

408
00:23:21,690 --> 00:23:24,940
‫گرفتن چیزی از کسی بدون اجازه‌ش

409
00:23:24,940 --> 00:23:26,360
‫اصلاً کار خوبی نیست

410
00:23:26,860 --> 00:23:28,360
‫مگه نه، پنه‌لوپه؟

411
00:23:29,490 --> 00:23:32,260
‫پس نظرت چیـه که نقشه رو بدی
‫تا من هم دیگه راه بیفتم؟

412
00:23:32,260 --> 00:23:33,780
‫مطمئن نیستم

413
00:23:34,240 --> 00:23:35,960
‫منظورت چیـه که مطمئن نیستی؟

414
00:23:35,960 --> 00:23:39,790
‫آخه فکر نمی‌کنم که بازنشانی دنیا
‫کار درستی باشـه

415
00:23:39,790 --> 00:23:41,290
‫خب لازم نیست فکر کنی

416
00:23:41,290 --> 00:23:44,250
‫وقتی من میگم کاری درستـه،
‫یعنی از همون اول

417
00:23:44,250 --> 00:23:47,300
‫کار درستیـه چون همیشه حق با منـه

418
00:23:48,300 --> 00:23:50,930
‫فقط فکر نمی‌کنم که تو این مورد
‫حق با تو باشه

419
00:23:50,930 --> 00:23:55,100
‫کوین. ظلم، جنگ، گرسنگی، پشه‌ها

420
00:23:55,100 --> 00:23:57,060
‫همه این چیزای مزخرف

421
00:23:57,060 --> 00:23:59,900
‫همه‌شون یه اشتباه بودن و
‫من می‌تونم از شرشون خلاص شم

422
00:23:59,900 --> 00:24:03,310
‫تو دنباله‌ی زمین، یعنی زمین قسمت دوم
‫وجود ندارن

423
00:24:03,310 --> 00:24:06,480
‫اما تموم چیزهای خوب هم باهاش نابود می‌کنی

424
00:24:06,480 --> 00:24:08,860
‫- آره
‫- کوین، به حرفش گوش نکن

425
00:24:08,860 --> 00:24:12,160
‫اون فکر می‌کنـه آفرینش
‫دقیقاً همون چیزیـه که خودش دلش می‌خواد

426
00:24:12,160 --> 00:24:18,160
‫تا خودش نگه عوض نمیشه و
می‌ذاره دقیقاً همونطوری باقی بمونـه

427
00:24:18,160 --> 00:24:21,500
‫و فقط اونـه که می‌تونه درمورد ظاهرش و

428
00:24:21,500 --> 00:24:24,380
‫این که چه رنگی باشه و
‫برگ‌هاش چقدر تیز باشن، نظر بده

429
00:24:24,380 --> 00:24:26,920
‫آخه تو چی از آفرینش می‌دونی، دزد؟

430
00:24:28,920 --> 00:24:32,090
‫می‌دونم که داغون و غیرقابل‌کنترلـه

431
00:24:32,800 --> 00:24:36,220
‫می‌دونم چیزیـه که تلاش می‌کنی باشه

432
00:24:36,220 --> 00:24:40,520
‫اما بعدش چیز دیگه‌ای میشـه و
‫شاید اون چیز حتی بهتر هم باشه

433
00:24:42,100 --> 00:24:44,270
‫خب اشتباه می‌کنی، باشه؟

434
00:24:44,270 --> 00:24:46,520
‫همه‌تون اشتباه می‌کنین،
‫دنیا هم اشتباهـه

435
00:24:46,520 --> 00:24:50,650
‫ناقصه و من می‌تونم درستش کنم،
‫فقط اگه نقشه رو بهم بدین

436
00:24:50,650 --> 00:24:52,610
‫- رد کن بیاد فسقلی...
‫- مخالفم

437
00:24:52,610 --> 00:24:54,110
‫ای خدا.
‫دوباره شروع شد.

438
00:24:54,110 --> 00:24:57,030
‫اگه بدیش به اون
‫کل تاریخچه‌ی بشریت رو حذف می‌کنـه

439
00:24:57,700 --> 00:25:00,080
‫اگه بدیش به من
‫تاریخچه‌ی بشریت رو نگه می‌دارم

440
00:25:00,080 --> 00:25:01,580
‫فقط فلک زده‌ش می‌کنم

441
00:25:03,750 --> 00:25:05,630
‫عجب بلاتکلیفی‌ایـه

442
00:25:05,630 --> 00:25:07,250
‫تصمیم سختیـه،
‫مگه نه کوین؟

443
00:25:07,250 --> 00:25:09,460
‫بار سنگینی روی دوشتـه

444
00:25:11,970 --> 00:25:14,260
‫بدش به من

445
00:25:32,740 --> 00:25:34,360
‫تصمیمم رو گرفتم

446
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
‫می‌دونستم طرف منی.
‫ممنون کوین.

447
00:25:49,420 --> 00:25:51,710
<i>‫مایک، این بالش یکم قلنبه‌س</i>

448
00:25:51,710 --> 00:25:53,380
<i>‫سریالـه واقعاً حوصله‌سربره، نه؟</i>

449
00:25:53,380 --> 00:25:55,680
<i>‫آره، کوین عاشقش میشـه</i>

450
00:25:55,680 --> 00:25:58,260
<i>‫آره بابا.
‫کوستر عاشق این سریال میشـه.</i>

451
00:25:58,260 --> 00:26:01,390
‫- <i>خوراک خودشـه، نه؟</i>
‫- <i>آره</i>

452
00:26:01,390 --> 00:26:03,640
‫- <i>عاشق چیزای حوصله‌سربره</i>
‫- <i>واقعاً</i>

453
00:26:03,640 --> 00:26:06,440
‫- <i>بچه‌هامون رو درک نمی‌کنم</i>
‫- <i>من هم همینطور</i>

454
00:26:10,690 --> 00:26:12,610
‫- چی؟
‫- نه!

455
00:26:12,610 --> 00:26:14,320
‫نه

456
00:26:15,320 --> 00:26:17,240
‫ایول ارباب.
‫ایول!

457
00:26:18,240 --> 00:26:22,870
‫برای اولین بار، پیروزی واقعی نصیبم شد،
‫نصیب آدم بده!

458
00:26:22,870 --> 00:26:25,290
‫آره!

459
00:26:33,590 --> 00:26:36,260
‫عجب شاهکار داغونی

460
00:26:36,260 --> 00:26:37,590
‫آره.
‫آفرین.

461
00:26:38,970 --> 00:26:40,180
‫موفق شدیم سف

462
00:26:40,180 --> 00:26:41,680
‫مامان بابا رو نجات دادیم

463
00:26:43,430 --> 00:26:45,350
‫آره، به گمونم

464
00:26:45,350 --> 00:26:47,480
‫- حله. حله
‫- پس انجامش میدی؟

465
00:26:47,480 --> 00:26:48,560
‫من باختم

466
00:26:49,610 --> 00:26:50,940
‫من که نمی‌بازم

467
00:26:50,940 --> 00:26:52,940
‫من برنده میشم و برنده خواهم شد

468
00:26:55,490 --> 00:26:56,900
‫چی؟
‫واسه چی کار نمی‌کنـه؟

469
00:26:56,900 --> 00:26:58,660
‫قدرت‌هات اینجا کار نمی‌کنن

470
00:26:58,660 --> 00:26:59,660
‫یعنی چی...

471
00:27:08,290 --> 00:27:10,790
‫- وقت رفتنـه. راه بیفتین. بریم
‫- اوه اوه

472
00:27:14,760 --> 00:27:18,800
‫شاید الان برنده شده باشی
‫اما من برمی‌گردم

473
00:27:18,800 --> 00:27:22,470
‫آره!

474
00:27:22,470 --> 00:27:25,270
‫باید بیرون قلعه باشی

475
00:27:36,110 --> 00:27:37,110
‫خیلی‌خب

476
00:27:37,110 --> 00:27:39,570
‫خب کوین،
‫مطمئنم دلیل خوبی داشتی

477
00:27:39,570 --> 00:27:44,080
‫اما یکم نگرانم که تو قوی‌ترین شیء دنیا رو

478
00:27:44,080 --> 00:27:46,950
‫به شرورترین شخص توی این دنیا داده باشی

479
00:27:46,950 --> 00:27:49,330
‫من قوی‌ترین شیء این دنیا رو

480
00:27:49,330 --> 00:27:51,420
‫به شرورترین شخص توی این دنیا دادم؟

481
00:27:51,420 --> 00:27:53,040
‫آره، با چشمای خودمون دیدیم

482
00:27:53,040 --> 00:27:54,500
‫جداً؟

483
00:27:54,500 --> 00:27:58,260
‫اگه ما همه‌مون تو فانتزی اون باشیم
‫پس من چطوری به چیزی که می‌خوام می‌رسم؟

484
00:27:58,260 --> 00:28:01,220
‫متوجه منظورت هستم.
‫اما فقط این رو تماشا کن لطفاً.

485
00:28:01,220 --> 00:28:02,930
‫جعبه‌های غذاتون رو عوض کردین؟

486
00:28:05,850 --> 00:28:06,850
‫آره

487
00:28:11,310 --> 00:28:13,270
‫شب طولانی‌ای در پیش داریم

488
00:28:20,860 --> 00:28:22,950
‫- کارتون عالی بود
‫- آفرین

489
00:28:22,950 --> 00:28:24,530
‫همیشه بهتون باور داشتم

490
00:28:24,530 --> 00:28:27,950
‫فکر کنم با نجات دنیا و
‫سر شر مطلق رو کلاه گذاشتن

491
00:28:27,950 --> 00:28:32,960
‫به قادر مطلق نشون دادیم که
‫ما فقط طراح‌های بوته‌زار نیستیم

492
00:28:32,960 --> 00:28:34,040
‫آره.
‫نشونش دادیم.

493
00:28:34,040 --> 00:28:38,670
‫اما حالا می‌تونیم از
‫نقشه در راستای هدفش استفاده کنیم

494
00:28:39,590 --> 00:28:40,970
‫که چیـه؟
‫کسی می‌دونـه؟

495
00:28:41,630 --> 00:28:44,800
‫برای من که نقشه‌ ساخت‌ دنیاس.
‫برای من اینطوریـه.

496
00:28:44,800 --> 00:28:46,810
‫یعنی می‌تونیم آفرینش خودمون رو شروع کنیم؟

497
00:28:46,810 --> 00:28:49,140
‫مال خودت.
‫خیلی گرسنه‌م نیست.

498
00:28:49,140 --> 00:28:52,480
‫نقشه داخلشـه.
‫بالاخره تو استاد نقشه‌خونی‌ای دیگه.

499
00:28:53,440 --> 00:28:57,480
‫- ممنون کوین
‫- گفتم که بهت پسش میدم

500
00:28:57,480 --> 00:29:01,030
‫واقعاً‌ ممنونم.
‫خیلی حرفای بدی بهت بدم.

501
00:29:01,030 --> 00:29:03,610
‫- همه‌مون زدیم
‫- تازه پشت سرش

502
00:29:03,610 --> 00:29:05,990
‫- خب قراره کجا بریم؟
‫- فکر کنم فقط دلم می‌خواد سفر کنم

503
00:29:05,990 --> 00:29:07,280
‫برگردیم هارلم

504
00:29:07,280 --> 00:29:08,990
‫این درست نیست

505
00:29:11,460 --> 00:29:12,460
‫- چی؟
‫- این دیگه چیـه؟

506
00:29:12,460 --> 00:29:14,250
‫- چی؟
‫- این دیگه چه کوفتیـه؟

507
00:29:14,250 --> 00:29:15,460
‫- نقشه نیست که
‫- نه

508
00:29:15,460 --> 00:29:18,170
‫- کارت عالی بود کوین
‫- نه. نه

509
00:29:20,920 --> 00:29:22,090
‫بِگردینش.
‫پسره رو بِگردین!

510
00:29:22,090 --> 00:29:24,260
‫تو کیفت رو گشتی؟
‫اونجا نبود؟

511
00:29:24,260 --> 00:29:25,340
‫همونجا بود

512
00:29:30,100 --> 00:29:31,180
‫نه!

513
00:29:32,020 --> 00:29:34,350
‫نه، این نقشه نیست.
‫این یکی نیست.

514
00:29:34,350 --> 00:29:36,250
‫اما چطوری این اتفاق افتاد؟

515
00:29:36,774 --> 00:29:56,774
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

