﻿1
00:01:06,729 --> 00:01:10,571
<font color="#fff019">« فساد توکیو »</font>

2
00:01:59,829 --> 00:02:02,081
<font color="#fff019">کوکتل «آبی هاوایی» ـتون</font>

3
00:02:02,165 --> 00:02:04,125
<font color="#fff019">لذت ببرید</font>

4
00:02:04,415 --> 00:02:05,634
<font color="#fff019">این دیگه چه کوفتیه؟</font>

5
00:02:05,764 --> 00:02:06,733
<font color="#fff019">آبی روشنه</font>

6
00:02:07,061 --> 00:02:08,104
<font color="#fff019">انگار فاسد شده</font>

7
00:02:08,129 --> 00:02:09,379
<font color="#fff019">همه‌چیز مرتبه؟</font>

8
00:02:10,858 --> 00:02:12,350
<font color="#fff019">این رو بردار ببر</font>

9
00:02:12,508 --> 00:02:14,927
<font color="#fff019">ببخشید، جناب همین رو سفارش دادین</font>

10
00:02:14,952 --> 00:02:16,481
<font color="#fff019">برش دار ببر</font>

11
00:02:16,763 --> 00:02:17,989
<font color="#fff019">یه نوشیدنی درست و درمون برامون بیار</font>

12
00:02:18,014 --> 00:02:19,348
<font color="#fff019">برو</font>

13
00:02:19,390 --> 00:02:21,684
<font color="#fff019">تکون نخورین
تحت بازداشت اف‌بی‌آی هستید</font>

14
00:02:23,997 --> 00:02:26,450
<font color="#fff019">گومی میورا بازداشتین</font>

15
00:02:28,399 --> 00:02:31,444
<font color="#fff019">دست‌هات رو بذار روی سرت، بخواب روی زمین</font>

16
00:02:31,469 --> 00:02:33,130
<font color="#fff019">دست‌تون رو ببرین پشت سرتون</font>

17
00:02:38,648 --> 00:02:41,914
<font color="#fff019">باشه بابا، نوشیدنی‌ها رو می‌خوریم</font>

18
00:02:48,938 --> 00:02:56,938
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

19
00:03:08,020 --> 00:03:08,817
<font color="#fff019">کیه؟</font>

20
00:03:09,012 --> 00:03:10,645
<font color="#fff019">منم کاتاگیری</font>

21
00:03:14,325 --> 00:03:15,278
<font color="#fff019">به خونه خوش برگشتی</font>

22
00:03:16,412 --> 00:03:18,412
<font color="#fff019">بهتره لباس‌ تنت کنی</font>

23
00:03:19,716 --> 00:03:21,068
<font color="#fff019">ببخشید</font>

24
00:03:22,310 --> 00:03:26,068
<font color="#fff019">توزاوا حتما با پاسپورت جعلی وارد آمریکا شده</font>

25
00:03:26,670 --> 00:03:29,170
<font color="#fff019">این توی ژاپن هم غیرقانونیه</font>

26
00:03:29,381 --> 00:03:31,365
<font color="#fff019">کدوم قانون‌های آمریکا رو نقض کرده؟</font>

27
00:03:31,711 --> 00:03:35,765
<font color="#fff019">نقض قوانین مهاجرتی و احتمالا قتل غیرعمد</font>

28
00:03:36,083 --> 00:03:39,099
<font color="#fff019">مردم سال‌ها منتظر پیوند عضو می‌مونن</font>

29
00:03:40,195 --> 00:03:43,805
<font color="#fff019"> اینکه توزاوا خارج از نوبت گرفته
یعنی یکی جونش رو از دست داده</font>

30
00:03:44,361 --> 00:03:48,978
<font color="#fff019">  جالبه ببینیم آمریکا  می‌خواد مستردش کنن یا نه</font>

31
00:03:49,451 --> 00:03:51,740
<font color="#fff019"> تموم یاکوزاها از زندان‌های آمریکایی می‌ترسن</font>

32
00:03:54,547 --> 00:03:57,352
<font color="#fff019">چرا همین‌جا براش پرونده باز نمی‌کنین؟</font>

33
00:03:57,833 --> 00:04:00,981
<font color="#fff019">شما ارتباط بین توزاوا
 و اون بیمارستان پیدا کردین</font>

34
00:04:05,029 --> 00:04:06,599
<font color="#fff019">...ما فکر می‌کنیم</font>

35
00:04:07,607 --> 00:04:09,576
<font color="#fff019"> توی اداره‌مون افراد فاسدی داریم
که از توزاوا حفاظت می‌کنن</font>

36
00:04:09,874 --> 00:04:14,843
<font color="#fff019"> اگه تو درموردش خبر بنویسی
می‌تونیم حکم بگیریم و دست‌گیرش کنیم</font>

37
00:04:19,239 --> 00:04:21,364
<font color="#fff019">از کجا باید شروع کنم؟</font>

38
00:04:23,622 --> 00:04:25,935
<font color="#fff019">نظرت درمورد اف‌بی‌آی چیه؟</font>

39
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
<font color="#fff019">تفنگ نیاز دارم</font>

40
00:04:31,314 --> 00:04:32,857
<font color="#fff019">بگو چرا به این نیاز داری</font>

41
00:04:35,992 --> 00:04:38,328
<font color="#fff019">نمی‌خواستم نگرانت کنم</font>

42
00:04:38,362 --> 00:04:40,114
<font color="#fff019">وقتی داشتم اظهاریه‌م رو می‌دادم</font>

43
00:04:40,156 --> 00:04:41,616
<font color="#fff019">ولی توزاوا رو توی اداره پلیس دیدم</font>

44
00:04:41,657 --> 00:04:43,284
<font color="#fff019">صاف توی چشمام نگاه کرد</font>

45
00:04:43,326 --> 00:04:44,827
<font color="#fff019">اسمم رو می‌دونست</font>

46
00:04:47,163 --> 00:04:48,998
<font color="#fff019">ساتو، اگه یکی بیاد اینجا</font>

47
00:04:49,082 --> 00:04:51,209
<font color="#fff019">باید بتونم از خودم محافظت کنم</font>

48
00:04:53,878 --> 00:04:55,338
<font color="#fff019">باشه</font>

49
00:05:07,558 --> 00:05:09,102
<font color="#fff019">ولی اگه با خودت اسلحه حمل می‌کنی</font>

50
00:05:09,185 --> 00:05:10,311
<font color="#fff019">بازم بهش نیاز نداری؟</font>

51
00:05:10,353 --> 00:05:11,938
<font color="#fff019">دیگه عضو چیهارا کای نیستم</font>

52
00:05:15,900 --> 00:05:20,863
<font color="#fff019">برای به چالش کشیدن هایاما انداختنم بیرون</font>

53
00:05:20,947 --> 00:05:23,658
<font color="#fff019">کِی این اتفاق افتاد؟</font>

54
00:05:23,699 --> 00:05:25,076
<font color="#fff019">دو روز پیش</font>

55
00:05:28,037 --> 00:05:29,539
<font color="#fff019">داداشت؟</font>

56
00:05:38,423 --> 00:05:39,716
<font color="#fff019">الان می‌خوای چی کار کنی؟</font>

57
00:05:43,010 --> 00:05:47,390
<font color="#fff019">از زمانی که کوچیک‌تر از کایتو بودم
تا الان فقط همین کار رو کردم</font>

58
00:05:48,766 --> 00:05:51,226
<font color="#fff019">کار دیگه‌ای نمی‌تونم بکنم</font>

59
00:05:51,310 --> 00:05:52,311
<font color="#fff019">تو که نمی‌دونی</font>

60
00:05:52,395 --> 00:05:55,690
<font color="#fff019">سامانتا، بهم بگو چی کار می‌تونم بکنم؟</font>

61
00:05:58,943 --> 00:06:00,570
<font color="#fff019">سالن خالکوبی بزنی؟</font>

62
00:06:06,909 --> 00:06:09,370
<font color="#fff019">هی</font>

63
00:06:09,412 --> 00:06:10,705
<font color="#fff019">تو نمی‌دونی می‌خوای چی کار کنی</font>

64
00:06:10,747 --> 00:06:13,499
<font color="#fff019">منم همین‌طور</font>

65
00:06:13,583 --> 00:06:16,169
<font color="#fff019">ولی همدیگه رو داریم</font>

66
00:06:16,252 --> 00:06:18,504
<font color="#fff019">بیا با این شروع کنیم، باشه؟</font>

67
00:06:20,381 --> 00:06:23,551
<font color="#fff019">باشه</font>

68
00:06:23,593 --> 00:06:27,346
<font color="#fff019">ولی اگه کسی از چیهارا کای بیاد اینجا</font>

69
00:06:27,430 --> 00:06:29,932
<font color="#fff019">این رو دم دستت داشته باش، باشه؟</font>

70
00:06:33,644 --> 00:06:36,064
<font color="#fff019">ممنون</font>

71
00:06:37,774 --> 00:06:39,150
<font color="#fff019">آره</font>

72
00:07:15,144 --> 00:07:16,813
<font color="#fff019">هوم؟</font>

73
00:07:20,572 --> 00:07:22,572
<font color="#fff019">نیاز نیست این‌طوری نگام کنی</font>

74
00:07:23,431 --> 00:07:26,056
<font color="#fff019">ولی کارت خیلی با ملاحظه بود</font>

75
00:07:30,464 --> 00:07:32,777
<font color="#fff019">می‌تونم هوات رو داشته باشم</font>

76
00:07:36,917 --> 00:07:38,573
<font color="#fff019">وقتی از کار برگشتم می‌بینمت</font>

77
00:07:38,598 --> 00:07:40,448
<font color="#fff019">قبلا درست متوجه این نبودم</font>

78
00:07:41,090 --> 00:07:44,098
<font color="#fff019">به یکی نیاز داری که مراقبت باشه
و هوات رو داشته باشه</font>

79
00:07:44,403 --> 00:07:47,293
<font color="#fff019"> بیخود نیست شبیه یکی مثل شینگو شدی</font>

80
00:07:52,004 --> 00:07:52,941
<font color="#fff019">کِی</font>

81
00:07:54,050 --> 00:07:55,285
<font color="#fff019">نیاز نیست دلواپسم باشی</font>

82
00:07:55,848 --> 00:07:57,824
<font color="#fff019">قرار نیست مثل پدر و مادرم ترکت کنم</font>

83
00:07:57,913 --> 00:08:00,437
<font color="#fff019">منظورم از حرفام این نبود</font>

84
00:08:01,142 --> 00:08:04,455
<font color="#fff019">مشخصه دوستت نداره</font>

85
00:08:04,822 --> 00:08:10,241
<font color="#fff019"> مشخصا خیلی دوستم داشته باشه
تا بتونه تو رو تحمل کنه</font>

86
00:08:15,007 --> 00:08:17,779
<font color="#fff019">باید برم شب بیشتر حرف می‌زنیم</font>

87
00:08:20,044 --> 00:08:21,833
<font color="#fff019">آخرش ناامیدت می‌کنه</font>

88
00:08:22,856 --> 00:08:26,825
<font color="#fff019">حالا وایستا ببین</font>

89
00:08:31,212 --> 00:08:33,243
<font color="#fff019">برو دنبال این درموردش تحقیق کن</font>

90
00:08:33,665 --> 00:08:36,001
<font color="#fff019">چندتا عضو یاکوزا دیروز توسط اف‌بی‌آی
توی هاوایی دستگیر شدن</font>

91
00:08:36,026 --> 00:08:37,228
<font color="#fff019">یورش بزرگی بوده</font>

92
00:08:37,643 --> 00:08:42,033
<font color="#fff019">شاید با خشونت‌ها داخلی مرتبط باشه
فردا انجامش بده</font>

93
00:08:42,058 --> 00:08:43,184
<font color="#fff019">بله</font>

94
00:08:43,209 --> 00:08:44,307
<font color="#fff019">تحقیقاتت در چه حاله؟</font>

95
00:08:44,644 --> 00:08:45,605
<font color="#fff019">تا امروز به نتایجی می‌رسم</font>

96
00:08:47,238 --> 00:08:49,449
<font color="#fff019">صبح‌ بخیر همگی</font>

97
00:08:51,185 --> 00:08:52,052
<font color="#fff019">مارویاما سان</font>

98
00:08:54,243 --> 00:08:57,246
<font color="#fff019">هنوز چهار روز مرخصی داشتی</font>

99
00:08:57,288 --> 00:08:59,499
<font color="#fff019">خیلی برای همکاری و کار مشترک‌مون ارزش قائلم</font>

100
00:09:01,555 --> 00:09:06,305
<font color="#fff019">  رفتارم شرم‌اور بود
تلاش می‌کنم اعتمادتون رو دوباره به دست بیارم</font>

101
00:09:12,385 --> 00:09:13,322
<font color="#fff019">یه هدیه</font>

102
00:09:13,554 --> 00:09:15,139
<font color="#fff019">از مینه‌سوتا</font>

103
00:09:15,223 --> 00:09:16,307
<font color="#fff019">تو اهل میزوری‌ای</font>

104
00:09:16,391 --> 00:09:17,767
<font color="#fff019">درسته</font>

105
00:09:17,809 --> 00:09:20,645
<font color="#fff019">ولی یه شیشه شیره افرا درجه یک برات گرفتم</font>

106
00:09:20,728 --> 00:09:23,147
<font color="#fff019">ایشالا شیرینی‌های خوبی باهاش بپزی</font>

107
00:09:23,231 --> 00:09:26,609
<font color="#fff019">و برای دوست عشق بیسبالم</font>

108
00:09:26,651 --> 00:09:27,902
<font color="#fff019">لباس کیربی پاکت</font>

109
00:09:28,228 --> 00:09:31,666
<font color="#fff019"> !کیربی پاکت توپ‌زن بی‌نظیری بود</font>

110
00:09:32,365 --> 00:09:35,743
<font color="#fff019">و برای مارویاما سان، بهترین رو
برای آخر نگه داشتم</font>

111
00:09:35,785 --> 00:09:37,787
<font color="#fff019">یه داستان عالی از مینه‌سوتا</font>

112
00:09:37,829 --> 00:09:39,539
<font color="#fff019">بعدا بهم بگو</font>

113
00:09:39,622 --> 00:09:41,749
<font color="#fff019">به شینوهارا در مورد خبر هاوایی‌ش کمک کن</font>

114
00:09:41,791 --> 00:09:43,793
<font color="#fff019">دستگیری یاکوزا توسط اف‌بی‌آی</font>

115
00:09:43,876 --> 00:09:46,796
<font color="#fff019">پیش‌زمینه و اطلاعات کامل ِ این دستگیری رو</font>

116
00:09:46,838 --> 00:09:50,216
<font color="#fff019">از سفارت آمریکا بگیر</font>

117
00:09:50,258 --> 00:09:52,802
<font color="#fff019">می‌دونی من تنها کسی‌م</font>

118
00:09:52,844 --> 00:09:56,931
<font color="#fff019">که نمی‌خواست هواپیمات سقوط کنه</font>

119
00:09:56,973 --> 00:09:58,850
<font color="#fff019">مرسی، رفیق</font>

120
00:10:11,706 --> 00:10:15,581
<font color="#fff019">خشونت توی خیابون‌ها داره بالا می‌گیره</font>

121
00:10:16,042 --> 00:10:17,987
<font color="#fff019">پلیس نمی‌تونه نادیده‌ش بگیره</font>

122
00:10:18,904 --> 00:10:20,404
<font color="#fff019">نباید هم نادیده‌ش بگیرن</font>

123
00:10:20,904 --> 00:10:24,123
<font color="#fff019">باید حضورشون رو بیشتر کنن</font>

124
00:10:25,130 --> 00:10:27,177
<font color="#fff019">مطمئن شید خیابون‌ها امن و امان باشه</font>

125
00:10:27,739 --> 00:10:30,614
<font color="#fff019">ایابون چیزی هست که به من نمی‌گین؟</font>

126
00:10:31,380 --> 00:10:33,528
<font color="#fff019">یه چند هفته‌ دیگه
درگیری با پلیس ادامه داشته باشه</font>

127
00:10:34,040 --> 00:10:37,688
<font color="#fff019">با قطع شدن جریال پول بقیه گومی‌ها
حسابی تضعیف می‌شن</font>

128
00:10:39,067 --> 00:10:41,106
<font color="#fff019"> بعدش صلح برقرار می‌شه</font>

129
00:10:41,778 --> 00:10:44,489
<font color="#fff019">چون همه‌چیز مال ما می‌شه</font>

130
00:10:51,136 --> 00:10:53,066
<font color="#fff019">بهش گفتی؟</font>

131
00:10:55,301 --> 00:10:57,106
<font color="#fff019">برای همین من رو خواسته؟</font>

132
00:11:07,239 --> 00:11:08,395
<font color="#fff019">کیه؟</font>

133
00:11:11,422 --> 00:11:12,632
<font color="#fff019">میساکی</font>

134
00:11:14,099 --> 00:11:15,638
<font color="#fff019">منتظرت بودم</font>

135
00:11:17,270 --> 00:11:20,200
<font color="#fff019">داری می‌لرزی؟</font>

136
00:11:21,989 --> 00:11:24,817
<font color="#fff019">هاگینو، سوپرایزم رو لو دادی؟</font>

137
00:11:28,907 --> 00:11:31,915
<font color="#fff019">بهت گفتم چه‌قدر وفاداری برام مهمه</font>

138
00:11:32,370 --> 00:11:34,502
<font color="#fff019">امروز بهت نشون می‌دم
چه‌قدر برام ارزش داره</font>

139
00:11:34,893 --> 00:11:35,963
<font color="#fff019">یابوکی</font>

140
00:11:37,608 --> 00:11:40,936
<font color="#fff019">سه روز پیش این رو امضا کردی</font>

141
00:11:42,252 --> 00:11:45,697
<font color="#fff019">ولی نمی‌دونستی سند یه خونه واسه مامانته</font>

142
00:11:46,462 --> 00:11:47,899
<font color="#fff019">به اسم خودت</font>

143
00:11:51,295 --> 00:11:53,501
<font color="#fff019">هان؟</font>

144
00:11:59,202 --> 00:12:01,647
<font color="#fff019">داری گریه می‌کنی؟</font>

145
00:12:07,210 --> 00:12:08,780
<font color="#fff019">ممنون</font>

146
00:12:09,397 --> 00:12:11,796
<font color="#fff019">که بهش نگفتی</font>

147
00:12:16,273 --> 00:12:18,765
<font color="#fff019">یه قرار ملاقات دیگه داری</font>

148
00:12:31,637 --> 00:12:33,300
<font color="#fff019">[ بازآفرینی موقعیت ]</font>

149
00:12:42,046 --> 00:12:43,702
<font color="#fff019">دوباره، آروم</font>

150
00:12:46,885 --> 00:12:47,830
<font color="#fff019">!شروع</font>

151
00:12:50,146 --> 00:12:52,648
<font color="#fff019">!تق! تق</font>

152
00:12:57,987 --> 00:13:00,406
<font color="#fff019">هی</font>

153
00:13:00,474 --> 00:13:02,893
<font color="#fff019">!تق! تق</font>

154
00:13:03,353 --> 00:13:04,385
<font color="#fff019">درخواست کمک دارم</font>

155
00:13:04,410 --> 00:13:05,453
<font color="#fff019">!تق! تق</font>

156
00:13:05,478 --> 00:13:07,142
<font color="#fff019">برگرد</font>

157
00:13:09,082 --> 00:13:10,418
<font color="#fff019">برگردیم به نقطه شروع</font>

158
00:13:18,049 --> 00:13:23,054
<font color="#fff019">!تق! تق</font>

159
00:13:26,276 --> 00:13:27,386
<font color="#fff019">یه بار دیگه</font>

160
00:13:32,409 --> 00:13:33,495
<font color="#fff019">شروع</font>

161
00:13:37,485 --> 00:13:39,695
<font color="#fff019">!تق! تق</font>

162
00:13:39,779 --> 00:13:41,030
<font color="#fff019">!تق! تق</font>

163
00:13:41,072 --> 00:13:43,116
<font color="#fff019">وایستا</font>

164
00:13:57,117 --> 00:13:58,484
<font color="#fff019">فوناکی</font>

165
00:13:59,781 --> 00:14:00,664
<font color="#fff019">!سرتو بیار پایین</font>

166
00:14:30,005 --> 00:14:30,958
<font color="#fff019">بیا تو</font>

167
00:14:31,512 --> 00:14:35,262
<font color="#fff019"> الان با کارآگاه کاتاگیری صحبتم تموم شد</font>

168
00:14:35,559 --> 00:14:37,606
<font color="#fff019">...باید با واحد بازرسی صحبت کنیم</font>

169
00:14:38,184 --> 00:14:40,098
<font color="#fff019">ناگاتا همین الان می‌خواستم فرا بخونمت، بشین</font>

170
00:14:40,123 --> 00:14:42,020
<font color="#fff019">وقت ندارم قربان</font>

171
00:14:42,045 --> 00:14:44,087
<font color="#fff019">بشین و در رو ببند</font>

172
00:15:04,937 --> 00:15:05,851
<font color="#fff019">بشین</font>

173
00:15:08,773 --> 00:15:10,812
<font color="#fff019">ببخشید</font>

174
00:15:20,095 --> 00:15:22,188
<font color="#fff019">مردها ضعیفن</font>

175
00:15:24,995 --> 00:15:27,511
<font color="#fff019">شوهر منم یه مرده دیگه</font>

176
00:15:28,847 --> 00:15:31,753
<font color="#fff019">به موفقیت و بزرگی رسیده</font>

177
00:15:32,628 --> 00:15:38,370
<font color="#fff019">ولی حتی مردهای بزرگ هم نیاز دارن
تا یکی تجارت‌شون رو مدیریت کنه</font>

178
00:15:39,786 --> 00:15:43,403
<font color="#fff019">این وظیفه منه</font>

179
00:15:44,708 --> 00:15:47,559
<font color="#fff019">...ولی به‌خاطر بی‌احتیاطی تو</font>

180
00:15:48,293 --> 00:15:50,637
<font color="#fff019">تبدیل شدی به یه معضل برام
که باید بهش رسیدگی کنم</font>

181
00:15:53,065 --> 00:16:00,174
<font color="#fff019">می‌خوام بابت ناامید کردن شما
و شوهرتون عذرخواهی کنم</font>

182
00:16:03,021 --> 00:16:06,834
<font color="#fff019">عذرخواهی‌ت هیچ سودی برام نداره</font>

183
00:16:08,481 --> 00:16:10,871
<font color="#fff019">قبل از اینکه اجازه بدم بازنشته بشی
و بری به خونه‌ای که شوهرم</font>

184
00:16:10,896 --> 00:16:12,067
<font color="#fff019">با دست و دل‌بازی و سخاوت بهت بخشیده</font>

185
00:16:12,184 --> 00:16:14,770
<font color="#fff019">باید یه سری سوال ازت بپرسم</font>

186
00:16:15,947 --> 00:16:18,502
<font color="#fff019">بذار رک و پوست کنده بهت بگم</font>

187
00:16:19,175 --> 00:16:25,433
<font color="#fff019">سوالاتم درمورد چیزهایی که ممکنه
به تو گفته باشه و من ازش خبر نداشه باشم</font>

188
00:16:27,207 --> 00:16:32,645
<font color="#fff019">جواب تموم سوالاتم رو می‌دی
و هیچ‌وقت درمورد این گفت‌گو با کسی حرف نمی‌زنی</font>

189
00:16:32,692 --> 00:16:39,647
<font color="#fff019">اگه این کار رو بکنی بی‌ملاحظگی‌ت
با اون اجنبی بین خودمون می‌مونه</font>

190
00:16:42,577 --> 00:16:48,701
<font color="#fff019">ولی اگه بهم دروغ بگی
همه‌چیز رو کف دست شوهرم می‌ذارم</font>

191
00:16:51,076 --> 00:16:54,232
<font color="#fff019">...و بعدش</font>

192
00:16:54,873 --> 00:16:56,881
<font color="#fff019">اون می‌کشتت</font>

193
00:16:58,272 --> 00:17:00,615
<font color="#fff019">بی شک</font>

194
00:17:06,087 --> 00:17:08,587
<font color="#fff019">شیرفهم شدی؟</font>

195
00:17:11,482 --> 00:17:13,984
<font color="#fff019">بله</font>

196
00:17:19,497 --> 00:17:24,106
<font color="#fff019">بهتون پول نمی‌دم کل شب رو مشروب بخورین</font>

197
00:17:25,070 --> 00:17:29,398
<font color="#fff019">... هر کردوم‌تون امشب دوتا دختر دیگه میارین</font>

198
00:17:29,908 --> 00:17:31,884
<font color="#fff019"> یا یکی رو اخراج می‌کنم</font>

199
00:17:32,212 --> 00:17:34,361
<font color="#fff019">!برین خونه</font>

200
00:17:40,670 --> 00:17:41,803
<font color="#fff019">مدتی می‌شه هم رو ندیدیم</font>

201
00:17:45,349 --> 00:17:47,997
<font color="#fff019">دوست پسر عضو یاکوزات کجاست؟</font>

202
00:17:48,281 --> 00:17:49,906
<font color="#fff019">تنها اومدم</font>

203
00:17:50,703 --> 00:17:53,617
<font color="#fff019">نیومدم برات دردسر درست کنم</font>

204
00:18:04,657 --> 00:18:07,602
<font color="#fff019">دنبال یکی از میزبان‌های سابقت می‌گردم</font>

205
00:18:07,627 --> 00:18:09,720
<font color="#fff019">کار ناتموم باهم داریم</font>

206
00:18:10,040 --> 00:18:13,423
<font color="#fff019">کجا می‌تونم آکیرا رو پیدا کنم؟</font>

207
00:18:17,106 --> 00:18:21,137
<font color="#fff019">چرا فکر می‌کنی آدرسش رو دارم؟</font>

208
00:18:21,161 --> 00:18:26,975
<font color="#fff019">فکر کنم از اون دسته افرادی باشی
که اطلاعات کسایی که بهت بدهکارن رو نگه می‌داری</font>

209
00:18:28,118 --> 00:18:32,649
<font color="#fff019">مطمئنم آکیرا وقتی دست از کار کردن برات کشید
یه سری بدهی پرداخت نشده به‌جا گذاشت</font>

210
00:18:48,489 --> 00:18:50,739
<font color="#fff019">وقتی پیداش کردی بهش آسون نگیر</font>

211
00:18:50,778 --> 00:18:52,888
<font color="#fff019">نمی‌گیرم</font>

212
00:18:54,761 --> 00:18:56,012
<font color="#fff019">عملیات دستگیری توی هاوایی</font>

213
00:18:56,095 --> 00:18:59,932
<font color="#fff019">بخشی از عملیات در جریان یاکوزا توی آمریکاست</font>

214
00:19:00,016 --> 00:19:02,101
<font color="#fff019">کسی می‌دونست یاکوزا به این شدت</font>

215
00:19:02,185 --> 00:19:05,772
<font color="#fff019">توی آمریکا فعالیت داره؟</font>

216
00:19:05,863 --> 00:19:07,531
<font color="#fff019">فکر کنم یه‌کم غافل‌گیر شدیم</font>

217
00:19:07,565 --> 00:19:09,025
<font color="#fff019">راستش رو بخوای</font>

218
00:19:09,067 --> 00:19:11,819
<font color="#fff019">بازم عملیات دستگیری قراره انجام بشه؟</font>

219
00:19:11,861 --> 00:19:15,656
<font color="#fff019">رفیق</font>

220
00:19:15,698 --> 00:19:16,991
<font color="#fff019">...من</font>

221
00:19:17,033 --> 00:19:19,035
<font color="#fff019">رفیق، این‌ها اطلاعات پس‌زمینه‌ست</font>

222
00:19:19,118 --> 00:19:21,454
<font color="#fff019">می‌تونی جواب‌مون رو بدی</font>

223
00:19:21,537 --> 00:19:23,956
<font color="#fff019">باشه</font>

224
00:19:24,047 --> 00:19:26,466
<font color="#fff019">خیلی‌خب، اولین باره این کار رو می‌کنم</font>

225
00:19:26,542 --> 00:19:29,754
<font color="#fff019">اره، بازم قراره دستگیری داشته باشیم</font>

226
00:19:29,837 --> 00:19:32,757
<font color="#fff019">اگه دولت بتونه ثابت کنه اون‌ها</font>

227
00:19:32,840 --> 00:19:35,843
<font color="#fff019">توی آمریکا مرتکب جرم شدن</font>

228
00:19:35,892 --> 00:19:39,396
<font color="#fff019">می‌تونه درخواست استردادشون از ژاپن رو بده؟</font>

229
00:19:39,430 --> 00:19:42,183
<font color="#fff019">نمی‌دونم بالاتر از سطح منه</font>

230
00:19:42,225 --> 00:19:44,435
<font color="#fff019">این دستگیری‌های توی آمریکا</font>

231
00:19:44,519 --> 00:19:47,605
<font color="#fff019">با اطلاعاتی از پلیس ژاپن انجام می‌شه؟</font>

232
00:19:47,688 --> 00:19:50,441
<font color="#fff019">فکر می‌کنم بهتره با لین
در این مورد حرف بزنین</font>

233
00:19:50,525 --> 00:19:53,694
<font color="#fff019">اون خودش برای اف‌بی‌آی کار می‌کنه
تازه وکیل هم هست</font>

234
00:19:53,778 --> 00:19:55,530
<font color="#fff019">پس هیچی نمی‌دونی</font>

235
00:19:55,586 --> 00:19:58,131
<font color="#fff019">گول‌مون زدی برات جین و تونیک بخریم</font>

236
00:20:01,411 --> 00:20:03,246
<font color="#fff019">با اینکه نوشیدن توی روز رو دوست دارم</font>

237
00:20:03,287 --> 00:20:05,498
<font color="#fff019">....باید برگردم دفتر، پس</font>

238
00:20:16,926 --> 00:20:19,095
<font color="#fff019">باید با این کارمند اف‌بی‌آی</font>

239
00:20:19,178 --> 00:20:20,596
<font color="#fff019">توی سفارت آمریکا صحبت کنیم</font>

240
00:20:20,680 --> 00:20:22,849
<font color="#fff019">اسمش چی بود؟ -
لین اوبرفلد -</font>

241
00:20:22,932 --> 00:20:24,517
<font color="#fff019">آره توی مهمونی سفارت دیدمش</font>

242
00:20:24,600 --> 00:20:25,685
<font color="#fff019">اوهوم</font>

243
00:20:25,768 --> 00:20:28,187
<font color="#fff019">اگه می‌خوای می‌تونم بهش رسیدگی کنم</font>

244
00:20:28,271 --> 00:20:29,981
<font color="#fff019">می‌دونی بشینم دوتا آمریکایی باهم حرف بزنیم</font>

245
00:20:30,064 --> 00:20:31,649
<font color="#fff019">و تو می‌تونی بری تحقیق کنی
پلیس چیزی درمورد</font>

246
00:20:31,733 --> 00:20:33,943
<font color="#fff019">اطلاع‌رسانی به اف‌بی‌آی برای گفتن داره یا نه</font>

247
00:20:33,985 --> 00:20:35,445
<font color="#fff019">خوبه</font>

248
00:20:39,115 --> 00:20:43,327
<font color="#fff019">پس تو و جیسون</font>

249
00:20:43,411 --> 00:20:45,121
<font color="#fff019">چیزی نپرسی، حرفی نمی‌زنم</font>

250
00:20:47,674 --> 00:20:49,080
<font color="#fff019">این عالیه</font>

251
00:20:50,025 --> 00:20:51,228
<font color="#fff019">آره</font>

252
00:20:57,247 --> 00:20:59,802
<font color="#fff019">سوابق باکو رو قبل از پیوستنش
به میچو بررسی کردم</font>

253
00:20:59,827 --> 00:21:00,817
<font color="#fff019">ممنون</font>

254
00:21:03,606 --> 00:21:05,310
<font color="#fff019">مال وقتیه که توی کانسای زندگی می‌کرده</font>

255
00:21:06,216 --> 00:21:07,896
<font color="#fff019">چیز عجیبی پیدا کردی؟</font>

256
00:21:08,675 --> 00:21:12,003
<font color="#fff019"> یه سرمقاله مربوط به «اوزکا تایمز» مال ده سال پیش</font>

257
00:21:12,325 --> 00:21:14,059
<font color="#fff019">درمورد توزاوا بوده</font>

258
00:21:14,897 --> 00:21:17,678
<font color="#fff019">درسته، توزاوا بالا اومد و دیده شد</font>

259
00:21:19,448 --> 00:21:21,479
<font color="#fff019">سرمقاله‌ـه چی بود؟</font>

260
00:21:22,307 --> 00:21:25,331
<font color="#fff019">توزاوا برای اتهامی دستگیر کردن
که به‌خاطر نبود مدارک کافی لغوش کردن</font>

261
00:21:26,279 --> 00:21:32,381
<font color="#fff019"> باکو مقاله‌ای نوشته بود درمورد اینکه همه شهروندان
از جمله یاکوزا در برابر قانون برابرند</font>

262
00:21:33,873 --> 00:21:36,412
<font color="#fff019">برای این مقاله با توزاوا مصاحبه کرد</font>

263
00:21:37,769 --> 00:21:39,456
<font color="#fff019">پس همدیگه رو می‌شناختن</font>

264
00:21:40,218 --> 00:21:42,762
<font color="#fff019">بله</font>

265
00:21:43,935 --> 00:21:46,418
<font color="#fff019"> الان چی کار کنیم؟</font>

266
00:21:49,319 --> 00:21:52,569
<font color="#fff019">اقتصاد نگرانی اول‌مون باقی می‌مونه</font>

267
00:21:52,639 --> 00:21:54,170
<font color="#fff019"> خیلی باهوشید</font>

268
00:21:55,843 --> 00:21:58,632
<font color="#fff019">به کسی اونجا نیاز داریم
که بتونیم بهش اعتماد کنیم</font>

269
00:21:58,874 --> 00:22:01,749
<font color="#fff019">باید اولویت اول‌مون باشه</font>

270
00:22:02,828 --> 00:22:05,218
<font color="#fff019">برای موفقیت متقابل‌مون</font>

271
00:22:07,007 --> 00:22:08,132
<font color="#fff019">اینجایی</font>

272
00:22:08,359 --> 00:22:10,187
<font color="#fff019">توی دفتر زنم مخفی شدی</font>

273
00:22:11,148 --> 00:22:12,867
<font color="#fff019">شینجوماتسو شریف
وزیر حمل و نقل</font>

274
00:22:12,892 --> 00:22:16,367
<font color="#fff019">توزاوا سان نمی‌دونستم بهمون ملحق می‌شین</font>

275
00:22:16,414 --> 00:22:19,437
<font color="#fff019">همسرم بهتون نگفته بود؟</font>

276
00:22:19,712 --> 00:22:22,432
<font color="#fff019">عاشق غافل‌گیر کردن مردمه</font>

277
00:22:26,751 --> 00:22:29,431
<font color="#fff019">تبریک می‌گم دوباره سلامتی‌تون رو به‌دست آوردین</font>

278
00:22:29,456 --> 00:22:30,393
<font color="#fff019"></font>

279
00:22:30,418 --> 00:22:33,079
<font color="#fff019">تن سالم مهربون‌ترم می‌کنه</font>

280
00:22:33,270 --> 00:22:38,379
<font color="#fff019"> پس می‌تونم بابت اینکه کمکم نکردی
سفر کنم تا سلامتی رو به‌دست بیارم ببخشمت</font>

281
00:22:41,446 --> 00:22:44,251
<font color="#fff019">خب درمورد چی داریم حرف می‌زنیم؟</font>

282
00:22:49,431 --> 00:22:52,525
<font color="#fff019"> بهترین شخص برای وزارت اقتصاد
توی کابینه‌ی بعدی‌مون</font>

283
00:22:53,270 --> 00:22:58,660
<font color="#fff019">کسی که منافع شما رو درک کنه</font>

284
00:22:59,091 --> 00:23:01,021
<font color="#fff019">دوست دارم تمرکزم رو روی وزارت دادگستری بذارم</font>

285
00:23:02,720 --> 00:23:05,283
<font color="#fff019">قطعا ارزش وقت گذشتن
و صحبت کردن رو داره</font>

286
00:23:06,458 --> 00:23:09,099
<font color="#fff019">ولی بهتره اول درمورد اقتصاد حرف بزنیم</font>

287
00:23:09,169 --> 00:23:12,622
<font color="#fff019">قدم به قدم و آروم پیش بریم</font>

288
00:23:13,662 --> 00:23:15,865
<font color="#fff019">حالا می‌خوای آروم پیش بری</font>

289
00:23:16,381 --> 00:23:20,584
<font color="#fff019">به‌نظرم عجیبه با توجه به اینکه
خیلی سریع به موفقیت و درجات بالا رسیدی</font>

290
00:23:21,649 --> 00:23:25,500
<font color="#fff019">و اینکه چه‌قدر به سران دولت نزدیکی</font>

291
00:23:25,891 --> 00:23:29,023
<font color="#fff019"> همه‌ش به لطف پول‌های منه</font>

292
00:23:33,934 --> 00:23:36,809
<font color="#fff019">قطعا خیلی سخاومت‌مند بودین</font>

293
00:23:37,850 --> 00:23:42,623
<font color="#fff019">ولی به‌خاطر شایستگی‌های خودم
به درجات عالی رسیدم</font>

294
00:23:43,684 --> 00:23:46,840
<font color="#fff019">موندم مردم چه نظری درمورد
...این شایستگی‌ها داره</font>

295
00:23:47,158 --> 00:23:51,190
<font color="#fff019">اگه یه فیلم خاصی ازت رو بشه</font>

296
00:23:55,815 --> 00:23:57,518
<font color="#fff019">خیلی‌خب، وزارت دادگستری</font>

297
00:23:58,003 --> 00:24:01,589
<font color="#fff019"> اگه یه لیستی اسامی بهم بدین
با خوش‌حالی بررسی‌شون می‌کنم</font>

298
00:24:04,011 --> 00:24:06,581
<font color="#fff019">خب دیگه باید رفع زحمت کنم</font>

299
00:24:07,128 --> 00:24:10,167
<font color="#fff019">ممنون بابت این که وقت گذاشتین، جناب وزیر
مفتخرمون کردین</font>

300
00:24:10,326 --> 00:24:11,619
<font color="#fff019">...خیلی‌خب</font>

301
00:24:11,644 --> 00:24:13,675
<font color="#fff019">روز خوبی داشته باشید</font>

302
00:24:23,862 --> 00:24:25,206
<font color="#fff019">وزارت دادگستری؟</font>

303
00:24:26,081 --> 00:24:29,323
<font color="#fff019"> فکر کردی اگه وزیرش آدمت باشه
دیگه مصونیت کامل داری؟</font>

304
00:24:30,606 --> 00:24:31,997
<font color="#fff019">مثل بچه‌های ناپخته‌ای</font>

305
00:24:33,747 --> 00:24:37,864
<font color="#fff019">امیدواری از مجازات فرار کنی
ولی کوته فکری که نمی‌فهمی این راهش نیست</font>

306
00:24:37,969 --> 00:24:39,602
<font color="#fff019">فکر می‌کنی من نمی‌فهمم؟</font>

307
00:24:40,242 --> 00:24:42,508
<font color="#fff019">فکر می‌کنم کوته فکری</font>

308
00:24:44,249 --> 00:24:48,694
<font color="#fff019"> قدرت توی این کشور دست کساییه
که بازار رو تحت کنترل دارن</font>

309
00:24:49,660 --> 00:24:54,870
<font color="#fff019">اگه وزارت اقتصاد توی آدم‌مون باشه
این قدرت رو به‌دست میاریم</font>

310
00:24:58,189 --> 00:25:03,173
<font color="#fff019">تو به‌فکر منافع خودت باش
منم حواسم به منافع خودم هست</font>

311
00:25:04,627 --> 00:25:08,557
<font color="#fff019">تنها منافعی که می‌تونه ازت محافظت کنه
منابع خانواده منه</font>

312
00:25:10,697 --> 00:25:12,877
<font color="#fff019">هنوز هیچی یاد نگرفتی</font>

313
00:25:14,569 --> 00:25:17,851
<font color="#fff019">تا ابد خفت‌گیر کانسائی خیابونی می‌مونی</font>

314
00:25:31,449 --> 00:25:33,242
<font color="#fff019">جیک‌، ببخشید منتظرت گذاشتم</font>

315
00:25:33,284 --> 00:25:35,620
<font color="#fff019">بیا تو  -
ممنون -</font>

316
00:25:35,703 --> 00:25:36,746
<font color="#fff019">بشین</font>

317
00:25:36,788 --> 00:25:38,623
<font color="#fff019">این روزها خبرهای خوبی درموردتون میاد</font>

318
00:25:38,706 --> 00:25:40,166
<font color="#fff019">آره، ممنون</font>

319
00:25:40,191 --> 00:25:41,735
<font color="#fff019">هشت تا دستگیری</font>

320
00:25:41,876 --> 00:25:44,379
<font color="#fff019">سربازهای گومی مستقر در توکیو</font>

321
00:25:44,420 --> 00:25:45,880
<font color="#fff019">گومی مویرا</font>

322
00:25:45,922 --> 00:25:47,673
<font color="#fff019">خیلی وقته زیرنظرشون داشتیم</font>

323
00:25:47,757 --> 00:25:48,966
<font color="#fff019">به چه جرمی متهم شدن؟</font>

324
00:25:49,050 --> 00:25:52,053
<font color="#fff019">پول‌شویی، اخاذی، حمل سلاح</font>

325
00:25:52,095 --> 00:25:53,221
<font color="#fff019">اگه یه چند ساعت بهم وقت بدی</font>

326
00:25:53,262 --> 00:25:55,431
<font color="#fff019">لیست رسمی و اتهامات رو بهت می‌دم</font>

327
00:25:55,473 --> 00:25:57,475
<font color="#fff019">خیلی عالی می‌شه</font>

328
00:25:57,550 --> 00:26:00,095
<font color="#fff019">و توی ژاپن کی در این مورد
باهاتون همکاری کرده؟</font>

329
00:26:02,605 --> 00:26:06,442
<font color="#fff019">آخه پلیس توکیو
و آژانس پلیس ملی</font>

330
00:26:06,484 --> 00:26:08,611
<font color="#fff019">مشهورن به خوب تا نکردن با بقیه، درسته</font>

331
00:26:08,653 --> 00:26:11,406
<font color="#fff019">جیک، درمورد پلیس کشور دوست‌مون</font>

332
00:26:11,447 --> 00:26:12,949
<font color="#fff019">پیشت بدگویی کنم</font>

333
00:26:12,990 --> 00:26:15,034
<font color="#fff019">خیلی توی کارم بدم</font>

334
00:26:15,118 --> 00:26:16,077
<font color="#fff019">منظورتون رو گرفتم</font>

335
00:26:16,119 --> 00:26:19,705
<font color="#fff019">ولی به‌طور غیر رسمی
عملیات رو تنهایی انجام دادیم</font>

336
00:26:19,789 --> 00:26:22,375
<font color="#fff019">و تازه اول کارمونه</font>

337
00:26:22,458 --> 00:26:26,295
<font color="#fff019">خب، ممنون که وقت‌تون رو
 در اختیارم قرار دادین</font>

338
00:26:26,379 --> 00:26:28,089
<font color="#fff019">راستش، اشکال نداره
اگه چندتا فرضیه‌هام رو</font>

339
00:26:28,123 --> 00:26:29,249
<font color="#fff019">درمورد اون یکی خبری
که دارم روش کار می‌کنم</font>

340
00:26:29,298 --> 00:26:30,633
<font color="#fff019">باهاتون درمیون بذارم؟</font>

341
00:26:30,675 --> 00:26:32,593
<font color="#fff019">چرا که نه</font>

342
00:26:32,635 --> 00:26:36,097
<font color="#fff019">اگه یه فرد ژاپنی وارد آمریکا بشه</font>

343
00:26:36,139 --> 00:26:39,225
<font color="#fff019">یه جرمی مرتکب بشه
و بعدش برگرده ژاپن</font>

344
00:26:39,308 --> 00:26:41,894
<font color="#fff019">اف‌بی‌آی از دولت ژاپن می‌خواد
اون رو بهشون تحویل بده؟</font>

345
00:26:41,978 --> 00:26:42,979
<font color="#fff019">ممکنه</font>

346
00:26:43,020 --> 00:26:45,106
<font color="#fff019">بسته به اهمیت و میزان جرمش داره</font>

347
00:26:45,148 --> 00:26:46,691
<font color="#fff019">کلاه‌برداری و جعل چی؟</font>

348
00:26:46,774 --> 00:26:48,901
<font color="#fff019">دور زدن لیست برای گرفتن عضو پیوندی</font>

349
00:26:48,985 --> 00:26:51,738
<font color="#fff019">جلوتر از یه شهروند آمریکایی</font>

350
00:26:51,821 --> 00:26:54,824
<font color="#fff019">این فرضیه‌ت یهو خیلی جدی شد</font>

351
00:26:54,866 --> 00:26:59,287
<font color="#fff019">دقیقا درمورد چی داری حرف می‌زنی؟</font>

352
00:26:59,328 --> 00:27:02,832
<font color="#fff019">فکر می‌کنم شینزو توزاوا
به‌طور غیرقانونی وارد آمریکا شده</font>

353
00:27:02,874 --> 00:27:04,959
<font color="#fff019">از یه هویت جعلی
برای گرفتن پیوند کبد</font>

354
00:27:05,001 --> 00:27:06,669
<font color="#fff019">توی بیمارستانی در مینه‌سوتا استفاده کرده</font>

355
00:27:06,711 --> 00:27:08,588
<font color="#fff019">بعدش برگشته ژاپن</font>

356
00:27:11,215 --> 00:27:13,301
<font color="#fff019">خیلی‌خب هر مدرک و اطلاعاتی داری بهم بده</font>

357
00:27:13,342 --> 00:27:16,429
<font color="#fff019">وقتی بیدار شن با واشینگتن تماس می‌گیرم</font>

358
00:27:40,481 --> 00:27:41,635
<font color="#fff019">منم همین رو می‌خورم</font>

359
00:27:41,660 --> 00:27:42,371
<font color="#fff019">بله</font>

360
00:27:46,239 --> 00:27:47,880
<font color="#fff019">به‌طور رسمی طرد شدم</font>

361
00:27:48,822 --> 00:27:53,017
<font color="#fff019"> هر کس با او رابطه‌ای داشته باشد
مستقیما به چیهاراکای توهین کرده</font>

362
00:27:53,705 --> 00:27:57,181
<font color="#fff019">واکاگاشیرای چیکاراهای، هایاما</font>

363
00:27:57,206 --> 00:27:57,971
<font color="#fff019">[ واکاگاشیرا به معنای رئیس یاکوزا است ]</font>

364
00:28:02,077 --> 00:28:04,311
<font color="#fff019">...وقتی کومه به خدمتم گرفت</font>

365
00:28:04,858 --> 00:28:08,890
<font color="#fff019">بهم گفت اگه به چیهارا کای ملحق شم
توی مسیر شرافت‌مندانه‌ای قدم گذاشتم</font>

366
00:28:09,507 --> 00:28:13,413
<font color="#fff019">بهم گفت کُلی پول در میارم دخترها
از سر و کولم بالا می‌رن</font>

367
00:28:14,396 --> 00:28:15,647
<font color="#fff019"></font>

368
00:28:15,795 --> 00:28:17,647
<font color="#fff019">به این هم اشاره کرد</font>

369
00:28:21,693 --> 00:28:23,326
<font color="#fff019">چیه؟ بهم بگو</font>

370
00:28:25,275 --> 00:28:31,314
<font color="#fff019">هایاما یه سری از افراد رو فرستاد
تا سربازهای توزاوا رو بکشن</font>

371
00:28:32,471 --> 00:28:36,728
<font color="#fff019">توی ملأ عام. جلوی چشم ملت</font>

372
00:28:38,574 --> 00:28:42,333
<font color="#fff019">کایتو هم اونجا بود یه نفر شلیک کرد</font>

373
00:28:44,977 --> 00:28:47,281
<font color="#fff019">داره جنگ می‌شه</font>

374
00:28:52,053 --> 00:28:54,218
<font color="#fff019">و هیچ‌کس جلوی هایاما رو نمی‌گیره؟</font>

375
00:28:54,897 --> 00:28:56,733
<font color="#fff019">هیچ‌کس امتحانش هم نکرده</font>

376
00:28:58,897 --> 00:29:02,944
<font color="#fff019">ایشیدا ایابون همچین چیزی رو نمی‌خواست</font>

377
00:29:03,699 --> 00:29:07,941
<font color="#fff019">می‌دونست هایاما اندازه ایابون شدن نبود</font>

378
00:29:10,222 --> 00:29:11,246
<font color="#fff019">...ولی</font>

379
00:29:11,981 --> 00:29:16,309
<font color="#fff019">کی فکرش رو می‌کرد یهو خونه خراب شیم؟</font>

380
00:29:18,801 --> 00:29:21,471
<font color="#fff019">سلام -
سلام، یه لحظه وقت داری؟ -</font>

381
00:29:21,512 --> 00:29:23,639
<font color="#fff019">می‌خوام برم دایچی رو
از خونه مامانم بیارم</font>

382
00:29:23,681 --> 00:29:24,891
<font color="#fff019">حالت خوبه؟</font>

383
00:29:24,974 --> 00:29:26,309
<font color="#fff019">اوضاع سخت بوده</font>

384
00:29:26,392 --> 00:29:29,426
<font color="#fff019">کلاب و ساتو</font>

385
00:29:29,979 --> 00:29:30,980
<font color="#fff019">خیلی روم تأثیر گذاشته و آزارم داده</font>

386
00:29:31,064 --> 00:29:32,065
<font color="#fff019">می‌دونم، متأسفم</font>

387
00:29:32,148 --> 00:29:34,650
<font color="#fff019">می‌دونم خیلی بهت سخت گذشته</font>

388
00:29:34,692 --> 00:29:37,403
<font color="#fff019">ولی قبل اینکه بری دایچی رو بیاری
می‌تونم یه ساعت باهات حرف بزنم؟</font>

389
00:29:41,140 --> 00:29:43,412
<font color="#fff019">...در این زمان سخت</font>

390
00:29:46,311 --> 00:29:48,921
<font color="#fff019">... باعث افتخارمه  که</font>

391
00:29:49,170 --> 00:29:52,826
<font color="#fff019"> سرپرست یامادا رو بهتون معرفی کنم</font>

392
00:29:53,557 --> 00:29:56,314
<font color="#fff019">جایگزین سرپرست ناگاتا شدن</font>

393
00:29:58,079 --> 00:29:59,751
<font color="#fff019"> چرا جایگزینش کردن؟
 اون که به نتایج خوبی رسید</font>

394
00:29:59,776 --> 00:30:01,613
<font color="#fff019">آره، خیلی کار درست بود</font>

395
00:30:02,412 --> 00:30:05,099
<font color="#fff019">من دخالتی توی  تصمیمات آژانس پلیس ملی ندارم</font>

396
00:30:05,489 --> 00:30:07,216
<font color="#fff019">مربوط به مافوق‌های منه</font>

397
00:30:07,241 --> 00:30:09,301
<font color="#fff019">که مافوق شما هم می‌شن</font>

398
00:30:14,431 --> 00:30:16,345
<font color="#fff019">یه لحظه، دستیار رئیس پلیس</font>

399
00:30:16,486 --> 00:30:21,245
<font color="#fff019">همکارت نمی‌تونه با یاکوزا جنگ راه بندازه
و انتظار یه سری عواقب رو نداشته باشه</font>

400
00:30:22,054 --> 00:30:24,296
<font color="#fff019">توزاوا این جنگ رو شروع کرده</font>

401
00:30:24,321 --> 00:30:25,937
<font color="#fff019">مسئولیتش گردن ناگاتا سان نیست</font>

402
00:30:26,078 --> 00:30:29,195
<font color="#fff019">یه شاهد رو بدون مجوز جابه‌جا کرده
شاهدی که کشته شده</font>

403
00:30:31,426 --> 00:30:32,700
<font color="#fff019">...من هم</font>

404
00:30:32,725 --> 00:30:34,270
<font color="#fff019">مراقب باش کاتاگیری</font>

405
00:30:35,203 --> 00:30:38,969
<font color="#fff019"> تو می‌دونی ما اینجا چه‌طور اوضاع رو
پیش می‌بریم و ناگاتا نمی‌دونست</font>

406
00:30:40,086 --> 00:30:42,352
<font color="#fff019">مجبورم نکن تو رو منتقلت کنم</font>

407
00:30:45,911 --> 00:30:47,786
<font color="#fff019">ادلستین از روزنامه میچو شیمبون</font>

408
00:30:48,266 --> 00:30:49,934
<font color="#fff019">جیک، لین اوبرفلدم</font>

409
00:30:50,017 --> 00:30:52,437
<font color="#fff019">لین ممنون که باهام تماس گرفتی</font>

410
00:30:52,520 --> 00:30:55,690
<font color="#fff019">گوش کن، گرفتن تأیید
از واشینگتن</font>

411
00:30:55,732 --> 00:30:58,860
<font color="#fff019">مینیاپولیس  و بعدش آتلانتا خیلی سخت بود</font>

412
00:30:58,901 --> 00:31:01,571
<font color="#fff019">ولی فکر کنم الان حل شده باشه</font>

413
00:31:01,612 --> 00:31:03,865
<font color="#fff019">آتلانتا؟ خبر چی فهمیدی؟</font>

414
00:31:03,906 --> 00:31:06,784
<font color="#fff019">اداره میدانی مینیاپولیس
یه‌کم پارتی بازی کرد</font>

415
00:31:06,868 --> 00:31:09,287
<font color="#fff019">ولی جیک، لطفا</font>

416
00:31:09,370 --> 00:31:11,873
<font color="#fff019">اصلا نباید خبرش پخش شه</font>

417
00:31:11,914 --> 00:31:13,124
<font color="#fff019">آره، البته</font>

418
00:31:13,207 --> 00:31:15,293
<font color="#fff019">چون دارم صدها قانون</font>

419
00:31:15,376 --> 00:31:17,086
<font color="#fff019">رازداری از بیمار رو زیر پا می‌ذارم</font>

420
00:31:17,128 --> 00:31:20,715
<font color="#fff019">ولی آره فهمیدم چی شد</font>

421
00:31:20,798 --> 00:31:24,093
<font color="#fff019">یه بیمار با نام اسپنسر تاناکا</font>

422
00:31:24,135 --> 00:31:26,888
<font color="#fff019">توی روزی که پیدا کرده بودی
پیوند کبد کرده</font>

423
00:31:26,971 --> 00:31:29,098
<font color="#fff019">ولی دادم دفتر میدانی آتلانتا بررسی‌ش کنه</font>

424
00:31:29,140 --> 00:31:31,392
<font color="#fff019">تا تأیید کنن جعلی نباشه</font>

425
00:31:31,434 --> 00:31:33,394
<font color="#fff019">آقای تاناکا یه شخص واقعیه</font>

426
00:31:33,436 --> 00:31:36,856
<font color="#fff019">یه شهروند آمریکایی، مذکر، ۶۱ ساله</font>

427
00:31:36,939 --> 00:31:40,109
<font color="#fff019">توی خونه‌ش توی جورجیا
با یه کبد نوی جدید در حال بهبودیه</font>

428
00:31:40,193 --> 00:31:45,281
<font color="#fff019">و این اسپنسر تاناکا یه آمریکائی معمولیه؟</font>

429
00:31:45,323 --> 00:31:46,365
<font color="#fff019">متولد و بزرگ شده آمریکاست</font>

430
00:31:46,449 --> 00:31:49,285
<font color="#fff019">دبیر ادبیات دبیرستان
تازه بازنشسته شده</font>

431
00:31:49,327 --> 00:31:51,454
<font color="#fff019">ببخشید که داستانت رو از بین بردم -
نه -</font>

432
00:31:51,496 --> 00:31:52,914
<font color="#fff019">نه، بابا لین به‌هیچ وجه</font>

433
00:31:52,955 --> 00:31:53,998
<font color="#fff019">خیلی ممنون</font>

434
00:31:54,082 --> 00:31:55,708
<font color="#fff019">من رو از یه اشتباه احمقانه</font>

435
00:31:55,792 --> 00:31:56,834
<font color="#fff019">توی صحفه اول روزنامه نجات دادی</font>

436
00:31:56,918 --> 00:31:57,877
<font color="#fff019">حرفش رو هم نزن</font>

437
00:31:57,960 --> 00:31:59,212
<font color="#fff019">حرفات من رو هم قانع کرده بود</font>

438
00:31:59,295 --> 00:32:01,381
<font color="#fff019">مراقبت کن، جیک</font>

439
00:32:14,102 --> 00:32:15,561
<font color="#fff019">مارویاما سان</font>

440
00:32:15,645 --> 00:32:17,480
<font color="#fff019">اون داستانی
که به‌عنوان هدیه می‌خواستم بهت بدم؟</font>

441
00:32:17,522 --> 00:32:18,898
<font color="#fff019">باید الان بهت بدمش</font>

442
00:32:24,362 --> 00:32:26,155
<font color="#fff019">توزاوا واسه چند ماه از ژاپن رفته بود</font>

443
00:32:26,239 --> 00:32:27,990
<font color="#fff019">هیچ کس نمی‌دونست کجاست</font>

444
00:32:28,074 --> 00:32:30,660
<font color="#fff019">وقتی که رفته بود
یه مرد با مشخصات مشابه بهش</font>

445
00:32:30,701 --> 00:32:32,578
<font color="#fff019">توی مینیاپولیس پیوند کبد دریافت می‌کنه</font>

446
00:32:32,662 --> 00:32:34,956
<font color="#fff019">جراحی که این پیوند رو انجام داده</font>

447
00:32:34,997 --> 00:32:38,334
<font color="#fff019">یه ساعت ۲۵۰ هزار دلاری وچرون کنستانتین
 دستش بود</font>

448
00:32:38,376 --> 00:32:39,669
<font color="#fff019">مثل ساعتی که توزاوا دستش می‌کنه</font>

449
00:32:39,752 --> 00:32:41,838
<font color="#fff019">الان داشتم با نماینده اف‌بی‌آی
 تو اینجا حرف‌ می‌زدم</font>

450
00:32:41,879 --> 00:32:43,005
<font color="#fff019">لین اوبرفلد</font>

451
00:32:43,089 --> 00:32:46,175
<font color="#fff019">بهم گفت اون یارویی که کبد گرفته</font>

452
00:32:46,217 --> 00:32:48,177
<font color="#fff019">یه دبیر آمریکائیه</font>

453
00:32:48,219 --> 00:32:51,013
<font color="#fff019">فقط اینکه دکتری که این عمل رو کرده</font>

454
00:32:51,097 --> 00:32:53,766
<font color="#fff019">بهم گفت بیمارش اصلا انگلیسی حرف نمی‌زده</font>

455
00:32:53,850 --> 00:32:56,602
<font color="#fff019">بدنش پر از خالکوبی بوده</font>

456
00:32:56,686 --> 00:32:58,813
<font color="#fff019">به‌نظرت چرا بهت دروغ گفته؟</font>

457
00:32:58,855 --> 00:33:01,649
<font color="#fff019">شاید توزاوا بهش رشوه داده باشه، درسته؟</font>

458
00:33:01,691 --> 00:33:03,526
<font color="#fff019">شاید همین‌طوری تونسته وارد آمریکا بشه</font>

459
00:33:03,568 --> 00:33:05,319
<font color="#fff019">و زیر تیغ جراحی بره</font>

460
00:33:05,361 --> 00:33:07,530
<font color="#fff019">می‌دونی که دارم به کشف بزرگی می‌رسم</font>

461
00:33:14,036 --> 00:33:16,038
<font color="#fff019">پِی‌ش رو بگیر</font>

462
00:33:16,080 --> 00:33:18,583
<font color="#fff019">به هیچ‌کس نگو</font>

463
00:33:19,878 --> 00:33:21,393
<font color="#fff019">لطفا</font>

464
00:33:23,182 --> 00:33:24,159
<font color="#fff019">کیه؟</font>

465
00:33:24,435 --> 00:33:27,146
<font color="#fff019">ببخشید مزاحم شدم</font>

466
00:33:27,171 --> 00:33:30,669
<font color="#fff019"> طرفدار پر و پا قرص‌تونم
و می‌خواستم ببینم‌تون</font>

467
00:33:37,474 --> 00:33:39,271
<font color="#fff019">کی آدرس اینجا رو بهت داده؟</font>

468
00:33:39,296 --> 00:33:40,521
<font color="#fff019">من دادم</font>

469
00:33:41,397 --> 00:33:43,066
<font color="#fff019">نمی‌خوای یه حال و احوالی بکنیم؟</font>

470
00:33:43,107 --> 00:33:45,276
<font color="#fff019">مدت زیادیه هم رو ندیدم
بیا جویای احوال هم شیم</font>

471
00:33:45,860 --> 00:33:47,781
<font color="#fff019">اینجا چه غلطی می‌کنی؟</font>

472
00:33:48,180 --> 00:33:49,964
<font color="#fff019">نمی‌تونی همین طوری سرت رو بندازی پایین
بیای داخل خونه‌م</font>

473
00:33:49,989 --> 00:33:50,914
<font color="#fff019">هی</font>

474
00:33:50,939 --> 00:33:51,737
<font color="#fff019">برو بیرون</font>

475
00:33:52,575 --> 00:33:54,786
<font color="#fff019">خونه‌ت خالیه</font>

476
00:33:54,869 --> 00:33:56,329
<font color="#fff019">گفتی پولداری</font>

477
00:33:56,412 --> 00:33:57,622
<font color="#fff019">گورت رو گم کن</font>

478
00:33:57,705 --> 00:34:00,249
<font color="#fff019">اینجا چیزی برات ندارم</font>

479
00:34:00,291 --> 00:34:01,501
<font color="#fff019">دست از سر وسایلم بردار</font>

480
00:34:01,584 --> 00:34:03,795
<font color="#fff019">پس وسایلت کو؟</font>

481
00:34:03,878 --> 00:34:04,921
<font color="#fff019">پس لباس‌های گرون قیمتت کو</font>

482
00:34:04,962 --> 00:34:07,131
<font color="#fff019">اگه الان نری زنگ می‌زنم به پلیس</font>

483
00:34:07,156 --> 00:34:08,156
<font color="#fff019">کجاست؟</font>

484
00:34:10,300 --> 00:34:11,594
<font color="#fff019">اسلحه رو از کجا آوردی؟</font>

485
00:34:11,635 --> 00:34:12,762
<font color="#fff019">دیوونه شدی؟</font>

486
00:34:12,804 --> 00:34:14,597
<font color="#fff019">بذار یه چیزی دیوونه کننده بهت بگم</font>

487
00:34:14,639 --> 00:34:17,182
<font color="#fff019">تموم پولم رو دزدیدی</font>

488
00:34:17,224 --> 00:34:20,436
<font color="#fff019">و پولینا بعد از اینکه بدهکارش کردی
روی اون قایق مُرد</font>

489
00:34:20,478 --> 00:34:22,063
<font color="#fff019">و تا الان از زیرش قصر در رفتی</font>

490
00:34:22,105 --> 00:34:25,191
<font color="#fff019">به‌نظرت دیوونه کننده نیست؟</font>

491
00:34:25,281 --> 00:34:27,950
<font color="#fff019">بابت دوستت متأسفم</font>

492
00:34:28,019 --> 00:34:30,105
<font color="#fff019">واسه پولم اومدم</font>

493
00:34:33,449 --> 00:34:34,867
<font color="#fff019">همین الان باید بهم پسش بدی</font>

494
00:34:34,951 --> 00:34:36,285
<font color="#fff019">ندارمش</font>

495
00:34:36,369 --> 00:34:37,620
<font color="#fff019">!تو پولداری</font>

496
00:34:37,662 --> 00:34:39,038
<font color="#fff019">خودت توی تلویزیون گفتی</font>

497
00:34:39,122 --> 00:34:40,539
<font color="#fff019">مردم بهم لباس می‌دن بپوشم</font>

498
00:34:40,623 --> 00:34:42,749
<font color="#fff019">ولی بعدش باید پس‌شون بدم</font>

499
00:34:42,791 --> 00:34:44,585
<font color="#fff019">برو خودت ببین</font>

500
00:34:44,626 --> 00:34:47,296
<font color="#fff019">از خودم هیچی ندارم</font>

501
00:34:47,338 --> 00:34:48,965
<font color="#fff019">مادرجنده</font>

502
00:34:49,006 --> 00:34:50,967
<font color="#fff019">مادرجنده، لاشی صفت</font>

503
00:34:51,050 --> 00:34:52,260
<font color="#fff019">سامانتا</font>

504
00:34:52,300 --> 00:34:54,137
<font color="#fff019">چی کار می‌کنی؟</font>

505
00:34:55,887 --> 00:34:56,847
<font color="#fff019">بیا بریم</font>

506
00:34:56,931 --> 00:34:58,850
<font color="#fff019">بیا همین الان بریم</font>

507
00:35:06,393 --> 00:35:07,768
<font color="#fff019">سلام ادلستین هستم</font>

508
00:35:07,793 --> 00:35:09,418
<font color="#fff019">جیک ادلستین</font>

509
00:35:10,274 --> 00:35:12,719
<font color="#fff019">از طرف توزاوا باهات تماس گرفتم</font>

510
00:35:16,107 --> 00:35:18,154
<font color="#fff019">این شماره رو از کجا پیدا کردی؟</font>

511
00:35:18,617 --> 00:35:23,093
<font color="#fff019">دوست داریم امروز، حضوری باهات صحبت کنیم</font>

512
00:35:24,531 --> 00:35:25,789
<font color="#fff019">چرا باید با همچین چیزی موافقت کنم؟</font>

513
00:35:25,860 --> 00:35:29,766
<font color="#fff019">چون اگه موافقت نکنی اوضاع
برا یه سری افراد خطری می‌شه</font>

514
00:35:50,806 --> 00:35:53,165
<font color="#fff019">کایتو پشتم رو بساب</font>

515
00:35:57,291 --> 00:35:59,150
<font color="#fff019">نشنیدی چی گفتم؟</font>

516
00:35:59,175 --> 00:36:01,345
<font color="#fff019">چه مرگته؟</font>

517
00:36:01,775 --> 00:36:03,119
<font color="#fff019">ببخشید</font>

518
00:36:07,884 --> 00:36:08,658
<font color="#fff019">عذر می‌خوام</font>

519
00:36:16,323 --> 00:36:18,784
<font color="#fff019">قبل اینکه صورتت بیاد پایین، گمشو بیرون</font>

520
00:36:25,214 --> 00:36:26,714
<font color="#fff019">واسه داداشم اومدم اینجا</font>

521
00:36:27,284 --> 00:36:30,058
<font color="#fff019">تو داداشی اینجا نداری</font>

522
00:36:32,414 --> 00:36:35,204
<font color="#fff019">کایتو، وقتشه بیای خونه</font>

523
00:36:35,783 --> 00:36:39,252
<font color="#fff019">قراره الکی به کشتنت بده</font>

524
00:36:40,923 --> 00:36:44,728
<font color="#fff019">می‌خواستم بذارم زنده بمونی</font>

525
00:36:46,305 --> 00:36:49,485
<font color="#fff019">ولی هیچ‌وقت یاد نمی‌گیری</font>

526
00:36:52,703 --> 00:36:54,508
<font color="#fff019">الان دیگه کاسه صبرم لب‌ریز شده</font>

527
00:36:55,071 --> 00:36:55,907
<font color="#fff019">آدمش کنین</font>

528
00:37:06,434 --> 00:37:08,809
<font color="#fff019">گفتمش کاراش رو بکنین</font>

529
00:37:20,597 --> 00:37:22,800
<font color="#fff019">هایاما یکی از خودمون رو کشته</font>

530
00:37:27,419 --> 00:37:28,700
<font color="#fff019">توی کوهستان</font>

531
00:37:31,239 --> 00:37:34,348
<font color="#fff019">چی گفت؟ -
چه فازیه؟ -</font>

532
00:37:35,239 --> 00:37:36,981
<font color="#fff019"> واقعیت داره</font>

533
00:37:37,966 --> 00:37:42,223
<font color="#fff019">هایاما مست کرد و گلوش رو برید</font>

534
00:37:43,622 --> 00:37:45,505
<font color="#fff019">این مردیه که ازتون می‌خواد مریدش باشید</font>

535
00:37:45,530 --> 00:37:46,669
<font color="#fff019">بسه دیگه</font>

536
00:37:48,067 --> 00:37:49,435
<font color="#fff019">گفتم کارش رو بسازین</font>

537
00:37:49,729 --> 00:37:50,813
<font color="#fff019">هی</font>

538
00:37:51,267 --> 00:37:53,197
<font color="#fff019">نشنیدین چی گفتم؟</font>

539
00:37:53,486 --> 00:37:54,931
<font color="#fff019">!بکشینش</font>

540
00:40:20,680 --> 00:40:22,555
<font color="#fff019">...یه‌کم زود رسیدیم، ولی</font>

541
00:40:23,071 --> 00:40:26,337
<font color="#fff019"> دوست داریم قبل از رسیدن میزبانان‌مون
سرِ میز بشینیم</font>

542
00:40:26,578 --> 00:40:28,086
<font color="#fff019">میزبانان‌تون قبل شما رسیدن</font>

543
00:40:28,111 --> 00:40:31,609
<font color="#fff019"> توی اتاق خصوصی طبقه بالا منتظرتونن</font>

544
00:40:32,748 --> 00:40:34,264
<font color="#fff019">دنبالم بیاین</font>

545
00:40:41,103 --> 00:40:44,127
<font color="#fff019">می‌دونی روی چی تحقیق می‌کنین</font>

546
00:40:45,308 --> 00:40:46,816
<font color="#fff019">می‌خوایم متوقفش کنین</font>

547
00:40:50,190 --> 00:40:54,143
<font color="#fff019"> توزاوا ایابون حُکم پدر
واسه تموم اعضای سازمان‌مون داره</font>

548
00:40:56,900 --> 00:41:00,658
<font color="#fff019">این داستان برای وجهه‌شون خوب نیست</font>

549
00:41:11,313 --> 00:41:15,899
<font color="#fff019">اگه بی‌خیالش بشین
انگار نه خانی آمده و نه خانی رفت</font>

550
00:41:16,218 --> 00:41:19,835
<font color="#fff019">ولی اگه چاپش کنی؟
زیر سنگم قایم شی پیدات می‌کنیم</font>

551
00:41:21,116 --> 00:41:27,767
<font color="#fff019">ولی قبل اینکه به حساب خودت برسیم
یه "سر" به خانواده‌ت می‌زنیم</font>

552
00:41:31,600 --> 00:41:35,037
<font color="#fff019">اشکالی نداره تا به پیشنهادت فکر می‌کنم
یه سیگاری بکشم؟</font>

553
00:42:19,665 --> 00:42:22,977
<font color="#fff019">شما در این مورد دست بالا رو دارین</font>

554
00:42:28,650 --> 00:42:32,033
<font color="#fff019">پس فروتنانه درخواست‌تون رو اجابت می‌کنم</font>

555
00:42:38,807 --> 00:42:41,924
<font color="#fff019">کاتاگیری سان از دیدنت اینجا
غافل‌گیر شدم</font>

556
00:42:43,294 --> 00:42:45,255
<font color="#fff019">صرفا به‌عنوان یه دوست اومدم</font>

557
00:42:45,864 --> 00:42:47,465
<font color="#fff019">یه دوست؟</font>

558
00:42:49,044 --> 00:42:51,763
<font color="#fff019"> کارآگاه میاموتو هم دوستت بود، نه؟</font>

559
00:42:52,280 --> 00:42:57,343
<font color="#fff019">امیدوارم ایابون این دوستی رو
حمل بر خیانت نسبت به توافق‌مون نبینه</font>

560
00:42:59,555 --> 00:43:03,071
<font color="#fff019">ولی کی می‌دونه؟
گاهی اوقات یه‌کم زودرنج و حساسه</font>

561
00:43:15,596 --> 00:43:16,556
<font color="#fff019">الان باید چی کار کنم؟</font>

562
00:43:16,639 --> 00:43:18,349
<font color="#fff019">به کارت ادامه می‌دی</font>

563
00:43:18,433 --> 00:43:20,017
<font color="#fff019">چیزی که فهمیدی رو چاپ می‌کنی</font>

564
00:43:20,101 --> 00:43:22,603
<font color="#fff019">بعدش دیگه جایی نمی‌تونه قایم بشه</font>

565
00:43:22,645 --> 00:43:25,773
<font color="#fff019">پس خانواده‌م چی؟
واقعا می‌تونه بره سر وقت‌شون؟</font>

566
00:43:25,815 --> 00:43:30,528
<font color="#fff019">دلیل این اتفاق اینه
که تو این‌قدر نزدیک شدی که وحشت زده‌ش کرده</font>

567
00:43:30,628 --> 00:43:35,675
<font color="#fff019">ولی اگه چاپش نکنی می‌کشتت</font>

568
00:43:35,700 --> 00:43:37,326
<font color="#fff019">نباید یه‌ مدت کوتاه عقب بکشم؟</font>

569
00:43:37,368 --> 00:43:39,412
<font color="#fff019">نه، جیک نمی‌تونی</font>

570
00:43:39,454 --> 00:43:41,664
<font color="#fff019">الان بقیه روت حساب کردن
و بهت متکی‌اند</font>

571
00:43:41,706 --> 00:43:44,083
<font color="#fff019">تو تنها راه پایان دادن به این قضیه‌ای</font>

572
00:43:44,580 --> 00:43:46,994
<font color="#fff019">ترست رو توی خودت خفه کن</font>

573
00:43:47,431 --> 00:43:48,728
<font color="#fff019">و سریع شروع به نوشتن کن</font>

574
00:43:48,783 --> 00:43:51,369
<font color="#fff019">چی بنویسم؟ هیچ مدرکی ندارم</font>

575
00:43:51,394 --> 00:43:52,908
<font color="#fff019">پس برو پیدا کن</font>

576
00:44:02,532 --> 00:44:03,782
<font color="#fff019">پولت رو نمی‌خوام</font>

577
00:44:03,978 --> 00:44:05,462
<font color="#fff019">بگیرش</font>

578
00:44:12,468 --> 00:44:14,374
<font color="#fff019">متأسفم</font>

579
00:44:15,903 --> 00:44:17,700
<font color="#fff019">...نباید</font>

580
00:44:21,755 --> 00:44:24,029
<font color="#fff019">باید دور می‌موندم</font>

581
00:44:29,452 --> 00:44:30,624
<font color="#fff019">اشکالی ندارم</font>

582
00:44:33,447 --> 00:44:35,830
<font color="#fff019">خوش‌حالم دوری نکردی</font>

583
00:44:45,563 --> 00:44:46,766
<font color="#fff019">بهتره بری</font>

584
00:44:50,289 --> 00:44:52,750
<font color="#fff019">باهام بیا</font>

585
00:45:16,424 --> 00:45:18,103
<font color="#fff019">چرا اینجائی؟</font>

586
00:45:22,096 --> 00:45:23,604
<font color="#fff019">...دوست دارم</font>

587
00:45:27,821 --> 00:45:29,204
<font color="#fff019">بیام خونه</font>

588
00:45:33,712 --> 00:45:34,915
<font color="#fff019">پس بیا</font>

589
00:45:46,505 --> 00:45:47,568
<font color="#fff019">آکیرو</font>

590
00:46:00,397 --> 00:46:03,976
<font color="#fff019">به قولت عمل کردی</font>

591
00:46:08,273 --> 00:46:10,421
<font color="#fff019">پدرت بود بهت افتخار می‌کرد</font>

592
00:46:18,005 --> 00:46:21,560
<font color="#fff019">دوست داری بیای داخل؟
یه چایی بخوری؟</font>

593
00:46:25,485 --> 00:46:26,985
<font color="#fff019">الان مسئولیت‌های روی دوشمه</font>

594
00:46:29,961 --> 00:46:32,109
<font color="#fff019"> هرکی بهم نزدیک باشه جونش به خطر میفته</font>

595
00:46:38,003 --> 00:46:39,378
<font color="#fff019">مراقب خودت باش</font>

596
00:46:41,582 --> 00:46:42,941
<font color="#fff019">جفت‌تون</font>

597
00:47:04,769 --> 00:47:06,917
<font color="#fff019">مراقب باش</font>

598
00:47:10,385 --> 00:47:12,221
<font color="#fff019">این رو بگیر</font>

599
00:47:21,246 --> 00:47:22,582
<font color="#fff019">اتاق‌مون اینجاست</font>

600
00:47:22,607 --> 00:47:24,068
<font color="#fff019">بفرمایید</font>

601
00:47:27,201 --> 00:47:29,053
<font color="#fff019">این زیر سر توزاواست؟</font>

602
00:47:30,212 --> 00:47:31,314
<font color="#fff019">سعی کردم توش دخالت نکنم</font>

603
00:47:31,339 --> 00:47:33,766
<font color="#fff019">ولی موفق به انجامش نشدی</font>

604
00:47:34,985 --> 00:47:37,212
<font color="#fff019">درست می‌گی، تقصیر منه</font>

605
00:47:38,884 --> 00:47:41,103
<font color="#fff019">تمومش کن، می‌فهمی چی می‌گم؟</font>

606
00:47:42,256 --> 00:47:44,131
<font color="#fff019">دخترات اون توئن</font>

607
00:47:46,826 --> 00:47:48,983
<font color="#fff019">همین الان بهم قول بده</font>

608
00:47:49,951 --> 00:47:52,021
<font color="#fff019">هر کاری لازمه می‌کنی</font>

609
00:48:01,046 --> 00:48:02,202
<font color="#fff019">قول می‌دم</font>

610
00:48:38,252 --> 00:48:39,879
<font color="#fff019">چی شد؟</font>

611
00:48:42,840 --> 00:48:44,967
<font color="#fff019">داداشم در امانه</font>

612
00:48:47,762 --> 00:48:49,389
<font color="#fff019">خوبه</font>

613
00:48:57,647 --> 00:48:59,315
<font color="#fff019">خوبی؟</font>

614
00:49:01,317 --> 00:49:03,486
<font color="#fff019">بیا فردا درموردش حرف بزنیم</font>

615
00:49:53,035 --> 00:49:56,038
<font color="#fff019">منزل ادلستین</font>

616
00:49:56,080 --> 00:49:57,874
<font color="#fff019">سلام، بابا منم</font>

617
00:49:59,709 --> 00:50:01,711
<font color="#fff019">اوه</font>

618
00:50:01,794 --> 00:50:03,024
<font color="#fff019">رسیدی خونه؟</font>

619
00:50:04,756 --> 00:50:06,049
<font color="#fff019">جس در چه حاله؟</font>

620
00:50:06,132 --> 00:50:08,551
<font color="#fff019">طبقه بالاست می‌تونم گوشی رو بهش بدم</font>

621
00:50:08,593 --> 00:50:11,054
<font color="#fff019">نه، باید با خودت حرف بزنم</font>

622
00:50:13,431 --> 00:50:17,060
<font color="#fff019">امروز یه مرد بهم گفت
که می‌کشتم</font>

623
00:50:17,101 --> 00:50:19,812
<font color="#fff019">اگه از داستانم عقب نکشم</font>

624
00:50:19,896 --> 00:50:22,982
<font color="#fff019">صبرکن، واقعا تهدید کرد که می‌کشتت؟</font>

625
00:50:23,007 --> 00:50:28,137
<font color="#fff019">آره، و همین‌طور تو و مامان و جس رو</font>

626
00:50:28,237 --> 00:50:31,324
<font color="#fff019">فقط خدا می‌دونه چه‌طوری خودت رو</font>

627
00:50:31,407 --> 00:50:32,658
<font color="#fff019">توی همچین وضعیتی می‌ندازی</font>

628
00:50:32,683 --> 00:50:35,102
<font color="#fff019">بابا، به کمکت نیاز دارم</font>

629
00:50:43,753 --> 00:50:46,631
<font color="#fff019">بگو گوش می‌دم</font>

630
00:50:46,714 --> 00:50:48,758
<font color="#fff019">دقیقا چی گفت؟</font>

631
00:50:52,637 --> 00:50:54,347
<font color="#fff019">گفتن اگه دست از نوشتن برندارم</font>

632
00:50:54,430 --> 00:50:57,100
<font color="#fff019">میان سر وقت خانواده‌م</font>

633
00:50:57,141 --> 00:51:01,979
<font color="#fff019">خیلی‌خب، به نظرت مردی
که تهدیدت کرد بلوف می‌زد؟</font>

634
00:51:02,063 --> 00:51:04,440
<font color="#fff019">نه، بعید می‌دونم</font>

635
00:51:04,482 --> 00:51:07,902
<font color="#fff019">پس یا بلوف نمی‌زنه</font>

636
00:51:07,944 --> 00:51:11,781
<font color="#fff019">یا خیلی خوب بلوف می‌زنه</font>

637
00:51:15,034 --> 00:51:16,536
<font color="#fff019">بابا، جدی باش</font>

638
00:51:16,619 --> 00:51:19,622
<font color="#fff019">رفیق، تموم تلاشم رو می‌کنم</font>

639
00:51:19,664 --> 00:51:22,208
<font color="#fff019">این دفعه اولیه که پسرم
یه نفر رو این‌قدر عصبانی کرده</font>

640
00:51:22,291 --> 00:51:23,793
<font color="#fff019">که تهدید کردن من رو می‌کشن</font>

641
00:51:26,235 --> 00:51:27,938
<font color="#fff019">چه گِلی به سرم بریزم؟</font>

642
00:51:31,960 --> 00:51:35,004
<font color="#fff019">،اگه تنها راه‌مون</font>

643
00:51:35,096 --> 00:51:38,725
<font color="#fff019">...انداختن این یارو پشت میله‌های زندانه</font>

644
00:51:41,310 --> 00:51:44,605
<font color="#fff019">فکر کنم باید ادامه بدی</font>

645
00:51:44,654 --> 00:51:47,407
<font color="#fff019">می‌تونی کارش رو بسازی؟</font>

646
00:51:47,442 --> 00:51:49,235
<font color="#fff019">آره</font>

647
00:51:49,318 --> 00:51:50,403
<font color="#fff019">آره، می‌تونم</font>

648
00:51:50,509 --> 00:51:53,220
<font color="#fff019">پس انجامش بده</font>

649
00:51:53,245 --> 00:51:55,664
<font color="#fff019">...ولی جیک</font>

650
00:51:55,783 --> 00:51:58,411
<font color="#fff019">مراقب باش</font>

651
00:51:58,494 --> 00:52:00,705
<font color="#fff019">سعی نکن قهرمان بازی در بیاری</font>

652
00:52:04,167 --> 00:52:05,960
<font color="#fff019">بهت افتخار می‌کنم، پسرم</font>

653
00:52:07,837 --> 00:52:09,505
<font color="#fff019">ممنون، بابا</font>

654
00:52:13,176 --> 00:52:14,969
<font color="#fff019">دوستت دارم</font>

655
00:52:15,018 --> 00:52:17,020
<font color="#fff019">منم همین‌طور، بچه‌جون</font>

656
00:52:19,599 --> 00:52:20,933
<font color="#fff019">مراقبت کن</font>

657
00:52:38,647 --> 00:52:40,045
<font color="#fff019">شب بخیر تاکادا سان</font>

658
00:52:40,087 --> 00:52:41,595
<font color="#fff019">خوش اومدی</font>

659
00:52:48,062 --> 00:52:49,241
<font color="#fff019">تشکر</font>

660
00:52:49,828 --> 00:52:53,726
<font color="#fff019"> تصاویر زنده از منزل نخست وزیر براتون داریم</font>

661
00:52:53,751 --> 00:52:57,081
<font color="#fff019">دقایقی پیش طی بیانیه رسمی
استعفایش را اعلام کرد</font>

662
00:52:57,386 --> 00:52:59,683
<font color="#fff019">می‌تونی صداش رو بلند کنی؟</font>

663
00:53:00,993 --> 00:53:03,575
<font color="#fff019">بیانیه جناب نخست وزیر
برای اکثر احزاب</font>

664
00:53:03,607 --> 00:53:06,681
<font color="#fff019">کاملا غافل‌گیر کننده بود</font>

665
00:53:06,964 --> 00:53:11,315
<font color="#fff019">مشکلات مربوط به سلامتی
دلیل اصلی تصمیم مذکور بیان شده</font>

666
00:53:11,340 --> 00:53:15,208
<font color="#fff019">ولی این نخستین باری است
که صحبت از سلامتی ایشان شده</font>

667
00:53:16,829 --> 00:53:21,125
<font color="#fff019">اطلاعات دیگری پیرامون وضعیت‌شان منتشر نشده</font>

668
00:53:21,547 --> 00:53:24,351
<font color="#fff019">در این بِین، جانشین ایشان هم انتخاب شده</font>

669
00:53:24,376 --> 00:53:26,165
<font color="#fff019"> درموردش می‌دونستی؟</font>

670
00:53:27,927 --> 00:53:34,216
<font color="#fff019">گفته شده‌است با حمایت کامل حزبش
...وزیر تازه ارتقا یافته</font>

671
00:53:34,241 --> 00:53:36,878
<font color="#fff019"> وزیر حمل و نقل جوتارو شیگماتسو
جانشین او خواهد شد</font>

672
00:53:37,093 --> 00:53:38,511
<font color="#fff019">محاله</font>

673
00:53:38,536 --> 00:53:41,687
<font color="#fff019">ارتقای او به منصب
 وزارت حمل و نقل در اویل امسال</font>

674
00:53:41,712 --> 00:53:45,516
<font color="#fff019">قدم مهمی در راه نخست وزیری در نظر گرفته شد</font>

675
00:53:46,924 --> 00:53:51,025
<font color="#fff019">وزیر شیگماتسو واکنش شما
نسبت به بیانیه امروز چیه؟</font>

676
00:53:51,050 --> 00:53:54,856
<font color="#fff019">مثل بقیه غافل‌گیر شدم
و برای سلامت نخست وزیر نگرانم</font>

677
00:53:54,896 --> 00:53:58,296
<font color="#fff019">می‌تونین درمورد ماهیت بیماری نخست وزیر
برای ما بگید؟</font>

678
00:53:58,547 --> 00:54:00,352
<font color="#fff019">نمی‌تونم</font>

679
00:54:00,533 --> 00:54:03,110
<font color="#fff019">الان قدرت کامل دستشه</font>

680
00:54:04,869 --> 00:54:06,400
<font color="#fff019">کی؟</font>

681
00:54:10,271 --> 00:54:14,115
<font color="#fff019">در این لحظه صحبت دیگه‌ای ندارم</font>

682
00:54:26,139 --> 00:54:36,139
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

683
00:55:09,716 --> 00:55:11,169
<font color="#fff019">[ فساد توکیو سریالی‌ست خیالی برگرفته از وقایع واقعی ]</font>

684
00:55:11,194 --> 00:55:12,137
<font color="#fff019">[ بعضی از شخیصت‌ها، حوادث این سریال  ]</font>

685
00:55:12,162 --> 00:55:13,653
<font color="#fff019">[ برای اهداف نماشی تغییر کرده‌است ]</font>

686
00:55:13,678 --> 00:55:15,279
<font color="#fff019">[ و برپایه حوادث، اشخاص و داستان واقعی نیست ]</font>

