﻿1
00:00:09,090 --> 00:00:19,088
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:21,026 --> 00:00:23,903
‫قرنیه‌اش سوخته؟

3
00:00:23,904 --> 00:00:25,488
‫بذار ببینم

4
00:00:26,531 --> 00:00:28,865
‫آره، انگار دچار یخ‌زدگی شده

5
00:00:29,783 --> 00:00:31,367
‫چرا لخت هستن؟

6
00:00:31,368 --> 00:00:33,868
‫آره، اصلاً با عقل جور در نمیاد

7
00:00:33,869 --> 00:00:35,538
‫پرده‌ی گوشش پاره شده.
‫اون خون رو می‌بینی؟

8
00:00:35,539 --> 00:00:38,122
‫آره، ولی چطور؟
‫[21 دسامبر، چهارمین روزِ شب]

9
00:00:38,123 --> 00:00:40,375
‫- فشار؟
‫- آره، ممکنه

10
00:00:40,959 --> 00:00:43,085
‫- این یکی هم هست
‫- آره، اون «لاند»ـه

11
00:00:49,507 --> 00:00:51,634
‫اینو نگاه

12
00:00:55,554 --> 00:00:56,971
‫وای خدا...

13
00:00:56,972 --> 00:00:59,890
‫این یارو چشم خودشو از کاسه در آورده

14
00:01:01,016 --> 00:01:02,016
‫نه بابا؟

15
00:01:06,354 --> 00:01:07,896
‫امان از این پرونده

16
00:01:09,022 --> 00:01:10,399
‫حسابی دردسر میشه

17
00:01:10,816 --> 00:01:13,316
‫هیچ جوابی هم در کار نیست

18
00:01:13,317 --> 00:01:14,944
‫کلی آدم عصبانی هم هست

19
00:01:16,654 --> 00:01:18,253
‫حتی یه متخصص بررسی صحنه جرم هم نداریم

20
00:01:20,198 --> 00:01:22,366
‫باید این جنازه رو بفرستیم انکوریج

21
00:01:22,367 --> 00:01:24,326
‫خیال کردم داریم همین کار رو می‌کنیم

22
00:01:25,995 --> 00:01:27,703
‫آره، نگهش می‌داریم

23
00:01:27,704 --> 00:01:29,413
‫- گور بابای انکوریج
‫- جدی؟

24
00:01:29,414 --> 00:01:31,666
‫آهای! آهای! آهای!

25
00:01:32,332 --> 00:01:34,001
‫یه متر فاصله! یه متر فاصله!

26
00:01:34,002 --> 00:01:35,918
‫باید منطقه رو حصاربندی کنیم

27
00:01:37,253 --> 00:01:40,088
‫- آهای! عکس نگیر. همین الان پاکش کن.
‫- شرمنده

28
00:01:40,089 --> 00:01:42,924
‫بیخیال، لیز، فقط دارن
‫انرژی‌شون رو خالی می‌کنن

29
00:01:42,925 --> 00:01:43,757
‫خیلی‌خب، خفه شو هنک

30
00:01:43,758 --> 00:01:46,552
‫خیلی‌خب، همه، همگی!

31
00:01:46,553 --> 00:01:49,930
‫دست از مسخره‌بازی بردارید!

32
00:01:50,681 --> 00:01:52,098
‫ناسلامتی صحنه جرمـه!

33
00:01:54,601 --> 00:01:57,060
‫نمیشه اقلاً وانمود کنید که
‫می‌دونید دارید چیکار می‌کنید؟

34
00:01:57,061 --> 00:01:58,437
‫محض رضای خدا

35
00:02:18,244 --> 00:02:19,787
‫بهتره بری خونه

36
00:02:21,622 --> 00:02:23,665
‫نمی‌تونم

37
00:02:29,211 --> 00:02:33,590
‫شاید بهتره بذاری یکی دیگه
‫به این قضیه رسیدگی کنه، میسی

38
00:02:35,883 --> 00:02:39,303
‫به پرونده‌ی آنی ربط داره، رُز

39
00:02:42,430 --> 00:02:43,973
‫اوه

40
00:02:45,766 --> 00:02:48,684
‫پس دهنت سرویسـه

41
00:02:54,398 --> 00:02:56,191
‫بعداً بیا دیدنم

42
00:03:41,727 --> 00:03:44,290
‫نه، از اون استفاده نکن.
‫آره، به بافت آسیب می‌زنی.

43
00:03:44,291 --> 00:03:46,856
‫- از چی استفاده کنم پس؟
‫- همون مسواک بهتره

44
00:03:46,857 --> 00:03:48,399
‫یه حفره‌ی هوا اینجا درست کن و

45
00:03:48,400 --> 00:03:50,984
‫بعدش می‌تونی از کنار بکنیش داخل

46
00:03:50,985 --> 00:03:52,569
‫- خیلی‌خب
‫- فقط به پوست دست نزن

47
00:03:52,570 --> 00:03:54,028
‫- گوه توش
‫- همینو کم داشتیم. ویلسون!

48
00:03:54,029 --> 00:03:57,532
‫چه غلطی کردی؟

49
00:03:59,700 --> 00:04:01,472
‫چه غلطا؟!

50
00:04:03,043 --> 00:04:13,041
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

51
00:05:05,030 --> 00:05:12,028
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

52
00:05:15,886 --> 00:05:17,761
‫اوضاع خوبی نداره، خانم

53
00:05:17,762 --> 00:05:19,638
‫مجبوریم حداقل یه پاش رو قطع کنیم

54
00:05:19,639 --> 00:05:20,805
‫کِی می‌تونیم باهاش حرف بزنیم؟

55
00:05:20,806 --> 00:05:25,101
‫قطعاً امروز نمیشه.
‫توی کُمای القایی‌ـه.

56
00:05:25,935 --> 00:05:27,186
‫ممنون، پرستار.
‫گوشی دستت، وایسا.

57
00:05:27,187 --> 00:05:29,083
‫رئیس، جواب بده

58
00:05:29,084 --> 00:05:30,981
‫پرایور... جاشون کردی؟

59
00:05:31,397 --> 00:05:33,544
‫نه، شکل و وضعیت عجیبی دارن

60
00:05:33,545 --> 00:05:35,693
‫مگه اینکه بخوای کاملاً از هم جداشون کنیم

61
00:05:35,694 --> 00:05:36,942
‫نه، هیچی رو نشکنید

62
00:05:36,943 --> 00:05:37,986
‫خانم، من باید برم

63
00:05:37,987 --> 00:05:39,612
‫داریم جراحی رو شروع می‌کنیم

64
00:05:39,613 --> 00:05:42,323
‫- رئیس؟
‫- خیلی‌خب، فقط...

65
00:05:42,324 --> 00:05:43,783
‫یه لحظه گوشی دستت، پرستار

66
00:05:43,784 --> 00:05:44,991
‫پرایور، داشتی می‌گفتی

67
00:05:44,992 --> 00:05:46,868
‫می‌دونم چطور میشه جابجاشون کرد

68
00:05:49,204 --> 00:05:51,121
‫آ...

69
00:05:51,538 --> 00:05:53,540
‫قلب؟

70
00:05:54,208 --> 00:05:58,377
‫نه، این که شِکلک نیست، هیدن

71
00:05:58,378 --> 00:05:59,962
‫دوباره سعی کن

72
00:06:02,756 --> 00:06:03,964
‫کریسمس مبارک، بچه‌ها

73
00:06:03,965 --> 00:06:05,383
‫- کلاس تعطیلـه
‫- آهای

74
00:06:05,384 --> 00:06:07,634
‫نه، نه، بچه‌ها

75
00:06:07,635 --> 00:06:08,468
‫کلاس تعطیل نیست

76
00:06:08,469 --> 00:06:11,470
‫بهتون اطمینان میدم کلاس تعطیل نشده

77
00:06:11,471 --> 00:06:13,473
‫کجا داری میری؟ به مامانت زنگ می‌زنم.
‫به بابای تو هم زنگ می‌زنم.

78
00:06:13,474 --> 00:06:14,849
‫- کریسمس مبارک
‫- کریسمس مبارک

79
00:06:18,811 --> 00:06:21,646
‫کارلا؟ تو هم؟
‫خدایی؟ خدایی؟

80
00:06:21,647 --> 00:06:22,145
‫شرمنده

81
00:06:27,150 --> 00:06:29,527
‫لابد شوخیت گرفته

82
00:06:29,528 --> 00:06:31,612
‫بهت گفته بودم طرفم نیای، اینجا محل کارمـه

83
00:06:31,613 --> 00:06:33,488
‫جدی هم گفتم، اینجا محل کارمـه

84
00:06:33,489 --> 00:06:36,825
‫بیخیال، برایس.
‫واسه اون نیومدم.

85
00:06:37,158 --> 00:06:39,494
‫ازت می‌خوام بهم توضیح بدی
‫ایستگاه سلال کارش چیه

86
00:06:41,411 --> 00:06:42,454
‫سلال؟

87
00:06:43,205 --> 00:06:45,872
‫چرا؟ و...

88
00:06:45,873 --> 00:06:47,666
‫چرا نمیری با...

89
00:06:47,667 --> 00:06:49,335
‫لاند و بقیه‌شون حرف بزنی؟

90
00:06:51,711 --> 00:06:53,338
‫امکانش نیست

91
00:06:56,340 --> 00:06:58,342
‫زیاد می‌بینیش؟

92
00:06:59,926 --> 00:07:02,470
‫تراویس؟ نه

93
00:07:03,513 --> 00:07:05,889
‫مرگ عوضش نکرد

94
00:07:07,099 --> 00:07:10,496
‫کونده هر وقت چیزی می‌خواد
‫سر و کله‌اش پیدا میشه

95
00:07:13,896 --> 00:07:15,355
‫خداحافظی نکرد؟

96
00:07:16,273 --> 00:07:19,066
‫قبل اینکه بره داخل یخ؟ چرا

97
00:07:19,067 --> 00:07:20,316
‫می‌دونست داره می‌میره

98
00:07:20,317 --> 00:07:24,821
‫نمی‌خواست سرطان خون از پا درش بیاره

99
00:07:25,780 --> 00:07:29,575
‫برام کروسان آورد

100
00:07:30,993 --> 00:07:32,578
‫کروسان لامصب

101
00:07:35,788 --> 00:07:36,706
‫خودش درست‌شون کرده بود

102
00:07:40,125 --> 00:07:41,751
‫خوردیم‌شون

103
00:07:43,919 --> 00:07:46,213
‫یکم آواز خوندیم

104
00:07:47,965 --> 00:07:50,758
‫یکم سکس کردیم

105
00:07:53,135 --> 00:07:55,011
‫زیاد حرف نمی‌زد

106
00:07:55,012 --> 00:07:57,326
‫خیلی خسته بود

107
00:07:57,327 --> 00:07:59,639
‫ولی از طرفی...

108
00:07:59,640 --> 00:08:02,976
‫همه‌ی سال‌هایی که می‌اومد پیشم،
‫خیلی حرف می‌زدیم

109
00:08:05,854 --> 00:08:07,439
‫بعدش رفت

110
00:08:10,566 --> 00:08:11,566
‫و بعدش من پیداش کردم

111
00:08:13,151 --> 00:08:14,277
‫آره

112
00:08:14,986 --> 00:08:20,157
‫هدیه‌ی آخر تراویس کول...
‫آشنا شدن با تو

113
00:08:28,663 --> 00:08:30,207
‫میشه بپرسم؟

114
00:08:33,959 --> 00:08:35,544
‫این دیدارت با مُردگان

115
00:08:38,755 --> 00:08:39,755
‫از کِی شروع شد؟

116
00:08:42,049 --> 00:08:43,592
‫با تراویس

117
00:08:45,135 --> 00:08:46,761
‫ولی کسایی رو می‌شناسم که
‫از بدو تولد اینطوری هستن

118
00:08:47,595 --> 00:08:49,283
‫تازه، اِنیس رو فراموش نکنیم

119
00:08:49,284 --> 00:08:50,973
‫اینجا همیشه از این اتفاقات میفته

120
00:08:52,265 --> 00:08:54,893
‫فکر می‌کنم دنیا...

121
00:08:56,186 --> 00:08:58,353
‫دارد پیر میشه و

122
00:08:58,354 --> 00:09:04,234
‫اِنیس محوریـه که توش لایه‌های پایه همه چی

123
00:09:04,235 --> 00:09:06,860
‫در حال فروپاشیـه

124
00:09:11,864 --> 00:09:13,658
‫وقتی اونا رو می‎‌بینی...

125
00:09:15,034 --> 00:09:16,618
‫صداشون رو می‌شنوی...

126
00:09:20,038 --> 00:09:21,622
‫چطوری حالت بد نمیشه؟

127
00:09:25,376 --> 00:09:29,128
‫نکته‌ای که درمورد مُرده‌ها هست
‫اینـه که بعضی‌هاشون

128
00:09:29,129 --> 00:09:31,630
‫میان دیدنت چون دلشون برات تنگ شده

129
00:09:32,965 --> 00:09:35,675
‫بعضی‌هاشون میان چون باید

130
00:09:35,676 --> 00:09:39,052
‫یه چیزی مهمی رو بهت بگن

131
00:09:39,053 --> 00:09:43,056
‫و بعضی‌هاشون می‌خوان آدم رو
‫همراه خودشون ببرن اون دنیا

132
00:09:45,808 --> 00:09:47,810
‫باید فرق‌شون رو بفهمی

133
00:09:55,941 --> 00:09:57,650
‫یا خودِ خدا

134
00:09:57,651 --> 00:10:00,361
‫به نظرت چه بلایی سرشون اومده؟

135
00:10:00,362 --> 00:10:02,425
‫سعی داریم همین رو بفهمیم

136
00:10:02,426 --> 00:10:04,489
‫خب، اونا توی سلال چیکار می‌کنن؟

137
00:10:04,490 --> 00:10:08,159
‫من زمین‌شناسم،
‫چندان حیطه‌ی تخصصیم نیست

138
00:10:08,160 --> 00:10:11,704
‫ولی اونا روانی بودن

139
00:10:12,246 --> 00:10:13,997
‫خیلی گوشه‌گیر بودن

140
00:10:13,998 --> 00:10:17,458
‫به شهر نمی‌اومدن و
‫هیچ ملاقاتی‌ای قبول نمی‌کردن

141
00:10:17,459 --> 00:10:20,814
‫بقیه ایستگاه‌های قطبی
‫شیفت افرادشون چرخشیـه، ولی سلال نه

142
00:10:20,815 --> 00:10:24,172
‫اونا... هیچکس نمیاد داخل،
‫هیچکس نمیره بیرون

143
00:10:24,173 --> 00:10:26,506
‫اون‌وقت داشتن چیکار می‌کردن؟

144
00:10:26,507 --> 00:10:29,216
‫اونا دهه‌هاست که سعی دارن

145
00:10:29,217 --> 00:10:31,927
‫دی‌ان‌ای یه ریزجاندار
‫منقرض شده رو توالی‌یابی کنن

146
00:10:31,928 --> 00:10:34,596
‫که احتمالاً می‌تونه جلوی
‫پوسیدگی سلولی رو بگیره

147
00:10:34,597 --> 00:10:38,183
‫چرا مثل آدمیزاد و به انگلیسی
‫حرف نمی‌زنی؟ خرخون

148
00:10:39,350 --> 00:10:40,350
‫آره؟

149
00:10:41,644 --> 00:10:43,895
‫انگلیسی می‌خوای؟ باید...

150
00:10:43,896 --> 00:10:45,229
‫سکس می‌کردم؟

151
00:10:45,230 --> 00:10:47,774
‫آره، با معلم انگلیسی سکس می‌کردی

152
00:10:47,775 --> 00:10:50,317
‫باب سلیقه‌ام نبود

153
00:10:50,318 --> 00:10:52,403
‫تو هم همینطور

154
00:10:52,404 --> 00:10:54,738
‫ولی می‌دونی، گاهی آدم
‫به در بسته می‌خوره دیگه

155
00:10:54,739 --> 00:10:56,322
‫خب، داشتی چی می‌گفتی؟

156
00:10:56,323 --> 00:10:59,032
‫میگم کار اونا ممکنه منجر به درمان سرطان،

157
00:10:59,033 --> 00:11:01,577
‫بیماری های خودایمنی، اختلالات ژنتیکی بشه

158
00:11:01,578 --> 00:11:06,622
‫یه کار تحول‌آفرین

159
00:11:06,623 --> 00:11:07,414
‫اوه

160
00:11:07,415 --> 00:11:11,167
‫خب، چرا اینقدر طولش دادن؟

161
00:11:11,168 --> 00:11:14,545
‫یعنی، اونا خیلی وقتـه که اونجا بودن

162
00:11:14,546 --> 00:11:17,298
‫هات‌داگ که کباب نمی‌کنن، لیز

163
00:11:17,299 --> 00:11:20,050
‫نمونه‌برداری از همچین ریزجانوری

164
00:11:20,051 --> 00:11:22,531
‫خیلی خیلی سختـه

165
00:11:22,532 --> 00:11:25,012
‫مکانیسم دقیق می‌خواد

166
00:11:25,013 --> 00:11:27,055
‫حفاری بادقت

167
00:11:27,056 --> 00:11:30,600
‫مته‌ خراب میشه، رسوبات ته می‌کشه

168
00:11:32,143 --> 00:11:33,727
‫حقیقت اینه که

169
00:11:36,271 --> 00:11:38,688
‫لایه برداری از یخ منجمد زمین خیلی سختـه

170
00:11:38,689 --> 00:11:40,524
‫و مواد کروموزومی
‫موقع استخراج صدمه می‌بینن

171
00:11:40,525 --> 00:11:45,403
‫پس هیچ‌وقت قرار نبوده
‫جواب بده، اصلاً و ابداً

172
00:11:46,237 --> 00:11:49,114
‫رئیس، گمونم بهتره

173
00:11:49,115 --> 00:11:50,907
‫بیاید پاسگاه

174
00:11:50,908 --> 00:11:52,700
‫دریافت شد

175
00:11:54,202 --> 00:11:56,412
‫خواهرم می‌بینه که بقیه دنبالش می‌کنن

176
00:11:56,413 --> 00:11:58,580
‫خواب به چشماش نمیاد

177
00:12:01,208 --> 00:12:03,334
‫حملات عصبی بهش دست میده

178
00:12:05,211 --> 00:12:07,629
‫میگه مادر مرحومم صداش می‌کنه

179
00:12:08,797 --> 00:12:13,008
‫سال پیش آوردمش اِنیس که
‫نزدیکم باشه، ولی...

180
00:12:14,968 --> 00:12:16,220
‫نگرانم

181
00:12:20,057 --> 00:12:22,515
‫دنیای ارواح رو

182
00:12:22,516 --> 00:12:26,144
‫با مشکلات روانی اشتباه نگیر

183
00:12:27,520 --> 00:12:31,356
‫به نظر من که نیاز به مداوا داره

184
00:12:32,273 --> 00:12:33,858
‫با افرادِ «فانوس دریایی» حرف زدی؟

185
00:12:33,859 --> 00:12:36,318
‫نمی‌خواد بره فانوس دریایی

186
00:12:37,027 --> 00:12:38,862
‫حتی نمی‌خواد درموردش حرف بزنه

187
00:12:39,696 --> 00:12:43,241
‫چهار سال پیش توی «نوادا» رفت یه بیمارستانی

188
00:12:43,242 --> 00:12:45,451
‫و بدجور تحت مداوا قرارش دادن

189
00:12:45,452 --> 00:12:47,077
‫خیلی بدش اومد

190
00:12:50,330 --> 00:12:52,415
‫مطمئنی چیزی واسه خوردن نمی‌خوای؟

191
00:12:52,416 --> 00:12:54,125
‫نه. باید برم سر شیفتم

192
00:12:56,960 --> 00:12:58,169
‫آهای

193
00:13:02,756 --> 00:13:06,175
‫اون علامت رو روی پیشونیش دیدی؟

194
00:13:18,394 --> 00:13:21,479
‫قبلاً دیده بودمش

195
00:13:22,147 --> 00:13:24,441
‫سال‌ها پیش

196
00:13:27,235 --> 00:13:28,526
‫چیه؟

197
00:13:28,527 --> 00:13:30,445
‫قدیمیـه، میسی

198
00:13:37,909 --> 00:13:40,202
‫قدیمی‌تر از اِنیس

199
00:13:45,874 --> 00:13:48,501
‫احتمالاً حتی قدیمی‌تر از یخ‌هاست

200
00:13:55,840 --> 00:13:58,029
‫آره، سوابق تلفن‌هاشون رو در آوردیم

201
00:13:58,030 --> 00:14:00,217
‫- هیچی نبود
‫- بی‌سیم چی؟

202
00:14:00,218 --> 00:14:02,095
‫- توی سوابق رادیویی هم چیزی نبود
‫- سلام، لولو

203
00:14:02,096 --> 00:14:04,471
‫اوه

204
00:14:04,472 --> 00:14:08,434
‫- چه خبره؟
‫- لیز، احوالت چطوره؟

205
00:14:08,435 --> 00:14:10,309
‫عجب آشفته‌بازاری

206
00:14:10,310 --> 00:14:12,562
‫ولی نگران نباش.
‫اجساد رو می‌فرستم انکوریج.

207
00:14:12,563 --> 00:14:14,312
‫- لازم نیست هیچ کاری بکنی
‫- عالیه

208
00:14:14,313 --> 00:14:17,524
‫این تخصص رئیس دنورزه

209
00:14:17,525 --> 00:14:19,692
‫می‌دونی؟ خانواده‌ها باید مطلع بشن

210
00:14:19,693 --> 00:14:22,069
‫- هنک، میشه واسه رئیس دنورز...
‫- نه

211
00:14:22,737 --> 00:14:25,822
‫- نه؟
‫- نه، حق ندارید پرونده‌ام رو ازم بگیرید

212
00:14:25,823 --> 00:14:27,781
‫سروان کانلی، قربان

213
00:14:27,782 --> 00:14:29,450
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- وظیفه‌ام رو انجام میدم

214
00:14:31,660 --> 00:14:34,369
‫اون مردها توی حوزه‌ی استحفاظی اِنیس مُردن

215
00:14:34,370 --> 00:14:35,914
‫- مگه اینکه بخوای مقامات ایالتی رو خبر کنی...
‫- بس کن، وایسا، وایسا

216
00:14:35,915 --> 00:14:37,749
‫تو این پرونده رو نمی‌خوای.
‫می‌شناسمت.

217
00:14:37,750 --> 00:14:39,479
‫اون کلمه که میگی چی بود؟

218
00:14:39,480 --> 00:14:41,210
‫دردسر حسابی؟
‫این دردسر حسابیـه

219
00:14:41,211 --> 00:14:44,127
‫خب، دردسر خودمـه

220
00:14:44,128 --> 00:14:45,670
‫تو هیچ منابعی نداری

221
00:14:45,671 --> 00:14:48,381
‫بخش آزمایش صحنه جرم نداری، نه...

222
00:14:52,421 --> 00:14:54,580
‫این کار رو می‌کنی که
‫سر به سر من بذاری، مگه نه لیزی؟

223
00:14:54,839 --> 00:14:58,842
‫خودت منو فرستادی اِنیس

224
00:14:58,843 --> 00:15:00,531
‫راستش، نه. تو، تو...

225
00:15:00,532 --> 00:15:02,376
‫منو به ریاست پلیس اِنیس منصوب کردی

226
00:15:02,377 --> 00:15:04,220
‫این دفتر رو بهم دادی

227
00:15:04,221 --> 00:15:07,432
‫توی این ساختمون دندون‌پزشکی سابق

228
00:15:07,433 --> 00:15:10,017
‫تا بتونم مشکلات خاصی رو که

229
00:15:10,018 --> 00:15:12,604
‫توی این «اجتماع منزوی» توی فصل تاریکی

230
00:15:12,605 --> 00:15:16,188
‫به وجود میان رو حل کنم.

231
00:15:16,189 --> 00:15:17,918
‫- من واسه خدمت اینجام
‫- بس کن

232
00:15:17,919 --> 00:15:19,785
‫اون اجساد باید برن انکوریج

233
00:15:19,786 --> 00:15:21,652
‫هنک، به افراد بگو هلی‌کوپتر رو آماده کنن

234
00:15:21,653 --> 00:15:23,485
‫اجساد رو با پرواز می‌فرستیم

235
00:15:23,486 --> 00:15:25,779
‫بخش نُه، فصل چهار

236
00:15:25,780 --> 00:15:28,991
‫- الو
‫- «برخورد صحیح با بقایای یخ زده»

237
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
‫اون چیه؟

238
00:15:31,577 --> 00:15:34,286
‫این...

239
00:15:34,287 --> 00:15:36,956
‫«راهنمای آزمایشگاه تشخیص جرم
‫پزشکی قانونی آلاسکا»ـه

240
00:15:37,831 --> 00:15:39,165
‫که همراه با

241
00:15:39,166 --> 00:15:42,168
‫فهرست مقررات که واسه ترفیعم بهم دادی

242
00:15:42,169 --> 00:15:44,295
‫سروان، قربان

243
00:15:45,630 --> 00:15:49,841
‫نوشته: «اجسام یخ‌زده را نباید دستکاری کرد

244
00:15:49,842 --> 00:15:51,300
‫مگر در موارد بسیار ضروری

245
00:15:51,301 --> 00:15:56,180
‫تا زمانی که در دمای ثابت
‫38 درجه به خوبی یخ‌شون آب بشه

246
00:15:56,181 --> 00:15:58,765
‫وگرنه نتایج آزمایشات پزشکی قانونی خراب میشن

247
00:15:58,766 --> 00:16:00,433
‫و توی دادگاه به درد نمی‌خورن.»

248
00:16:01,808 --> 00:16:03,559
‫درسته

249
00:16:03,560 --> 00:16:05,812
‫چقدر طول می‌کشه آب بشن؟

250
00:16:06,646 --> 00:16:08,230
‫48 ساعت

251
00:16:11,608 --> 00:16:14,069
‫اصلاً قراره کجا بذاری‌شون، رئیس دنورز؟

252
00:16:17,738 --> 00:16:19,197
‫لیز!

253
00:16:21,492 --> 00:16:22,491
‫سلام

254
00:16:32,833 --> 00:16:33,917
‫بازی کردنم رو دیدی؟

255
00:16:33,918 --> 00:16:36,795
‫نه. مدیر اینجا رو ندیدی؟

256
00:16:36,796 --> 00:16:37,795
‫هنک؟

257
00:16:38,296 --> 00:16:40,297
‫هنک، پیداش کردی؟

258
00:16:40,298 --> 00:16:41,798
‫گوینده و اسکیت‌بازها

259
00:16:41,799 --> 00:16:45,718
‫وقتش اسکیت‌بازی دور درخت کریمسـه

260
00:16:46,678 --> 00:16:47,970
‫بازیکن‌ها برن روی یخ

261
00:16:49,847 --> 00:16:51,348
‫همه‌ی بازیکن‌ها روی یخ باشن

262
00:16:52,140 --> 00:16:56,644
‫اسکیت‌ها پاتون باشه

263
00:16:56,645 --> 00:16:57,644
‫بهتر از این نمی‌شد

264
00:17:00,563 --> 00:17:01,563
‫سلام

265
00:17:01,564 --> 00:17:02,857
‫سلام، ازت دیدنت خوشحالم

266
00:17:02,858 --> 00:17:03,942
‫جنت، حالت چطوره؟

267
00:17:05,567 --> 00:17:06,944
‫سلام، هنری

268
00:17:07,319 --> 00:17:08,569
‫خانم

269
00:17:08,570 --> 00:17:11,279
‫- پیت چطوره؟
‫- خوبه

270
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
‫باید پسرت رو راضی کنی

271
00:17:13,950 --> 00:17:17,160
‫واسه پسرام کلاس خصوصی اسکیت بذاره

272
00:17:17,828 --> 00:17:20,162
‫واسه یه پدر جوون پول خوبی توشـه

273
00:17:20,163 --> 00:17:21,956
‫سعی می‌کنم سر عقل بیارمش

274
00:17:21,957 --> 00:17:23,374
‫روت حساب می‌کنم

275
00:17:26,419 --> 00:17:28,503
‫وای خدا

276
00:17:34,632 --> 00:17:35,925
‫کیت

277
00:17:37,385 --> 00:17:39,095
‫لیز

278
00:17:41,847 --> 00:17:43,265
‫عمراً بیای با من حرف بزنی

279
00:17:43,266 --> 00:17:45,224
‫مگه اینکه قضیه خیلی جدی باشه، مگه نه؟

280
00:17:45,225 --> 00:17:46,809
‫نه

281
00:17:48,018 --> 00:17:49,852
‫آهای، مامان!

282
00:17:49,853 --> 00:17:51,973
‫برو لباس بپوش.
‫توی ماشین منتظرم باش، خب؟

283
00:17:55,858 --> 00:17:57,776
‫مربوط به اون دانشمندهای بیچاره‌ست؟

284
00:17:58,818 --> 00:17:59,818
‫آره

285
00:18:00,027 --> 00:18:01,779
‫خیلی وحشتناکـه

286
00:18:02,697 --> 00:18:06,783
‫آره، همین الان تبدیل به
‫یه تیکه گوشت منجمد بزرگ شدن

287
00:18:07,367 --> 00:18:08,784
‫خدایا

288
00:18:09,243 --> 00:18:12,455
‫یه جایی رو لازم داریم که یخ اجساد آب بشه

289
00:18:12,456 --> 00:18:15,248
‫که به قدر کافی بزرگ باشه و دماش اندازه

290
00:18:15,249 --> 00:18:18,042
‫و از اونجایی که معدن
‫صاحب این پیست اسکیتـه و

291
00:18:18,043 --> 00:18:19,752
‫پیست اسکیت با
‫مشخصاتی که می‌خوایم جوره...

292
00:18:22,045 --> 00:18:23,462
‫خب، محض اطلاع

293
00:18:23,463 --> 00:18:26,424
‫این کار رو می‌کنم چون عاشق این شهرم

294
00:18:27,508 --> 00:18:29,842
‫آره. البته

295
00:19:03,787 --> 00:19:04,995
‫تا جایی که میشه بدید بالا

296
00:19:04,996 --> 00:19:09,082
‫- یکم بالاتر
‫- بالاتر

297
00:19:09,083 --> 00:19:10,459
‫ممکنه به بافت نرم آسیب بزنید

298
00:19:11,752 --> 00:19:15,171
‫خوبه

299
00:19:15,546 --> 00:19:17,546
‫خدایا

300
00:19:17,547 --> 00:19:19,548
‫وای خدا

301
00:19:28,139 --> 00:19:32,017
‫اون جنده‌ی عوضی.
‫سرکار ناوارو.

302
00:19:35,020 --> 00:19:36,188
‫رئیس

303
00:19:36,729 --> 00:19:38,438
‫این جای دندونـه

304
00:19:38,439 --> 00:19:40,149
‫گمونم دست خودشون رو گاز گرفتن

305
00:19:40,150 --> 00:19:42,191
‫چه غلطا؟

306
00:19:42,192 --> 00:19:43,901
‫هوی! از اینجا برو!

307
00:19:43,902 --> 00:19:46,487
‫- فقط می‌خواستم بهت بگم که...
‫- همین الان، برو!

308
00:19:46,488 --> 00:19:49,573
‫باشه. میرم خونه‌ی تو، خب؟

309
00:19:49,574 --> 00:19:51,199
‫باشه

310
00:19:51,699 --> 00:19:54,077
‫خیلی‌خب... بریم پرونده‌های کالبدشکافی

311
00:19:54,078 --> 00:19:56,744
‫این منطقه رو بررسی کنیم

312
00:19:56,745 --> 00:19:59,039
‫دنبال جراحات مشابه بگردیم

313
00:19:59,040 --> 00:20:00,791
‫چشم‌های سوخته

314
00:20:02,041 --> 00:20:06,419
‫پرده‌های گوش‌ پاره شده،
‫گازگرفتگی توسط خود مقتول.

315
00:20:06,420 --> 00:20:07,044
‫آره

316
00:20:07,045 --> 00:20:10,089
‫اون یکی... مولینائـه

317
00:20:10,090 --> 00:20:13,133
‫آره، «جی» اینجاست

318
00:20:13,134 --> 00:20:14,927
‫و مرنز

319
00:20:15,469 --> 00:20:16,928
‫این یکی چطور؟

320
00:20:16,929 --> 00:20:19,973
‫- کوتاف؟
‫- نه، کوتاف اینـه

321
00:20:19,974 --> 00:20:20,972
‫می‌بینی؟ حلقه داره؟

322
00:20:21,140 --> 00:20:22,891
‫- آره
‫- آره. اون روسی‌ـه

323
00:20:22,892 --> 00:20:26,018
‫اونا حلقه رو دست راست می‌ندازن

324
00:20:26,019 --> 00:20:28,186
‫چند تا شمردی؟

325
00:20:28,187 --> 00:20:32,566
‫پنج تا سر و نُه تا پا

326
00:20:33,149 --> 00:20:36,068
‫بقیه‌ی بدن‌شون زیر برف هستن

327
00:20:36,819 --> 00:20:39,279
‫چرا داشتن از همدیگه بالا می‌رفتن؟

328
00:20:39,280 --> 00:20:41,739
‫انگار یه چیزی افتاده بودن دنبال‌شون

329
00:20:42,824 --> 00:20:46,034
‫خب، نمی‌خوام توی ذوقت بزنم، بچه جون...

330
00:20:46,035 --> 00:20:47,286
‫خبری از هیولای برفی نیست

331
00:20:47,744 --> 00:20:50,912
‫سرمازدگی ممکنه باعث روان‌پریشی بشه

332
00:20:50,913 --> 00:20:53,957
‫وحشت کردن و یخ زدن.
‫شدن یه تپه جسد یخ زده.

333
00:20:53,958 --> 00:20:56,960
‫هنوز اون یارو رو توی نورث بِی
‫داریم که بازنشسته شده بود؟

334
00:20:56,961 --> 00:20:59,295
‫متخصص پزشکی قانونی بود؟
‫بیارش اینجا...

335
00:20:59,296 --> 00:21:01,630
‫- پرایور؟
‫- آره، یه فکری دارم

336
00:21:01,631 --> 00:21:04,423
‫چه فکری...

337
00:21:04,424 --> 00:21:08,910
‫اون جنده‌ی صاحب معدن
‫بیشتر از من از تو بدش میاد

338
00:21:11,263 --> 00:21:13,619
‫شاید با شوهرش رابطه داشتم

339
00:21:13,620 --> 00:21:15,975
‫قبل یا بعد از طلاقش؟

340
00:21:15,976 --> 00:21:17,101
‫چی می‌خوای؟

341
00:21:20,061 --> 00:21:21,301
‫این تتو روی جسد آنی بود

342
00:21:24,607 --> 00:21:28,402
‫- خب؟
‫- روی پیشونی یکی از آدمات بود

343
00:21:28,403 --> 00:21:31,111
‫شاید. خب که چی؟

344
00:21:31,112 --> 00:21:32,446
‫«خب که چی»؟
‫این همون پرونده‌ست

345
00:21:32,447 --> 00:21:36,450
‫می‌تونیم با هم کار کنیم و
‫پرونده‌ی آنی رو حل کنیم

346
00:21:36,867 --> 00:21:39,659
‫نه. دیگه عمراً دوباره باهات کار کنم

347
00:21:39,660 --> 00:21:43,496
‫- خیال می‌کنی خیلی دلم می‌خواد باهات کار کنم؟
‫- راستش آره

348
00:21:44,706 --> 00:21:46,957
‫یه نگاهی به آینه بنداز، لیز

349
00:21:46,958 --> 00:21:49,188
‫هیچکس نمی‌تونه تحملت کنه

350
00:21:49,189 --> 00:21:51,420
‫به جز اون بچه‌ی بیچاره، پرایور

351
00:21:52,046 --> 00:21:54,505
‫ولی طولی نمی‌کشه که دل اونو هم می‌شکنی

352
00:21:55,381 --> 00:21:56,466
‫از صحنه‌ی جرم ِمن خارج شو

353
00:21:57,383 --> 00:22:00,135
‫یالا... گم شو!

354
00:22:02,554 --> 00:22:04,263
‫می‌دونی کجا پیدام کنی

355
00:22:11,728 --> 00:22:13,979
‫پرایور... یه نگاهی به این بنداز

356
00:22:14,438 --> 00:22:16,774
‫ببر نشونش بده به...
‫آهای! آهای! چیکار داری می...

357
00:22:16,775 --> 00:22:19,150
‫آها

358
00:22:21,569 --> 00:22:22,568
‫آره

359
00:22:26,949 --> 00:22:30,325
‫- سلام دخترک
‫- سلام

360
00:22:30,326 --> 00:22:33,328
‫- ناهار می‌خوای؟
‫- نه. بعداً مهمونی مجردی بگیریم؟

361
00:22:34,829 --> 00:22:37,873
‫- اوانجلین
‫- کاویک

362
00:22:42,002 --> 00:22:44,837
‫سلام رایان. یه لحظه وقت داری؟

363
00:22:46,798 --> 00:22:48,048
‫معلومه

364
00:22:51,552 --> 00:22:53,219
‫خب، نه؟

365
00:22:54,095 --> 00:22:57,389
‫نه. فکر نکنم تابحال دیده باشمش

366
00:22:58,264 --> 00:22:59,557
‫مطمئنی؟

367
00:23:01,767 --> 00:23:03,184
‫آره. نمی‌دونم

368
00:23:03,185 --> 00:23:05,229
‫اگه باهاش رابطه‌ای هم داشته،
‫هیچوقت معرفیش نکرد

369
00:23:05,230 --> 00:23:07,313
‫سلام، میشه باهات حرف بزنم؟

370
00:23:07,314 --> 00:23:08,230
‫چاک. بیخیال

371
00:23:08,231 --> 00:23:10,732
‫نه. دوباره اون بحث‌ها رو باز کرده

372
00:23:10,733 --> 00:23:13,819
‫می‌فهمی سعی دارم قاتل
‫خواهرش رو پیدا کنم دیگه؟

373
00:23:17,446 --> 00:23:19,031
‫این مرد رو می‌شناسی؟

374
00:23:20,825 --> 00:23:23,493
‫نه. تابحال ندیدمش

375
00:23:23,494 --> 00:23:25,286
‫آهای!

376
00:23:29,790 --> 00:23:32,375
‫نه! کون لقت! خیال می‌کنی بچه‌های من
‫همون آب رو نمی‌خورن؟!

377
00:23:32,376 --> 00:23:35,002
‫جدی؟! شما معدن‌کارها دارید
‫بچه‌های خودتون رو مسموم می‌کنید!

378
00:23:35,003 --> 00:23:38,839
‫- دعواتون رو ببرید بیرون!
‫- خسته شدیم بس که دیدید و خودتون رو به اون راه زدید

379
00:23:38,840 --> 00:23:40,632
‫ما واسه بچه‌هات غذا تأمین می‌کنیم لعنتی!

380
00:23:40,633 --> 00:23:42,424
‫- بیخیال
‫- احمق کسخل!

381
00:23:42,425 --> 00:23:43,843
‫- چاک، برو، برو!
‫- ما پول مدرسه‌شون رو می‌دیم!

382
00:23:43,844 --> 00:23:45,969
‫برو بیرون، رفیق

383
00:23:46,636 --> 00:23:47,970
‫کیر توش!

384
00:23:47,971 --> 00:23:49,680
‫هوی!

385
00:23:49,681 --> 00:23:52,098
‫کون لق همه‌تون!
‫کونده‌ها!

386
00:23:52,099 --> 00:23:53,851
‫لاشی حتی صورتحسابش رو هم پرداخت نکرد

387
00:24:07,445 --> 00:24:08,153
‫گزارش آزمایشگاه به دستت رسید؟

388
00:24:08,154 --> 00:24:11,031
‫- آره
‫- دی‌ان‌ای روی لباس‌ها؟

389
00:24:11,032 --> 00:24:12,907
‫آره، ولی این کمی زمان می‌بره

390
00:24:13,533 --> 00:24:16,201
‫- اثر انگشت‌ها چی؟
‫- بفرما

391
00:24:19,121 --> 00:24:20,454
‫روی یکی از کفش‌ها بود

392
00:24:20,455 --> 00:24:23,416
‫و هیچ مورد مطابقی پیدا نکردیم

393
00:24:27,085 --> 00:24:29,503
‫خیلی‌خب

394
00:24:29,504 --> 00:24:33,841
‫می‌دونیم که افت فشار ناگهانی

395
00:24:33,842 --> 00:24:36,509
‫می‌تونه پرده گوش رو پاره کنه

396
00:24:37,135 --> 00:24:39,510
‫به بافت‌های نرم آسیب بزنه

397
00:24:39,511 --> 00:24:42,430
‫می‌دونیم که سرمازدگی

398
00:24:42,431 --> 00:24:46,767
‫می‌تونه باعث روان‌پریشی
‫و رفتار غیرمنطقی بشه

399
00:24:46,768 --> 00:24:51,438
‫و این زخم‌هایی که خودشون
‫به خودشون زدن رو توجیه می‌کنه

400
00:24:53,690 --> 00:24:57,026
‫ولی اینکه همون اول، همه چی رو
‫ول کنن و پا به فرار بذارن...

401
00:24:57,693 --> 00:24:58,693
‫چرا؟

402
00:24:58,819 --> 00:25:02,989
‫- نشت گاز؟
‫- نه. توی ایستگاه هیچ گازی نیست

403
00:25:02,990 --> 00:25:04,447
‫همه چی برقیـه

404
00:25:04,448 --> 00:25:05,949
‫- پس چی؟
‫- نمی‌دونم بچه جون

405
00:25:05,950 --> 00:25:08,618
‫سؤال بپرس

406
00:25:08,619 --> 00:25:10,160
‫باشه

407
00:25:10,161 --> 00:25:12,288
‫خرس قطبی

408
00:25:14,081 --> 00:25:16,186
‫درها قفل نمیشن، درسته؟

409
00:25:16,187 --> 00:25:18,292
‫- تا از حوادث جلوگیری بشه
‫- خیلی‌خب

410
00:25:18,293 --> 00:25:22,588
‫میاد داخل، وحشت می‌کنن،
‫فرار می‌کنن بیرون

411
00:25:22,589 --> 00:25:24,359
‫لخت میشن. چرا؟

412
00:25:24,360 --> 00:25:26,131
‫برهنه شدنِ متناقض

413
00:25:26,132 --> 00:25:28,153
‫افرادی که دچار سرمازدگی شدید میشن

414
00:25:28,154 --> 00:25:30,177
‫احساس گرم شدن می‌کنن و
‫لباس‌هاشون رو در میارن

415
00:25:32,429 --> 00:25:34,012
‫پس مطالعه هم کردی

416
00:25:34,013 --> 00:25:36,848
‫خیلی‌خب. به پرسیدن ادامه بده

417
00:25:36,849 --> 00:25:40,560
‫خیلی‌خب، کی اون نماد رو
‫روی پیشونی لاند کشیده؟

418
00:25:40,561 --> 00:25:41,686
‫سؤال اشتباه

419
00:25:42,062 --> 00:25:43,521
‫خیلی‌خب؟

420
00:25:47,941 --> 00:25:48,899
‫کِی کشیده شده؟

421
00:25:48,900 --> 00:25:52,693
‫قبل اینکه فرار کنن بیرون یا بعدش؟

422
00:25:52,694 --> 00:25:55,823
‫خب، اگه قبلش باشه،
‫می‌تونه شوخی یا بازی باشه

423
00:25:55,824 --> 00:25:57,281
‫اگه بعدش باشه؟

424
00:25:57,282 --> 00:26:00,493
‫اون‌وقت یکی توی یخ‌ها باهاشون بوده

425
00:26:01,327 --> 00:26:02,994
‫هیچ‌کس وقتی داره از سرما سگ‌لرزه می‌زنه

426
00:26:02,995 --> 00:26:04,234
‫وانمیسته روی پیشونی کسی علامت بکشه

427
00:26:04,996 --> 00:26:06,123
‫درسته

428
00:26:06,581 --> 00:26:07,873
‫ادامه بده

429
00:26:09,416 --> 00:26:10,416
‫خیلی‌خب

430
00:26:11,544 --> 00:26:12,752
‫لباس‌هاشون چی؟

431
00:26:14,087 --> 00:26:17,172
‫اصلاً با اجساد مطابقت ندارن

432
00:26:17,173 --> 00:26:19,820
‫پنج تا شلوار هست

433
00:26:19,821 --> 00:26:22,468
‫- سه تا کفش گم شدن
‫- خیلی‌خب

434
00:26:24,345 --> 00:26:26,472
‫شاید موقعی که فلنگ رو بستن
‫تمام و کمال لباس نپوشیده بودن

435
00:26:26,473 --> 00:26:28,180
‫سؤالش چیه؟

436
00:26:28,181 --> 00:26:30,684
‫- چرا تمام و کمال لباس نپوشیده بودن؟
‫- نه. دوباره بپرس

437
00:26:34,937 --> 00:26:38,565
‫چقدر باید ترسیده باشی که
‫بدون کفش بدویی وسط یخ‌ها؟

438
00:26:43,068 --> 00:26:44,068
‫و؟

439
00:26:47,238 --> 00:26:49,615
‫و چرا لباس‌هاشون اینطوری تا شده؟

440
00:26:52,784 --> 00:26:53,785
‫خب؟

441
00:26:55,203 --> 00:26:57,371
‫شاید قاتل تاشون کرده

442
00:26:57,372 --> 00:26:59,999
‫قاتل

443
00:27:03,084 --> 00:27:04,084
‫چرا باید تاشون کنه؟

444
00:27:06,461 --> 00:27:07,754
‫نمی‌دونم

445
00:27:11,132 --> 00:27:13,009
‫داشته اذیت‌شون می‌کرده؟

446
00:27:14,051 --> 00:27:16,927
‫یا نکنه مجبورشون کرده تاشون کنن؟

447
00:27:19,097 --> 00:27:21,390
‫با عقل جور در نمیاد

448
00:27:21,391 --> 00:27:23,267
‫چرا، میاد

449
00:27:24,476 --> 00:27:25,226
‫هنوز نتونستیم درکش کنیم

450
00:27:25,227 --> 00:27:27,937
‫سؤالات درست رو نمی‌پرسیم

451
00:27:33,108 --> 00:27:34,902
‫بهت گفته بودم پرونده‌ی گوهیـه

452
00:27:34,903 --> 00:27:36,735
‫آره، گفتی

453
00:27:36,736 --> 00:27:38,404
‫بعدش جفت پا پریدی روش و
‫پرونده‌ی گوه رو مال خودت کردی

454
00:27:38,405 --> 00:27:39,988
‫- حتی نمی‌پرسم چرا
‫- خب...

455
00:27:39,989 --> 00:27:43,241
‫خانم، مسئول تدارکات ایستگاه
‫و خانم‌های نظافت‌چی

456
00:27:43,242 --> 00:27:46,577
‫آماده‌ی بازجویی هستن

457
00:27:46,578 --> 00:27:47,912
‫ممنون، لولو

458
00:27:48,370 --> 00:27:50,413
‫تو برو سراغ تدارکات‌چی،
‫من میرم سراغ نظافت‌چی‌ها

459
00:27:50,414 --> 00:27:52,664
‫رئیس

460
00:27:57,124 --> 00:27:59,376
.تاریخش هفدهمه
روزی که مُردن

461
00:28:01,961 --> 00:28:03,963
کلارا، حالت خوبه؟

462
00:28:10,677 --> 00:28:12,679
اون بیدار شده

463
00:28:17,933 --> 00:28:19,767
چه دختر خوبی

464
00:28:20,727 --> 00:28:22,311
کله‌شقی، نه؟

465
00:28:22,311 --> 00:28:25,021
میری با اون پسرهای بزرگ دعوا می‌کنی، احمق

466
00:28:26,898 --> 00:28:27,983
اینجا آبجو دست‌ساز درست می‌کنی؟

467
00:28:29,483 --> 00:28:30,484
نه

468
00:28:30,985 --> 00:28:32,987
و کدوم آبجو دست‌ساز؟

469
00:28:32,987 --> 00:28:35,948
...کاویک یک تشکیلات ارائه خدمات غذایی محترم

470
00:28:35,948 --> 00:28:38,075
با پروانه اِف‌اِف1 هست

471
00:28:38,075 --> 00:28:39,868
واسه همینه که مست‌ها توش دعوا می‌کنن؟

472
00:28:39,868 --> 00:28:42,245
،یک مست دعوا کرده، یک نفر

473
00:28:42,245 --> 00:28:45,497
اونم به خاطر آب غیرآشامیدنی روستاها

474
00:28:45,497 --> 00:28:47,374
به مشروب‌های غیرقانونی ربطی نداره

475
00:28:47,374 --> 00:28:49,292
مشکل آب داره بدتر میشه، ها؟

476
00:28:49,292 --> 00:28:52,962
آره. هفته پیش دیگه کلاً داغون شد

477
00:28:52,962 --> 00:28:55,422
تو بعضی از خونه‌ها به رنگ سیاه در اومده

478
00:28:55,422 --> 00:28:57,632
بدبخت‌ها زیادی به معدن نزدیکن

479
00:28:57,632 --> 00:29:00,093
می‌دونستی شایعاتی از تشکیل اعتراضات
به گوش می‌رسه؟

480
00:29:00,093 --> 00:29:01,053
دوباره؟

481
00:29:04,221 --> 00:29:05,848
حال خواهرم چطوره؟

482
00:29:06,640 --> 00:29:07,600
حالش خوبه

483
00:29:07,600 --> 00:29:10,685
یعنی، تنها فردیه که از پنکیک‌هام خوشش نمیاد

484
00:29:10,685 --> 00:29:12,937
!هی، هی، هی
تمومش کن

485
00:29:14,438 --> 00:29:16,440
،یکی از این روزها
اون سگ‌ها می‌خورنت

486
00:29:16,440 --> 00:29:17,775
نه

487
00:29:18,399 --> 00:29:21,611
.من و این دختره از قدیم همدیگه رو می‌شناسیم
درسته خوشگله؟

488
00:29:23,654 --> 00:29:26,240
فکر می‌کنه تو خیلی سرسختی، می‌دونستی؟

489
00:29:26,240 --> 00:29:29,159
،اگه نزدیک بشی، بهت می‌پره
...اما

490
00:29:30,118 --> 00:29:31,745
ته دلش مهربونه

491
00:29:32,745 --> 00:29:33,954
هست

492
00:29:35,039 --> 00:29:38,750
...فقط یکم عشق و علاقه نیاز داره

493
00:29:38,750 --> 00:29:40,043
بعدش باهات راه میاد

494
00:29:41,086 --> 00:29:43,212
محض رضای سگ، کاویک. تمومش کن

495
00:29:43,212 --> 00:29:45,756
امشب می‌بینمت؟ -
نه. سرم شلوغه -

496
00:29:47,507 --> 00:29:49,510
!هی، هنوز به مسواکم نیاز دارم

497
00:29:50,177 --> 00:29:53,096
پس تو نظافتِ ایستگاه سلال رو
انجام میدی، درسته؟

498
00:29:53,096 --> 00:29:55,598
آره. ماهی دو شیفت

499
00:29:56,015 --> 00:29:58,642
آنی کوتاک رو اونجا دیدی؟

500
00:29:59,101 --> 00:30:01,561
آنی کِی؟ نه

501
00:30:01,561 --> 00:30:06,440
،هیچوقت توی ایستگاه ندیدمش
ولی خب، چرا ببینم؟

502
00:30:06,440 --> 00:30:09,734
می‌دونی اون یه ماما بوده، درسته؟

503
00:30:10,902 --> 00:30:12,027
این چطور؟

504
00:30:14,114 --> 00:30:17,533
چی هست؟ یه نشانِ فرقه‌ای؟
نه، جادوگریه

505
00:30:18,575 --> 00:30:19,993
هی بلیر

506
00:30:20,953 --> 00:30:24,163
تا حالا چیزی مثل اون نشان شیطانی دیدی؟

507
00:30:24,789 --> 00:30:25,790
نه؟

508
00:30:26,623 --> 00:30:29,793
پس وقتی داشتی در ایستگاه
نظافت می‌کردی، هیچوقت این رو ندیدی؟

509
00:30:29,793 --> 00:30:30,752
نه

510
00:30:31,086 --> 00:30:33,713
آدم‌های عجیب و غریبی بودن، باشه؟

511
00:30:34,380 --> 00:30:36,172
...آخه باید یکم کُندذهن باشی

512
00:30:36,172 --> 00:30:39,009
اگه بخوای عمرت رو وسط برهوت
و زندانی‌شده توی یخ‌ها بگذرونی

513
00:30:39,009 --> 00:30:40,511
می‌دونی منظورم چیه؟

514
00:30:40,886 --> 00:30:44,514
،پسرهای خیلی ساکتی بودن
بازی‌های ویدیویی می‌کردن

515
00:30:44,973 --> 00:30:48,225
ولی خیلی به کارشون حساس بودن

516
00:30:48,225 --> 00:30:51,519
دکتر لوند یه بار سرم داد زد
چون یادداشت‌هاش رو جابجا کرده بودم

517
00:30:52,729 --> 00:30:55,897
خب، آخرین باری که دیدی‌شون
رفتار عجیبی نشون ندادن؟

518
00:30:55,897 --> 00:30:57,566
حرف عجیبی نزدن؟

519
00:30:57,566 --> 00:30:58,859
حرف؟

520
00:31:00,693 --> 00:31:05,157
.هیچوقت با ما حرف نمی‌زدن
ما فقط خانم‌های نظافتچی بودیم

521
00:31:05,157 --> 00:31:07,616
کلارک عجیب رفتار می‌کرد

522
00:31:07,616 --> 00:31:09,076
،همیشه آدم عجیبی بود

523
00:31:09,076 --> 00:31:11,161
،ولی دو بارِ آخری که رفتم اونجا

524
00:31:11,161 --> 00:31:14,456
،با خودش حرف می‌زد
به یه گوشه‌ای زل می‌زد

525
00:31:15,456 --> 00:31:19,084
می‌دونی؟ فکر نکنم حالش خوب بوده باشه

526
00:31:21,252 --> 00:31:23,963
،یه بار دیدم رفته بیرون

527
00:31:23,963 --> 00:31:27,091
،لخت مادرزاده
کون لاغرش بیرون زده بود

528
00:31:27,091 --> 00:31:30,802
.خودش رو تو اتاقش زندانی می‌کرد
نمی‌تونستیم بریم اونجا رو تمیز کنیم

529
00:31:30,802 --> 00:31:32,429
حاضر نبود بیاد بیرون

530
00:31:32,804 --> 00:31:34,431
صدای گریه کردنش رو شنیدم

531
00:31:35,639 --> 00:31:39,560
وقتی رفتارش عجیب بود، بقیه چی‌کار می‌کردن؟

532
00:31:39,560 --> 00:31:41,644
فقط نادیده می‌گرفتنش

533
00:31:42,145 --> 00:31:43,563
غم‌انگیز بود

534
00:31:44,022 --> 00:31:47,483
،دیروز که به ایستگاه رسیدم
،فکر کردم یکی رو دیدم

535
00:31:47,483 --> 00:31:49,984
ولی امکان نداره، درسته؟

536
00:31:49,984 --> 00:31:52,112
صبرکن، کسی رو توی ایستگاه دیدی؟

537
00:31:55,073 --> 00:31:57,742
نه، کسی رو ندیدم. خیر

538
00:31:57,742 --> 00:31:59,242
بیل، بیخیال. قضیه جدیه

539
00:31:59,242 --> 00:32:01,411
اگه کسی رو دیدی، باید بهم بگی -
اینجا اِنیسه، پسر -

540
00:32:01,411 --> 00:32:04,330
آره. گاهی آدم‌ها رو می‌بینی

541
00:32:04,330 --> 00:32:05,623
می‌دونی منظورم چیه؟

542
00:32:07,375 --> 00:32:10,168
.خدای من، پیت. تو اینجا بزرگ شدی
از این قضیه باخبری

543
00:32:10,168 --> 00:32:12,253
گاهی افرادی رو می‌بینی که مُردن

544
00:32:12,253 --> 00:32:14,254
شب‌هاش کیری طولانیه

545
00:32:14,254 --> 00:32:15,673
حتی مُرده‌ها هم حوصله‌شون سر میره

546
00:32:16,841 --> 00:32:19,468
هی، تا حالا این رو دیدی؟

547
00:32:20,260 --> 00:32:23,055
آره. کلارک داشتش

548
00:32:23,055 --> 00:32:24,347
داشتش؟

549
00:32:24,931 --> 00:32:27,350
روی سینه‌اش تتو زده بود

550
00:32:31,561 --> 00:32:33,771
کسی که دنبالشی اسمش چاک موزلیه

551
00:32:33,771 --> 00:32:38,441
،بلوک 16سی، اتاق 43
در منازل سازمانی معدنی سیلور اسکای

552
00:32:38,441 --> 00:32:40,319
لوکیشن رو برات پیامک کردم، تمام

553
00:32:40,319 --> 00:32:43,030
ممنون لی. یکی طلبت، تمام

554
00:32:49,736 --> 00:32:51,279
پشمام

555
00:32:53,530 --> 00:32:57,950
هی جولز! صداش رو می‌شنوی، آبجی؟
!آهنگ‌مونه، عزیزم

556
00:33:02,663 --> 00:33:03,747
تف بهش

557
00:33:21,805 --> 00:33:23,180
لعنتی

558
00:33:47,659 --> 00:33:50,870
بهت که گفتم، نمی‌شناسمش -
دروغ می‌گفتی -

559
00:33:51,703 --> 00:33:54,749
مجبورم نکن واسه پیچوندنِ
صورت‌حساب کاویک دستگیرت کنم

560
00:34:02,713 --> 00:34:04,340
اون تریلر پسرعموم رو خرید

561
00:34:04,966 --> 00:34:07,843
یه گلدن ایگل از دهه 90 کوفتی

562
00:34:07,843 --> 00:34:11,429
ولی پسرعموم این احمق رو 10 هزارتا تیغ زد

563
00:34:12,471 --> 00:34:15,891
همونجا نقد پولش رو گرفت. بوم

564
00:34:16,599 --> 00:34:18,060
چه زمانی بوده؟

565
00:34:18,060 --> 00:34:21,146
نمی‌دونم. هفت سال پیش؟

566
00:34:22,480 --> 00:34:24,482
نمی‌تونی از پسرعموت بپرسی؟

567
00:34:25,024 --> 00:34:26,233
مُرده

568
00:34:27,151 --> 00:34:28,569
به خاطر سرطان استخوان

569
00:34:29,319 --> 00:34:30,737
این شهر لعنتی

570
00:34:33,239 --> 00:34:36,491
مشخصات تریلر و اسم پسرعموت رو بنویس

571
00:34:45,833 --> 00:34:48,252
چرا وقتی پرسیدم بهم نگفتی؟

572
00:34:48,252 --> 00:34:50,336
چون ازت خوشم نمیاد، خانم

573
00:34:55,424 --> 00:34:56,633
نه

574
00:34:58,469 --> 00:35:01,888
واسه اینه که از آنی خوشت نمیومد، درسته؟

575
00:35:04,682 --> 00:35:07,101
با بلایی که سرش اومد مشکلی نداری

576
00:35:30,943 --> 00:35:32,944
[خوشحال میشم] -
[چیزی نمونده] -

577
00:35:36,943 --> 00:35:38,943
[!خیلی هیجان‌زده‌ام]
[فقط یکم نگران مادرم]

578
00:35:42,380 --> 00:35:45,424
.نگران نباش عزیزم
هنوز یکم پول برام مونده

579
00:35:45,424 --> 00:35:48,677
واسه داروهای مادرت یکم بیشتر برات می‌فرستم

580
00:35:48,677 --> 00:35:49,928
لحظه‌شماری می‌کنم تا ببینمت

581
00:35:56,286 --> 00:35:58,286
[بازم از خودت عکس بفرست]

582
00:35:58,311 --> 00:35:59,311
باشه

583
00:36:21,205 --> 00:36:24,749
والیس گفت مارپیچ رو روی سینه‌اش تتو کرده

584
00:36:26,334 --> 00:36:29,086
والیس چرا داشته به سینه‌اش نگاه می‌کرده؟

585
00:36:29,086 --> 00:36:33,256
کلارک لخت می‌چرخیده، با خودش حرف می‌زده

586
00:36:33,256 --> 00:36:36,092
آره، حالش خوب نبوده

587
00:36:36,926 --> 00:36:39,511
نمی‌فهمم چرا بقیه باهاش کنار میومدن

588
00:36:39,511 --> 00:36:41,346
خب، سوال دقیقاً همینه

589
00:36:42,139 --> 00:36:44,098
حالا تونستی با خانواده‌اش تماس بگیری؟

590
00:36:44,098 --> 00:36:47,060
آره. با مامانش که در دوبلینه تماس گرفتم

591
00:36:47,060 --> 00:36:50,354
.ده ساله اون رو ندیده
میگه براش مُرده

592
00:36:51,272 --> 00:36:53,898
خب، واقعاً مُرده. خدای من

593
00:36:55,275 --> 00:36:56,484
باشه

594
00:36:57,860 --> 00:36:59,570
درباره پول چی فهمیدیم؟

595
00:36:59,570 --> 00:37:01,697
کی مخارج سلال رو میده؟

596
00:37:01,697 --> 00:37:05,408
اِن‌جی‌اویِی که بودجه ایستگاه رو
،تأمین می‌کنه

597
00:37:05,408 --> 00:37:07,534
،اگه رد مالیاتیش رو دنبال کنی
...می‌تونی به یک شرکت جعلی برسی

598
00:37:07,534 --> 00:37:10,997
،به نام استراتژی‌های جهانی اِن‌سی

599
00:37:10,997 --> 00:37:14,750
که اون هم به شرکت تاتل یونایتد تعلق داره

600
00:37:15,709 --> 00:37:17,084
تاتل یونایتد. کارشون چیه؟

601
00:37:17,084 --> 00:37:19,462
،همه چیز. شیشه، تکنولوژی

602
00:37:19,462 --> 00:37:23,882
بازی ویدیویی، محموله، روغن نخل، خطوط گردشی

603
00:37:23,882 --> 00:37:27,676
...باشه. ممنون پیتی، چون اون اطلاعات

604
00:37:27,676 --> 00:37:29,553
واقعاً مفید نبودن

605
00:37:30,721 --> 00:37:32,305
واسه خدمت حاضرم

606
00:37:33,139 --> 00:37:35,893
خیلی‌خب. باشه

607
00:37:36,601 --> 00:37:38,644
رئیس می‌‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟

608
00:37:38,644 --> 00:37:39,937
آره

609
00:37:40,646 --> 00:37:42,272
ناوارو باهات چی‌کار کرده؟

610
00:37:44,399 --> 00:37:46,026
نگرانی تو هم گند بزنی؟

611
00:37:47,318 --> 00:37:48,903
خب، گند نزن

612
00:37:48,903 --> 00:37:51,863
.برو مراقب اجساد یخ‌زده باش
،من میرم لیا رو از خونه‌ات بردارم

613
00:37:51,863 --> 00:37:53,615
بعدش بر می‌گردم خونه

614
00:37:53,615 --> 00:37:55,116
نه، باید برم خونه

615
00:37:56,241 --> 00:37:58,202
نمی‌تونم. قول دادم
واسه خوابیدن داروین کنارش باشم

616
00:37:58,202 --> 00:38:01,163
کایلا من رو می‌کشه -
امشب نمیری خونه -

617
00:38:01,163 --> 00:38:02,664
نشنیدی الان چی گفتم؟

618
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
گند نزنم

619
00:38:15,800 --> 00:38:17,218
یعنی چی که نه؟

620
00:38:17,802 --> 00:38:20,428
گفتی امشب داروین رو حموم می‌کنی

621
00:38:21,554 --> 00:38:24,141
نه، می‌خواد تو انجامش بدی، نه من

622
00:38:24,141 --> 00:38:26,393
بیخیال، باهام راه بیا

623
00:38:26,393 --> 00:38:28,436
نمی‌دونم می‌خوای بهت چی بگم

624
00:38:28,436 --> 00:38:29,813
قول میدم دفعه بعدی انجامش بدم

625
00:38:29,813 --> 00:38:31,897
آره، سری پیش همین رو گفتی

626
00:38:32,940 --> 00:38:34,733
.نمی‌دونم می‌خوای بهت چی بگم
منتظرته

627
00:38:34,733 --> 00:38:36,526
هی. سلام داروین

628
00:38:36,526 --> 00:38:39,278
هی، رئیست اینجاست -
لگو درست می‌کنی؟ -

629
00:38:39,278 --> 00:38:40,904
آره -
متأسفم، باشه؟ -

630
00:38:40,904 --> 00:38:42,364
هرچی -
چی درست می‌کنی؟ -

631
00:38:42,364 --> 00:38:44,574
یه خونه -
خونه برای ماهی‌ها؟ -

632
00:38:46,325 --> 00:38:48,161
پس امشب دوباره مردم رو نگه داشتی؟

633
00:38:50,329 --> 00:38:55,500
،تو نمی‌دونی، کایلا
ولی دارم بهت یه لطف بزرگ می‌کنم

634
00:38:55,500 --> 00:38:58,336
خیلی زود حالت بهم می‌خوره
که شوهرت تو خونه باشه

635
00:38:58,336 --> 00:39:00,963
ممنون، ولی می‌تونی لطف‌هات رو
واسه خانواده خودت کنار بذاری

636
00:39:02,923 --> 00:39:04,424
توی آشپزخونه است پیش مادربزرگم

637
00:39:09,928 --> 00:39:12,139
.زودباش عزیزم. وقت حمومه
بریم

638
00:39:13,182 --> 00:39:15,017
...لیا، باید بریم. من باید

639
00:39:15,017 --> 00:39:16,268
سلام لیز

640
00:39:16,268 --> 00:39:18,645
...لیا می‌خواست ببینه

641
00:39:18,645 --> 00:39:20,563
کاکینیت روی صورت قشنگش چطوری میشه -
!هی -

642
00:39:20,563 --> 00:39:21,605
پاکش کن

643
00:39:22,148 --> 00:39:23,940
نه -
فقط ماژیکه -

644
00:39:23,940 --> 00:39:25,859
راحت پاک میشه -
برو سوار ماشین شو -

645
00:39:26,401 --> 00:39:27,527
!برو

646
00:39:30,654 --> 00:39:32,239
نمی‌تونی روی صورت بچه‌ام نقاشی بکشی

647
00:39:32,239 --> 00:39:36,034
اون هفده سالشه و می‌خواد میراثش رو بفهمه

648
00:39:37,369 --> 00:39:39,078
واسه چی؟
که بتونه مثل تو یه پرستار شبانه بشه؟

649
00:39:39,996 --> 00:39:43,790
.باشه. این حرف‌ها رو تحویلم نده
مامان‌بزرگ عتیقه

650
00:39:44,332 --> 00:39:46,126
باید از خونه‌ام بری

651
00:39:48,003 --> 00:39:49,003
!الان

652
00:40:08,269 --> 00:40:09,270
واقعاً؟

653
00:40:09,729 --> 00:40:11,981
،حالا که تو پولش رو میدی

654
00:40:11,981 --> 00:40:13,690
می‌خوام مواد مغذیم رو بگیرم

655
00:40:13,690 --> 00:40:15,067
مواد مغذی

656
00:40:15,692 --> 00:40:17,693
بیست دلار واسه چندتا کوکی؟

657
00:40:18,152 --> 00:40:20,154
قیمت‌های قطبی همینه، عزیزم

658
00:40:21,322 --> 00:40:22,739
بهم یادآوری می‌کنی چرا اینجاییم؟

659
00:40:24,032 --> 00:40:25,617
مزایای شغلی خوب

660
00:40:26,494 --> 00:40:28,328
مزایای شغلی خوب

661
00:40:30,830 --> 00:40:32,790
میگم، من یه فکری کردم

662
00:40:34,166 --> 00:40:36,168
اون مکان، برج فانوس دریایی؟

663
00:40:36,168 --> 00:40:38,169
شاید بد نیست بریم با یکی صحبت کنیم

664
00:40:38,169 --> 00:40:39,712
برنمی‌گردم بیمارستان

665
00:40:39,712 --> 00:40:42,589
اون قرص‌ها. تو نمی‌فهمی

666
00:40:42,589 --> 00:40:44,049
هی، هی، هی، گوش کن، گوش کن

667
00:40:44,049 --> 00:40:45,842
هی، نگام کن. بیمارستان نیست

668
00:40:45,842 --> 00:40:49,845
یه کانون اجتماعی
برای معتادان و دیگر مشکلاته

669
00:40:49,845 --> 00:40:52,890
باشه؟ فکر کنم باید بریم بررسیش کنیم

670
00:40:52,890 --> 00:40:55,601
...آخه داروهای دیگه‌ای هست و -
نه -

671
00:40:56,935 --> 00:40:58,937
گوش کن، من مامان نیستم

672
00:40:59,688 --> 00:41:01,647
خواهش می‌کنم آنجی -
باشه، باشه -

673
00:41:01,647 --> 00:41:04,024
باید بذاری مثل یه آدم عادی زندگی کنم

674
00:41:04,024 --> 00:41:05,317
باشه

675
00:41:06,710 --> 00:41:08,545
البته عزیزدلم

676
00:41:32,985 --> 00:41:34,985
[من تو فروشگاهم]

677
00:41:48,079 --> 00:41:51,623
لیا، کمکم کن
این درخت کریسمس مسخره کوفتی رو نصب کنم

678
00:41:56,085 --> 00:41:57,837
!خودت انجامش بده! من خوابیدم

679
00:42:45,001 --> 00:42:46,878
اینجا جای عجیبیه

680
00:42:47,837 --> 00:42:49,212
سلام -
سلام -

681
00:42:52,716 --> 00:42:53,676
زدی

682
00:42:54,050 --> 00:42:55,594
فقط موقتیه

683
00:42:55,594 --> 00:42:58,096
دوستش داری؟ -
عاشقشم -

684
00:43:05,268 --> 00:43:06,478
کوفتی

685
00:43:28,412 --> 00:43:29,830
!می‌بینمت

686
00:43:29,830 --> 00:43:31,582
من یه چشم دارم

687
00:43:36,294 --> 00:43:38,462
می‌بینمت. می‌بینمت

688
00:44:12,574 --> 00:44:13,992
لعنتی

689
00:44:15,744 --> 00:44:17,703
سلام رئیس -
...پیت -

690
00:44:17,703 --> 00:44:19,205
سوابق اعتباری دانشمندها رو در آوردی؟

691
00:44:19,205 --> 00:44:21,290
آره -
،باشه. مال کلارک رو برام بفرست -

692
00:44:21,290 --> 00:44:22,874
تا هر جایی که تونستی پیدا کنی

693
00:44:22,874 --> 00:44:25,210
...باشه. می‌خوای که

694
00:44:29,839 --> 00:44:32,258
واسه دزدی نمیای به خونه من

695
00:44:32,716 --> 00:44:33,926
خودت خوب می‌دونی

696
00:44:35,553 --> 00:44:36,970
نگام کن

697
00:44:38,763 --> 00:44:40,181
نگام کن

698
00:44:43,767 --> 00:44:46,769
حتی مادرتم وقتی رفت ازمون دزدی نکرد

699
00:44:48,688 --> 00:44:49,897
،حالا گوش کن

700
00:44:50,732 --> 00:44:52,941
دَنورز صاحبت نیست

701
00:44:54,276 --> 00:44:56,903
تو خانواده داری و اون جزوش نیست

702
00:44:58,739 --> 00:45:01,741
خون خونه، پیتر

703
00:45:04,535 --> 00:45:05,952
یادت بمونه

704
00:45:34,685 --> 00:45:38,063
،اول با اجساد گاییدیم
حالا اومدی واقعاً باهام سکس کنی

705
00:45:39,564 --> 00:45:41,315
می‌خوایش یا نه؟

706
00:45:43,150 --> 00:45:44,359
آره

707
00:45:45,277 --> 00:45:48,489
می‌دونستم به خاطر هوای عالیش تو شهر نموندی

708
00:45:59,289 --> 00:46:00,539
نه

709
00:46:03,876 --> 00:46:06,461
!نمی‌تونم -
نه، نه! اجازه نداری -

710
00:46:06,461 --> 00:46:08,254
.اجازه نداری! نه
!صبرکن، صبرکن

711
00:46:08,254 --> 00:46:09,255
!وایسا

712
00:46:29,939 --> 00:46:31,941
عرقت داره می‌ریزه روم

713
00:46:46,078 --> 00:46:49,080
تو اول میگی یا من بگم؟

714
00:46:50,164 --> 00:46:51,749
آخرین باریه که این کار رو می‌کنیم

715
00:46:52,834 --> 00:46:54,876
پونزده ساله که میگیم آخرین باره

716
00:46:54,876 --> 00:46:57,462
نوزده -
چی؟ نه -

717
00:46:57,462 --> 00:47:01,091
نوزده سال پیش، تازه ازدواج کرده بودم -
نوزده سال -

718
00:47:04,593 --> 00:47:06,262
تو با جیک بودی

719
00:47:07,263 --> 00:47:09,264
آره، یه جدایی موقت داشتیم

720
00:47:10,056 --> 00:47:11,266
یکی از جدایی‌های موقت‌مون بود

721
00:47:12,767 --> 00:47:14,101
لعنتی

722
00:47:15,436 --> 00:47:17,438
آخرین باریه که انجامش میدیم

723
00:47:19,897 --> 00:47:20,898
باشه

724
00:47:26,904 --> 00:47:29,531
ماجرای سلال رو داری چی‌کار می‌کنی، لیز؟

725
00:47:30,365 --> 00:47:31,408
واقعاً

726
00:47:32,242 --> 00:47:35,077
.می‌دونم پرونده‌اش رو نمی‌خوای
می‌شناسمت

727
00:47:35,536 --> 00:47:36,746
جدی؟

728
00:47:37,454 --> 00:47:38,663
الان به چی فکر می‌کنم؟

729
00:47:38,663 --> 00:47:40,915
داری میگی می‌دونی چرا پرونده رو می‌خوام؟

730
00:47:40,915 --> 00:47:43,042
چرا؟ -
چون کون لق تو، علتش اونه -

731
00:47:44,752 --> 00:47:46,378
گمونم می‌شناسیمش پس

732
00:47:48,338 --> 00:47:50,924
...فرستادیم اِنیس تا -
...نه، بهت -

733
00:47:50,924 --> 00:47:52,633
ترفیع دادم -
به هر دلیلی -

734
00:47:52,633 --> 00:47:55,595
،عمدتاً چون یه کسکشِ متزلزلی

735
00:47:55,595 --> 00:47:58,180
و چون ازم می‌ترسی، ولی مهم نیست

736
00:47:58,180 --> 00:47:59,973
فقط دارم کارم رو انجام میدم

737
00:47:59,973 --> 00:48:03,267
.کارت رو انجام نمیدی
کار من رو خراب می‌کنی

738
00:48:06,312 --> 00:48:09,939
چرا اینقدر مصممی که روش سرپوش بذاری؟

739
00:48:10,273 --> 00:48:12,400
...خب، فقط نمی‌خوام بیخودی

740
00:48:12,400 --> 00:48:14,736
به یک فاجعه کوفتی تبدیل بشه

741
00:48:14,736 --> 00:48:17,446
شرایط عجیب. اجساد

742
00:48:18,280 --> 00:48:20,366
بیخیال، بیا پرونده رو
به مقامات خارج از آنکوریج تحویل بدیم

743
00:48:20,366 --> 00:48:21,657
نه

744
00:48:22,992 --> 00:48:25,370
من کنترلش رو حفظ می‌کنم

745
00:48:25,370 --> 00:48:28,288
تحت کنترلمه -
آره خب، فکر نکنم بتونی -

746
00:48:28,872 --> 00:48:31,165
خب، می‌تونم -
نمی‌تونی -

747
00:48:31,165 --> 00:48:33,292
کی گفته؟ -
من میگم -

748
00:48:33,292 --> 00:48:35,586
...و به خدا اگه نتونی -
چی؟ -

749
00:48:36,920 --> 00:48:38,923
داری تهدیدم می‌کنی؟

750
00:48:48,764 --> 00:48:49,973
کسکش

751
00:48:54,120 --> 00:48:56,119
[سوابق اعتباری کلارک]

752
00:48:56,144 --> 00:48:58,730
آره، همینجا جلومه

753
00:48:58,730 --> 00:49:00,439
یه هزینه 600 دلاریه

754
00:49:01,090 --> 00:49:05,428
،خالکوبی فِیربَنکس اینک
بیست و دوم آپریل، 2017

755
00:49:06,179 --> 00:49:08,055
گفتید کلارک، درسته؟

756
00:49:08,055 --> 00:49:09,557
آره. ریموند کلارک

757
00:49:10,140 --> 00:49:13,351
خالکوبی روی سینه‌اش بوده. یه مارپیچه

758
00:49:13,351 --> 00:49:15,019
اگه بخواید می‌تونم همین الان
براتون بفرستمش

759
00:49:15,019 --> 00:49:17,563
نیاز نیست. اینجا دارمش

760
00:49:17,563 --> 00:49:20,690
آره، اون رو یادمه. آدم عجیبی بود

761
00:49:20,690 --> 00:49:23,067
انگلستانی بود، درسته؟ -
نه، ایرلندی بود -

762
00:49:23,067 --> 00:49:25,486
وقتی کارم تموم شد یکم گریه کرد

763
00:49:25,486 --> 00:49:30,365
نه به خاطر دردش، می‌دونی؟
فقط احساساتی بود، شاید

764
00:49:30,365 --> 00:49:31,450
تنها بود؟

765
00:49:32,117 --> 00:49:33,952
تنها اومده بود، آره

766
00:49:35,077 --> 00:49:37,330
نگفت معنی خالکوبی چیه؟

767
00:49:39,123 --> 00:49:40,624
یادم نیست

768
00:49:41,166 --> 00:49:43,794
صبرکن. می‌تونم عکس تتو رو برات بفرستم

769
00:49:44,418 --> 00:49:46,295
واسه ثبت‌وقایع نگه‌شون می‌دارم

770
00:49:50,006 --> 00:49:53,219
این یکی هم مدلِ کار رو نشون میده

771
00:49:56,137 --> 00:49:57,347
خانم؟

772
00:49:58,264 --> 00:49:59,139
الو؟

773
00:50:19,949 --> 00:50:22,368
گمونم از این به بعد
باید در و پنجره رو قفل کنم

774
00:50:25,620 --> 00:50:28,831
این عکس رو به یک استودیو در فیربنکس بُرده

775
00:50:32,376 --> 00:50:34,585
خالکوبیِ خودش رو داره

776
00:50:36,003 --> 00:50:37,839
چهار روز بعد از مرگشه

777
00:50:40,299 --> 00:50:41,926
این نتایج دی‌ان‌ای

778
00:50:42,510 --> 00:50:44,761
زبونِ آنی در سلال بوده

779
00:50:47,556 --> 00:50:52,560
...بافتش یکم آسیب سلولی غیرعادی داره

780
00:50:53,184 --> 00:50:55,019
که احتمالاً به خاطر یخ زدن ایجاد شده

781
00:50:56,146 --> 00:50:57,980
جای قوطی‌ها رو عوض کردی؟

782
00:50:59,481 --> 00:51:00,899
قوطی‌ها رو کجا بذارم؟

783
00:51:06,697 --> 00:51:10,575
خب، انگار پرونده تو پرونده منه

784
00:51:15,036 --> 00:51:16,246
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

785
00:51:17,038 --> 00:51:19,415
خب، تو آنی رو بهتر از چیزی می‌شناسی
که بتونم از پرونده‌ها بفهمم

786
00:51:21,584 --> 00:51:24,169
حالا اهمیت پیدا کرده
چون یه مشت مرد سفیدپوست مُردن؟

787
00:51:25,044 --> 00:51:27,671
می‌خوای باشی یا فقط بری به درک؟

788
00:51:35,220 --> 00:51:38,639
...گوش کن، ماجرای ویلر -
خفه شو -

789
00:51:39,140 --> 00:51:42,642
نه، دقیقاً کار لازم رو کردیم -
نه، بحثش رو پیش نمی‌کشیم -

790
00:51:42,642 --> 00:51:45,687
باشه؟ فقط این یه کار رو انجام میدیم

791
00:51:46,479 --> 00:51:47,980
،حلش می‌کنیم
،پرونده تو رو می‌بندیم

792
00:51:47,980 --> 00:51:51,816
،پرونده خودم رو می‌بندم
بعدش راه‌مون جدا میشه

793
00:51:56,404 --> 00:51:57,822
باشه

794
00:52:37,980 --> 00:52:39,816
!هو -
!لعنتی -

795
00:52:41,733 --> 00:52:44,320
سلام -
خدای من، لیا -

796
00:52:44,320 --> 00:52:45,404
پشمام

797
00:52:46,238 --> 00:52:47,823
...رفیق، رفتی

798
00:52:47,823 --> 00:52:49,699
آره. موقتیه -
آره؟ -

799
00:52:49,699 --> 00:52:50,950
موقتیه؟ -
آره -

800
00:52:51,575 --> 00:52:52,743
باحاله

801
00:52:53,327 --> 00:52:57,414
خب، لیز گفته بمونی و مراقب‌شون باشی
که یه وقت بیدار نشن؟

802
00:53:00,249 --> 00:53:03,293
نرو، نرو

803
00:53:03,293 --> 00:53:04,752
بهتره تصویرش وارد ذهنت نشه

804
00:53:04,752 --> 00:53:06,254
جدی میگم، لیا

805
00:53:07,256 --> 00:53:08,966
چه بلایی سرت اومده؟

806
00:53:08,966 --> 00:53:10,883
!لعنتی، پرایر

807
00:53:13,177 --> 00:53:15,137
اون یه حیوانه

808
00:53:15,137 --> 00:53:18,098
،آره خب
...یه حیوان بزرگش کرده

809
00:53:18,098 --> 00:53:20,182
که حیوان باشه دیگه -
مهم نیست -

810
00:53:20,182 --> 00:53:25,311
آخه تو هم همین مشکل رو داشتی
و می‌تونی آدم خوبی باشی

811
00:53:26,354 --> 00:53:28,398
،خنگ

812
00:53:28,398 --> 00:53:30,607
ولی مهربون -
خنگ؟ -

813
00:53:30,607 --> 00:53:33,153
آره، تو خنگی -
جدی؟ خنگ؟ خودت خنگی -

814
00:53:38,948 --> 00:53:44,619
می‌دونی، بابام و لیز
همیشه با این آهنگ می‌رقصیدن

815
00:53:44,995 --> 00:53:46,413
چی؟ -
آره -

816
00:53:46,413 --> 00:53:47,539
نه

817
00:53:47,539 --> 00:53:49,623
بیخیال -
چرا -

818
00:53:49,623 --> 00:53:56,130
،بابام اهل علف بود
،یه هنرمند جویای نام و خیلی آروم بود

819
00:53:56,130 --> 00:54:00,216
عاشق رقصیدن باهمدیگه بودن

820
00:54:01,342 --> 00:54:04,344
کاملاً مطمئنم لیز هم علف می‌کشید

821
00:54:04,344 --> 00:54:06,180
نه

822
00:54:06,180 --> 00:54:09,265
نه، بیخیال. پشمام -
کاملاً جدی هستم -

823
00:54:09,265 --> 00:54:12,894
می‌تونی تصورش کنی؟ -
نه. نمی‌خوام -

824
00:54:16,104 --> 00:54:17,189
...می‌دونی

825
00:54:18,397 --> 00:54:19,815
هنک موزیسین بوده؟

826
00:54:20,274 --> 00:54:21,193
چی؟

827
00:54:23,194 --> 00:54:24,779
آره، گیتار می‌زده

828
00:54:24,779 --> 00:54:26,030
نه -
توی یه گروه بوده -

829
00:54:26,030 --> 00:54:27,531
نه -
چرا -

830
00:54:27,531 --> 00:54:29,783
خب، کارش خوب بوده؟

831
00:54:29,783 --> 00:54:31,368
نمی‌دونم

832
00:54:32,701 --> 00:54:36,121
راستش تا حالا اجرایی ازش نشنیدم

833
00:54:36,705 --> 00:54:37,789
آره، حتی یه بار

834
00:54:39,290 --> 00:54:43,627
مامانم گفت اونقدری وارد نبوده
...که یه حرفه ازش بسازه، ولی

835
00:54:44,544 --> 00:54:47,756
...یه جورایی حس می‌کرد

836
00:54:47,756 --> 00:54:49,591
در کل به اندازه کافی خوب نیست

837
00:54:49,591 --> 00:54:50,884
آره

838
00:54:51,510 --> 00:54:53,511
آره -
آره -

839
00:54:54,136 --> 00:54:56,138
روی آدم می‌مونه، نه؟

840
00:54:56,764 --> 00:54:57,889
به اندازه کافی خوب نبودن

841
00:55:34,713 --> 00:55:38,006
!لعنتی، خدای من، گفتی نمیای

842
00:55:38,006 --> 00:55:39,717
سلام کاویک

843
00:55:40,342 --> 00:55:42,760
ممکن بود سکته‌ام بدی

844
00:55:43,511 --> 00:55:46,388
نظرم عوض شد. می‌خوای سکس کنیم؟

845
00:55:50,142 --> 00:55:51,559
جغ زدی؟

846
00:55:52,184 --> 00:55:54,478
با پورن؟ -
...نه، من... فقط -

847
00:55:54,478 --> 00:55:55,645
چه مدل پورنی می‌دیدی؟

848
00:55:58,231 --> 00:56:01,359
...میشه فقط یه فیلم ببینیم و

849
00:56:01,943 --> 00:56:03,153
فیلم پورن؟

850
00:56:03,153 --> 00:56:04,779
برو بیرون. می‌خوام لباس بپوشم

851
00:56:08,907 --> 00:56:11,284
،حالا می‌خواد بیام تو پرونده

852
00:56:11,284 --> 00:56:13,202
ولی هیچی دستم نیست

853
00:56:14,203 --> 00:56:16,455
امکان نداره

854
00:56:16,455 --> 00:56:17,873
،اگه هیچی نداشتی

855
00:56:17,873 --> 00:56:20,416
نمی‌خواستت، پس همه چیز رو داری

856
00:56:21,709 --> 00:56:24,171
،آره. خب همه چیز رو درباره آنی می‌دونم

857
00:56:24,171 --> 00:56:25,963
تمام جزئیات رو

858
00:56:25,963 --> 00:56:29,133
ولی یه جوری، از ماجرای کلارک
اصلاً خبر نداشتم

859
00:56:29,133 --> 00:56:32,302
یعنی، مخفیش کردن

860
00:56:32,302 --> 00:56:33,595
خب، چرا؟

861
00:56:35,262 --> 00:56:37,264
سوال درست اون نیست

862
00:56:37,973 --> 00:56:38,974
چی؟

863
00:56:40,141 --> 00:56:42,101
دَنورز این رو میگه

864
00:56:46,021 --> 00:56:48,232
...سوال درست

865
00:56:51,777 --> 00:56:54,196
سوال درست اینه که چطوری

866
00:56:56,530 --> 00:56:58,949
واسه همین تریلر رو خریده

867
00:56:59,991 --> 00:57:01,618
که مخفی نگهش داره

868
00:57:02,827 --> 00:57:05,120
!لعنتی. آره

869
00:57:05,120 --> 00:57:08,415
تریلر رو کجا نگه می‌داری
که مخفیانه سکس کنی؟

870
00:57:10,708 --> 00:57:12,335
«نوک»

871
00:57:53,891 --> 00:57:55,891
[گلدن ایگل]

872
00:57:58,623 --> 00:58:00,583
باهام حرف بزن، ریموند کلارک

873
00:58:34,464 --> 00:58:36,464
[خداوند هرگز نمی‌خوابد]

874
00:58:36,555 --> 00:58:39,140
دنورز -
باید این رو ببینی -

875
00:58:50,441 --> 00:58:51,651
خدای من

876
00:59:00,742 --> 00:59:02,451
اون‌ها استخوانه؟

877
00:59:02,451 --> 00:59:04,328
آره، مال حیوانه

878
00:59:04,328 --> 00:59:07,247
فُک، گوزن

879
00:59:09,374 --> 00:59:10,750
فکر کنم

880
00:59:21,676 --> 00:59:22,885
چطوری پیداش کردی؟

881
00:59:23,302 --> 00:59:26,847
.حیوان روحم تو یه خواب نشونم داد
یادته؟

882
00:59:36,438 --> 00:59:37,647
هی

883
00:59:38,273 --> 00:59:42,777
آره، گوشیشه. چک کردم

884
00:59:42,777 --> 00:59:44,654
پیش جسدش نبود

885
01:00:05,838 --> 01:00:07,465
پشمام

886
01:00:22,185 --> 01:00:23,770
دنورز -
رئیس -

887
01:00:23,770 --> 01:00:25,729
یه مشکلی داریم

888
01:00:42,827 --> 01:00:44,036
سلام

889
01:00:47,414 --> 01:00:49,624
فقط شش نفرن. می‌بینی؟

890
01:00:52,126 --> 01:00:58,882
،جی، مرنز، مولینا، کوتاف

891
01:01:01,093 --> 01:01:02,594
میتا

892
01:01:08,973 --> 01:01:10,475
امرسون

893
01:01:13,352 --> 01:01:14,770
اون نیستش

894
01:01:16,271 --> 01:01:17,898
کلارک اینجا نیست

895
01:01:21,527 --> 01:01:23,569
شاید جدا شده

896
01:01:23,569 --> 01:01:25,863
نه، نشده

897
01:01:27,532 --> 01:01:29,157
اون زنده است

898
01:01:30,283 --> 01:01:31,868
اون بیرونه

899
01:01:31,892 --> 01:01:56,891
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

