﻿1
00:00:06,880 --> 00:00:08,470
‫گوش کن، اِما.

2
00:00:09,220 --> 00:00:13,140
‫مامان قراره از الان بره یه‌جای خیلی خیلی دور.

3
00:00:13,810 --> 00:00:16,890
‫واسه همین تو باید با پدربزرگت زندگی کنی.

4
00:00:17,430 --> 00:00:19,350
‫وقتی مامانو واسه بار آخر دیدم،

5
00:00:19,440 --> 00:00:23,190
‫لب‌هاش قرمزتر از همیشه بود و عین گل‌ها لبخند می‌زد.

6
00:00:24,230 --> 00:00:25,940
‫کی میای دنبالم؟

7
00:00:26,030 --> 00:00:27,900
‫وقتی کارم تموم شه.

8
00:00:29,990 --> 00:00:33,370
‫می‌دونی مامان، من از احساسات واقعی‌ت،

9
00:00:34,280 --> 00:00:35,660
‫خبر داشتم.

10
00:00:37,390 --> 00:00:39,350
دوجوی سانو

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
‫خــب، همه جمع شین!

12
00:00:41,350 --> 00:00:42,580
‫شین‌ایچیرو!

13
00:00:42,670 --> 00:00:44,630
‫چرا داد می‌زنی بابابزرگ؟

14
00:00:44,710 --> 00:00:46,710
‫مانجیرو! اِما!

15
00:00:46,800 --> 00:00:49,670
‫از امروز،‌ شماها خواهر و برادرین!

16
00:00:49,760 --> 00:00:50,880
‫ها؟

17
00:00:50,970 --> 00:00:53,600
‫مگه اون خارجی نیست؟

18
00:00:53,680 --> 00:00:55,180
‫اِما خیلی اسم عجیبیه.

19
00:00:57,270 --> 00:01:00,020
‫باهمدیگه کنار بیاین.

20
00:01:00,100 --> 00:01:03,150
‫مانجیرو، دخترا رو نمی‌فهمی، نه؟

21
00:01:03,230 --> 00:01:06,570
‫خب، اما. داداشی می‌برتت بیرون.

22
00:01:07,110 --> 00:01:09,360
‫می‌دونم جذابم ولی عاشقم نشی هــا.

23
00:01:09,440 --> 00:01:11,070
‫چه مدل موی عجیبی.

24
00:01:13,490 --> 00:01:14,950
‫حسابی زد تو برجکت.

25
00:01:15,030 --> 00:01:17,240
‫شین‌ایچیرو، تویی که دخترا رو نمی‌فهمی.

26
00:01:17,470 --> 00:01:18,410
‫خفه!

27
00:01:25,380 --> 00:01:27,230
‫خب، کافیه!

28
00:01:28,670 --> 00:01:29,850
‫کیسوکه؟

29
00:01:29,880 --> 00:01:30,340
‫ها؟

30
00:01:30,800 --> 00:01:33,470
‫با اینکه بچه‌ای ولی حسابی قوی‌ای.

31
00:01:33,550 --> 00:01:34,890
‫شین‌ایچیرو-کون!

32
00:01:34,970 --> 00:01:36,890
‫اسکل، داد نزن!

33
00:01:36,970 --> 00:01:38,080
‫شین‌ایچیرو!

34
00:01:39,180 --> 00:01:41,560
‫ای خدا از دست این پسره‌ی لات.

35
00:01:41,640 --> 00:01:43,730
‫اصلاً‌ نمیاد سر تمرین.

36
00:01:43,810 --> 00:01:46,190
‫کیسوکه، عین اون نشی هــا.

37
00:01:46,730 --> 00:01:47,820
‫چشم.

38
00:01:47,900 --> 00:01:48,900
‫هــا؟

39
00:01:48,920 --> 00:01:55,920
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

40
00:02:03,830 --> 00:02:05,710
‫واااای!

41
00:02:05,790 --> 00:02:10,840
‫سنسه، چطوری کم تمرین می‌کنه ولی این‌قدر قویه؟

42
00:02:10,920 --> 00:02:12,220
‫اون نابغه‌ست.

43
00:02:12,300 --> 00:02:15,050
‫چی؟ ظلمه! چرا آخه؟

44
00:02:15,140 --> 00:02:17,890
‫چون نوه‌ی منه.

45
00:02:18,390 --> 00:02:21,060
‫اوی،‌ سانو. با من مبارزه کن!

46
00:02:21,140 --> 00:02:23,770
‫ها؟ نمی‌خوام.
‫دلم نمی‌خواد خیس عرق شم.

47
00:02:23,850 --> 00:02:25,940
‫پس چرا توی دوجویی؟

48
00:02:26,020 --> 00:02:28,980
‫چون می‌خوام پز بدم و بقیه بهم توجه کنن.

49
00:02:29,070 --> 00:02:31,900
‫این دیگه چه طرز فکریه که داری؟

50
00:02:33,010 --> 00:02:33,440
‫ها؟

51
00:02:37,120 --> 00:02:38,830
‫راستی، اون کیه؟

52
00:02:38,910 --> 00:02:40,740
‫اِما، خواهر کوچیکم.

53
00:02:42,330 --> 00:02:44,960
‫عـــه؟ پس مامان‌هاتون یکی نیست؟

54
00:02:47,180 --> 00:02:49,930
‫اِما که انگار اسمش خارجیه.

55
00:02:49,930 --> 00:02:50,630
‫آره والا.

56
00:02:50,710 --> 00:02:52,880
‫خدایی جفتشون عقل تو کله‌شون نیست.

57
00:02:53,260 --> 00:02:55,590
‫پس به منم بگین اِد، مخفف ادوارده.

58
00:02:55,680 --> 00:02:58,050
‫منم مایکی، مخفف مایکل.

59
00:02:58,140 --> 00:02:59,510
‫دیس ایز عه پِن.

60
00:02:59,600 --> 00:03:01,010
‫آی هَو عه عن.

61
00:03:01,100 --> 00:03:02,470
‫اوه مای گاد!

62
00:03:03,810 --> 00:03:05,640
‫اوه مای گاد!

63
00:03:08,610 --> 00:03:09,090
‫اوه؟

64
00:03:10,520 --> 00:03:13,360
‫من از احساسات واقعی مامان،

65
00:03:13,440 --> 00:03:15,150
‫خبر دارم.

66
00:03:17,360 --> 00:03:19,700
‫مامان از من متنفره.

67
00:03:19,780 --> 00:03:20,870
‫هممم؟

68
00:03:21,910 --> 00:03:25,330
‫واسه همینه که ولم کرده، اینو می‌دونم.

69
00:03:26,500 --> 00:03:29,040
‫ولی بهم گفت...

70
00:03:29,130 --> 00:03:32,170
‫وقتی که کارش تموم شه میاد دنبالم.

71
00:03:33,670 --> 00:03:37,090
‫اینو بهم گفت...

72
00:03:38,470 --> 00:03:40,050
‫اِما چطوره؟

73
00:03:40,140 --> 00:03:42,970
‫انگاری داره به اوضاع اینجا عادت می‌کنه.

74
00:03:43,390 --> 00:03:46,350
‫ولی به‌نظر من که فقط داره تظاهر می‌کنه همه‌چی خوبه.

75
00:03:46,430 --> 00:03:47,690
‫آها.

76
00:03:49,650 --> 00:03:51,730
‫دلم می‌خواد خنده به لباش بیارم.

77
00:03:51,810 --> 00:03:53,610
‫منم.

78
00:04:00,320 --> 00:04:01,820
‫داری اشتباه انجامش می‌دی.

79
00:04:03,790 --> 00:04:05,290
‫می‌خوای باهات مبارزه کنم؟

80
00:04:09,290 --> 00:04:11,750
‫از امروز، من مایکی‌ام.

81
00:04:13,210 --> 00:04:14,210
‫ها؟

82
00:04:15,460 --> 00:04:19,380
‫اگه اسم داداشت مایکی باشه دیگه عین هم می‌شیم و عجیب نیستی.

83
00:04:20,430 --> 00:04:23,300
‫از الان، من همیشه مایکی‌ام، اِما.

84
00:04:28,690 --> 00:04:31,480
‫اصلاً دخترا رو درک نمی‌کنی، نه؟

85
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
‫ها؟

86
00:04:33,400 --> 00:04:35,440
‫اسمم منو اذیت نمی‌کنه.

87
00:04:36,030 --> 00:04:37,820
‫اوه، خندیدی.

88
00:04:38,820 --> 00:04:40,150
‫عاشقم نشی هـــا.

89
00:04:40,410 --> 00:04:41,410
‫اســکـــل.

90
00:04:41,910 --> 00:04:44,160
‫شما دوتا تایپ من نیستین.

91
00:04:46,240 --> 00:04:47,450
‫ولی...

92
00:04:51,040 --> 00:04:52,920
‫شرمنده، خیلی منتظر شدی؟

93
00:04:53,840 --> 00:04:58,630
‫ولی از اون‌موقع، اصلاً احساس تنهایی نکردم.

94
00:05:00,530 --> 00:05:04,700
‫#42 حـــدس و گـــمـــان بــــــــــد

95
00:05:08,730 --> 00:05:10,100
‫تایجو بازنشسته شده.

96
00:05:11,230 --> 00:05:14,230
‫بلک دراگون میاد تحت فرماندهی تومان.

97
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
‫قراره رهبر یازدهم بلک دراگون شی؟

98
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
‫نه.

99
00:05:20,610 --> 00:05:22,780
‫رهبر یازدهم من نیستم.

100
00:05:23,360 --> 00:05:25,330
‫هاناگاکی تاکه‌میچی رو در نظر دارم!

101
00:05:25,410 --> 00:05:27,910
‫ها؟ تاکه‌میتچی؟

102
00:05:27,990 --> 00:05:32,420
‫وقتی هاناگاکی با تایجو رودررو شد،
‫نشونه‌هایی از رهبر اولمون رو توی وجودش دیدم.

103
00:05:34,580 --> 00:05:38,380
‫اون توانایی رهبری بلک دراگون رو داره.

104
00:05:43,550 --> 00:05:44,550
‫نمی‌خوام.

105
00:05:44,890 --> 00:05:47,100
‫ها؟ «نمی‌خوای»؟

106
00:05:47,970 --> 00:05:51,520
‫معلومه که نمی‌خوام هاناگاکی رو از تومان بدزدم واسه خودم..

107
00:05:51,600 --> 00:05:53,480
‫اون همچنان کاپیتان دسته اول...

108
00:05:53,480 --> 00:05:54,310
‫هوی.

109
00:05:54,400 --> 00:05:57,190
‫اونی که تاکه‌میتچی رو اول از همه پیدا کرد تو نبودی.

110
00:05:57,270 --> 00:05:58,400
‫عـ ـ عه؟

111
00:05:58,480 --> 00:05:59,480
‫من بودم!

112
00:06:00,110 --> 00:06:01,360
‫آه...

113
00:06:02,570 --> 00:06:04,490
‫تواناییِ عین آنیکیم؟

114
00:06:04,570 --> 00:06:07,330
‫حالا هرچی، اون مال خودمه و به تو هم نمی‌دمش.

115
00:06:07,410 --> 00:06:10,160
‫نکنه داره حسودی می‌کنه؟

116
00:06:10,580 --> 00:06:11,790
‫ولی...

117
00:06:11,870 --> 00:06:15,670
‫اگه تاکه‌میتچی خــــیــــلی اصرار داشته
‫باشه که رهبر بلک دراگون بشه،

118
00:06:15,750 --> 00:06:17,670
‫بهش فکر می‌کنم.

119
00:06:17,750 --> 00:06:19,500
‫البته اگه خــــیـــــلی اصرار داشته باشه.

120
00:06:23,720 --> 00:06:25,430
‫کی فکرشو می‌کرد روزی برسه که...

121
00:06:25,930 --> 00:06:29,100
‫این یونیفرم رو بپوشم؟

122
00:06:34,560 --> 00:06:36,270
‫پس موچو بهمون خیانت کرد؟

123
00:06:36,770 --> 00:06:37,770
‫آره.

124
00:06:38,560 --> 00:06:40,440
‫توی این نبرد، دسته اول...

125
00:06:40,530 --> 00:06:43,150
‫برای نجات‌دادن کوکونوی هاجیمه همه‌ی توانش رو می‌ذاره.

126
00:06:43,240 --> 00:06:44,570
‫خوبه.

127
00:06:44,650 --> 00:06:49,700
‫اینوئی، اگه تنجیکو بخوان همین حوالی بهمون
‫حمله کنن، به‌نظرت کی انجامش می‌دن؟

128
00:06:50,490 --> 00:06:53,200
‫فردا، 22 فوریه.

129
00:06:53,790 --> 00:06:57,170
‫بلک دراگون 11 سال پیش توی اون روز ایجاد شد.

130
00:06:58,580 --> 00:07:02,170
‫اگه ایزانا دراین‌حد به سانو شین‌ایچیرو ارادت داره،

131
00:07:02,260 --> 00:07:03,880
‫پس، فردا براش روز خاصیه.

132
00:07:04,380 --> 00:07:06,050
‫به‌نظرت فردا حمله می‌کنن؟

133
00:07:06,130 --> 00:07:08,510
‫آره، شکی ندارم.

134
00:07:08,590 --> 00:07:10,050
‫حله.

135
00:07:10,140 --> 00:07:11,680
‫همه‌ی اعضای تومان رو جمع کنین،

136
00:07:12,310 --> 00:07:13,890
‫تا واسه دعوای فردا آماده شیم.

137
00:07:14,520 --> 00:07:15,890
‫همه‌ی بچه‌ها باید بیان!

138
00:07:15,980 --> 00:07:16,980
‫چشم!

139
00:07:20,310 --> 00:07:21,360
‫ایزانا!

140
00:07:22,020 --> 00:07:23,280
‫من مخالفم!

141
00:07:23,360 --> 00:07:24,740
‫خفه شو، کاکوچو.

142
00:07:25,400 --> 00:07:27,530
‫تنها راه نابودی تومان همینه.

143
00:07:27,610 --> 00:07:31,700
‫اصلاً متوجهی می‌خوای چیکار کنی؟

144
00:07:32,700 --> 00:07:34,950
‫مشکلی پیش نمیاد بابا.

145
00:07:35,540 --> 00:07:36,790
‫من...

146
00:07:37,460 --> 00:07:39,210
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم روی...

147
00:07:40,290 --> 00:07:41,380
‫کشتن یکی چشم ببندم!

148
00:07:53,930 --> 00:07:57,390
‫جلسه‌ی اضطراریمون قبل از مبارزه با تنجیکو شروع می‌شه!

149
00:07:59,050 --> 00:08:00,020
‫چیفویو.

150
00:08:00,020 --> 00:08:00,440
‫همم؟

151
00:08:01,150 --> 00:08:05,320
‫مأموریت دسته اول توی این مبارزه،‌ نجات‌دادن کوکو-کونه.

152
00:08:06,070 --> 00:08:08,400
‫این، به‌علاوه‌ی شکست‌دادن کیساکی و ایزانا.

153
00:08:08,490 --> 00:08:12,030
‫به‌عبارتی، نابودی تنجیکو.

154
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
‫آره.

155
00:08:13,990 --> 00:08:18,410
‫یه‌جورایی انگار سرراست‌ترین مبارزه‌ایه که تا الان داشتیم.

156
00:08:18,500 --> 00:08:19,750
‫ولی مشکل اینه که...

157
00:08:19,830 --> 00:08:22,920
‫تومانِ فعلی می‌تونه تنجیکو رو شکست بده یا نه.

158
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
‫ها؟

159
00:08:24,380 --> 00:08:26,130
‫گوش کنین بچه‌ها.

160
00:08:26,210 --> 00:08:30,180
‫22 فوریه، به‌عبارتی امروز، تنجیکو حرکتش رو می‌زنه.

161
00:08:30,590 --> 00:08:31,890
‫یه نبرد تمام‌عیاره.

162
00:08:32,800 --> 00:08:34,430
‫موقع دعوا حواستون جمع باشه.

163
00:08:34,930 --> 00:08:38,430
‫اون حرومیای تنجیکو اصلاً عادلانه دعوا نمی‌کنن.

164
00:08:38,940 --> 00:08:43,520
‫به خودشون می‌گن سازمان خلافکاری
‫و با افتخار هم کثیف دعوا می‌کنن.

165
00:08:44,610 --> 00:08:47,190
‫پس تومان هم باید همین‌جوری کنه!

166
00:08:47,280 --> 00:08:49,570
‫بیاین عین اونا کثیف دعوا کنیم و نابودشون کنیم!

167
00:08:50,070 --> 00:08:51,240
‫هاکّای؟

168
00:08:51,590 --> 00:08:54,720
‫به تاکا-چان و اسمایلی حمله کردن.

169
00:08:54,900 --> 00:08:55,450
‫عــه؟

170
00:08:56,990 --> 00:08:58,120
‫شوخی می‌کنی؟

171
00:08:58,200 --> 00:08:59,710
‫چطوری اون دوتا رو زدن؟

172
00:08:59,790 --> 00:09:02,880
‫وقتی با موتور می‌اومدن اینجا، یه مشت آشغال ریختن سرشون.

173
00:09:03,420 --> 00:09:05,920
‫وقتی هم که افتادن روی زمین، با میله‌ی فلزی زدنشون.

174
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
‫الان کجان؟

175
00:09:07,800 --> 00:09:09,470
‫بردمشون بیمارستان...

176
00:09:10,510 --> 00:09:12,470
‫ولی جفتشون بیهوشن.

177
00:09:13,470 --> 00:09:16,350
‫اون حرومزاده‌های تنجیکو همه‌کار کثیفی می‌کنن.

178
00:09:18,390 --> 00:09:20,730
‫این‌جوری تومان هم می‌بازه!

179
00:09:23,310 --> 00:09:24,480
‫ببینین!

180
00:09:25,440 --> 00:09:27,020
‫دسته اول که له شدن.

181
00:09:27,110 --> 00:09:29,780
‫کاپیتان‌های دسته دوم و چهارم که نیستن.

182
00:09:29,860 --> 00:09:32,030
‫کاپیتان دسته سوم که کنارمون نیست.

183
00:09:32,530 --> 00:09:35,240
‫و اون خائنای دسته پنجم هم که الان با تنجیکو ان.

184
00:09:35,910 --> 00:09:37,080
‫حق داره.

185
00:09:37,160 --> 00:09:39,410
‫بیشتر کاپیتان‌ها نیستن.

186
00:09:39,870 --> 00:09:42,080
‫تومان الان اوضاعش خرابه.

187
00:09:42,160 --> 00:09:43,670
‫هاکّای حق داره.

188
00:09:43,750 --> 00:09:45,500
‫این‌جوری می‌بازیم.

189
00:09:45,590 --> 00:09:47,250
‫ما هم باید عین تنجیکو شیم!

190
00:09:47,340 --> 00:09:49,760
‫بریم اسلحه بیاریم و واسه‌شون کمین کنیم!

191
00:09:48,720 --> 00:09:49,760
‫آره!

192
00:09:52,590 --> 00:09:53,880
‫په‌یان-کون.

193
00:09:53,970 --> 00:09:56,220
‫خفه شین اسکلا.

194
00:09:56,300 --> 00:09:58,510
‫واسه من جوگیر نشین.

195
00:09:59,930 --> 00:10:02,940
‫این‌قدر از باختن می‌ترسین که می‌خواین با اسلحه براشون کمین کنین؟

196
00:10:04,270 --> 00:10:05,350
‫پاه‌چین...

197
00:10:06,610 --> 00:10:08,610
‫چون از اسلحه استفاده کرد،‌ دستگیر شد.

198
00:10:10,400 --> 00:10:13,070
‫من سر یه سوءتفاهم به دراکن حمله کردم.

199
00:10:14,280 --> 00:10:16,240
‫کثیف‌بازی درآوردم.

200
00:10:18,280 --> 00:10:20,790
‫و حتی مایکی هم اینو بهم گفت.

201
00:10:21,950 --> 00:10:24,330
‫«نمی‌خوام با آدمی عین تو دعوا کنم.»

202
00:10:25,290 --> 00:10:27,170
‫واسه همینه که هنوزم اینجام.

203
00:10:28,130 --> 00:10:29,210
‫واسه همینه که...

204
00:10:29,670 --> 00:10:33,920
‫این‌سری می‌خوام به روشی مبارزه کنم که مایکی قبولش داره!

205
00:10:37,680 --> 00:10:38,620
‫هاکّای!

206
00:10:38,760 --> 00:10:39,310
‫ها؟

207
00:10:39,390 --> 00:10:42,480
‫می‌دونم سر کتک‌خوردن میتسویا و اسمایلی، ترسیدی؛

208
00:10:43,100 --> 00:10:44,190
‫ولی یه نگاه به مایکی بنداز.

209
00:10:47,650 --> 00:10:48,980
‫داره می‌خنده؟

210
00:10:55,860 --> 00:10:56,860
‫هاکّای.

211
00:10:57,240 --> 00:10:59,620
‫تو برو پیش میتسویا اینا.

212
00:10:59,700 --> 00:11:01,870
‫ها؟ وایسا ببینم!

213
00:11:01,950 --> 00:11:03,080
‫می‌خوام واسه تاکا-چان انتقـ...

214
00:11:03,540 --> 00:11:06,870
‫واسه اینکه نگران وضع میتسویا و اسمایلی‌ام اینو نگفتم.

215
00:11:08,330 --> 00:11:09,460
‫اونا،

216
00:11:10,500 --> 00:11:13,590
‫وقتی بیدار شن، حتماً می‌خوان بیان محل دعوا.

217
00:11:14,590 --> 00:11:15,970
‫جلوشونو بگیر.

218
00:11:18,340 --> 00:11:21,510
‫دسته اول، شما مأموریتتون رو انجام بدین.

219
00:11:21,600 --> 00:11:22,850
‫چشم!

220
00:11:23,720 --> 00:11:24,850
‫گوش کنین بچه‌ها!

221
00:11:25,390 --> 00:11:28,810
‫توی این نبرد، هیچ‌کدوم از کاپیتان‌ها هواتونو ندارن.

222
00:11:30,150 --> 00:11:31,270
‫من براتون کافی‌ام!

223
00:11:35,190 --> 00:11:36,400
‫درسته!

224
00:11:36,900 --> 00:11:39,200
‫ما مایکی-کونو داریم!

225
00:11:40,570 --> 00:11:42,200
‫بریم تنجیکو رو نابود کنیم!

226
00:11:46,560 --> 00:11:46,600
مقبره‌ی خانوادگی سانو

227
00:11:46,600 --> 00:11:46,640
مقبره‌ی خانوادگی سانو

228
00:11:46,640 --> 00:11:46,680
مقبره‌ی خانوادگی سانو

229
00:11:46,680 --> 00:11:46,720
مقبره‌ی خانوادگی سانو

230
00:11:46,720 --> 00:11:46,760
مقبره‌ی خانوادگی سانو

231
00:11:46,760 --> 00:11:46,810
مقبره‌ی خانوادگی سانو

232
00:11:46,810 --> 00:11:46,850
مقبره‌ی خانوادگی سانو

233
00:11:46,850 --> 00:11:46,890
مقبره‌ی خانوادگی سانو

234
00:11:46,890 --> 00:11:46,930
مقبره‌ی خانوادگی سانو

235
00:11:46,930 --> 00:11:46,970
مقبره‌ی خانوادگی سانو

236
00:11:46,970 --> 00:11:47,010
مقبره‌ی خانوادگی سانو

237
00:11:47,010 --> 00:11:47,060
مقبره‌ی خانوادگی سانو

238
00:11:47,060 --> 00:11:47,100
مقبره‌ی خانوادگی سانو

239
00:11:47,100 --> 00:11:47,140
مقبره‌ی خانوادگی سانو

240
00:11:47,140 --> 00:11:47,180
مقبره‌ی خانوادگی سانو

241
00:11:47,180 --> 00:11:47,220
مقبره‌ی خانوادگی سانو

242
00:11:47,220 --> 00:11:47,260
مقبره‌ی خانوادگی سانو

243
00:11:47,260 --> 00:11:47,310
مقبره‌ی خانوادگی سانو

244
00:11:47,310 --> 00:11:47,350
مقبره‌ی خانوادگی سانو

245
00:11:47,350 --> 00:11:47,390
مقبره‌ی خانوادگی سانو

246
00:11:47,390 --> 00:11:47,430
مقبره‌ی خانوادگی سانو

247
00:11:47,430 --> 00:11:47,470
مقبره‌ی خانوادگی سانو

248
00:11:47,470 --> 00:11:47,510
مقبره‌ی خانوادگی سانو

249
00:11:47,510 --> 00:11:47,560
مقبره‌ی خانوادگی سانو

250
00:11:47,560 --> 00:11:47,600
مقبره‌ی خانوادگی سانو

251
00:11:47,600 --> 00:11:47,640
مقبره‌ی خانوادگی سانو

252
00:11:47,640 --> 00:11:47,680
مقبره‌ی خانوادگی سانو

253
00:11:47,680 --> 00:11:47,720
مقبره‌ی خانوادگی سانو

254
00:11:47,720 --> 00:11:47,770
مقبره‌ی خانوادگی سانو

255
00:11:47,770 --> 00:11:47,810
مقبره‌ی خانوادگی سانو

256
00:11:47,810 --> 00:11:47,850
مقبره‌ی خانوادگی سانو

257
00:11:47,850 --> 00:11:47,890
مقبره‌ی خانوادگی سانو

258
00:11:47,890 --> 00:11:47,930
مقبره‌ی خانوادگی سانو

259
00:11:47,930 --> 00:11:47,970
مقبره‌ی خانوادگی سانو

260
00:11:47,970 --> 00:11:48,020
مقبره‌ی خانوادگی سانو

261
00:11:48,020 --> 00:11:48,060
مقبره‌ی خانوادگی سانو

262
00:11:48,060 --> 00:11:48,100
مقبره‌ی خانوادگی سانو

263
00:11:48,100 --> 00:11:48,140
مقبره‌ی خانوادگی سانو

264
00:11:48,140 --> 00:11:48,180
مقبره‌ی خانوادگی سانو

265
00:11:48,180 --> 00:11:48,220
مقبره‌ی خانوادگی سانو

266
00:11:48,220 --> 00:11:48,270
مقبره‌ی خانوادگی سانو

267
00:11:48,270 --> 00:11:48,310
مقبره‌ی خانوادگی سانو

268
00:11:48,310 --> 00:11:48,350
مقبره‌ی خانوادگی سانو

269
00:11:48,350 --> 00:11:48,390
مقبره‌ی خانوادگی سانو

270
00:11:48,390 --> 00:11:48,430
مقبره‌ی خانوادگی سانو

271
00:11:48,430 --> 00:11:48,470
مقبره‌ی خانوادگی سانو

272
00:11:48,470 --> 00:11:48,520
مقبره‌ی خانوادگی سانو

273
00:11:48,520 --> 00:11:48,560
مقبره‌ی خانوادگی سانو

274
00:11:48,560 --> 00:11:48,600
مقبره‌ی خانوادگی سانو

275
00:11:48,600 --> 00:11:48,640
مقبره‌ی خانوادگی سانو

276
00:11:48,640 --> 00:11:48,680
مقبره‌ی خانوادگی سانو

277
00:11:48,680 --> 00:11:48,720
مقبره‌ی خانوادگی سانو

278
00:11:48,720 --> 00:11:48,770
مقبره‌ی خانوادگی سانو

279
00:11:48,770 --> 00:11:48,810
مقبره‌ی خانوادگی سانو

280
00:11:48,810 --> 00:11:48,850
مقبره‌ی خانوادگی سانو

281
00:11:48,850 --> 00:11:48,890
مقبره‌ی خانوادگی سانو

282
00:11:48,890 --> 00:11:48,930
مقبره‌ی خانوادگی سانو

283
00:11:48,930 --> 00:11:48,970
مقبره‌ی خانوادگی سانو

284
00:11:48,970 --> 00:11:49,020
مقبره‌ی خانوادگی سانو

285
00:11:49,020 --> 00:11:49,060
مقبره‌ی خانوادگی سانو

286
00:11:49,060 --> 00:11:49,100
مقبره‌ی خانوادگی سانو

287
00:11:49,100 --> 00:11:49,140
مقبره‌ی خانوادگی سانو

288
00:11:49,140 --> 00:11:49,180
مقبره‌ی خانوادگی سانو

289
00:11:49,180 --> 00:11:49,230
مقبره‌ی خانوادگی سانو

290
00:11:49,230 --> 00:11:49,270
مقبره‌ی خانوادگی سانو

291
00:11:49,270 --> 00:11:49,310
مقبره‌ی خانوادگی سانو

292
00:11:49,310 --> 00:11:49,350
مقبره‌ی خانوادگی سانو

293
00:11:49,350 --> 00:11:49,390
مقبره‌ی خانوادگی سانو

294
00:11:49,390 --> 00:11:49,430
مقبره‌ی خانوادگی سانو

295
00:11:49,430 --> 00:11:49,480
مقبره‌ی خانوادگی سانو

296
00:11:49,480 --> 00:11:49,520
مقبره‌ی خانوادگی سانو

297
00:11:49,520 --> 00:11:49,600
مقبره‌ی خانوادگی سانو

298
00:11:49,600 --> 00:11:49,680
مقبره‌ی خانوادگی سانو

299
00:11:49,680 --> 00:11:49,980
مقبره‌ی خانوادگی سانو

300
00:11:49,980 --> 00:11:50,100
مقبره‌ی خانوادگی سانو

301
00:11:50,100 --> 00:11:50,230
مقبره‌ی خانوادگی سانو

302
00:11:50,230 --> 00:11:50,350
مقبره‌ی خانوادگی سانو

303
00:11:50,350 --> 00:11:50,480
مقبره‌ی خانوادگی سانو

304
00:11:52,290 --> 00:11:53,500
‫شین‌ایچیرو-کون.

305
00:11:54,550 --> 00:11:59,140
‫ایشون، رهبر نسل یازدهم بلک دراگون، هاناگاکی تاکه‌میچیه.

306
00:12:00,760 --> 00:12:04,520
‫گنگی می‌سازم که رهبر بنیان‌گذارمون رو ناامید نکنه.

307
00:12:07,100 --> 00:12:09,480
‫پس قراره بلک دراگون توی روزی که ایجاد شده،

308
00:12:09,560 --> 00:12:11,730
‫رهبر یازدهمش رو معرفی کنه؟

309
00:12:15,440 --> 00:12:16,690
‫جالبه.

310
00:12:17,320 --> 00:12:19,740
‫پس هاناگاکی تاکه‌میچی تویی.

311
00:12:20,570 --> 00:12:22,530
‫این کیه دیگه؟

312
00:12:22,620 --> 00:12:23,780
‫ایزانا!

313
00:12:24,950 --> 00:12:28,410
‫این، کوروکاوا ایزانای گذشته‌س؟

314
00:12:29,040 --> 00:12:32,500
‫می‌خوای با کوکو چه غلطی بکنی؟

315
00:12:32,590 --> 00:12:33,590
‫آروم بگیر بابا.

316
00:12:34,340 --> 00:12:35,960
‫نمی‌خوام کاری بکنم.

317
00:12:36,460 --> 00:12:38,630
‫خودش با پای خودش عضو گنگ ما شد.

318
00:12:40,630 --> 00:12:41,680
‫ولم کن.

319
00:12:41,760 --> 00:12:44,560
‫فقط اومدم به آنیکیم ادای احترام کنم.

320
00:12:44,640 --> 00:12:46,680
‫آهای، اینوپی-کون...

321
00:12:46,770 --> 00:12:48,930
‫حالا که ما کوکونوی رو داریم،

322
00:12:49,520 --> 00:12:52,060
‫دیگه به هیچ‌جام نیستی، اینوئی.

323
00:12:52,940 --> 00:12:54,020
‫عوضی!

324
00:12:54,110 --> 00:12:56,230
‫نکن، اینوپی.

325
00:12:56,320 --> 00:12:57,690
‫مایکی-کون!

326
00:12:58,360 --> 00:12:59,780
‫ها؟ چه خبره؟

327
00:13:00,280 --> 00:13:01,490
‫مایکی...

328
00:13:02,200 --> 00:13:05,660
‫عــه، شما خواهر و برادر هم اومدین ادای احترام کنین؟

329
00:13:06,290 --> 00:13:07,660
‫ها؟

330
00:13:13,420 --> 00:13:15,540
‫فکر کنم الانه که یه‌چیز پشم‌ریزون اتفاق بیفته.

331
00:13:16,380 --> 00:13:19,300
‫تاکه‌میتچی، اِما رو از اینجا بردار و برو.

332
00:13:24,760 --> 00:13:27,970
‫تو آدمی نیستی که دستای خودتو آلوده کنی.

333
00:13:28,060 --> 00:13:29,140
‫آره.

334
00:13:30,480 --> 00:13:32,940
‫نمی‌تونم اینو به کس دیگه‌ای بسپارم.

335
00:13:36,270 --> 00:13:39,940
‫اون یارو، اون یکی داداش بزرگ منه.

336
00:13:42,240 --> 00:13:43,360
‫ایزاناست، آره؟

337
00:13:44,240 --> 00:13:45,950
‫پس این‌شکلیه.

338
00:13:47,410 --> 00:13:50,790
‫وقتی پیش هم بودیم، خیلی کوچیک بودم.

339
00:13:50,870 --> 00:13:52,330
‫چیز خاصی ازش یادم نیست.

340
00:13:52,920 --> 00:13:54,380
‫امشب ساعت 8...

341
00:13:54,670 --> 00:13:57,840
‫با همه‌ی اعضای تومان بیا به اسکله‌ی هفتم یوکوهاما.

342
00:13:59,260 --> 00:14:02,220
‫بیا همه‌چیو تموم کنیم، مایکی.

343
00:14:03,050 --> 00:14:05,180
‫قراره دعوا کنن؟

344
00:14:05,680 --> 00:14:06,890
‫احتمالاً.

345
00:14:06,970 --> 00:14:08,140
‫ولی داداشن که.

346
00:14:09,810 --> 00:14:11,060
‫حق داره.

347
00:14:11,640 --> 00:14:13,140
‫چرا باید این‌جوری می‌شد؟

348
00:14:14,190 --> 00:14:17,230
‫چرا پسرا فقط از دعوا بالا می‌رن؟

349
00:14:17,310 --> 00:14:18,320
‫ها؟

350
00:14:19,070 --> 00:14:22,490
‫«رهبر توکیو مانجی گنگ، مایکی شکست‌ناپذیر.»

351
00:14:23,110 --> 00:14:26,240
‫مایکی همیشه جلوی بقیه ادای قوی‌ها رو درمیاره.

352
00:14:28,160 --> 00:14:29,580
‫وقتی که آنیکی مرد هم همین بود.

353
00:14:30,080 --> 00:14:31,830
‫وقتی که باجی مرد هم همین بود.

354
00:14:32,540 --> 00:14:36,000
‫مایکی توی این‌جور مواقع هیچ‌وقت از خودش ضعف نشون نمی‌ده.

355
00:14:37,080 --> 00:14:38,380
‫به هیچ‌کس نشونش نمی‌ده.

356
00:14:38,460 --> 00:14:39,800
‫راست می‌گی.

357
00:14:41,130 --> 00:14:42,970
‫ولی در اصل،

358
00:14:43,590 --> 00:14:47,260
‫حتی الان هم نمی‌تونه بدون اون حوله‌ی پاره‌پوره‌ش بخوابه.

359
00:14:48,050 --> 00:14:49,430
‫یه پسربچه‌ی ضعیفه.

360
00:14:50,970 --> 00:14:52,520
‫درست عین من و تو.

361
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
‫از امروز، من مایکی‌ام.

362
00:14:57,940 --> 00:15:01,280
‫حتی اگه به‌خاطر استرس زیاد حسابی عصبانی بشه...

363
00:15:02,070 --> 00:15:04,990
‫از الان، من همیشه مایکی‌ام، اِما.

364
00:15:08,950 --> 00:15:13,370
‫وقتی این‌جوری شه، خودم حتماً میام و مایکی رو نجات می‌دم.

365
00:15:14,790 --> 00:15:16,920
‫مایکی هم واسه من همین کارا رو کرده.

366
00:15:18,830 --> 00:15:20,290
‫آها.

367
00:15:20,880 --> 00:15:24,050
‫ای بابا... خیلی خفن بودم نه؟

368
00:15:24,130 --> 00:15:26,470
‫فکر کنم کسی که بیشتر از همه مایکی-کون رو...

369
00:15:26,550 --> 00:15:28,300
‫درک و حمایت می‌کنه؛

370
00:15:28,800 --> 00:15:30,680
‫احتمالاً اِما-چانه.

371
00:15:32,060 --> 00:15:33,270
‫چی؟

372
00:15:34,140 --> 00:15:36,730
‫مایکی-کونِ آینده، شیطانی می‌شه.

373
00:15:37,230 --> 00:15:38,770
‫تمام زندگیم،

374
00:15:39,610 --> 00:15:41,520
‫فقط زجر کشیدم.

375
00:15:43,360 --> 00:15:44,900
‫با وجود اینکه اِما-چان بوده.

376
00:15:45,860 --> 00:15:47,660
‫چیزی می‌خوری؟

377
00:15:47,740 --> 00:15:48,740
‫آره.

378
00:15:51,160 --> 00:15:52,490
‫ها؟

379
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
‫اِما-چان...

380
00:15:55,080 --> 00:15:56,660
‫توی آینده هست؟

381
00:16:00,420 --> 00:16:02,710
‫ایزانا! دوباره بهش فکر کن!

382
00:16:02,800 --> 00:16:04,760
‫مطمئنی اشکالی نداره؟

383
00:16:05,760 --> 00:16:06,800
‫آره.

384
00:16:09,930 --> 00:16:14,310
‫از الان، بشو حامیِ احساسیِ مایکی.

385
00:16:19,100 --> 00:16:21,060
‫کنترل همه‌چی دستته.

386
00:16:21,150 --> 00:16:24,780
‫این‌جوری، ‌تومان منم کامل می‌شه.

387
00:16:29,240 --> 00:16:30,610
‫ها؟

388
00:16:37,670 --> 00:16:38,500
‫کیساکی!

389
00:16:59,000 --> 00:16:59,940
‫ها؟

390
00:17:01,730 --> 00:17:02,730
‫اون چی بود؟

391
00:17:06,570 --> 00:17:07,650
‫چی شد؟

392
00:17:13,450 --> 00:17:14,450
‫اِما-چان؟

393
00:17:24,290 --> 00:17:26,800
‫شوخیت گرفته، کیساکی؟

394
00:17:28,420 --> 00:17:31,050
‫دنبال اِما-چان بودی؟

395
00:17:32,180 --> 00:17:34,680
‫تمومه، هاناگاکی تاکه‌میچی.

396
00:17:47,400 --> 00:17:50,650
‫حتی به یه دختر هم آسیب می‌زنه؟

397
00:17:51,490 --> 00:17:53,570
‫برای پایین‌کشوندن مایکی-کون،

398
00:17:54,320 --> 00:17:56,330
‫همچین کار کثیفی هم می‌کنه؟

399
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
‫اِما-چان...

400
00:17:59,290 --> 00:18:00,790
‫اِما-چان؟!

401
00:18:00,870 --> 00:18:01,960
‫اِما-چان؟!

402
00:18:04,170 --> 00:18:05,380
‫خیلی خرم!

403
00:18:06,210 --> 00:18:10,380
‫با وجود اینکه دراکن-کون رو نجات دادم
‫و کیساکی رو هم از تومان انداختم بیرون،

404
00:18:10,460 --> 00:18:13,630
‫آخرش... آخرش هیچی به‌خاطر این قضیه...

405
00:18:14,090 --> 00:18:15,090
‫عوض نشد!

406
00:18:16,930 --> 00:18:19,850
‫اِما-چان... چشماتو باز کن اِما-چان!

407
00:18:20,310 --> 00:18:21,310
‫اگه...

408
00:18:21,770 --> 00:18:24,350
‫اگه توی گذشته بمیری نمی‌تونم نجاتت بدم.

409
00:18:24,440 --> 00:18:25,690
‫اِما-چان!

410
00:18:26,650 --> 00:18:28,570
‫اِما؟

411
00:18:35,240 --> 00:18:38,330
‫شرمنده‌تم، مایکی-کون.

412
00:18:38,410 --> 00:18:39,620
‫من...

413
00:18:39,700 --> 00:18:41,290
‫چی شده؟

414
00:18:42,960 --> 00:18:44,080
‫موتور...

415
00:18:44,620 --> 00:18:48,130
‫یه موتور اومد سمت ما و اِما-چان...

416
00:18:49,840 --> 00:18:51,000
‫کار کیساکی بود.

417
00:18:51,670 --> 00:18:53,470
‫هــا؟

418
00:18:57,010 --> 00:18:58,010
‫آمبولانس.

419
00:18:59,260 --> 00:19:01,600
‫بیمارستان نزدیکه. بذارش پشتم.

420
00:19:01,680 --> 00:19:03,350
‫من می‌رم بهشون خبر می‌دم!

421
00:19:10,190 --> 00:19:12,280
‫لطفاً خوب شو، اِما-چان.

422
00:19:12,360 --> 00:19:13,490
‫لطفاً!

423
00:19:15,070 --> 00:19:16,990
‫مایکی...

424
00:19:17,070 --> 00:19:18,570
‫اِما-چان!

425
00:19:19,240 --> 00:19:22,620
‫عه؟ نمی‌تونم بدنمو تکون بدم.

426
00:19:23,080 --> 00:19:24,080
‫ها؟

427
00:19:25,290 --> 00:19:26,750
‫آها...

428
00:19:27,290 --> 00:19:28,420
‫من...

429
00:19:31,000 --> 00:19:33,380
‫یادته، اِما؟

430
00:19:33,920 --> 00:19:37,090
‫وقتی 5 سالت بود، افتادی دنبالم.

431
00:19:37,680 --> 00:19:40,140
‫از پارک جنگلی افتادی و پاتو شکوندی.

432
00:19:40,640 --> 00:19:44,180
‫از اون‌موقع دیگه این‌جوری کولت نکرده بودم.

433
00:19:44,270 --> 00:19:46,100
‫می‌گم...

434
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
‫جونم؟

435
00:19:48,020 --> 00:19:50,650
‫اگه بلایی سرم اومد...

436
00:19:50,730 --> 00:19:53,570
‫چرت نگو. قرار نیست چیزیت بشه.

437
00:19:54,940 --> 00:19:57,950
‫به دراکن از طرف من بگو؛

438
00:19:58,950 --> 00:20:02,450
‫«کن-چان، عاشقتم.»

439
00:20:05,540 --> 00:20:06,830
‫خودت بهش بگو.

440
00:20:08,920 --> 00:20:10,460
‫تاکه‌میتچی...

441
00:20:10,830 --> 00:20:12,130
‫بله؟

442
00:20:13,090 --> 00:20:15,130
‫به‌خاطر من...

443
00:20:15,670 --> 00:20:18,380
‫مراقب مایکی باش، خب؟

444
00:20:30,060 --> 00:20:32,270
‫اِما؟ اِما؟

445
00:20:32,360 --> 00:20:35,940
‫به کن-چین قول داده بودم چیزی نگم.

446
00:20:36,030 --> 00:20:38,860
‫ولی کن-چین هم تو رو دوست داره.

447
00:20:39,360 --> 00:20:40,700
‫حستون متقابله.

448
00:20:40,780 --> 00:20:43,120
‫وقتی رسیدیم بیمارستان به کن-چین زنگ می‌زنم.

449
00:20:43,620 --> 00:20:45,240
‫باشه، اِما؟

450
00:20:47,370 --> 00:20:48,620
‫اِما...

451
00:20:51,540 --> 00:20:52,630
‫تاکه‌میتچی.

452
00:20:53,130 --> 00:20:54,130
‫بله؟

453
00:20:54,590 --> 00:20:57,920
‫کاپشن منو بنداز روی اِما.

454
00:21:00,840 --> 00:21:04,180
‫بدن اِما... یه‌جورایی سرده.

455
00:21:06,770 --> 00:21:08,350
‫مایکی-کون!

456
00:21:09,810 --> 00:21:10,890
‫آرزوم اینه که،

457
00:21:12,020 --> 00:21:14,060
‫تو یه‌روزی بچه‌دار شی،

458
00:21:15,270 --> 00:21:16,940
‫و با کن-چین یه خونه داشته باشین.

459
00:21:17,440 --> 00:21:18,820
‫وقتی من میام پیشتون،

460
00:21:19,320 --> 00:21:21,700
‫کن-چن حواسش از تو پرت می‌شه؛

461
00:21:22,200 --> 00:21:23,570
‫ما هم ساکه می‌خوریم،

462
00:21:23,660 --> 00:21:26,700
‫و برای بار صدم می‌شینیم پای خاطره‌های ایام قدیم.

463
00:21:26,790 --> 00:21:28,120
‫مایکی-کون!

464
00:21:28,200 --> 00:21:29,790
‫اِما-چان دیگه...

465
00:21:30,370 --> 00:21:32,170
‫تا آخر شب هم می‌مونم.

466
00:21:33,040 --> 00:21:38,130
‫آخرش هم میتسویا و تاکه‌میتچی
‫رو دعوت می‌کنیم و خوش می‌گذرونیم.

467
00:21:39,510 --> 00:21:41,130
‫بچه رو بیدار می‌کنیم،

468
00:21:41,510 --> 00:21:44,260
‫و تو هم حسابی از دستم عصبانی می‌شی.

469
00:21:46,890 --> 00:21:48,560
‫بیا اینجا بینم!

470
00:21:48,640 --> 00:21:50,350
‫باز شروع کردن.

471
00:21:52,270 --> 00:21:55,690
‫نخند، به‌جاش یه غلطی بکن کن-چــــیــــن!

472
00:21:55,690 --> 00:21:57,490
‫گفتم بیا اینجا بینم، مایکی!

473
00:21:57,960 --> 00:21:58,820
‫آخ!

474
00:21:59,120 --> 00:22:01,590
‫اِما، هنوز داخلش آبجو هست.

475
00:22:01,890 --> 00:22:04,320
‫عزیزم! خطرناک بود!

476
00:22:04,530 --> 00:22:06,830
‫مایکی، همه‌ش تقصیر توئه!

477
00:22:10,920 --> 00:22:13,310
‫مایکی!

478
00:22:13,330 --> 00:22:27,330
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

