﻿1
00:01:12,491 --> 00:01:15,827
<font color="#fff019">« فساد توکیو »</font>

2
00:01:26,442 --> 00:01:27,943
<font color="#fff019">مسافران پرواز 542</font>

3
00:01:28,005 --> 00:01:30,550
<font color="#fff019">از مبدأ اسپانیا، ایبیزا
به فرودگاه اوهر شیکاگو</font>

4
00:01:30,582 --> 00:01:32,751
<font color="#fff019">گیت خروج شما تغییر کرده‌است</font>

5
00:01:32,802 --> 00:01:35,555
<font color="#fff019">هواپیما شما اکنون از گیت «سی3» بلند می‌شود</font>

6
00:01:38,070 --> 00:01:39,951
<font color="#fff019">[ خیلی ممنون، آقای ربات ]</font>

7
00:01:39,976 --> 00:01:42,019
<font color="#fff019">دفعه قبلی که دیدمت</font>

8
00:01:42,103 --> 00:01:43,396
<font color="#fff019">کوچولوتر نبودی؟</font>

9
00:01:43,438 --> 00:01:45,439
<font color="#fff019">خیلی پروازت تأخیر داشت</font>

10
00:01:45,481 --> 00:01:47,108
<font color="#fff019">و من دو ساعته با این نوشته
احمقانه اینجا وایستادم</font>

11
00:01:47,191 --> 00:01:49,569
<font color="#fff019">پس خفه‌خون بگیر</font>

12
00:01:49,617 --> 00:01:51,077
<font color="#fff019">منم دلم برات تنگ شده بود</font>

13
00:01:52,044 --> 00:01:58,464
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

14
00:01:58,828 --> 00:02:00,621
<font color="#fff019">اصلا نمی‌دونستم داداش داری</font>

15
00:02:00,663 --> 00:02:02,206
<font color="#fff019">اسمش چیه؟</font>

16
00:02:02,290 --> 00:02:04,584
<font color="#fff019">کایتو</font>

17
00:02:06,586 --> 00:02:10,298
<font color="#fff019">از من کوچیکتر همونی
که دانشگاه رفت</font>

18
00:02:12,258 --> 00:02:14,510
<font color="#fff019">پس، پسر باهوش خانواده‌ست</font>

19
00:02:14,594 --> 00:02:16,721
<font color="#fff019">مادرمون که این‌طور فکر می‌کنه</font>

20
00:02:18,973 --> 00:02:22,310
<font color="#fff019">چه‌طوری‌هاست؟</font>

21
00:02:22,351 --> 00:02:26,314
<font color="#fff019">الگوش بودم، همه‌جا دنبالم راه میفتاد</font>

22
00:02:26,355 --> 00:02:28,149
<font color="#fff019">قبلا از این کارش عصبانی می‌شدم</font>

23
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
<font color="#fff019">بهش می‌گفتم گورش رو گم کنه</font>

24
00:02:30,985 --> 00:02:35,615
<font color="#fff019">هنوزم می‌خواد مثل من باشه
عضو چیهارا کای</font>

25
00:02:35,656 --> 00:02:38,034
<font color="#fff019">به مادرمون قول دادم</font>

26
00:02:38,117 --> 00:02:40,620
<font color="#fff019">همچین اجازه‌ای بهش ندم</font>

27
00:02:40,661 --> 00:02:43,581
<font color="#fff019">ولی هایاما کشوندتش به این سمت</font>

28
00:02:44,874 --> 00:02:46,626
<font color="#fff019">خب تو بکشش بیرون</font>

29
00:02:46,674 --> 00:02:48,343
<font color="#fff019">سعی کردم</font>

30
00:02:48,419 --> 00:02:50,171
<font color="#fff019">گوش به حرفم نمی‌ده -
پس دوباره سعی کن -</font>

31
00:02:50,254 --> 00:02:52,632
<font color="#fff019">و جواب نه قبول نکن</font>

32
00:02:53,120 --> 00:02:55,636
<font color="#fff019">اگه هفت‌بار زمین خوردی، برای بار هشتم بلند شو</font>

33
00:02:56,215 --> 00:02:59,207
<font color="#fff019"> مثل مادربزرگ‌های ژاپنی حرف می‌زنی</font>

34
00:03:00,515 --> 00:03:03,267
<font color="#fff019">و خودت الان چی کار می‌کنی؟</font>

35
00:03:03,351 --> 00:03:06,437
<font color="#fff019">به نصیحت خودم گوش می‌کنم</font>

36
00:03:06,521 --> 00:03:09,524
<font color="#fff019">سرمایه برای شروع مجدد پیدا می‌کنم</font>

37
00:03:09,572 --> 00:03:11,449
<font color="#fff019">تا اون موقع هوای دخترا</font>

38
00:03:11,526 --> 00:03:13,528
<font color="#fff019">اریکا و دایچی رو دارم</font>

39
00:03:17,053 --> 00:03:18,361
<font color="#fff019">باهاش حرف می‌زنم</font>

40
00:03:24,162 --> 00:03:25,832
<font color="#fff019">باید برم</font>

41
00:03:25,872 --> 00:03:30,294
<font color="#fff019">مراسم چند ساعت دیگه‌ست</font>

42
00:03:30,378 --> 00:03:33,631
<font color="#fff019">برمی‌گردی؟</font>

43
00:03:33,707 --> 00:03:37,501
<font color="#fff019">مطمئنی می‌خوای برگردم؟</font>

44
00:03:37,552 --> 00:03:39,554
<font color="#fff019">آره</font>

45
00:03:42,515 --> 00:03:43,975
<font color="#fff019">خوبه</font>

46
00:03:54,219 --> 00:03:55,188
<font color="#fff019">[ دو مایل تا هانیبال چسترفیلد ]</font>

47
00:03:56,946 --> 00:03:59,907
<font color="#fff019">  ♪ اون پسر جوونی که اسمش رو نمی‌دونم ♪</font>

48
00:03:59,949 --> 00:04:02,410
<font color="#fff019">♪ هرجایی می‌رم چهره‌ش رو تشخیص می‌دم ♪</font>

49
00:04:02,452 --> 00:04:06,914
<font color="#fff019">♪ توی شهر، اون پسر رو بیشتر از همه دوست دارم ♪</font>

50
00:04:06,956 --> 00:04:09,500
<font color="#fff019">تغییر کردی</font>

51
00:04:09,584 --> 00:04:11,461
<font color="#fff019">نه بابا -
سر و وضعت بهتر شده -</font>

52
00:04:11,544 --> 00:04:14,505
<font color="#fff019">قبلا عین گاگول‌ها لباس می‌پوشیدی</font>

53
00:04:16,591 --> 00:04:20,720
<font color="#fff019">دقیقا کل روز رو چی کار می‌کنی؟</font>

54
00:04:20,762 --> 00:04:22,221
<font color="#fff019">برام سوال بود</font>

55
00:04:22,263 --> 00:04:24,682
<font color="#fff019">...راه میفتم توی کوچه و خیابون</font>

56
00:04:24,766 --> 00:04:26,559
<font color="#fff019">دنبال داستان و خبر</font>

57
00:04:26,601 --> 00:04:29,103
<font color="#fff019">پس برنامه کاری‌ت دست خودته</font>

58
00:04:29,187 --> 00:04:31,105
<font color="#fff019">آره، می‌شه گفت</font>

59
00:04:31,189 --> 00:04:33,524
<font color="#fff019">با این وجود وقت نمی‌کنی
یه زنگ به خانواده‌ت بزنی</font>

60
00:04:39,280 --> 00:04:42,867
<font color="#fff019">باشه، حالا بد من رو گفتن رو
...که کنار بذاریم</font>

61
00:04:42,950 --> 00:04:44,619
<font color="#fff019">خوبی؟</font>

62
00:04:46,002 --> 00:04:48,046
<font color="#fff019">هی زندگی بالا و پایین داره</font>

63
00:04:49,957 --> 00:04:52,752
<font color="#fff019">بیشتر پایینه</font>

64
00:04:52,852 --> 00:04:53,853
<font color="#fff019">بابا باید از مرحله</font>

65
00:04:53,878 --> 00:04:56,297
<font color="#fff019">انکار افسردگی می‌گذشت</font>

66
00:04:56,339 --> 00:04:57,836
<font color="#fff019">این‌جور نبود که به‌کُل
وجود افسردگی‌ش رو انکار کنه</font>

67
00:04:57,861 --> 00:05:00,196
<font color="#fff019">تو که نمی‌دونی</font>

68
00:05:00,639 --> 00:05:03,596
<font color="#fff019">قبل از وخیم‌تر اوضاعم رفتی</font>

69
00:05:03,638 --> 00:05:07,141
<font color="#fff019">حالا هرچی، شروع به انجام یه سری فعالیت کردم</font>

70
00:05:08,810 --> 00:05:12,563
<font color="#fff019">وقتی فعال باشم
مامان و بابا کمتر نگرانن</font>

71
00:05:12,647 --> 00:05:16,025
<font color="#fff019">در ضمن می‌خوای لطفی در حقم بکنی</font>

72
00:05:16,109 --> 00:05:18,361
<font color="#fff019">روزنامه مدرسه</font>

73
00:05:18,444 --> 00:05:20,780
<font color="#fff019">تو بیا با باشگاه خبرنگاران‌مون حرف بزن</font>

74
00:05:20,822 --> 00:05:23,616
<font color="#fff019">و منم سوالاتی مثل</font>

75
00:05:23,658 --> 00:05:27,161
<font color="#fff019">توی ژاپن دوست‌دختر داری ازت می‌پرسم</font>

76
00:05:31,082 --> 00:05:33,334
<font color="#fff019">!آره! می‌دونستم</font>

77
00:05:33,418 --> 00:05:35,586
<font color="#fff019">زن و بچه داری و بهمون نگفتی</font>

78
00:05:42,468 --> 00:05:45,471
<font color="#fff019">حتی به نزدیکی این مرحله هم نرسیدم</font>

79
00:05:56,403 --> 00:05:57,910
<font color="#fff019">خوش آمدین</font>

80
00:06:50,982 --> 00:06:56,393
<font color="#fff019">ایشیدا محتاط بود
شرایط رو پایدار نگه‌ می‌داشت</font>

81
00:06:58,367 --> 00:07:00,305
<font color="#fff019">...ولی اون یکی</font>

82
00:07:01,835 --> 00:07:04,104
<font color="#fff019">یه سازو کار موقتیه</font>

83
00:07:04,128 --> 00:07:06,155
<font color="#fff019">تا وقتی که تاناکا یه ایابون جدید انتخاب کنه</font>

84
00:07:08,922 --> 00:07:10,961
<font color="#fff019">امیدوارم عارضه جسمی‌ای پیدا نکنه</font>

85
00:07:11,578 --> 00:07:15,070
<font color="#fff019">به‌خصوص با بازگشت توزاوا</font>

86
00:07:16,508 --> 00:07:20,063
<font color="#fff019">تعداد افراد توزاوا داره بیشتر می‌شه</font>

87
00:07:21,560 --> 00:07:25,663
<font color="#fff019">حس می‌کنم آخرش مجبور شیم
جلوش سر خم کنیم</font>

88
00:07:26,743 --> 00:07:31,392
<font color="#fff019">یا آخر و عاقبت‌مون مثل ایشیدا می‌شه</font>

89
00:07:58,527 --> 00:08:01,034
<font color="#fff019">واسه از دست رفته‌تون متأسفم</font>

90
00:08:01,792 --> 00:08:04,034
<font color="#fff019">بایدم باشی</font>

91
00:08:05,475 --> 00:08:07,655
<font color="#fff019">یه نصیحت برای هنگام غم و اندوه</font>

92
00:08:08,888 --> 00:08:11,828
<font color="#fff019">اندوه ممکنه باعث شه
بی‌پروا و شتاب‌زده عمل کنی</font>

93
00:08:13,448 --> 00:08:15,351
<font color="#fff019">باید جلوی این غرایز مقاومت کنی</font>

94
00:08:18,935 --> 00:08:20,526
<font color="#fff019">دستت رو بکش</font>

95
00:08:21,449 --> 00:08:23,005
<font color="#fff019">وگرنه خرخره‌ت رو جر می‌دم</font>

96
00:08:23,856 --> 00:08:25,149
<font color="#fff019">به‌زودی می‌بینمت</font>

97
00:08:34,269 --> 00:08:36,989
<font color="#fff019">!لاشی صفت</font>

98
00:08:38,101 --> 00:08:41,339
<font color="#fff019">توی مراسم ختمش جبران می‌کنیم</font>

99
00:08:42,455 --> 00:08:45,004
<font color="#fff019">ساتو، به افراد بگو اسلحه‌شون رو آماده کنن</font>

100
00:08:45,665 --> 00:08:46,389
<font color="#fff019">با احترام</font>

101
00:08:46,827 --> 00:08:48,922
<font color="#fff019">توزاوا دست داشتن و ترتیب دادن
اون حمله رو انکار می‌کنه</font>

102
00:08:49,700 --> 00:08:51,632
<font color="#fff019">طرف اون رو گرفتی؟</font>

103
00:08:51,898 --> 00:08:53,711
<font color="#fff019">اگه بدون مدرک بهش حمله کنیم</font>

104
00:08:53,735 --> 00:08:55,747
<font color="#fff019">ممکنه باعث شه بقیه‌ی گومی‌ها
ازمون روی گردون بشن</font>

105
00:08:58,235 --> 00:09:00,650
<font color="#fff019">به‌نظرم صبر پیشه کنیم</font>

106
00:09:01,054 --> 00:09:06,154
<font color="#fff019">صبر کردن مال چاقالاست</font>

107
00:09:07,422 --> 00:09:09,261
<font color="#fff019">کی فکر می‌کنه ساتو درست می‌گه؟</font>

108
00:09:12,482 --> 00:09:14,322
<font color="#fff019">کایتو نظر تو چیه؟</font>

109
00:09:16,538 --> 00:09:17,702
<font color="#fff019">جوابم رو بده</font>

110
00:09:21,720 --> 00:09:23,275
<font color="#fff019">هرچی شما فکر می‌کنین، درسته، کاشیرا</font>

111
00:09:26,951 --> 00:09:32,860
<font color="#fff019">ایابون جوری بارمون آورده
که از سایه خودمون هم بترسیم؟</font>

112
00:09:33,684 --> 00:09:39,117
<font color="#fff019">یا وقتی یکی بهمون ضربتی می‌زنه
به دنبال انتقام ازش باشیم</font>

113
00:09:39,614 --> 00:09:40,651
<font color="#fff019">بله، قربان</font>

114
00:09:42,158 --> 00:09:43,244
<font color="#fff019">هی، ساتو</font>

115
00:09:45,382 --> 00:09:47,825
<font color="#fff019">حس می‌کنی قادر به اطاعت از دستوراتم نیستی؟</font>

116
00:09:50,943 --> 00:09:52,150
<font color="#fff019">نخیر، قربان</font>

117
00:09:57,265 --> 00:09:59,058
<font color="#fff019">کیرتوش</font>

118
00:10:00,518 --> 00:10:03,271
<font color="#fff019">چندتا سوال تکمیلی داریم</font>

119
00:10:03,312 --> 00:10:05,982
<font color="#fff019">زیاد وقتت رو نمی‌گیریم</font>

120
00:10:11,229 --> 00:10:12,415
<font color="#fff019">کمکی از دستم برمیاد؟</font>

121
00:10:16,797 --> 00:10:20,547
<font color="#fff019">این‌ها همونایی‌اند که دیدی؟</font>

122
00:10:28,420 --> 00:10:29,187
<font color="#fff019">بله</font>

123
00:10:32,697 --> 00:10:34,664
<font color="#fff019">همین؟</font>

124
00:10:36,077 --> 00:10:38,499
<font color="#fff019">دفعه پیش ازتون خواستیم
مشخصات تیراندازها رو بهمون بگین</font>

125
00:10:39,879 --> 00:10:44,084
<font color="#fff019"> به ذهن‌تون نرسید بگین
خالکوبی مشابه داشتن؟</font>

126
00:10:44,109 --> 00:10:46,491
<font color="#fff019">تازه از صحنه تیراندازی اومده بودم بیرون</font>

127
00:10:46,734 --> 00:10:50,696
<font color="#fff019">گفتی معمار رو درست نمی‌شناسی</font>

128
00:10:51,392 --> 00:10:56,960
<font color="#fff019">ولی با توجه به روزنامه‌ها
شما عاشق و معشوق بودین</font>

129
00:10:56,985 --> 00:11:01,020
<font color="#fff019">اگه کاری مرتبط با پلیس باهام داشتین
تماس بگیرین تا بیام ایستگاه پلیس</font>

130
00:11:01,662 --> 00:11:04,582
<font color="#fff019">خانم، پورتر، ما فقط سعی داریم
ابهامات رو برطرف ‌کنیم</font>

131
00:11:04,665 --> 00:11:06,834
<font color="#fff019">الان تحت بازجویی‌م؟ -
نه -</font>

132
00:11:06,876 --> 00:11:09,712
<font color="#fff019">ولی ازتون می‌خوایم بدون اطلاع دادن به ما</font>

133
00:11:09,796 --> 00:11:13,132
<font color="#fff019">از شهر خارج نشین</font>

134
00:11:13,535 --> 00:11:15,120
<font color="#fff019">روز خوش، خانم پورتر</font>

135
00:11:30,690 --> 00:11:32,082
<font color="#fff019">[ جشن تولد 60 سالگی ادی ]</font>

136
00:11:45,456 --> 00:11:46,707
<font color="#fff019"></font>

137
00:11:46,755 --> 00:11:49,007
<font color="#fff019">به محض اینکه پام رو بذارم داخل خونه
شروع می‌کنن، نه؟</font>

138
00:11:49,043 --> 00:11:52,463
<font color="#fff019">رفیق، اروم باش</font>

139
00:11:52,547 --> 00:11:54,382
<font color="#fff019">عزیزم</font>

140
00:11:54,424 --> 00:11:55,967
<font color="#fff019">سلام، مامان</font>

141
00:11:56,050 --> 00:11:57,969
<font color="#fff019">عشقم اومده خونه</font>

142
00:11:58,052 --> 00:12:00,972
<font color="#fff019">خداش من، نگاش کن</font>

143
00:12:01,055 --> 00:12:03,057
<font color="#fff019">نمی‌دونستم بعد از تغییرات مکرر برنامه‌ت</font>

144
00:12:03,141 --> 00:12:04,892
<font color="#fff019">میای خونه یا نه -
می‌دونم، متأسفم -</font>

145
00:12:04,934 --> 00:12:07,562
<font color="#fff019">کت و شلوارش رو ببین
به تنت زار می‌زنه</font>

146
00:12:07,645 --> 00:12:09,856
<font color="#fff019">اونجا چی می‌خوری؟</font>

147
00:12:09,897 --> 00:12:13,693
<font color="#fff019">یه تیکه ماهی نپخته
که غذا نمی‌شه</font>

148
00:12:13,735 --> 00:12:16,279
<font color="#fff019">این طعمه ماهیگیریه</font>

149
00:12:16,362 --> 00:12:19,323
<font color="#fff019">به‌خدا خوب غذا می‌خورم</font>

150
00:12:19,407 --> 00:12:22,452
<font color="#fff019">باشه، بابات توی حیاط پشتیه</font>

151
00:12:22,535 --> 00:12:24,704
<font color="#fff019">نوشیدنی‌ها رسیدن؟ -
بله، قربان -</font>

152
00:12:24,746 --> 00:12:26,205
<font color="#fff019">تشکر</font>

153
00:12:26,247 --> 00:12:29,292
<font color="#fff019">بذاریدشون زیر سایبون</font>

154
00:12:31,878 --> 00:12:35,506
<font color="#fff019">لامپ 60 واتی کفایت می‌کنه</font>

155
00:12:39,552 --> 00:12:40,887
<font color="#fff019">مراقب باش، پیرمرد</font>

156
00:12:40,928 --> 00:12:42,847
<font color="#fff019">دلت نمی‌خواد توی همچین روزی کله‌پا بشی</font>

157
00:12:42,930 --> 00:12:45,516
<font color="#fff019">سلام</font>

158
00:12:49,687 --> 00:12:51,439
<font color="#fff019">خوش‌تیپ شدی</font>

159
00:12:51,481 --> 00:12:53,441
<font color="#fff019">جدی؟ مامان که برعکسش رو گفت</font>

160
00:12:53,483 --> 00:12:56,277
<font color="#fff019">...خب</font>

161
00:12:57,820 --> 00:13:02,283
<font color="#fff019">کمکی از دستم برمیاد؟ -
نه همه‌چیز رواله -</font>

162
00:13:02,325 --> 00:13:03,910
<font color="#fff019">حتما خسته‌ای، پروازت چه‌قدر طول کشید؟</font>

163
00:13:03,951 --> 00:13:05,453
<font color="#fff019">خیلی طولانی بود، ولی می‌دونی</font>

164
00:13:05,495 --> 00:13:07,455
<font color="#fff019">من خط بین‌المللی زمان رو رد کردم</font>

165
00:13:07,497 --> 00:13:08,741
<font color="#fff019">مثل برگشتن به گذشته می‌مونه
[ خطی است فرضی بر سطح کره زمین که از میانهٔ اقیانوس آرام می‌گذرد و کشتی‌ها و هواپیماها با گذر از این خط تاریخ روزی که در آن به‌سر می‌برند را عوض می‌کنند  ]</font>

166
00:13:09,040 --> 00:13:11,542
<font color="#fff019">کاش همچین چیزی ممکن بود</font>

167
00:13:13,093 --> 00:13:14,677
<font color="#fff019">برو یه آبی به دست و روت بزن</font>

168
00:13:14,754 --> 00:13:17,548
<font color="#fff019">اره، بهتر برم همین کار رو بکنم</font>

169
00:13:25,014 --> 00:13:29,644
<font color="#fff019">بابات، خوشحاله -
منم همین‌طور -</font>

170
00:13:31,521 --> 00:13:34,982
<font color="#fff019">می‌رم طبقه بالا
یه دوش بگیرم و لباسی عوض کنم</font>

171
00:13:35,024 --> 00:13:38,277
<font color="#fff019">جاش -
مامان، جیکم -</font>

172
00:13:38,319 --> 00:13:42,073
<font color="#fff019">خوبه که می‌بینم خانواده‌ت رو
اولویت قرار دادی</font>

173
00:13:48,839 --> 00:13:51,049
<font color="#fff019">بدتر از این هم می‌تونست بگه</font>

174
00:14:24,203 --> 00:14:25,638
<font color="#fff019">[ رابرت آنسون هاین‌لاین
نویسنده آمریکایی ]</font>

175
00:14:48,173 --> 00:14:49,537
<font color="#fff019">قربان</font>

176
00:14:50,537 --> 00:14:51,823
<font color="#fff019">همه‌چیز مرتبه، رئیس</font>

177
00:14:53,159 --> 00:14:54,068
<font color="#fff019">ببخشید</font>

178
00:15:01,284 --> 00:15:04,317
<font color="#fff019">چیزی که با جیک دیدی
اون‌طوری که فکر می‌کنی نیست</font>

179
00:15:06,284 --> 00:15:07,726
<font color="#fff019">واسه خدافظی باهاش رفته بودم</font>

180
00:15:07,853 --> 00:15:09,664
<font color="#fff019">الان می‌خوای برات کف بزنم؟</font>

181
00:15:10,098 --> 00:15:12,484
<font color="#fff019">در هر صورت توزاوا ازم خسته شده</font>

182
00:15:12,721 --> 00:15:16,081
<font color="#fff019"> با دختر بعدی هم آشنا شده
ازم جوون‌تره، آماده‌ست جایگزینم بشه</font>

183
00:15:16,106 --> 00:15:17,679
<font color="#fff019">حرفات تموم شد؟</font>

184
00:15:20,453 --> 00:15:24,863
<font color="#fff019">ایابون امضات رو می‌خواد</font>

185
00:15:28,891 --> 00:15:31,931
<font color="#fff019">اگه امضا نکنی، به ایابون می‌گم سر باز زدی</font>

186
00:15:31,956 --> 00:15:34,736
<font color="#fff019">خیلی چیزهای دیگه هم هست
که می‌تونم بهش بگم</font>

187
00:15:49,879 --> 00:15:52,265
<font color="#fff019">کی محل زندگی‌م رو بهت گفت؟</font>

188
00:15:52,677 --> 00:15:56,079
<font color="#fff019">هیچکس، پیدا کردن خونه یه پلیس سخت نیست</font>

189
00:15:57,437 --> 00:15:58,935
<font color="#fff019">،موقع حمله به اون گومی</font>

190
00:15:59,951 --> 00:16:02,181
<font color="#fff019">چرا وقتی فرصتش رو داشتی بهم شلیک نکردی؟</font>

191
00:16:04,525 --> 00:16:06,577
<font color="#fff019">می‌تونستی قصر در بری</font>

192
00:16:09,091 --> 00:16:10,553
<font color="#fff019">من قاتل نیستم</font>

193
00:16:11,548 --> 00:16:14,758
<font color="#fff019">ایشیدا رو با بی‌رحمی کشتی</font>

194
00:16:15,202 --> 00:16:17,169
<font color="#fff019">فکر می‌کردی به خواست خودم بوده؟</font>

195
00:16:17,439 --> 00:16:19,357
<font color="#fff019">تو مسببش هستی</font>

196
00:16:19,760 --> 00:16:21,370
<font color="#fff019">وقتی تو و اون زن، کُل گومی‌م رو</font>

197
00:16:21,394 --> 00:16:23,502
<font color="#fff019">دستگیر کردین جایی
برای رفتن نداشتم</font>

198
00:16:24,308 --> 00:16:25,288
<font color="#fff019">آه در بساط نداشتم</font>

199
00:16:26,034 --> 00:16:27,035
<font color="#fff019">هیچی نداشتم</font>

200
00:16:27,412 --> 00:16:29,408
<font color="#fff019">فکر می‌کنی یکی مثل من
می‌تونه کاری پیدا کنه؟</font>

201
00:16:29,433 --> 00:16:31,668
<font color="#fff019">چه ربطی به ایشیدا داره؟</font>

202
00:16:32,089 --> 00:16:33,943
<font color="#fff019">توزاوا با یه پیشنهاد اومد سراغم</font>

203
00:16:34,562 --> 00:16:35,435
<font color="#fff019">" ایشیدا رو بکش "</font>

204
00:16:36,160 --> 00:16:38,702
<font color="#fff019">این‌قدر بهت پول می‌دم"
"تا این سبک زندگی رو کنار بذاری</font>

205
00:16:42,635 --> 00:16:44,219
<font color="#fff019">انتخاب دیگه‌ای نداشتم</font>

206
00:16:56,115 --> 00:16:59,062
<font color="#fff019">تفنگی که توی کلاب استفاده کردی رو
کجا انداختی؟</font>

207
00:17:00,064 --> 00:17:03,601
<font color="#fff019"> توی طرح محافظت از شاهدین قرارم بده
منم هرچی می‌خوای بدونی رو بهت می‌گم</font>

208
00:17:05,291 --> 00:17:09,517
<font color="#fff019">فیلم آمریکایی زیاد می‌بینی‌ها
همچین چیزی توی ژاپن نداریم</font>

209
00:17:10,675 --> 00:17:11,882
<font color="#fff019">و توافق قبل از محاکمه هم نداریم</font>

210
00:17:16,401 --> 00:17:20,556
<font color="#fff019">با دوتا قتل اعدام برات می‌برن
الان چهار نفر کشته شدن</font>

211
00:17:22,961 --> 00:17:26,512
<font color="#fff019">...ولی اگه همکاری کنی</font>

212
00:17:27,741 --> 00:17:31,554
<font color="#fff019">امکانش هست حکمت رو
تا قتل غیرعمد کاهش بدیم</font>

213
00:17:32,407 --> 00:17:36,931
<font color="#fff019">برای بیست سال آینده
توی زندان از دست توزاوا در امانی</font>

214
00:17:37,897 --> 00:17:39,133
<font color="#fff019">بیست سال؟</font>

215
00:17:40,070 --> 00:17:43,280
<font color="#fff019">یا بیست سال یا مرگ</font>

216
00:17:44,310 --> 00:17:45,688
<font color="#fff019">انتخابش با خودته</font>

217
00:17:49,987 --> 00:17:54,795
<font color="#fff019">بیا با این شروع کنیم
که تفنگ رو کجا انداختی</font>

218
00:17:59,453 --> 00:18:01,833
<font color="#fff019">اومدی، هورا</font>

219
00:18:01,922 --> 00:18:04,758
<font color="#fff019">سلام</font>

220
00:18:04,794 --> 00:18:07,839
<font color="#fff019">بفرما نوشیدنی بخور</font>

221
00:18:07,922 --> 00:18:09,924
<font color="#fff019">سومین قربانی حادثه شکاری بود</font>

222
00:18:10,007 --> 00:18:11,551
<font color="#fff019">که این ماه بهم محول شد</font>

223
00:18:12,593 --> 00:18:13,886
<font color="#fff019">فصلیه</font>

224
00:18:13,928 --> 00:18:15,763
<font color="#fff019">این موقع سال مدام
در این مورد باهامون تماس می‌گیرن</font>

225
00:18:15,805 --> 00:18:17,765
<font color="#fff019">خب این دفعه دلیل مرگ چی بود؟</font>

226
00:18:17,849 --> 00:18:19,934
<font color="#fff019">شلیک تفنگ، پشت جمجمه</font>

227
00:18:19,976 --> 00:18:21,519
<font color="#fff019">جیک</font>

228
00:18:21,602 --> 00:18:24,313
<font color="#fff019">پسرم، پاول لوثهولد از کار رو یادت میاد؟</font>

229
00:18:24,397 --> 00:18:25,648
<font color="#fff019">ببخشید</font>

230
00:18:25,732 --> 00:18:27,150
<font color="#fff019">دکتر لوثهولد خوش‌وقتم</font>

231
00:18:27,233 --> 00:18:29,569
<font color="#fff019">وقتی جاش بودی
دکتر لوثهولد بودم</font>

232
00:18:29,610 --> 00:18:32,697
<font color="#fff019">الان پاول صدام کن
به خونه خوش اومدی</font>

233
00:18:32,790 --> 00:18:35,158
<font color="#fff019">دلش برات تنگ شده بود</font>

234
00:18:35,241 --> 00:18:36,993
<font color="#fff019">بذار ببینیم فردا چه حسی درموردم دارن</font>

235
00:18:37,076 --> 00:18:38,828
<font color="#fff019">و این هم فیل هدلیه</font>

236
00:18:38,911 --> 00:18:40,997
<font color="#fff019">توی اداره کلانتری «بون» کار می‌کنه</font>

237
00:18:41,080 --> 00:18:42,123
<font color="#fff019">از دیدنت خوش‌وقتم، جیک</font>

238
00:18:42,165 --> 00:18:44,041
<font color="#fff019">توی ژاپن کباب «کی‌سی» ندارن درسته؟</font>

239
00:18:44,125 --> 00:18:47,128
<font color="#fff019">آره، خب بیماری مزمن قلبی هم ندارن</font>

240
00:18:48,463 --> 00:18:50,173
<font color="#fff019">شنیدم توکیو خیلی با اینجا متفاوته</font>

241
00:18:50,256 --> 00:18:53,509
<font color="#fff019">باادب‌تر، و  می‌شه خجالتی‌ترن؟</font>

242
00:18:53,593 --> 00:18:55,386
<font color="#fff019">خب، این برو به رئیس‌ مافیا ژاپنی</font>

243
00:18:55,470 --> 00:18:57,764
<font color="#fff019">که هفته پیش از پنتهاوسش
پرت شد پایین بگو</font>

244
00:18:59,348 --> 00:19:01,976
<font color="#fff019">خب، خاور دور چه‌طوریه؟</font>

245
00:19:02,001 --> 00:19:04,336
<font color="#fff019">خب، موز رو تیکه‌ای توی پلاستیک می‌فروشن</font>

246
00:19:04,479 --> 00:19:06,397
<font color="#fff019">و قیمت طالبی 100 دلاره</font>

247
00:19:06,481 --> 00:19:08,483
<font color="#fff019">داری اغراق می‌کنی -
به ابرفرض -</font>

248
00:19:08,566 --> 00:19:10,401
<font color="#fff019">و اسلحه پیدا نمی‌شه</font>

249
00:19:10,485 --> 00:19:11,986
<font color="#fff019">با یه کارآگاه کار می‌کنم</font>

250
00:19:12,070 --> 00:19:13,654
<font color="#fff019">که یکی رو برای حمل گلوله، دستگیر کرد</font>

251
00:19:13,738 --> 00:19:14,822
<font color="#fff019">شوخی می‌کنی</font>

252
00:19:14,906 --> 00:19:16,048
<font color="#fff019">آره، از بابات شنیدم
توی بخش جرم و جنایت فعالیت می‌کنی</font>

253
00:19:16,073 --> 00:19:16,815
<font color="#fff019">آره، درسته</font>

254
00:19:16,840 --> 00:19:18,800
<font color="#fff019">حتما شب‌ها چیزهای عجیبی می‌بینی</font>

255
00:19:19,140 --> 00:19:22,013
<font color="#fff019">آره، ولی احتمالا چیزی نیست
که فکر می‌کنین</font>

256
00:19:22,038 --> 00:19:25,208
<font color="#fff019">...قتلش کمتره، و بیشتر</font>

257
00:19:25,291 --> 00:19:26,751
<font color="#fff019">دنیای گذران</font>

258
00:19:27,041 --> 00:19:28,461
<font color="#fff019">گذران
[ اوکی‌یو، معنای جهان فانی و گذران است
 و سبک زندگی شهری، به ویژه جنبه‌های لذت‌جویی ]</font>

259
00:19:28,503 --> 00:19:29,796
<font color="#fff019">شاعرانه به‌نظر می‌رسه</font>

260
00:19:29,837 --> 00:19:34,050
<font color="#fff019">تصور کنین یه سری کلاب‌ها هستن
که مردها دوست دارن... ببخشید مامان</font>

261
00:19:34,133 --> 00:19:36,677
<font color="#fff019">خانوم‌ها توی مترو انگشت‌شون کنن</font>

262
00:19:36,719 --> 00:19:38,805
<font color="#fff019">پس کلاب‌هاشون شبیه
واگن‌های متروئه</font>

263
00:19:38,846 --> 00:19:40,348
<font color="#fff019">و اونجا می‌ایستن</font>

264
00:19:40,390 --> 00:19:42,558
<font color="#fff019">!اووه</font>

265
00:19:42,642 --> 00:19:44,018
<font color="#fff019">دقیقا -
حتما -</font>

266
00:20:16,057 --> 00:20:16,703
<font color="#fff019">چیزی پیدا کردی؟</font>

267
00:20:16,728 --> 00:20:17,328
<font color="#fff019">خبرای خوب دارم</font>

268
00:20:18,550 --> 00:20:19,800
<font color="#fff019">تفنگ رو پیدا کردم</font>

269
00:20:20,120 --> 00:20:21,754
<font color="#fff019">یه خبر خوش دیگه</font>

270
00:20:22,165 --> 00:20:25,112
<font color="#fff019">دادستان بخش با حکم قتل غیرعمد موافقت کرد</font>

271
00:20:25,584 --> 00:20:28,929
<font color="#fff019">می‌خوان تیراندازمون تا دوساعت دیگه
به دادگاه بره تا ازش اظهاریه بگیرن</font>

272
00:20:29,314 --> 00:20:31,892
<font color="#fff019"> بیا همراه با پشتیبانی خودمون برسونیمش</font>

273
00:20:32,446 --> 00:20:34,654
<font color="#fff019">و به هیچکس در این مورد نگو</font>

274
00:20:35,440 --> 00:20:38,174
<font color="#fff019">طرز فکرت رو دوست‌دارم، کارآگاه</font>

275
00:20:50,209 --> 00:20:52,795
<font color="#fff019">هی، اشکالی نداره پیشت بشینم؟</font>

276
00:20:52,879 --> 00:20:54,881
<font color="#fff019">به‌طور رسمی آشنا نشدیم</font>

277
00:20:54,915 --> 00:20:57,043
<font color="#fff019">دین کودیچ</font>

278
00:20:57,091 --> 00:20:58,426
<font color="#fff019">صبرکن</font>

279
00:20:58,468 --> 00:21:01,095
<font color="#fff019">سردبیر ارشد روزنامه "سنت لویس دیسپچ"؟</font>

280
00:21:01,179 --> 00:21:03,890
<font color="#fff019">محاله! من با خوندن «دیسپچ» بزرگ شدم</font>

281
00:21:03,931 --> 00:21:05,224
<font color="#fff019">خب، کیفور شدم</font>

282
00:21:05,266 --> 00:21:08,061
<font color="#fff019">به خاطر تو عاشق روزنامه‌نگاری شدم</font>

283
00:21:08,119 --> 00:21:10,872
<font color="#fff019">تموم کارهات وقتی توی سربنیتسا بودی رو خوندم</font>

284
00:21:10,897 --> 00:21:12,774
<font color="#fff019">خب، منم کارهات رو خوندم</font>

285
00:21:12,857 --> 00:21:17,403
<font color="#fff019">افشاگری‌ت درمورد
سرفت موتور سیکلت خیلی قوی بود</font>

286
00:21:17,445 --> 00:21:19,280
<font color="#fff019">...صبرکن ببینم، تو چه‌طور</font>

287
00:21:19,363 --> 00:21:22,116
<font color="#fff019">میچو نسخه مخوصوص آمریکا هم چاپ می‌کنه</font>

288
00:21:22,200 --> 00:21:25,119
<font color="#fff019">می‌دونستم پسر ادی‌ای
پس خوندمش</font>

289
00:21:25,203 --> 00:21:28,372
<font color="#fff019">تحت تأثیر قرار گرفتم -
ممنون -</font>

290
00:21:28,456 --> 00:21:29,749
<font color="#fff019">ممنون</font>

291
00:21:34,420 --> 00:21:37,256
<font color="#fff019">بابات می‌گه خیلی نمی‌مونی</font>

292
00:21:37,298 --> 00:21:42,220
<font color="#fff019">نه، خب من و میزوری
کم می‌تونیم هم رو تحمل کنیم</font>

293
00:21:42,261 --> 00:21:44,347
<font color="#fff019">می‌دونی وقتی من توی سربنیتسا بودم</font>

294
00:21:44,430 --> 00:21:46,849
<font color="#fff019">...دو دسته خبرنگار داشتیم</font>

295
00:21:46,946 --> 00:21:49,990
<font color="#fff019">دسته‌ای که مشتاقانه
 منتظر برگشتن به خونه بودن</font>

296
00:21:50,019 --> 00:21:52,772
<font color="#fff019">و دسته‌ای که نمی‌تونستن برگردن خونه</font>

297
00:21:52,814 --> 00:21:56,943
<font color="#fff019">و با گذشت زمان توی تشخیص
این دوسته ماهر شدم</font>

298
00:21:57,374 --> 00:21:59,376
<font color="#fff019">می‌دونی از کجا تشخیص می‌دادم؟</font>

299
00:22:03,157 --> 00:22:07,453
<font color="#fff019">کسایی که محکوم به موندن
در این کار بودن بامزه بودن</font>

300
00:22:07,495 --> 00:22:09,330
<font color="#fff019">پی‌پروا و نترس بودن</font>

301
00:22:09,421 --> 00:22:11,673
<font color="#fff019">سرزنده و پر جنب و جوش بودن</font>

302
00:22:11,698 --> 00:22:14,534
<font color="#fff019">مردی که می‌خواستن باشن رو می‌ساختن</font>

303
00:22:14,669 --> 00:22:17,296
<font color="#fff019">و بعدش مثل اون مردها زندگی می‌کردن</font>

304
00:22:18,756 --> 00:22:21,592
<font color="#fff019">...و مشکل اینه که</font>

305
00:22:21,683 --> 00:22:25,603
<font color="#fff019">وقتی درکت نسبت به خود سابقت رو از دست می‌دی</font>

306
00:22:25,680 --> 00:22:27,598
<font color="#fff019">برگشت به خونه برات سخت‌تر می‌شه</font>

307
00:22:30,768 --> 00:22:33,312
<font color="#fff019">شاید با دور بودن از خونه خوش‌حال‌تر بودن</font>

308
00:22:33,354 --> 00:22:34,689
<font color="#fff019">شاید</font>

309
00:22:36,190 --> 00:22:38,359
<font color="#fff019">یا شاید سردرگم بودن</font>

310
00:22:40,570 --> 00:22:43,239
<font color="#fff019">می‌دونی، اگه تصمیم گرفتی دائمی برگردی</font>

311
00:22:43,322 --> 00:22:44,866
<font color="#fff019">استخدامت می‌کنم</font>

312
00:22:46,868 --> 00:22:48,786
<font color="#fff019">دیدنت باعث افتخارم بود، جیک</font>

313
00:22:48,870 --> 00:22:51,456
<font color="#fff019"> از دیدنت خوش‌وقت شدم، دین</font>

314
00:23:02,377 --> 00:23:04,174
<font color="#fff019"> سلام، مارویاما هستم</font>

315
00:23:04,199 --> 00:23:07,362
<font color="#fff019">سلام، زنگ زدم یه سرنخ مهم بهتون بدم</font>

316
00:23:09,735 --> 00:23:10,999
<font color="#fff019">سرنخ‌تون چیه؟</font>

317
00:23:11,304 --> 00:23:15,425
<font color="#fff019">شنیدم شینگو موراتا</font>

318
00:23:15,449 --> 00:23:19,927
<font color="#fff019">توانایی بی‌نظیری در پیدا کردن
خوارک کاری بیرون‌بر توی توکیو داره</font>

319
00:23:20,694 --> 00:23:22,335
<font color="#fff019">فکر کنم شایسته بررسی کردن باشه</font>

320
00:23:22,512 --> 00:23:24,821
<font color="#fff019">یکی می‌ذارم درموردش تحقیق کنه</font>

321
00:23:25,949 --> 00:23:27,441
<font color="#fff019">از ملاقات با داداشت خوش‌حال شدم</font>

322
00:23:30,745 --> 00:23:32,747
<font color="#fff019">اوهوم</font>

323
00:23:33,427 --> 00:23:35,061
<font color="#fff019">اون هم همین‌طور</font>

324
00:23:35,302 --> 00:23:38,292
<font color="#fff019">عالیه، خیلی خوش‌حال شدم</font>

325
00:23:40,005 --> 00:23:42,277
<font color="#fff019">بیا دوباره خیلی زود قرار بذاریم</font>

326
00:23:42,917 --> 00:23:44,522
<font color="#fff019">آره، باید همین کار رو کنیم</font>

327
00:23:46,566 --> 00:23:51,708
<font color="#fff019">درمورد فعالیت‌های فوق برنامه‌ی رئیست
تحقیقی کردی؟</font>

328
00:23:55,486 --> 00:23:59,286
<font color="#fff019"> آره، ولی چیزهای زیادی رو باید بررسی کرد
سعی دارم بفهمم تمرکزم روی چی بذارم</font>

329
00:23:59,752 --> 00:24:02,344
<font color="#fff019">کمک خواستن عار نیست</font>

330
00:24:03,124 --> 00:24:09,128
<font color="#fff019"> از خودت بپرس: به کی می‌تونم اعتماد کنم؟
کی میچو رو اندازه‌ی من دوست داره</font>

331
00:24:12,631 --> 00:24:13,952
<font color="#fff019">بهت زنگ می‌زنم</font>

332
00:24:17,205 --> 00:24:18,668
<font color="#fff019">می‌شه بیای اینجا؟</font>

333
00:24:22,530 --> 00:24:26,280
<font color="#fff019">کوریهیرا. از نظرم تو
آدم محتاط و قابل اعتمادی هستی</font>

334
00:24:27,047 --> 00:24:28,070
<font color="#fff019">ممنون</font>

335
00:24:28,808 --> 00:24:31,222
<font color="#fff019">می‌خوام یه سری تحقیقات داخلی برام بکنی</font>

336
00:24:31,787 --> 00:24:36,425
<font color="#fff019">فکر می‌کنم یکی از همکارهامون
سعی کرده به روزنامه‌مون آسیب برسونه</font>

337
00:24:47,002 --> 00:24:50,404
<font color="#fff019">‌می‌خوام مقالاتش از آرشیومون رو در بیاری</font>

338
00:24:51,223 --> 00:24:52,338
<font color="#fff019">ازشون کپی بگیر، به‌هیچ‌کس هم نگو</font>

339
00:24:53,140 --> 00:24:55,854
<font color="#fff019">می‌دونم می‌تونم بهت اعتماد کنم</font>

340
00:24:55,879 --> 00:24:57,118
<font color="#fff019">روت حساب می‌کنم</font>

341
00:24:58,937 --> 00:24:59,910
<font color="#fff019">درسته</font>

342
00:25:23,191 --> 00:25:27,195
<font color="#fff019"> ♪ این دفعه واسه عشق اومدم ♪</font>

343
00:25:27,242 --> 00:25:32,122
<font color="#fff019">♪ عشقم، این دفعه برای برد اومدم ♪</font>

344
00:25:32,200 --> 00:25:36,454
<font color="#fff019">♪ انجام دوباره‌ش احمقانه‌ست ♪</font>

345
00:25:36,537 --> 00:25:40,500
<font color="#fff019">♪ ولی چه‌طور ممکنه ببازم♪</font>

346
00:25:40,541 --> 00:25:43,753
<font color="#fff019">♪ چه‌طور ممکنه ببازم؟ ♪</font>

347
00:25:43,836 --> 00:25:49,258
<font color="#fff019">  ♪ این دفعه به‌خاطر تو پا پیش گذاشتم ♪</font>

348
00:25:49,342 --> 00:25:52,345
<font color="#fff019">!سخنرانی</font>

349
00:26:10,822 --> 00:26:13,408
<font color="#fff019">...من فقط</font>

350
00:26:13,491 --> 00:26:16,202
<font color="#fff019">تو می‌تونی، ادی</font>

351
00:26:16,244 --> 00:26:20,206
<font color="#fff019">باید حرف بزنی -
...دوست دارم تشکر کنم از -</font>

352
00:26:20,262 --> 00:26:22,597
<font color="#fff019">به کمکت نیاز داره</font>

353
00:26:22,667 --> 00:26:25,420
<font color="#fff019">برو</font>

354
00:26:25,503 --> 00:26:27,922
<font color="#fff019">واسه تو اومدیم، رفیق</font>

355
00:26:35,763 --> 00:26:39,267
<font color="#fff019">...سلام، من</font>

356
00:26:39,329 --> 00:26:41,874
<font color="#fff019">پسرشم، که خب عیانه</font>

357
00:26:41,936 --> 00:26:43,813
<font color="#fff019">دوست دارم چند کلمه‌ای حرف بزنم</font>

358
00:26:46,566 --> 00:26:49,610
<font color="#fff019">خب همگی ممنون که تشریف آوردین</font>

359
00:26:49,652 --> 00:26:52,238
<font color="#fff019">خیلی برای خانواده‌م باارزشه</font>

360
00:26:52,280 --> 00:26:54,073
<font color="#fff019">...و</font>

361
00:26:54,115 --> 00:26:57,493
<font color="#fff019">همین‌طور واسه من</font>

362
00:26:57,577 --> 00:26:58,870
<font color="#fff019">معلومه که همه‌تون میاین</font>

363
00:26:58,953 --> 00:27:03,416
<font color="#fff019">...ناسلامتی تولد ادی ادلستینه‌ها
استاد نوازنده‌ی یوکه‌لیلی</font>

364
00:27:08,337 --> 00:27:10,089
<font color="#fff019">...من</font>

365
00:27:10,131 --> 00:27:12,967
<font color="#fff019">خیلی چیزها از بابام یاد گرفتم</font>

366
00:27:13,051 --> 00:27:15,094
<font color="#fff019">این که توی بچگی من رو
به صحنه‌های جرم می‌برد</font>

367
00:27:15,136 --> 00:27:18,598
<font color="#fff019">خیلی به فنام نداد</font>

368
00:27:18,639 --> 00:27:20,892
<font color="#fff019">...به‌جاش</font>

369
00:27:20,975 --> 00:27:23,311
<font color="#fff019">من رو تبدیل به آدم کنجکاوی کرد</font>

370
00:27:23,345 --> 00:27:27,058
<font color="#fff019">...بابام</font>

371
00:27:27,148 --> 00:27:29,317
<font color="#fff019">ارزش نه فقط سوال پرسیدن</font>

372
00:27:29,351 --> 00:27:32,897
<font color="#fff019">بلکه پرسیدن سوالِ مناسب رو بهم یاد داد</font>

373
00:27:32,979 --> 00:27:37,817
<font color="#fff019">و بهم یاد داد اشکال نداره با تموم وجودت</font>

374
00:27:37,867 --> 00:27:40,620
<font color="#fff019">به کارت اهمیت بدی</font>

375
00:27:42,580 --> 00:27:44,916
<font color="#fff019">مخصوصا اگه کارت به مردم کمک و خدمت می‌کنه</font>

376
00:27:45,049 --> 00:27:46,759
<font color="#fff019">...چه زنده چه مرده</font>

377
00:27:46,793 --> 00:27:49,921
<font color="#fff019">چون می‌دونین هرچی مردم بیشتر</font>

378
00:27:50,004 --> 00:27:53,883
<font color="#fff019">بهم اهمیت بدن، بهتره</font>

379
00:27:53,966 --> 00:27:56,719
<font color="#fff019">...و</font>

380
00:27:56,803 --> 00:27:59,347
<font color="#fff019">...ادی ادلستین</font>

381
00:27:59,403 --> 00:28:02,322
<font color="#fff019">دل بزرگی داره</font>

382
00:28:02,392 --> 00:28:04,936
<font color="#fff019">که واسه همه توش جا هست</font>

383
00:28:11,359 --> 00:28:12,860
<font color="#fff019">خیلی مفتخرم که پسرتم</font>

384
00:28:14,987 --> 00:28:18,157
<font color="#fff019">...پس از طرف همه‌مون</font>

385
00:28:18,191 --> 00:28:20,860
<font color="#fff019">تولدت مبارک، بابا</font>

386
00:28:20,910 --> 00:28:23,704
<font color="#fff019">تولدت مبارک</font>

387
00:28:23,795 --> 00:28:25,713
<font color="#fff019">تولدت مبارک، ادی</font>

388
00:28:25,790 --> 00:28:27,708
<font color="#fff019">عاشقتیم</font>

389
00:28:27,792 --> 00:28:29,961
<font color="#fff019">عاشقتیم، ادی</font>

390
00:28:52,610 --> 00:28:55,962
<font color="#fff019">فکر می‌کنی چه‌قدر طول می‌کشه
تا پول بیمه رو بگیرم؟</font>

391
00:28:57,207 --> 00:28:59,018
<font color="#fff019">حداقل سه ماه</font>

392
00:28:59,999 --> 00:29:03,088
<font color="#fff019">خیلی زودتر بهش نیاز دارم</font>

393
00:29:04,349 --> 00:29:08,568
<font color="#fff019">همین الان برآورد خسارت کردم
و در خواست جبران خسارت دادم</font>

394
00:29:09,201 --> 00:29:12,468
<font color="#fff019">پس باید با یکی دیگه حرف بزنم</font>

395
00:29:13,124 --> 00:29:18,429
<font color="#fff019"> باید از چندتا اداره بگذره
این‌چیزها زمان می‌بره</font>

396
00:29:18,828 --> 00:29:20,220
<font color="#fff019">باهاتون تماس می‌گیریم</font>

397
00:29:56,506 --> 00:29:59,133
<font color="#fff019">هی، خواهرت خوابید؟</font>

398
00:30:00,635 --> 00:30:02,512
<font color="#fff019">سرش رو گذاشت روی بالش خوابش برد</font>

399
00:30:04,305 --> 00:30:06,307
<font color="#fff019">انگار اوضاعش بهتره</font>

400
00:30:08,142 --> 00:30:10,853
<font color="#fff019">یه خورده پیشرفت داره
یه خورده عقب‌گرد</font>

401
00:30:12,522 --> 00:30:13,898
<font color="#fff019">چه‌قدر عقب گرد؟</font>

402
00:30:16,484 --> 00:30:18,945
<font color="#fff019">نیاز شد بستری‌ش کنیم</font>

403
00:30:18,978 --> 00:30:20,814
<font color="#fff019">فقط واسه چند هفته</font>

404
00:30:20,905 --> 00:30:23,991
<font color="#fff019">به روال عادی برش گردوندیم</font>

405
00:30:24,033 --> 00:30:27,662
<font color="#fff019">بستری بود و کسی بهم نگفت؟</font>

406
00:30:27,745 --> 00:30:30,164
<font color="#fff019">برمی‌گشتی؟</font>

407
00:30:37,004 --> 00:30:40,675
<font color="#fff019">جس درمورد ارائه مدرسه‌ش چیزی ازت نخواسته؟</font>

408
00:30:40,758 --> 00:30:44,178
<font color="#fff019">آره، یه پرسش و پاسخ
برای روزنامه مدرسه، درسته؟</font>

409
00:30:44,262 --> 00:30:46,514
<font color="#fff019">خیلی براش مهمه، جیک</font>

410
00:30:46,556 --> 00:30:49,642
<font color="#fff019">اولین چیزیه که پس از مدت‌ها براش ذوق داره</font>

411
00:30:49,684 --> 00:30:52,353
<font color="#fff019">حتما می‌رم، بابا</font>

412
00:30:52,395 --> 00:30:56,107
<font color="#fff019">تولدت مبارک -
ممنون -</font>

413
00:31:03,364 --> 00:31:06,701
<font color="#fff019">خیلی وقت بود آرامشی مثل امشب نداشتم</font>

414
00:31:08,202 --> 00:31:10,371
<font color="#fff019">توی کار به مشکل خوردی
یا توی رابطه‌ت؟</font>

415
00:31:14,225 --> 00:31:17,395
<font color="#fff019">شاید مشکل از جفت‌شونه</font>

416
00:31:17,420 --> 00:31:20,214
<font color="#fff019">طرف کی هست؟ -
...اون -</font>

417
00:31:22,959 --> 00:31:26,796
<font color="#fff019">توی شرایط پیچیده‌ایه و می‌خواد ازش خارج شه</font>

418
00:31:26,888 --> 00:31:28,681
<font color="#fff019">خشونت خانگی؟</font>

419
00:31:30,975 --> 00:31:35,021
<font color="#fff019">طرف خیلی خشنه</font>

420
00:31:35,070 --> 00:31:39,365
<font color="#fff019">نمی‌دونم توی رفتار با اون هم
... خشونت به‌خرج می‌ده یا نه، ولی</font>

421
00:31:39,400 --> 00:31:40,735
<font color="#fff019">امکانش هست</font>

422
00:31:40,777 --> 00:31:43,071
<font color="#fff019">و تو داری بهش کمک می‌کنی؟</font>

423
00:31:44,412 --> 00:31:46,081
<font color="#fff019">در تلاشم</font>

424
00:31:46,115 --> 00:31:48,242
<font color="#fff019">ولی بهش حس داری</font>

425
00:31:48,326 --> 00:31:50,203
<font color="#fff019">دارم</font>

426
00:31:51,621 --> 00:31:53,331
<font color="#fff019">تو مرد خوبی هستی، جیک</font>

427
00:31:55,083 --> 00:31:56,584
<font color="#fff019">واقعا هستی</font>

428
00:31:57,292 --> 00:32:00,088
<font color="#fff019">در دنیای توأم با تردید ما</font>

429
00:32:00,129 --> 00:32:02,298
<font color="#fff019">این بهم آرامش خاطر می‌ده</font>

430
00:32:02,382 --> 00:32:05,301
<font color="#fff019">می‌دونم مرد خوبی بار آوردم</font>

431
00:32:09,912 --> 00:32:12,600
<font color="#fff019">امیدوارم یه روز برگردی اینجا</font>

432
00:32:12,642 --> 00:32:15,812
<font color="#fff019">ازدواج کنی، بچه‌دار بشی</font>

433
00:32:15,895 --> 00:32:17,355
<font color="#fff019">می‌دونم به اندازه کاری</font>

434
00:32:17,438 --> 00:32:19,399
<font color="#fff019">که اونجا می‌کنی مسحور کننده نیست</font>

435
00:32:19,447 --> 00:32:22,409
<font color="#fff019">ولی فکر می‌کنم می‌تونی خوش‌حال باشی</font>

436
00:32:22,449 --> 00:32:25,953
<font color="#fff019">اونجا هم خوشحالم</font>

437
00:32:28,032 --> 00:32:30,410
<font color="#fff019">حرف منم همینه پسرم</font>

438
00:32:30,451 --> 00:32:32,954
<font color="#fff019">هرچی هست اونجاست</font>

439
00:32:33,037 --> 00:32:36,916
<font color="#fff019">و ما نمی‌دونم چون جزئی ازش نیستیم</font>

440
00:32:39,335 --> 00:32:41,546
<font color="#fff019">دوست دارم این رو تغییر بدم</font>

441
00:32:57,292 --> 00:32:59,345
<font color="#fff019">یه‌بار یکی از این چاقوها رو توی شکمم کردن</font>

442
00:33:00,971 --> 00:33:02,689
<font color="#fff019">تا عمق 15 سانتی فرو کرده بودن</font>

443
00:33:04,004 --> 00:33:05,424
<font color="#fff019">می‌دونم</font>

444
00:33:06,994 --> 00:33:10,566
<font color="#fff019">می‌دونم دوست داری جزئی
از چیزی باشی که مهمه</font>

445
00:33:10,591 --> 00:33:14,577
<font color="#fff019">تو هایاما رو درک نمی‌کنی</font>

446
00:33:19,740 --> 00:33:23,604
<font color="#fff019">اون شرافت نداره</font>

447
00:33:41,827 --> 00:33:45,001
<font color="#fff019"> ایابون برای کار به ناگانو فرستادمون</font>

448
00:33:46,671 --> 00:33:49,569
<font color="#fff019">هایاما مست کرد و طرف‌مون رو کشت</font>

449
00:33:50,635 --> 00:33:53,163
<font color="#fff019">یکی از برادرهای سابق‌مون به اسم اوتا</font>

450
00:33:54,517 --> 00:33:55,859
<font color="#fff019">از این گذشته، بهت دروغ گفته</font>

451
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
<font color="#fff019">من هیچ‌وقت هدف بعدی توزاوا نبودم</font>

452
00:33:59,866 --> 00:34:02,813
<font color="#fff019">هایاما این رو گفت
 تا تحریکت کنه بهش حمله کنی</font>

453
00:34:04,438 --> 00:34:06,675
<font color="#fff019">هیچ اهمیتی به جونت نمی‌ده</font>

454
00:34:09,182 --> 00:34:10,176
<font color="#fff019">کایتو</font>

455
00:34:12,751 --> 00:34:14,768
<font color="#fff019">،اگه راهی پیدا کنم تا از این کار بِکشمت بیرون</font>

456
00:34:15,863 --> 00:34:17,774
<font color="#fff019">بگو که ولش می‌کنی و می‌ری</font>

457
00:34:22,292 --> 00:34:23,329
<font color="#fff019">می‌تونی بری</font>

458
00:34:43,038 --> 00:34:45,688
<font color="#fff019">وقتی رسیدیم به دادگاه
پشتش وایستا</font>

459
00:34:46,853 --> 00:34:48,678
<font color="#fff019">منتظرمونن؟</font>

460
00:34:49,197 --> 00:34:50,887
<font color="#fff019">افراد خودمونن همین</font>

461
00:34:54,401 --> 00:34:55,559
<font color="#fff019">می‌شه یه سیگار بکشم</font>

462
00:34:57,278 --> 00:34:58,784
<font color="#fff019">سیگار نیاوردی؟</font>

463
00:35:00,574 --> 00:35:01,753
<font color="#fff019">بد شد که</font>

464
00:35:20,269 --> 00:35:23,076


465
00:35:39,062 --> 00:35:40,376
<font color="#fff019">درخواست کمک دارم</font>

466
00:35:40,979 --> 00:35:42,691
<font color="#fff019">درخواست کمک دارم</font>

467
00:35:55,531 --> 00:35:56,657
<font color="#fff019">سلام</font>

468
00:35:56,741 --> 00:35:59,410
<font color="#fff019">سلام، لونا</font>

469
00:35:59,494 --> 00:36:01,162
<font color="#fff019">از زمان اونیکس تاحالا ندیده بودمت</font>

470
00:36:01,245 --> 00:36:04,749
<font color="#fff019">خدای من، خیلی وقت شده -
خوشگل شدی -</font>

471
00:36:04,824 --> 00:36:06,034
<font color="#fff019">ممنون</font>

472
00:36:06,125 --> 00:36:07,418
<font color="#fff019">خواهش می‌کنم</font>

473
00:36:07,502 --> 00:36:09,837
<font color="#fff019">اوضاع کلاب فاجعه‌ست</font>

474
00:36:09,879 --> 00:36:11,214
<font color="#fff019">پلیس‌ها هی میان و می‌رن</font>

475
00:36:11,297 --> 00:36:13,633
<font color="#fff019">فکر می‌کنن من توی مثلث عشقی‌ای‌ بودم
که اون‌ها رو به کشتن داده</font>

476
00:36:13,674 --> 00:36:15,843
<font color="#fff019">شرکت بیمه داره توی پرداخت سنگ می‌ندازه</font>

477
00:36:15,885 --> 00:36:18,304
<font color="#fff019">کف‌ گیرم به ته دیگه خورده
کابوسی شده، لو</font>

478
00:36:18,346 --> 00:36:21,224
<font color="#fff019">متأسفم، سم
شرایط خیلی سختی رو گذروندی</font>

479
00:36:21,307 --> 00:36:23,226
<font color="#fff019">نمی‌خواستم غر بزنم -
اشکالی نداره -</font>

480
00:36:23,251 --> 00:36:24,652
<font color="#fff019">بدجور به فنا رفتی
حق داری یه‌کم شکایت کنی</font>

481
00:36:24,677 --> 00:36:28,331
<font color="#fff019">راستش برای همدری باهات تماس نگرفتم</font>

482
00:36:28,369 --> 00:36:31,080
<font color="#fff019">هرچند بابتش ممنونم</font>

483
00:36:31,150 --> 00:36:33,611
<font color="#fff019">امیدوارم بتونی کمکم کنی</font>

484
00:36:33,687 --> 00:36:35,981
<font color="#fff019">اگه بتونی به دخترهام توی اونیکس جا بدی</font>

485
00:36:36,030 --> 00:36:39,534
<font color="#fff019">فقط واسه این مدت -
ببخشید، نمی‌تونم -</font>

486
00:36:39,575 --> 00:36:41,452
<font color="#fff019">میزبان‌های بی‌نظیری‌اند</font>

487
00:36:41,536 --> 00:36:43,830
<font color="#fff019">باعث افتخار هر کلابی می‌شن</font>

488
00:36:43,871 --> 00:36:46,666
<font color="#fff019">فقط با دوک صحبت کن
واسه خودم نمی‌گم، واسه اون‌هاست</font>

489
00:36:46,707 --> 00:36:48,668
<font color="#fff019">متأسفم، باشه؟ -
چرا نه؟ -</font>

490
00:36:48,710 --> 00:36:53,464
<font color="#fff019">چون یه سری آدم توی کلابت کشته شدن</font>

491
00:36:53,548 --> 00:36:56,050
<font color="#fff019">تو توی مرکز این داستانی
و هر کسی که الان باهات مرتبطه هم</font>

492
00:36:56,134 --> 00:36:59,303
<font color="#fff019">الان جزئی از داستانه</font>

493
00:36:59,387 --> 00:37:01,472
<font color="#fff019">بهت گفتم دم خور شدن با یاکوزا</font>

494
00:37:01,556 --> 00:37:02,890
<font color="#fff019">عاقبت خوشی نداره</font>

495
00:37:02,922 --> 00:37:04,840
<font color="#fff019">و ای کاش توی اونکیس می‌موندی</font>

496
00:37:04,884 --> 00:37:07,053
<font color="#fff019">اصلا، من یه کسب و کاری ساختم</font>

497
00:37:07,078 --> 00:37:10,999
<font color="#fff019">که توش خوبم
نمی‌خوام بیخیالش شم</font>

498
00:37:11,024 --> 00:37:12,064
<font color="#fff019">!سامانتا سان</font>

499
00:37:12,089 --> 00:37:14,561
<font color="#fff019">می‌شه ازتون عکس بگیرم</font>

500
00:37:14,586 --> 00:37:16,458
<font color="#fff019">ایشون هم توی کلاب‌تون میزبانن؟ -
قصد رفتن از کشور رو دارین؟ -</font>

501
00:37:16,483 --> 00:37:19,107
<font color="#fff019">عکس نگیرین، از اینجا برین</font>

502
00:37:19,213 --> 00:37:22,864
<font color="#fff019">دست از سرش بردارین
اون ربطی به این داستان نداره</font>

503
00:37:22,889 --> 00:37:24,345
<font color="#fff019">گفتم عکس نگیرین</font>

504
00:37:24,370 --> 00:37:25,815
<font color="#fff019">گفتم بس کنین</font>

505
00:37:27,114 --> 00:37:28,415
<font color="#fff019">گفتم عکس نگیرین</font>

506
00:37:31,055 --> 00:37:32,362
<font color="#fff019">!سامانتا سان</font>

507
00:37:37,428 --> 00:37:41,320
<font color="#fff019">هر دو تیرانداز مُردن
شاهد دیگه‌ای نداریم</font>

508
00:37:42,271 --> 00:37:44,245
<font color="#fff019">توزاوا حتما دستور قتل‌شون رو داده</font>

509
00:37:44,270 --> 00:37:46,732
<font color="#fff019">حتما یکی توی اداره خبرچینی‌مون رو کرده</font>

510
00:37:49,650 --> 00:37:52,470
<font color="#fff019">اسلحه‌ش رو تحویل دادی؟</font>

511
00:37:55,993 --> 00:37:57,222
<font color="#fff019">خوبه، تحویلش نده</font>

512
00:37:57,734 --> 00:37:59,878
<font color="#fff019">با توجه به روند اوضاع
ممکنه ناپدید بشه</font>

513
00:38:03,003 --> 00:38:06,824
<font color="#fff019">استراق سمع تلفن‌های توزاوا چی شد؟
این تنها سرنخیه که برامون مونده</font>

514
00:38:07,107 --> 00:38:10,494
<font color="#fff019">باید مکلمات این چند روز رو مرور کنیم</font>

515
00:38:10,829 --> 00:38:12,683
<font color="#fff019">ولی تاحالا به مورد مشکوکی بر نخوردیم</font>

516
00:38:14,847 --> 00:38:18,632
<font color="#fff019">بیا هرچی داریم رو مرور کنیم
تا به سرنخ به‌درد بخوری برسیم</font>

517
00:38:26,808 --> 00:38:29,352
<font color="#fff019">عزیزم، دارم می‌شنوم آب دهنت راه افتاده</font>

518
00:38:29,435 --> 00:38:32,772
<font color="#fff019">رویای این غذا رو می‌دیدم</font>

519
00:38:32,814 --> 00:38:35,358
<font color="#fff019">خب اونجا طالبی 100 دلاری</font>

520
00:38:35,441 --> 00:38:38,569
<font color="#fff019">و کلاب‌هایی که انگشت‌تون می‌کنن دارین -
مامان -</font>

521
00:38:38,653 --> 00:38:41,322
<font color="#fff019">و نمی‌تونی یه بشقاب صبحونه
تخم و مرغ بیکن پیدا کنی؟</font>

522
00:38:41,406 --> 00:38:43,658
<font color="#fff019">نه طوری که مامانم می‌پزتش</font>

523
00:38:43,741 --> 00:38:44,784
<font color="#fff019">اوه</font>

524
00:38:51,833 --> 00:38:54,419
<font color="#fff019">دیدم دیشب با دین حرف می‌زدی</font>

525
00:38:54,502 --> 00:38:56,337
<font color="#fff019">آره، دین کودیچ توی مهمونی بود</font>

526
00:38:56,421 --> 00:38:57,964
<font color="#fff019">آره</font>

527
00:38:58,005 --> 00:39:00,174
<font color="#fff019">بهت شغلی پیشنهاد داد</font>

528
00:39:00,258 --> 00:39:01,326
<font color="#fff019">نه</font>

529
00:39:01,351 --> 00:39:04,479
<font color="#fff019">...خب، یه جورایی</font>

530
00:39:04,846 --> 00:39:06,180
<font color="#fff019">برای آینده</font>

531
00:39:06,322 --> 00:39:10,451
<font color="#fff019">کارش همینجاست مشخصا</font>

532
00:39:11,580 --> 00:39:13,540
<font color="#fff019">بذار حدس بزنم، می‌خوای قبولش کنم؟</font>

533
00:39:13,764 --> 00:39:16,976
<font color="#fff019">ولی عمرا این کار رو بکنی</font>

534
00:39:17,358 --> 00:39:19,193
<font color="#fff019">این حرفت یعنی چی؟</font>

535
00:39:19,235 --> 00:39:22,238
<font color="#fff019">کلی تلاش کردی تا اینجا رو ترک کنی</font>

536
00:39:22,321 --> 00:39:24,407
<font color="#fff019">مامان -
آره -</font>

537
00:39:24,490 --> 00:39:27,285
<font color="#fff019">می‌دونم به‌خاطر ما نیست</font>

538
00:39:27,368 --> 00:39:29,245
<font color="#fff019">یا حداقل تا جایی که من می‌دونم</font>

539
00:39:29,328 --> 00:39:31,998
<font color="#fff019">کاری که مجبور بودی رو کردی</font>

540
00:39:32,039 --> 00:39:34,083
<font color="#fff019">تخم‌مرغ‌هات پخته شد</font>

541
00:39:34,167 --> 00:39:36,085
<font color="#fff019">بشقابت رو بیار، جیک</font>

542
00:39:38,713 --> 00:39:40,256
<font color="#fff019">الان جیک صدام کردی؟</font>

543
00:39:40,281 --> 00:39:42,575
<font color="#fff019">...آره، مدت زیادی نبودی، فکر کنم تو</font>

544
00:39:42,717 --> 00:39:44,719
<font color="#fff019">الان دیگه شبیه جیک‌ها شدی</font>

545
00:40:37,786 --> 00:40:38,731
<font color="#fff019">زهره ترکم کردی</font>

546
00:40:38,916 --> 00:40:41,735
<font color="#fff019">از تلفن ثابت سوئیت هتل توزاوا</font>

547
00:40:52,328 --> 00:40:53,913
<font color="#fff019">سلام -
سلام -</font>

548
00:40:53,955 --> 00:40:54,914
<font color="#fff019">مارج هستم</font>

549
00:40:54,956 --> 00:40:56,916
<font color="#fff019">از مرکز پزشکی مینسوتای جنوبی</font>

550
00:40:56,958 --> 00:40:58,459
<font color="#fff019">برای هزینه پرداخت نشده</font>

551
00:40:58,543 --> 00:41:01,129
<font color="#fff019">برای جراحی آقای تاناکا تماس گرفتم</font>

552
00:41:03,715 --> 00:41:05,466
<font color="#fff019">الو؟</font>

553
00:41:05,550 --> 00:41:06,926
<font color="#fff019">اشتباه گرفتین</font>

554
00:41:09,340 --> 00:41:11,279
<font color="#fff019">مارجری از ...؟</font>

555
00:41:12,181 --> 00:41:14,340
<font color="#fff019">از مرکز پزشکی مینسوتای جنوبی</font>

556
00:41:14,502 --> 00:41:17,832
<font color="#fff019">فکر کردم توزاوا نتونسته اسمش رو
از لیست ممنوع‌الخروجی‌ها خارج کنه</font>

557
00:41:17,857 --> 00:41:20,574
<font color="#fff019">نمی‌تونسته به آمریکا بره</font>

558
00:41:20,673 --> 00:41:21,958
<font color="#fff019">به گفته شیگماتسو</font>

559
00:41:22,433 --> 00:41:24,840
<font color="#fff019">به‌نظر می‌رسه رفته آمریکا</font>

560
00:41:26,026 --> 00:41:27,418
<font color="#fff019">طبق حرف‌های مارج</font>

561
00:41:40,009 --> 00:41:40,861
<font color="#fff019">ساتو</font>

562
00:41:41,885 --> 00:41:44,122
<font color="#fff019">من بی‌شرافتم؟</font>

563
00:41:57,702 --> 00:41:58,668
<font color="#fff019">بهت گفتم</font>

564
00:41:58,739 --> 00:42:01,268
<font color="#fff019">همه‌جا چشم و گوش دارم</font>

565
00:42:09,550 --> 00:42:10,885
<font color="#fff019">گورت رو گم کن</font>

566
00:42:11,602 --> 00:42:12,675
<font color="#fff019">برای همیشه</font>

567
00:42:13,662 --> 00:42:15,619
<font color="#fff019">...وگرنه</font>

568
00:42:15,811 --> 00:42:19,852
<font color="#fff019">همین‌جا بیخ تا بیخ سر داداشت رو می‌برم</font>

569
00:42:28,935 --> 00:42:31,982
<font color="#fff019">ایشیدا ایابون بهم هشدار داد</font>

570
00:42:32,249 --> 00:42:36,227
<font color="#fff019">که تو یه دروغ‌گوی بزدلی</font>

571
00:42:42,253 --> 00:42:43,510
<font color="#fff019">طردی</font>

572
00:42:48,177 --> 00:42:53,035
<font color="#fff019">دیگه تن نحست رو این اطراف نبینم</font>

573
00:42:54,150 --> 00:42:55,421
<font color="#fff019">وگرنه می‌کشمت</font>

574
00:42:57,346 --> 00:42:59,277
<font color="#fff019">حالا گورت رو گم کن</font>

575
00:43:52,967 --> 00:43:56,637
<font color="#fff019">...و بعدش می‌خوام درمورد</font>

576
00:43:56,721 --> 00:44:00,475
<font color="#fff019">دستگاه‌های اتوماتیک فروش‌ شورت بپرسم</font>

577
00:44:00,500 --> 00:44:02,294
<font color="#fff019">خب به‌عنوان یه سوال از جنبه روزنامه‌نگاری</font>

578
00:44:02,351 --> 00:44:04,103
<font color="#fff019">مثل بن‌بسته و چیز به‌درد بخوری ازش در نمیاد</font>

579
00:44:04,145 --> 00:44:06,147
<font color="#fff019">ولی جواب سوالت، درسته وجود دارن</font>

580
00:44:06,230 --> 00:44:08,483
<font color="#fff019">...حال بهم زن، خب پس -
درموردش ازم نپرس -</font>

581
00:44:08,566 --> 00:44:10,651
<font color="#fff019">الان روی چی کار می‌کنی؟</font>

582
00:44:10,735 --> 00:44:14,489
<font color="#fff019">تا دسته رفته بودم
 توی فعالیته‌های باندهای موتورسواری</font>

583
00:44:14,579 --> 00:44:17,207
<font color="#fff019">می‌تونی درموردش ازم بپرسی</font>

584
00:44:20,703 --> 00:44:22,413
<font color="#fff019">...و</font>

585
00:44:23,623 --> 00:44:26,167
<font color="#fff019">درمورد زیادی نزدیک شدن به یه منبع اطلاعاتی</font>

586
00:44:27,794 --> 00:44:30,505
<font color="#fff019">جاشوا جیک ادلستین، ای قانون شکن</font>

587
00:44:30,546 --> 00:44:32,924
<font color="#fff019">چه انتظاری داشتی؟</font>

588
00:44:33,021 --> 00:44:36,942
<font color="#fff019">چیِ کارت رو بیشتر از همه دوست داری؟</font>

589
00:44:37,011 --> 00:44:39,013
<font color="#fff019">خیلی‌خب</font>

590
00:44:41,015 --> 00:44:43,184
<font color="#fff019">باید بگم غیرقابل پیش‌بینی بودنش رو</font>

591
00:44:43,226 --> 00:44:45,976
<font color="#fff019">اینکه ندونی در آینده چی انتظارت رو می‌کشه</font>

592
00:44:46,001 --> 00:44:49,254
<font color="#fff019">وقتی اینجا زندگی می‌کردم
همه‌چیز از قبل تعیین شده بود</font>

593
00:44:49,524 --> 00:44:52,151
<font color="#fff019">...می‌دونی یک‌نواختی‌ش</font>

594
00:44:52,200 --> 00:44:54,035
<font color="#fff019">یه‌جورایی بی‌قرار به رفتنم کرد</font>

595
00:44:59,909 --> 00:45:01,536
<font color="#fff019">تو چی؟</font>

596
00:45:01,619 --> 00:45:05,164
<font color="#fff019">منظورت چیه؟ -
اینجا خوشحالی؟ -</font>

597
00:45:05,206 --> 00:45:07,792
<font color="#fff019">بعد از دبیرستان می‌خوای بمونی؟</font>

598
00:45:09,293 --> 00:45:13,185
<font color="#fff019">فعلا سعی دارم دبیرستان رو رد کنم</font>

599
00:45:14,048 --> 00:45:16,718
<font color="#fff019">نمی‌تونم به بعدش فکر کنم</font>

600
00:45:20,748 --> 00:45:22,265
<font color="#fff019">من جواب می‌دم</font>

601
00:45:27,228 --> 00:45:29,522
<font color="#fff019">منزل ادلستین</font>

602
00:45:29,564 --> 00:45:32,275
<font color="#fff019">جیک -
کاتاگیری سان؟ -</font>

603
00:45:32,358 --> 00:45:34,719
<font color="#fff019">می‌تونی حرف بزنی؟ -
آره -</font>

604
00:45:36,112 --> 00:45:38,406
<font color="#fff019">مدرک پیدا کردیم که توزاوا
برای جراحی کبد</font>

605
00:45:38,448 --> 00:45:40,992
<font color="#fff019">به میناپولیس رفته</font>

606
00:45:41,524 --> 00:45:46,368
<font color="#fff019">چه‌طور؟ لیست انتظار این پیوند‌ها
خیلی طولانیه</font>

607
00:45:46,918 --> 00:45:50,351
<font color="#fff019">مردم سال‌ها منتظر می‌مونن
و بازم هیچ تضمینی نیست که مطابقت داشته باهاشون</font>

608
00:45:50,376 --> 00:45:53,171
<font color="#fff019">حتما به یکی رشوه داده
یا تهدیدش کرده</font>

609
00:45:53,254 --> 00:45:55,923
<font color="#fff019">در هرصورت، می‌تونیم ازش استفاده کنیم -
درسته -</font>

610
00:45:56,007 --> 00:45:58,593
<font color="#fff019">باشه، هرچی فهمیدی بهم خبر بده</font>

611
00:45:58,676 --> 00:46:02,013
<font color="#fff019">جیک، میناپولیس تا سنت لویس</font>

612
00:46:02,096 --> 00:46:03,347
<font color="#fff019">فقط یه پرواز 90 دقیقه‌ای فاصله داره</font>

613
00:46:06,725 --> 00:46:09,403
<font color="#fff019">دیشب رسیدم اینجا</font>

614
00:46:09,854 --> 00:46:11,564
<font color="#fff019">خدا می‌دونه اگه توزاوا بفهمه</font>

615
00:46:11,606 --> 00:46:14,525
<font color="#fff019">ما به این اطلاعات رسیدیم چی کار می‌کنه؟</font>

616
00:46:16,080 --> 00:46:17,593
<font color="#fff019">تو الان اونجائی</font>

617
00:46:18,884 --> 00:46:20,802
<font color="#fff019">جز تو نمی‌تونم به کسی متوصل شم</font>

618
00:46:20,827 --> 00:46:24,936
<font color="#fff019">جیک، به کسی غیر تو اعتماد ندارم</font>

619
00:46:28,414 --> 00:46:30,666
<font color="#fff019">برای مصاحبه برمی‌گردی، درسته؟</font>

620
00:46:30,691 --> 00:46:33,068
<font color="#fff019">شک نکن، نهایتا یه روز توی میناپولیس باشم</font>

621
00:46:33,169 --> 00:46:35,380
<font color="#fff019">...عزیزم، من فقط</font>

622
00:46:35,463 --> 00:46:37,799
<font color="#fff019">نمی‌دونم چرا نتونستن یکی دیگه رو پیدا کنن</font>

623
00:46:37,840 --> 00:46:39,842
<font color="#fff019">چون من اینجائم و اون‌ها همه اونجا</font>

624
00:46:39,926 --> 00:46:41,803
<font color="#fff019">راه درازیه</font>

625
00:46:41,844 --> 00:46:44,013
<font color="#fff019">چه کمکی از دستم برمیاد؟</font>

626
00:46:44,097 --> 00:46:45,765
<font color="#fff019">کمک؟ توی چی؟</font>

627
00:46:45,807 --> 00:46:47,892
<font color="#fff019">یعنی، تو مرکز درمانی «اس‌ام‌ام‌سی» آشنا دارم</font>

628
00:46:47,975 --> 00:46:50,561
<font color="#fff019">رئیس بخش عصب‌شناسی‌شون
یکی از دوستای سابقمه</font>

629
00:46:50,645 --> 00:46:51,854
<font color="#fff019">...و اون می‌دونه</font>

630
00:46:51,938 --> 00:46:54,023
<font color="#fff019">و گفتی کی رو می‌خوای؟
رئیس بخش کبد ؟</font>

631
00:46:54,107 --> 00:46:55,274
<font color="#fff019">آره، کبدشناسی</font>

632
00:46:55,316 --> 00:46:57,276
<font color="#fff019">خب، هر وقت خواستی می‌تونم یه زنگ بهش بزنم</font>

633
00:46:57,318 --> 00:46:59,654
<font color="#fff019">خیلی ممنون می‌شم، بابا</font>

634
00:46:59,737 --> 00:47:03,241
<font color="#fff019">دیدی؟ بابات خیلی هم به‌درد نخور نیست، بلاخره</font>

635
00:47:03,324 --> 00:47:06,494
<font color="#fff019">اگه پا به سن نذاشته بودم
همراهی‌ت می‌کردم</font>

636
00:47:06,536 --> 00:47:09,831
<font color="#fff019">خب، ایشالا واسه این مورد
نیاز به یه مأمور تجسس قتل (پزشکی قانونی) پیدا نکنم</font>

637
00:47:09,872 --> 00:47:11,332
<font color="#fff019">به زودی می‌بینم‌تون</font>

638
00:47:11,374 --> 00:47:13,668
<font color="#fff019">خدافظ، فردا می‌بینیمت</font>

639
00:47:13,751 --> 00:47:15,002
<font color="#fff019">مراقبت کن</font>

640
00:47:34,247 --> 00:47:40,640
<font color="#fff019">خیلی خوش شانس بودم که بخشندگی
زنان این کشور رو داشتم</font>

641
00:47:40,665 --> 00:47:45,115
<font color="#fff019"> آکیرا سان، تو قبلا
 میزبان شماره یک توکیو بودی</font>

642
00:47:45,241 --> 00:47:47,578
<font color="#fff019">و الان یه چهره تلویزیونی شدی؟</font>

643
00:47:48,082 --> 00:47:49,098
<font color="#fff019">درسته</font>

644
00:47:49,123 --> 00:47:52,281
<font color="#fff019">امروز خیلی خوش‌تیپ شدی</font>

645
00:47:52,313 --> 00:47:55,182
<font color="#fff019">لباس‌ها و جواهراتت چه‌قدر می‌ارزن؟</font>

646
00:47:55,207 --> 00:48:00,072
<font color="#fff019">نمی‌تونم قیمت‌شون رو بگم ولی این‌قدری هست
 که بشه یه ماشین لاکچری باهاش خرید</font>

647
00:48:00,871 --> 00:48:04,528
<font color="#fff019"> ولی از شوخی بگذریم، راضی‌م شکایتی ندارم</font>

648
00:48:05,379 --> 00:48:09,735
<font color="#fff019">جت‌ خصوصی، وسایل لاکچری
صبحانه همراه با شامپاین</font>

649
00:48:09,760 --> 00:48:14,804
<font color="#fff019">زندگی خوبیه و من خیلی خوش‌شانسم</font>

650
00:48:15,475 --> 00:48:20,021
<font color="#fff019">خوش‌شانس.... و پولدار</font>

651
00:48:29,227 --> 00:48:30,633
<font color="#fff019">[ مرکز درمانی مینه‌سوتای جنوبی ]</font>

652
00:48:31,961 --> 00:48:35,423
<font color="#fff019">خب، بابات بیل رو می‌شناسه؟</font>

653
00:48:35,458 --> 00:48:36,501
<font color="#fff019">آره، عالیه</font>

654
00:48:36,584 --> 00:48:38,002
<font color="#fff019">دنیای کوچیکیه -
آره -</font>

655
00:48:38,086 --> 00:48:39,796
<font color="#fff019">ممنون که زمان گذاشتین</font>

656
00:48:39,879 --> 00:48:41,464
<font color="#fff019">و بدون وقت قلبی باهام صحبت می‌کنین</font>

657
00:48:41,547 --> 00:48:42,882
<font color="#fff019">خب، چند دقیقه بیشتر وقت ندارم</font>

658
00:48:42,924 --> 00:48:44,300
<font color="#fff019">ولی گفتی داری مقاله می‌نویسی</font>

659
00:48:44,384 --> 00:48:45,968
<font color="#fff019">بله، چند دقیقه هم بیشتر وقت‌تون رو نمی‌گیرم</font>

660
00:48:46,052 --> 00:48:47,970
<font color="#fff019">برای روزنامه "میچو شیمبون" در توکیوست</font>

661
00:48:48,054 --> 00:48:50,056
<font color="#fff019">داریم مقاله‌ای درباره راه‌پیدا کردن</font>

662
00:48:50,098 --> 00:48:51,391
<font color="#fff019">نوآوری‌های پزشکی آمریکا
به ژاپن می‌نویسیم</font>

663
00:48:51,432 --> 00:48:53,267
<font color="#fff019">خب، خوش‌حالم هر طور می‌تونم
کمکی بهت بکنم</font>

664
00:48:53,309 --> 00:48:55,395
<font color="#fff019">خب، برای شروع درمورد لیست انتظار پیوند</font>

665
00:48:55,436 --> 00:48:58,064
<font color="#fff019">چی می‌تونین بهم بگین؟ -
خب طولانیه -</font>

666
00:48:58,106 --> 00:49:01,234
<font color="#fff019">الان 400 نفر رو توی این لیست داریم</font>

667
00:49:01,727 --> 00:49:03,611
<font color="#fff019">و این لیست فقط مختص به افراد آمریکائیه</font>

668
00:49:03,653 --> 00:49:05,196
<font color="#fff019">یا اتباع خارجی هم هستن؟</font>

669
00:49:05,279 --> 00:49:06,781
<font color="#fff019">ما اینجا اتباع خارجی رو درمان نمی‌کنیم</font>

670
00:49:06,864 --> 00:49:08,276
<font color="#fff019">این لیست فقط مختص آمریکائی‌هاست</font>

671
00:49:08,301 --> 00:49:12,305
<font color="#fff019">و زمان متوسط انتظار برای یه کبد چه‌قدره؟</font>

672
00:49:12,495 --> 00:49:14,914
<font color="#fff019">خب، برای ما ممکنه تا 5 سال هم برسه</font>

673
00:49:22,046 --> 00:49:23,548
<font color="#fff019">خب، امیدوار این بهت کمک کرده باشه</font>

674
00:49:23,573 --> 00:49:25,158
<font color="#fff019">بابت عجله‌ای که دارم عذر می‌خوام
ولی باید برگردم</font>

675
00:49:25,183 --> 00:49:26,852
<font color="#fff019">نه، خیلی ممنون که وقت گذاشتین</font>

676
00:49:27,009 --> 00:49:28,636
<font color="#fff019">خواهش می‌کنم -
چه ساعت قشنگی -</font>

677
00:49:28,678 --> 00:49:30,555
<font color="#fff019">آره، ممنون</font>

678
00:49:30,638 --> 00:49:33,725
<font color="#fff019">دکتر واکر چه درصدی از بیماران توی لیست</font>

679
00:49:33,808 --> 00:49:36,352
<font color="#fff019">در انتظار کبدی که بهشون نمی‌رسه می‌میرن؟</font>

680
00:49:36,436 --> 00:49:40,189
<font color="#fff019">خب، حدود به 10 درصد می‌رسه</font>

681
00:49:40,290 --> 00:49:43,835
<font color="#fff019">و این وچرون کنستانتین رو از کجا آوردی؟</font>

682
00:49:43,860 --> 00:49:46,195
<font color="#fff019">ببخشید -
ساعت رو می‌گم -</font>

683
00:49:46,279 --> 00:49:48,740
<font color="#fff019">مارک وچرون کنستانتینه، درسته؟</font>

684
00:49:48,823 --> 00:49:50,992
<font color="#fff019">تعداد زیادی ازش نمی‌سازن -
متوجه نمی‌شم -</font>

685
00:49:51,033 --> 00:49:53,244
<font color="#fff019">گوش کن چی می‌گم
خیلی دوست‌دارم مقاله‌ای درمورد</font>

686
00:49:53,327 --> 00:49:56,247
<font color="#fff019">اینکه چه‌قدر تو و اس‌ام‌ام‌سی خوبین بنویسم</font>

687
00:49:56,330 --> 00:49:58,458
<font color="#fff019">ترجیح می‌دم درمورد این ساعت</font>

688
00:49:58,499 --> 00:50:00,877
<font color="#fff019">و اینکه یه هدیه گرون قیمت
از طرف یه گانگستر بلندپایه‌ست ننویسم</font>

689
00:50:00,960 --> 00:50:02,462
<font color="#fff019">کسی که فرستادی‌ش صدر لیست انتظار</font>

690
00:50:02,503 --> 00:50:03,887
<font color="#fff019">و عملش کردی -
...گوش کن، من -</font>

691
00:50:03,912 --> 00:50:06,466
<font color="#fff019">ولی اگه کمکم نکنی، این کار رو می‌کنم</font>

692
00:50:06,507 --> 00:50:08,676
<font color="#fff019">و اون‌وقت باید با شغلت خدافظی کنی</font>

693
00:50:19,399 --> 00:50:20,834
<font color="#fff019"> ادوارد واکر دکترای پزشکی، پی‌اچ‌دی]
[رئیس بخش پیوند اعضا</font>

694
00:50:25,310 --> 00:50:26,728
<font color="#fff019">کاتاگیری سان -
جیک -</font>

695
00:50:26,753 --> 00:50:28,004
<font color="#fff019">آماده‌ی شنیدن این خبر هستی؟</font>

696
00:50:28,029 --> 00:50:31,199
<font color="#fff019">توزاوا نه‌تنها توی اس‌ام‌ام‌سی
پیوند کبد کرده</font>

697
00:50:31,240 --> 00:50:33,701
<font color="#fff019">به‌محض اینکه کبد مطابق باهاش پیدا شده</font>

698
00:50:33,743 --> 00:50:36,913
<font color="#fff019">صبح روز بعدش آماده عمل شده</font>

699
00:50:36,996 --> 00:50:39,916
<font color="#fff019">کی این رو بهت گفت؟ -
جراحش -</font>

700
00:50:39,991 --> 00:50:41,493
<font color="#fff019">دکتر واکر</font>

701
00:50:41,542 --> 00:50:45,421
<font color="#fff019">بیمار با بدنی سرتاپا خالکوبی شده
که درست انگلیسی نمی‌تونسته صحبت کنه</font>

702
00:50:45,505 --> 00:50:49,258
<font color="#fff019">بیرون اتاق عمل
و بیرون اتاق ریکاوری نگاه بوده</font>

703
00:50:49,342 --> 00:50:53,221
<font color="#fff019">اسم بیمار اسپنسر تاناکا درج شده</font>

704
00:50:53,262 --> 00:50:55,098
<font color="#fff019">اس‌تی</font>

705
00:50:55,181 --> 00:50:57,016
<font color="#fff019">و بعد از عمل جراحی</font>

706
00:50:57,058 --> 00:50:59,268
<font color="#fff019">مردهای کت‌شلواری ژاپنی
به واکر</font>

707
00:50:59,352 --> 00:51:01,312
<font color="#fff019">یه ساعت 250 هزار دلاری دادن</font>

708
00:51:01,396 --> 00:51:05,233
<font color="#fff019">و بهش گفتن ممنون می‌شن
به کسی چیزی نگه</font>

709
00:51:05,274 --> 00:51:06,901
<font color="#fff019">،سوال اصلی اینه</font>

710
00:51:06,943 --> 00:51:09,654
<font color="#fff019">توزاوا چه‌طور تونسته
با توجه به بودن ممنوع الخروج بودن بره</font>

711
00:51:09,737 --> 00:51:13,491
<font color="#fff019">واسه عملی کردن همچین چیزی
باید به کی رشوه می‌داده؟</font>

712
00:51:15,076 --> 00:51:16,411
<font color="#fff019">این وسط یه داستانی هست</font>

713
00:51:16,494 --> 00:51:18,079
<font color="#fff019">و کلی سوال دیگه</font>

714
00:51:18,162 --> 00:51:20,081
<font color="#fff019">کِی برمی‌گردی ژاپن</font>

715
00:51:20,143 --> 00:51:22,062
<font color="#fff019">چهار روز اینجا دارم</font>

716
00:51:22,166 --> 00:51:24,585
<font color="#fff019">جیک، ما 4 روز زمان نداریم</font>

717
00:51:24,669 --> 00:51:26,421
<font color="#fff019">من 4 روز وقت ندارم</font>

718
00:51:26,504 --> 00:51:29,507
<font color="#fff019">نمی‌تونم همین‌طوری
ول کنم برم، خانواد‌ه‌م می‌کشنم</font>

719
00:51:29,590 --> 00:51:32,260
<font color="#fff019">جیک، توزاوا در حال تحکیم قدرته</font>

720
00:51:32,343 --> 00:51:36,139
<font color="#fff019">تو الان مدارک مهمی علیه‌ش پیدا کردی</font>

721
00:51:38,599 --> 00:51:40,977
<font color="#fff019">...ببخشید که همچین خواسته‌ای ازت دارم</font>

722
00:51:41,060 --> 00:51:43,688
<font color="#fff019">ولی افراد خیلی بیشتری
ممکنه اینجا بمیرن</font>

723
00:51:43,771 --> 00:51:46,441
<font color="#fff019">اگه این کار رو تموم نکنیم</font>

724
00:51:46,762 --> 00:51:49,490
<font color="#fff019">توی توکیو بهت نیاز دارم، همین الان</font>

725
00:52:01,628 --> 00:52:05,090
<font color="#fff019">منزل ادلستین</font>

726
00:52:05,175 --> 00:52:08,970
<font color="#fff019">هی، اوضاع اونجا چه‌طور پیش می‌ره
چیزی که می‌خواستی رو یافتی؟</font>

727
00:52:09,005 --> 00:52:11,966
<font color="#fff019">خوشحالم، منتظرم کل داستان رو بشنوم</font>

728
00:52:12,050 --> 00:52:13,885
<font color="#fff019">توی راه برگشتی؟</font>

729
00:52:17,055 --> 00:52:20,266
<font color="#fff019">کجا؟ دالاس چی کار می‌کنی؟</font>

730
00:52:22,636 --> 00:52:24,388
<font color="#fff019">...جیک</font>

731
00:52:24,500 --> 00:52:26,001
<font color="#fff019">...پس</font>

732
00:52:26,064 --> 00:52:28,399
<font color="#fff019">قولی که به جس دادی چی
...اون الان چی کار</font>

733
00:52:28,483 --> 00:52:30,610
<font color="#fff019">...منتظر توئه که</font>

734
00:52:33,988 --> 00:52:35,823
<font color="#fff019">این رسمش نیست</font>

735
00:52:35,865 --> 00:52:38,409
<font color="#fff019">الان به مامانت چی بگم؟</font>

736
00:52:40,661 --> 00:52:42,622
<font color="#fff019">متوجهم که بهت نیاز دارن</font>

737
00:52:42,663 --> 00:52:45,625
<font color="#fff019">ولی اگه بذاری همیشه</font>

738
00:52:45,666 --> 00:52:48,419
<font color="#fff019">چیزهایی مهم‌تر و ضروری‌تر</font>

739
00:52:48,503 --> 00:52:50,421
<font color="#fff019">از خانواده‌ت سر راهت قرار می‌گیره</font>

740
00:52:54,884 --> 00:52:56,636
<font color="#fff019">مراقبت کن</font>

741
00:53:25,277 --> 00:53:26,314
<font color="#fff019">بهش شلیک کن</font>

742
00:53:29,252 --> 00:53:30,085
<font color="#fff019">!آخ</font>

743
00:53:34,227 --> 00:53:35,633
<font color="#fff019">!لعنتی، یالا</font>

744
00:53:35,657 --> 00:54:00,657
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

745
00:54:55,372 --> 00:54:58,241
<font color="#fff019">[ فساد توکیو سریالی‌ست خیالی برگرفته از وقایع واقعی ]</font>

746
00:54:58,546 --> 00:55:02,126
<font color="#fff019">[ بعضی از شخیصت‌ها، حوادث این سریال  ]</font>

747
00:55:02,151 --> 00:55:06,114
<font color="#fff019">[ برای اهداف نماشی تغییر کرده‌است ]</font>

748
00:55:06,139 --> 00:55:07,556
<font color="#fff019">[ و برپایه حوادث، اشخاص و داستان واقعی نیست ]</font>

