﻿1
00:00:06,352 --> 00:00:10,388
‫من بی‌شک، کاملاً بی‌گناه هستم.

2
00:00:10,388 --> 00:00:11,697
‫به نظر من که بی‌تقصیره.

3
00:00:11,697 --> 00:00:13,605
‫بی‌گناه درستـش هست، رفیق.

4
00:00:13,605 --> 00:00:15,213
‫همه‌تون نئشه‌اید؟

5
00:00:15,213 --> 00:00:17,431
‫خب اومدی توی مغازه ماریجوانا فروشی
‫تمرین محاکمه راه انداختی.

6
00:00:17,431 --> 00:00:21,737
‫آیا این که یک کار خوب، برای
‫شخصی انجام بدی، جرمـه؟

7
00:00:21,737 --> 00:00:23,605
‫ما، هیئت منصفه، متهم

8
00:00:23,605 --> 00:00:25,523
‫دوایت منفردی را بی‌گناه اعلام می‌کنیم.

9
00:00:26,912 --> 00:00:28,520
‫سلام ویژه به ترشر برسون.

10
00:00:28,520 --> 00:00:30,648
‫این یه خداحافظیـه.
‫دارم منتقل میشم

11
00:00:30,648 --> 00:00:31,917
‫- به شهر آنکورج .
‫- آلاسکا؟

12
00:00:31,917 --> 00:00:33,915
‫از من چی می‌خوای؟

13
00:00:34,614 --> 00:00:36,083
‫این 30 هزار دلار نقده.

14
00:00:36,083 --> 00:00:37,221
‫دوست دارم به مردم کمک کنم.

15
00:00:37,221 --> 00:00:38,740
‫یه بازدید کننده داریم.

16
00:00:38,740 --> 00:00:40,568
نمی‌خوای هیچ سهمی بهم بدی؟

17
00:00:40,568 --> 00:00:42,606
‫تالسا متعلق به منـه.

18
00:00:42,606 --> 00:00:44,654
‫کارل رو با یه پیشنهاد،
.دوباره می‌فرست پیشـت

19
00:00:44,654 --> 00:00:46,043
‫پیشنهادی که برای جفتمون خوب باشه.

20
00:00:46,043 --> 00:00:47,831
‫وقت تغییر رژیم رسیده.

21
00:00:47,831 --> 00:00:50,478
‫فقط دوایت رو بکش بیرون،
‫خودم ترتیب بقیه‌اش رو میدم.

22
00:00:50,478 --> 00:00:52,176
‫آقای بویلاکوآ سلام رسوند.

23
00:00:56,222 --> 00:00:57,431
‫چی از دست دادم؟

24
00:00:57,431 --> 00:00:59,259
‫ایشالله که من.

25
00:01:01,197 --> 00:01:12,197
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

26
00:01:28,170 --> 00:01:29,959
‫مطمئنـی خوبی؟

27
00:01:29,959 --> 00:01:31,827
‫آره مرد، من خوبم مرد.

28
00:01:31,827 --> 00:01:33,395
‫آره.

29
00:01:34,434 --> 00:01:36,003
‫- خیلی خب رفیق.
‫- خیلی خب.

30
00:01:36,003 --> 00:01:38,001
‫بعداً می‌بینمت تایسون.

31
00:02:24,614 --> 00:02:26,132
‫چطور پیش رفت؟

32
00:02:26,132 --> 00:02:27,701
‫ماموریت انجام شد.

33
00:02:27,701 --> 00:02:29,519
‫تایسون چطور بود؟

34
00:02:30,608 --> 00:02:31,697
‫اون بچه کارش خوب بود.

35
00:02:33,525 --> 00:02:35,353
‫خیلی خب، خودت می‌دونی چیکار کنی،
‫همینجا بچرخ

36
00:02:35,353 --> 00:02:38,570
‫- و حواسـت به همه‌چی باشه، خب؟
‫- بله قربان.

37
00:02:48,610 --> 00:02:50,568
‫دوایت؟

38
00:02:53,395 --> 00:02:54,914
‫چرا بیداری؟

39
00:02:57,701 --> 00:03:00,518
‫- منتظر من بودی؟
‫- نتونستم بخوابـم.

40
00:03:02,346 --> 00:03:05,083
‫که خب وقتی حس می‌کنم اوضاع بهم ریخته
‫اینطوری میشم.

41
00:03:05,083 --> 00:03:07,431
‫اوضاع بهم نریختـه.

42
00:03:07,431 --> 00:03:09,129
‫یادت رفت داری با کی حرف می‌زنی؟

43
00:03:09,129 --> 00:03:10,997
‫نه، یادم نرفته.

44
00:03:10,997 --> 00:03:13,085
‫اما جون ندارم.
‫باید یکم بخوابـم.

45
00:03:13,085 --> 00:03:15,003
.همون حسی رو دارم که قدیم‌ها داشتم

46
00:03:15,003 --> 00:03:16,872
‫می‌دونی؟ همون روزهای بد.

47
00:03:16,872 --> 00:03:18,780
‫روزهای بد قدیم دیگه چیـه؟

48
00:03:18,780 --> 00:03:19,779
‫همه‌چی مرتبه.

49
00:03:19,779 --> 00:03:21,437
‫دوایت، می‌شناسمت.

50
00:03:21,437 --> 00:03:24,214
‫مثل کف دستـم می‌شناسمت.

51
00:03:24,214 --> 00:03:25,873
‫ما توی یک محله با امنیت بالا هستیم

52
00:03:25,873 --> 00:03:27,481
‫و تو یک گنده‌بک رو گذاشتی بیرون.

53
00:03:27,481 --> 00:03:30,178
‫یا مسیح دوایت، خیلی خوش شانس بودی
که از هچل قبلی

54
00:03:30,178 --> 00:03:32,216
جون سالـم به در بردی و حالا
یه داستان دیگه هم پیش اومده؟

55
00:03:32,216 --> 00:03:34,874
‫مشکلی نیست، قول میدم.

56
00:03:34,874 --> 00:03:36,082
‫توی خطریم؟

57
00:03:36,082 --> 00:03:38,090
‫- جوابـم رو بده.
‫- نه.

58
00:03:38,090 --> 00:03:39,958
‫حقیقت نداره.

59
00:03:39,958 --> 00:03:42,526
‫- چی از جونـم می‌خوای، جو؟
‫- حقیقت کوفتی رو.

60
00:03:44,524 --> 00:03:48,700
‫اگه تو مشکلی داشته باشی، اون میشه
‫مشکل تمام اطرافیانـت.

61
00:03:48,700 --> 00:03:50,218
‫چی شده؟

62
00:03:52,216 --> 00:03:54,214
‫مسائل اونطوری که انتظار داشتیم پیش نرفت.

63
00:03:55,783 --> 00:03:57,171
‫یعنی چی؟

64
00:03:58,090 --> 00:03:59,739
‫یعنی این که من، یکی از افراد مافیای

65
00:03:59,739 --> 00:04:01,527
کانزاس سیتی رو کشتم

66
00:04:01,527 --> 00:04:02,955
‫چون قصد جونـم رو داشت.

67
00:04:02,955 --> 00:04:04,694
‫چطوری شروع شد؟

68
00:04:04,694 --> 00:04:06,822
‫همینطور یهویی که نشده.

69
00:04:06,822 --> 00:04:08,480
‫توی کارمون سهم می‌خواست.

70
00:04:08,480 --> 00:04:09,909
‫بخشی از کسب و کارم.

71
00:04:09,909 --> 00:04:11,956
‫این اطراف همه‌چی دستـشه؟

72
00:04:13,475 --> 00:04:15,433
‫قبلاً بوده.

73
00:04:15,433 --> 00:04:17,521
‫اما بهش گفتم که دیگه دست اون نیست.

74
00:04:19,179 --> 00:04:23,875
‫پس تحریک‌شون کردی و بعدش
‫یکی از افرادشون رو کشتی؟

75
00:04:23,875 --> 00:04:25,823
‫اونام دارن میان سراغت.

76
00:04:25,823 --> 00:04:28,170
‫یا سراغ افرادت.
‫یا ما.

77
00:04:38,740 --> 00:04:41,787
‫باید فکر کنم.

78
00:04:43,525 --> 00:04:45,563
‫باشه؟

79
00:06:06,132 --> 00:06:07,910
چی شده بابا؟
اول صبحی چیکار می‌کنی؟

80
00:06:07,910 --> 00:06:08,999
‫خونه می‌مونی؟

81
00:06:10,128 --> 00:06:11,866
‫آره، توی محل بودم.

82
00:06:11,866 --> 00:06:14,434
‫واسه همین گفتم شب رو بیام خونه بخوابـم.

83
00:06:14,434 --> 00:06:16,522
‫آره خب، ون روشن نشد

84
00:06:16,522 --> 00:06:19,039
‫یه دینام جدید می‌خواست،
‫منم کارم دیر شده.

85
00:06:19,039 --> 00:06:21,657
‫بیا اینجا، شاید یه چیزایی یاد بگیری.

86
00:06:23,085 --> 00:06:25,433
‫خیلی خب، وقتی گذاشتیـش سرجاش

87
00:06:25,433 --> 00:06:27,910
.تسمه و سیم‌ها رو وصل می‌کنی

88
00:06:27,910 --> 00:06:30,048
‫- درسته، درسته، درسته.
‫- خب؟ وقتی این کار رو کردی

89
00:06:30,048 --> 00:06:34,174
‫کابل منفی باطری جا می‌زنی
.و سفتـش می‌کنی

90
00:06:36,302 --> 00:06:37,301
‫گوش می‌کنی بهم؟

91
00:06:38,700 --> 00:06:40,218
‫آره، تو...

92
00:06:40,218 --> 00:06:41,996
‫- چی گفتم؟
‫- آره، کابل...

93
00:06:41,996 --> 00:06:43,215
‫کابل چیزه...

94
00:06:43,215 --> 00:06:45,743
‫پسر، بشین پشت فرمون، خب؟

95
00:06:45,743 --> 00:06:47,041
‫وقتی بهت گفتم

96
00:06:47,041 --> 00:06:48,220
‫استارت بزن.

97
00:06:48,220 --> 00:06:50,917
‫- تا نگفتم نزنی‌ها.
‫- خیلی خب، بذار ببینم.

98
00:06:52,176 --> 00:06:53,345
‫خیلی خب، بزن.

99
00:06:57,651 --> 00:06:59,309
‫یالا.

100
00:06:59,309 --> 00:07:00,957
‫آره.

101
00:07:00,957 --> 00:07:03,215
‫می‌شنوی موتورش چطور روون کار می‌کنـه؟

102
00:07:03,215 --> 00:07:05,043
‫انگار داره تشکر می‌کنـه.

103
00:07:05,043 --> 00:07:06,132
‫بیشتر انگار داره طلب عفو می‌کنـه.

104
00:07:06,132 --> 00:07:07,830
‫وقت عوض کردنـش نیست؟

105
00:07:07,830 --> 00:07:09,738
‫تقریباً ده سالی هست داریش.

106
00:07:09,738 --> 00:07:10,787
‫- ده؟
‫- آره.

107
00:07:10,787 --> 00:07:12,176
‫حدود 16 سالـه.

108
00:07:12,176 --> 00:07:13,914
‫اونقدی هم اوضاعـش بد نیست،

109
00:07:13,914 --> 00:07:15,613
‫یخورده که باهاش ور میرم
‫سریع درست میشه.

110
00:07:15,613 --> 00:07:18,440
‫پدر، تو خودت رو سرویس کردی.
‫لیاقت یه ماشین نو رو داری.

111
00:07:18,440 --> 00:07:22,086
‫ببین من هیچ‌وقت تو زندگیـم
‫هیچ ماشینی نداشتم

112
00:07:22,086 --> 00:07:24,084
‫خب؟ فقط چندتا یابو داشتم

113
00:07:24,084 --> 00:07:25,563
‫تا بتونم باهاشون کار کنم
‫و چراغ‌های اون خونه رو روشن نگه دارم.

114
00:07:25,563 --> 00:07:27,221
‫بیا، بذار...

115
00:07:27,221 --> 00:07:28,779
‫بذار چند دلاری بهت بدم.

116
00:07:28,779 --> 00:07:31,217
‫پسر، پولـت رو بذار جیبـت.

117
00:07:31,217 --> 00:07:32,606
‫پدر، هر هفته دارم اینجا لباس‌هام رو می‌شورم.

118
00:07:32,606 --> 00:07:34,654
‫حداقل کاری که می‌تونم بکنم
‫اینـه که کمک خرجت باشم.

119
00:07:34,654 --> 00:07:38,130
‫وقتی من مُردم، می‌تونی خرج
‫مامانـت رو بدی.

120
00:07:38,130 --> 00:07:40,827
‫- خب دیگه من باید برم سرکار.
‫- منم همینطور.

121
00:07:40,827 --> 00:07:44,044
‫بهش می‌گید کار؟

122
00:07:46,821 --> 00:07:49,129
‫برو دیگه، برو سرکار.

123
00:07:59,439 --> 00:08:02,176
‫خوبه، خوبه، خوبه.
‫محکم‌تر.

124
00:08:02,176 --> 00:08:03,694
‫دستت رو بگیر نزدیک شونه‌ات...

125
00:08:03,694 --> 00:08:05,563
‫بعد مثل پیچگوشتی بپیچونـش.

126
00:08:05,563 --> 00:08:07,700
‫خیلی خوبـه.

127
00:08:07,700 --> 00:08:10,218
‫روی پای عقبیت تکیه کن،
‫و دستـت رو بچرخون.

128
00:08:10,218 --> 00:08:11,437
‫- نوبت منـه.
‫- با تمام قدرت بزن. توام آروم باش

129
00:08:11,437 --> 00:08:13,694
‫نوبت توام میرسه باباجان.

130
00:08:13,694 --> 00:08:15,613
‫حالا داری تا سرحد مرگ کتک می‌زنی.
‫خوشم اومد.

131
00:08:15,613 --> 00:08:17,431
‫داری چه کوفتی یادشون میدی، بابا؟

132
00:08:17,431 --> 00:08:20,128
‫دارم یادشون میدم کسی به زور
‫پول ناهارشون رو نگیره،

133
00:08:20,128 --> 00:08:21,996
‫- همونطور که به تو یاد دادم.
‫- که اینطور.

134
00:08:21,996 --> 00:08:23,475
‫- بله.
‫- خب...

135
00:08:23,475 --> 00:08:25,043
اونا به مدرسه‌ای میرن

136
00:08:25,043 --> 00:08:27,521
‫که به هیچ عنوان خشونـت رو قبول نمی‌کنـه.

137
00:08:27,521 --> 00:08:30,388
‫تازه خودمم می‌خوام بهشون یاد بدم
‫چطوری اختلافات رو حل کنن.

138
00:08:30,388 --> 00:08:31,866
‫خب هیچی اندازه یه مشت توی فک

139
00:08:31,866 --> 00:08:33,784
‫اختلافات رو حل نمی‌کنـه.

140
00:08:33,784 --> 00:08:35,083
.همه‌چی رو حل می‌کنـه

141
00:08:35,083 --> 00:08:36,961
‫چطوره اگه چیزی شد به معلم‌هاتون بگید؟

142
00:08:36,961 --> 00:08:38,390
‫همم؟

143
00:08:38,390 --> 00:08:40,258
‫وایسا. آدم فروشی؟

144
00:08:40,258 --> 00:08:42,476
‫من اصلاً...
‫من رو نگاه کنید بچه‌ها.

145
00:08:42,476 --> 00:08:45,523
‫آدم فروشی ممنوع، متوجه شدید؟
‫دنبال پنیر نباشید.

146
00:08:45,523 --> 00:08:48,220
‫هیچ وقت هیچکس رو نفروشید.
‫متوجه شدید؟

147
00:08:48,220 --> 00:08:50,048
‫- خبرکش نباشد.
‫- خیلی خب.

148
00:08:50,048 --> 00:08:51,866
‫برید آماده بشید.

149
00:08:51,866 --> 00:08:53,694
‫- آره، درس تمومـه.
‫- خیلی خب.

150
00:08:53,694 --> 00:08:54,953
‫برید دهن سرویس کنید.

151
00:08:54,953 --> 00:08:56,522
‫بعداً می‌بینم‌تون قهرمانا.

152
00:08:56,522 --> 00:08:58,739
‫- منم باید بیام؟
‫- توام باید بیای.

153
00:08:58,739 --> 00:09:01,217
‫برو آماده شو.
‫سریع.

154
00:09:04,344 --> 00:09:06,821
‫بعد زنـه گفت "تو خیلی توهین می‌کنی."

155
00:09:06,821 --> 00:09:08,480
‫من گفتم "فرق یه گارسون دختر
‫که فقط مشروب پخش می‌کنـه

156
00:09:08,480 --> 00:09:10,647
‫با یه رقاص لخت چیـه؟
‫تقریباً دو هفته و نیم."

157
00:09:13,215 --> 00:09:15,133
‫چی انقد خنده داره؟

158
00:09:15,133 --> 00:09:16,691
‫هیچ کاری بهتر از این که صبح تا شب

159
00:09:16,691 --> 00:09:19,219
‫اینجا بشینید و جوک تعریف کنید ندارید؟

160
00:09:19,219 --> 00:09:20,438
‫چت شده؟

161
00:09:20,438 --> 00:09:22,695
‫قضیه گودی جواب نداد.

162
00:09:22,695 --> 00:09:24,044
‫بهمون رو دست زد.

163
00:09:24,044 --> 00:09:25,393
‫منظورت چیـه جواب نداد؟

164
00:09:25,393 --> 00:09:26,871
‫کاپوتو رو کشته.

165
00:09:26,871 --> 00:09:28,609
‫آدم بویلاکوآ.

166
00:09:28,609 --> 00:09:31,047
‫دوایت هنوز زنده‌ست؟

167
00:09:31,047 --> 00:09:33,784
‫دروغگوی کثافت.

168
00:09:33,784 --> 00:09:36,651
‫روی راجرز کوفتی داره زنگ می‌زنـه.

169
00:09:39,439 --> 00:09:40,787
‫خبر داری؟

170
00:09:40,787 --> 00:09:42,605
‫ببین، تازه فهمیدم.

171
00:09:42,605 --> 00:09:44,214
‫یعنی چی؟

172
00:09:44,214 --> 00:09:46,741
اگه کار خودت نبوده،
.پس یه احمق بیش نیستی

173
00:09:46,741 --> 00:09:48,440
‫- هی آروم.
‫- نه، آروم و مرگ.

174
00:09:48,440 --> 00:09:50,128
‫امروز صبح که بیدار شدم

175
00:09:50,128 --> 00:09:52,176
‫جلوی پارکینگـم یه جسد دیدم.

176
00:09:52,176 --> 00:09:54,394
‫- اگه زنم می‌دیدش چی؟
‫- یا خدا، بیل.

177
00:09:54,394 --> 00:09:56,222
‫حتی نمی‌تونم یه مراسم خاکسپاری
‫مناسب براش بگیرم.

178
00:09:56,440 --> 00:09:58,568
‫- تو که نکشتیـش.
‫- اهمیتی داره؟

179
00:09:58,568 --> 00:09:59,996
‫کم بدبختی دارم، بعد برم خودم رو درگیر

180
00:09:59,996 --> 00:10:01,695
‫- یه تحقیق قتل هم بکم.
‫- بیل...

181
00:10:01,695 --> 00:10:04,092
‫گفتی این یارو گودی کار رو در میاره.

182
00:10:04,092 --> 00:10:05,391
‫خیلی خب، فکر می‌کردم
‫می‌تونم بهش اعتماد کنم.

183
00:10:05,391 --> 00:10:06,779
‫به نظر می‌رسید داره طبق
‫نقشه عمل می‌کنـه.

184
00:10:06,779 --> 00:10:08,997
‫همه چی رو درست می‌کنم، خب؟

185
00:10:08,997 --> 00:10:11,005
‫درست میکنی؟
‫چطوری می‌خوای درستـش کنی؟

186
00:10:11,005 --> 00:10:12,214
‫می‌خوای کارل رو دوباره زنده کنی؟

187
00:10:12,214 --> 00:10:14,132
‫اون دست راست کوفتیـم بود!

188
00:10:14,132 --> 00:10:16,650
‫یه لحظه امون میدی؟

189
00:10:16,650 --> 00:10:18,478
‫تا آخر امروز

190
00:10:18,478 --> 00:10:20,176
‫زنگ می‌زنم بهت یه پیشنهاد میدم.

191
00:10:20,176 --> 00:10:21,135
‫گور بابای پیشنهاد!

192
00:10:21,135 --> 00:10:22,564
‫من نتیجه می‌خوام!

193
00:10:22,564 --> 00:10:24,432
‫می‌فهمی چی میگم؟

194
00:10:24,432 --> 00:10:26,650
‫مُرده‌ی منفردی رو می‌خوام؟

195
00:10:31,215 --> 00:10:32,744
‫الو؟

196
00:10:32,744 --> 00:10:34,871
‫گوشی رو روت قطع کرد؟

197
00:10:35,870 --> 00:10:37,569
‫دهاتی عقب مونده.

198
00:10:46,779 --> 00:10:47,828
‫خیلی خب، کجا بریم رئیس؟

199
00:10:47,828 --> 00:10:49,347
‫برد-2-باک؟

200
00:10:50,266 --> 00:10:52,264
‫نه بذار...

201
00:10:52,264 --> 00:10:54,302
‫اول بریم پیش بودی.

202
00:10:54,302 --> 00:10:56,040
‫فکر می‌کردم قراره با میچ
‫بریم مزرعه بادی؟

203
00:10:56,040 --> 00:10:57,389
‫نه، تو راه برگشت سوارش می‌کنیم.

204
00:10:57,389 --> 00:10:58,827
‫باید با بچه‌ها صحبت کنم

205
00:10:58,827 --> 00:11:00,396
‫و بهشون بگم چه خبره.

206
00:11:00,396 --> 00:11:01,824
‫- آره.
‫- اگه بخوام صادق باشم باید بگم

207
00:11:01,824 --> 00:11:04,612
‫دیگه از این حرفای تکراری خسته شدم.

208
00:11:04,612 --> 00:11:07,349
‫- منظورت چیـه؟
‫- می‌دونی...

209
00:11:07,349 --> 00:11:08,658
‫این که بگم "مراقب پشت سرتون باشید"
‫"در حالت آماده باشیم."

210
00:11:08,658 --> 00:11:10,346
‫و بقیه چرت و پرتـا.

211
00:11:10,346 --> 00:11:12,264
‫انگار عصبانیتـم...

212
00:11:12,264 --> 00:11:14,092
‫عصبانیتـم همیشه کار دستـم میده.

213
00:11:14,092 --> 00:11:15,431
‫موقعی که حتی قضیه

214
00:11:15,431 --> 00:11:17,439
‫با یه تفنگ اسباب بازی هم فیصله پیدا می‌کنـه،
‫با بازوکا میرم جلو.

215
00:11:17,439 --> 00:11:18,867
‫یه تفنگ اسباب بازی جلوی اون مادرجنده

216
00:11:18,867 --> 00:11:21,135
‫- دیشبی رو نمی‌گرفت.
‫- نه.

217
00:11:21,135 --> 00:11:23,872
‫منظورم قبلش با بویلاکوآ هست.

218
00:11:23,872 --> 00:11:26,610
‫می‌دونی، می‌تونسم باهاش به
توافق عادلانه‌ای برسم

219
00:11:26,610 --> 00:11:28,697
‫بجای این که بگم بره در خودش رو بذاره.

220
00:11:28,697 --> 00:11:30,476
‫ببین من اونقدرا تو رو خوب
‫نمی‌شناسم، اما می‌دونم

221
00:11:30,476 --> 00:11:32,304
‫تو آدمی نیستی که چیزی رو
‫نصفه کاره بذاری.

222
00:11:32,304 --> 00:11:34,302
‫همم.

223
00:11:35,521 --> 00:11:37,918
‫اگه بخوای، من می‌تونم با بقیه صحبت کنم.

224
00:11:37,918 --> 00:11:40,046
‫چی بگم والا.

225
00:11:40,046 --> 00:11:42,953
‫بذار درموردش فکر کنم.

226
00:11:44,741 --> 00:11:48,438
‫هی، می‌دونی"بویلاکوآ" معنیـش چیـه

227
00:11:48,438 --> 00:11:50,785
‫می‌دونی معنیـش چی میشه؟
‫آب داغ.

228
00:11:50,785 --> 00:11:53,083
‫داداشمون توی آب داغه.

229
00:11:53,083 --> 00:11:54,961
‫- آب داغ؟
‫- آقای جکوزی.

230
00:11:56,266 --> 00:11:58,614
‫- مرد جکوزی.
‫- مرد جکوزی.

231
00:11:58,614 --> 00:12:03,269
‫♪ آه، آه، بیا با تمام قدرت بجنگیم
‫آه، آه، بیا با تمام قدرت بجنگیم ♪

232
00:12:03,269 --> 00:12:06,526
‫♪ آه، آه، بیا با تمام قدرت بجنگیم ♪

233
00:12:06,526 --> 00:12:08,574
‫♪ بیا با تمام قدرت بجنگیم ♪

234
00:12:08,574 --> 00:12:11,132
‫♪ بذار داستان زندگیـم رو بهت بگم... ♪

235
00:12:11,132 --> 00:12:13,529
‫هی گوش کنید، ببخشید که ضد حال می‌زنم.

236
00:12:13,529 --> 00:12:15,177
‫دهایر پلین بسته‌ست،

237
00:12:15,177 --> 00:12:17,525
‫لطفاً برید بیرون.

238
00:12:19,004 --> 00:12:22,011
‫اگه یک ساعت دیگه برگردید،
‫می‌تونید یخورده

239
00:12:22,011 --> 00:12:24,618
‫پاستیل مجانی یا همچین چیزی بگیرید.

240
00:12:24,618 --> 00:12:26,656
‫برو دیگه داداش،
‫تولدت مبارک.

241
00:12:26,656 --> 00:12:28,834
‫بفرما، برو بیرون.

242
00:12:28,834 --> 00:12:31,351
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫چطوری هاپو؟

243
00:12:31,351 --> 00:12:32,830
‫فکر می‌کردم توی اصطبل باشی.

244
00:12:32,830 --> 00:12:35,227
‫دیگه مشروب نمی‌خورم.
‫ماریجوانا آرومم می‌کنـه.

245
00:12:35,227 --> 00:12:36,836
‫خوبـه.

246
00:12:36,836 --> 00:12:41,401
‫فرد، لطفاً در رو قفل کن
‫و تابلوی تعطیل است رو بذار.

247
00:12:41,401 --> 00:12:43,619
‫باید با همه‌تون صحبت کنم.

248
00:12:45,917 --> 00:12:47,615
‫گریس کدوم گوریـه؟

249
00:12:47,615 --> 00:12:49,353
‫مسمویت غذایی گرفته.

250
00:12:49,353 --> 00:12:50,832
‫ببخشید، چرا مشتری‌هامون رو
‫انداختیم بیرون؟

251
00:12:50,832 --> 00:12:52,740
‫چه خبره؟ چی شده؟

252
00:12:54,268 --> 00:12:56,266
‫ممکنه یخورده دردسر برامون پیش بیاد.

253
00:12:56,266 --> 00:12:58,264
‫اوه.

254
00:12:58,264 --> 00:13:00,182
‫- این دفعه دیگه چیـه؟
‫- دیشب...

255
00:13:00,182 --> 00:13:02,270
‫یکی سعی کرد من رو بکشـه.

256
00:13:02,270 --> 00:13:03,959
‫حلـش کردیم.

257
00:13:03,959 --> 00:13:06,616
‫اما این داداشامون خیلی گیرن.

258
00:13:06,616 --> 00:13:09,313
‫- ممکنـه بازم بیان...
‫- باشه، نه.

259
00:13:10,352 --> 00:13:12,051
‫من دیگه بسمـه.
‫گور باباش.

260
00:13:13,010 --> 00:13:14,618
‫وایسا، وایسا، وایسا،
‫من حلـش می‌کنم.

261
00:13:14,618 --> 00:13:16,007
‫با من.

262
00:13:20,182 --> 00:13:22,350
با کی داشتی اینطوری حرف می‌زدی؟

263
00:13:22,350 --> 00:13:24,958
‫داشتم با دوایت حرف می‌زدم.

264
00:13:24,958 --> 00:13:27,615
‫- اون رئیس‌مون هست.
‫- اون رئیس توئه!

265
00:13:27,615 --> 00:13:29,353
‫از نگاه من، شریکـه.

266
00:13:29,353 --> 00:13:31,131
‫من که نمی‌خواستم درگیر این قضیه بشم.

267
00:13:31,131 --> 00:13:33,010
‫من نمی‌خواستم درگیر هیچی بشم.
‫اون ازم اخاذی کرد.

268
00:13:33,010 --> 00:13:34,618
‫- توام یه جنایتکاری.
‫- جرم‌های اداری.

269
00:13:34,618 --> 00:13:36,566
‫دزدی ارز دیجیتال،

270
00:13:36,566 --> 00:13:37,615
‫ماریجوانا، کالاهای دزدی.

271
00:13:37,615 --> 00:13:39,054
‫نه قتل.

272
00:13:39,054 --> 00:13:41,871
‫- بهش حمله شد مرد.
‫- و بعد اونـم حلـش کرد؟

273
00:13:41,871 --> 00:13:43,749
‫فکر می‌کنی نمی‌دونم معنی این چیـه؟

274
00:13:43,749 --> 00:13:45,697
‫- به نفعتـه که ندونی.
‫- آره خب...

275
00:13:45,697 --> 00:13:47,095
‫این با ملاحظه بودنـت رو می‌رسونه

276
00:13:47,095 --> 00:13:49,263
‫که نمی‌خوای من رو شریک جرم بکنی.

277
00:13:49,263 --> 00:13:51,571
‫مرد، توی این قضیه با همیم.

278
00:13:51,571 --> 00:13:53,659
‫چه خوشت بیاد چه نیاد.

279
00:13:53,659 --> 00:13:55,877
‫خوشم نمیاد.

280
00:14:00,222 --> 00:14:02,051
‫خب، فکر می‌کنم باید تصمیمـت رو بگیری.

281
00:14:17,006 --> 00:14:18,354
‫همه‌چی مرتبـه؟

282
00:14:18,354 --> 00:14:19,923
‫نمی‌دونم.

283
00:14:22,660 --> 00:14:24,398
‫- خیلی خب، من دارمـش.
‫- خودم دارمـش، خب؟

284
00:14:24,398 --> 00:14:26,306
‫خب ببینید، ما قبلاً توی این موقعیت بودیم.

285
00:14:26,306 --> 00:14:29,223
‫اما فکر می‌کنم باید یه چیزایی رو
‫براتون روشن کنم.

286
00:14:29,223 --> 00:14:30,962
‫ما کسب و کار خطرناکی داریم.

287
00:14:30,962 --> 00:14:32,400
‫بیشتر اوقات

288
00:14:32,400 --> 00:14:34,048
‫همه‌چی مرتبـه.

289
00:14:35,137 --> 00:14:37,915
‫اما گاهی ممکنـه گندش در بیاد.

290
00:14:38,704 --> 00:14:40,832
‫دیشب گندش در اومد.

291
00:14:40,832 --> 00:14:43,010
‫بخاطر باد شدیدی که از
‫کانزاس سیتی به این طرف اومده بود.

292
00:14:43,010 --> 00:14:46,266
‫داریـم درمورد مافیا حرف می‌زنیم؟

293
00:14:46,266 --> 00:14:48,224
‫آره.

294
00:14:48,224 --> 00:14:49,523
‫رئیس اون شهر

295
00:14:49,523 --> 00:14:51,871
به سرش زده که

296
00:14:51,871 --> 00:14:54,138
‫تالسا متعلق به خانواده اونـه.

297
00:14:54,138 --> 00:14:56,396
‫خب نیست و هرگز نخواهد بود.

298
00:14:57,445 --> 00:14:59,793
‫اینجا متعلق به خانواده ماست.

299
00:15:01,181 --> 00:15:02,920
‫پس اگه هرکدوم می‌خواید برید...

300
00:15:05,657 --> 00:15:08,004
‫در اونجاست.

301
00:15:20,832 --> 00:15:22,880
‫خیلی خب، از اینجا به بعد با من.

302
00:15:29,133 --> 00:15:31,001
‫تو خوبی؟

303
00:15:33,439 --> 00:15:35,097
‫من خوبـم.

304
00:15:38,524 --> 00:15:40,532
‫- ای بر پدرت صلوات.
‫- خیلی خب بچه‌ها.

305
00:15:40,532 --> 00:15:41,701
‫بیاید بریم دنبال میچ و بزنیم به دل جاده.

306
00:15:41,701 --> 00:15:43,349
‫- بیایید انجامـش بدیم.
‫- آروم.

307
00:15:43,349 --> 00:15:45,047
‫- کجا می‌رید؟
‫- جلینا.

308
00:15:45,047 --> 00:15:47,005
‫چندتا توربین بادی گرفتیم.
‫یه سرمایه گذاری کاریـه.

309
00:15:47,005 --> 00:15:48,654
‫آره، ما...

310
00:15:48,654 --> 00:15:50,702
‫داریم برای تامین انرژی مزرعه آب‌کشت
‫ماریجوانای جدیدمون ازش استفاده می‌کنیم

311
00:15:52,412 --> 00:15:53,841
‫اوه!

312
00:15:58,926 --> 00:16:00,934
‫لعنت.

313
00:16:33,152 --> 00:16:34,840
‫بهم توضیحـش بده.

314
00:16:36,188 --> 00:16:37,977
‫همه جا سر سبزه

315
00:16:37,977 --> 00:16:39,455
‫تا اینکه می‌رسی به...

316
00:16:39,455 --> 00:16:41,583
‫اینجا.

317
00:16:41,583 --> 00:16:43,231
‫این چیـه؟

318
00:16:43,231 --> 00:16:44,580
‫خشخاش هستن.

319
00:16:44,580 --> 00:16:46,099
‫خشخاش؟

320
00:16:46,099 --> 00:16:47,667
‫تو یه شریک دون پایه هستی.

321
00:16:47,667 --> 00:16:49,715
‫از کجا انقد خایه پیدا کردی که

322
00:16:49,715 --> 00:16:52,802
‫که توی زمین‌ من بدون اجازه خودم
‫هروئین کشت می‌کنی؟

323
00:16:52,802 --> 00:16:53,971
‫وسط دار و درخت‌هاست.

324
00:16:53,971 --> 00:16:55,189
‫کسی نمی‌بینـه.

325
00:16:55,189 --> 00:16:56,318
‫من که می‌بینم.

326
00:16:57,407 --> 00:16:59,665
‫می‌دونی مجازاتش چیـه؟

327
00:17:00,714 --> 00:17:02,232
‫به چندتا آدم این کاره باج می‌دیم.

328
00:17:02,232 --> 00:17:03,581
‫ها.

329
00:17:03,581 --> 00:17:05,020
‫کسایی که می‌شناسی.

330
00:17:05,020 --> 00:17:06,838
‫هیچ مشکلی نیست.

331
00:17:06,838 --> 00:17:07,977
‫خوشم نمیاد.

332
00:17:07,977 --> 00:17:10,534
‫میلیون‌ها پول توشـه.

333
00:17:10,534 --> 00:17:13,191
‫همین الان از شرش خلاص شو.

334
00:17:14,580 --> 00:17:15,889
‫حتماً.

335
00:17:15,889 --> 00:17:17,058
‫زمین خودتـه.

336
00:17:17,058 --> 00:17:18,586
‫ما برای تو کار می‌کنیم.

337
00:17:19,625 --> 00:17:21,273
‫یه چیز دیگه.
‫چندتا از نگهبان‌ها

338
00:17:21,273 --> 00:17:23,281
‫مچ دوتا هرس‌زن رو موقع دزدی گرفتن.

339
00:17:23,281 --> 00:17:24,580
‫آره خوبه، اون باشه برای بعد.

340
00:17:24,580 --> 00:17:26,708
‫اما الان این کثافت‌ها رو از
‫مزرعه من بکن.

341
00:17:26,708 --> 00:17:28,366
‫حلـه.

342
00:17:40,015 --> 00:17:42,842
‫بیل. بیل.

343
00:17:44,230 --> 00:17:45,709
‫بیل!

344
00:17:45,709 --> 00:17:47,757
‫لیندا کاپوتو دائم داره زنگ می‌زنه.

345
00:17:47,757 --> 00:17:49,195
‫خب؟

346
00:17:49,195 --> 00:17:51,753
‫کارل دیشب نرفته خونـه.

347
00:17:51,753 --> 00:17:52,882
‫باشه.

348
00:17:52,882 --> 00:17:54,230
‫می‌دونی کجاست؟

349
00:17:54,230 --> 00:17:55,369
‫از کجا بدونم؟

350
00:17:55,369 --> 00:17:56,798
‫نمی‌دونم.

351
00:17:56,798 --> 00:17:58,976
‫میشه یه لحظه تیر نزنی؟

352
00:17:59,975 --> 00:18:02,232
‫- بیل!
‫- اوه بیخیال سندی!

353
00:18:02,232 --> 00:18:03,971
‫مگه نمی‌بینی درگیر یه کاریـیم؟

354
00:18:03,971 --> 00:18:05,629
‫میشه حداقل بهش زنگ بزنی؟

355
00:18:05,629 --> 00:18:07,367
‫به کارل؟ چرا؟

356
00:18:07,367 --> 00:18:09,755
‫بهت که گفتم، چون لیندا نگرانـه.

357
00:18:09,755 --> 00:18:12,013
‫خب خودت زنگـش بزن.
‫شمارش رو بهت میدم.

358
00:18:12,013 --> 00:18:13,971
‫از جونـم چی می‌خوای؟

359
00:18:13,971 --> 00:18:17,107
‫نمی‌دونم، شاید یخورده همدردی؟

360
00:18:17,107 --> 00:18:18,626
‫چرا بهم گیر دادی؟

361
00:18:18,626 --> 00:18:20,234
‫داریـم سعی می‌کنیم بفهمیم کجاست.

362
00:18:20,234 --> 00:18:23,062
‫منشی‌ـش که نیستم، خب؟

363
00:18:23,062 --> 00:18:24,410
‫من مسئول انتخاب‌های

364
00:18:24,410 --> 00:18:26,408
‫کارل که نیستم، فهمیدی؟

365
00:18:26,408 --> 00:18:28,276
‫یه آدم گنده‌ست،
‫خودش تصمیم‌های خودش رو می‌گیره.

366
00:18:29,325 --> 00:18:31,103
‫میره خونه یا نه؟

367
00:18:32,672 --> 00:18:34,230
‫چه بدونم.

368
00:18:45,709 --> 00:18:48,796
‫[ آهنگ Duffle Bag Boi از Benny Mayne]

369
00:18:52,362 --> 00:18:54,320
‫♪ یه ماشین با باک پر قرض گرفتم ♪

370
00:18:54,320 --> 00:18:56,318
‫♪ توپ رو حفظ می‌کنم، پاسـش نمی‌دم ♪

371
00:18:56,318 --> 00:18:57,667
‫♪ یه پسرم با کلی پول... ♪

372
00:18:57,667 --> 00:19:00,064
‫راه درازی هست.

373
00:19:00,064 --> 00:19:03,191
‫آره، اما اگه گاو باشی

374
00:19:03,191 --> 00:19:04,670
‫- اون بیرون برات خیلی قشنگـه.
‫- آره، اول باید گاو باشی ولی.

375
00:19:06,498 --> 00:19:08,017
‫- هی تایسون؟
‫- جون؟

376
00:19:08,017 --> 00:19:09,975
‫اون چرند چیـه داری گوش می‌کنی؟

377
00:19:09,975 --> 00:19:12,322
‫بیخیال حاجی، باحالـه.
‫موسیقی خوراک روحـه.

378
00:19:12,322 --> 00:19:13,751
‫- می‌دونی چی میگم؟
‫- که اینطور.

379
00:19:13,751 --> 00:19:16,019
‫- باهاش بزرگ شدم.
‫- اگه اینطوریـه باشه پس.

380
00:19:16,019 --> 00:19:17,577
‫بودی؟

381
00:19:18,756 --> 00:19:20,064
‫بودی؟

382
00:19:20,064 --> 00:19:21,273
‫صدات رو نمی‌شنوه.

383
00:19:21,273 --> 00:19:23,321
‫داره موزیک گوش می‌کنـه.

384
00:19:27,367 --> 00:19:28,276
‫بودی!

385
00:19:28,276 --> 00:19:30,624
‫این چه کاریـه حاجی؟

386
00:19:30,624 --> 00:19:32,492
‫چرا؟

387
00:19:32,492 --> 00:19:33,971
‫داری چی گوش می‌کنی؟

388
00:19:33,971 --> 00:19:35,799
‫چه اهمیتی داره؟

389
00:19:35,799 --> 00:19:37,797
‫خب، کنجکاوم.

390
00:19:37,797 --> 00:19:39,625
‫چی هست؟

391
00:19:39,625 --> 00:19:41,063
‫فیش.

392
00:19:41,063 --> 00:19:42,932
‫- ماهی؟
‫- آره.

393
00:19:42,932 --> 00:19:45,099
‫آرومم می‌کنن.

394
00:19:45,099 --> 00:19:47,237
‫بیخیال مرد، مگه میشه صدای
‫ماهی رو گوش کرد؟

395
00:19:47,237 --> 00:19:48,756
‫فکر کردی خرم؟

396
00:19:48,756 --> 00:19:50,274
‫چطوری داری ماهی گوش میـ...

397
00:19:50,274 --> 00:19:52,452
‫فیش. یه گروه موسیقی هست.

398
00:19:52,452 --> 00:19:54,060
‫نوشتاریش فرق داره.

399
00:19:54,060 --> 00:19:56,148
.که نوشتاریش فرق داره

400
00:19:56,148 --> 00:19:59,105
‫میچ، اسمـش خیلی گمراه کننده‌ست.

401
00:19:59,105 --> 00:20:00,934
‫- آره باهات موافقـم.
‫- باید اعتراف کنی که همینطوره.

402
00:20:00,934 --> 00:20:02,882
‫- طبیعی نیست.
‫- اسم معرکه‌ای هست.

403
00:20:02,882 --> 00:20:04,490
‫اونا یه گروه موسیقی راک
‫بداهه نواز هستن

404
00:20:04,490 --> 00:20:06,098
‫که از گروه "گریت‌فول دد" الهام می‌گیرن.

405
00:20:06,098 --> 00:20:08,316
‫شاید باید آهنگ‌هاشون رو گوش کنی.

406
00:20:10,584 --> 00:20:12,842
‫پس...

407
00:20:12,842 --> 00:20:14,580
‫- پس؟
‫- پس...

408
00:20:14,580 --> 00:20:16,018
‫پس...

409
00:20:18,366 --> 00:20:19,715
‫چندتا از اونا خوردی؟

410
00:20:19,715 --> 00:20:21,543
‫باید اعتراف کنم خیلی.

411
00:20:21,543 --> 00:20:23,541
‫خیلی‌ها.

412
00:20:23,541 --> 00:20:24,969
‫ببین، می‌خوای بدونی

413
00:20:24,969 --> 00:20:27,187
‫موسیقی چطور شروع شده؟
‫همه اینا از کجا شروع شدن؟

414
00:20:27,187 --> 00:20:28,666
‫انتخاب دیگه‌ای مگه دارم؟

415
00:20:28,666 --> 00:20:31,103
‫40 هزار سال پیش
‫یا شاید چند هزار سال

416
00:20:31,103 --> 00:20:32,932
‫قبل از اون،

417
00:20:32,932 --> 00:20:35,279
‫اولین ساز یه چیزی
‫شبیه به فلوت بوده

418
00:20:35,279 --> 00:20:37,447
‫که از استخون یه پرنده درست شده بوده.

419
00:20:37,447 --> 00:20:38,926
‫می‌تونی تصورش رو بکنی؟

420
00:20:38,926 --> 00:20:40,973
‫یه پرنده داشته واسه خودش
‫پرواز می‌کرده

421
00:20:40,973 --> 00:20:42,282
‫یه مرد غارنشین گرفتـتش

422
00:20:42,282 --> 00:20:44,150
‫و شروع کرده با پاش ساز زدن.

423
00:20:44,150 --> 00:20:45,499
‫آره.

424
00:20:45,499 --> 00:20:46,928
‫ممنون بابت حکایتـت.

425
00:20:46,928 --> 00:20:48,536
‫دیگه هیچی تو زندگیـم کم ندارم.

426
00:20:48,536 --> 00:20:50,534
‫تیکه بودا.

427
00:20:50,534 --> 00:20:52,842
‫هی بچه‌ها می‌دونستید موسیقی

428
00:20:52,842 --> 00:20:54,580
‫زندگی من رو تغییر داد.

429
00:20:54,580 --> 00:20:55,889
‫آماده باشید، باز شروع شد.

430
00:20:55,889 --> 00:20:57,057
‫یه آهنگی هست به اسم

431
00:20:57,057 --> 00:20:58,536
‫"دوباره در جاده."

432
00:20:58,536 --> 00:21:00,194
‫منو داغون کرد.

433
00:21:00,194 --> 00:21:02,012
‫- همون که کند هیت خونده؟
‫- آره!

434
00:21:02,012 --> 00:21:03,711
‫- کند هیت دقیقاً.
‫- وای خدا.

435
00:21:03,711 --> 00:21:05,799
‫موسیقی من رو داغون کرد، خب؟
‫اون آهنگ من رو داغون کرد.

436
00:21:05,799 --> 00:21:07,317
‫هی ببین...

437
00:21:07,317 --> 00:21:09,405
‫- آروم باش.
‫- تموم شد؟

438
00:21:09,405 --> 00:21:11,543
‫نه، قطعاً نه.
‫همون آهنگـه!

439
00:21:11,543 --> 00:21:13,191
‫یه آهنگ بذارم جو عوض بشه.

440
00:21:13,191 --> 00:21:15,669
‫اوه، همون آهنگـه.

441
00:21:15,669 --> 00:21:16,798
‫همینـه.

442
00:21:16,798 --> 00:21:18,536
‫باورت میشه؟

443
00:21:18,536 --> 00:21:21,063
‫سال 1968

444
00:21:21,063 --> 00:21:22,542
‫من توی محله لوئر ایست ساید بودم

445
00:21:22,542 --> 00:21:24,840
‫داشتم دنبال یه کلاب می‌گشتم
‫چون حوصله‌ام سر رفته بود.

446
00:21:24,840 --> 00:21:27,057
‫یخورده هم مست بودم.

447
00:21:27,057 --> 00:21:29,665
‫پاتیل پاتیل بودمـا!

448
00:21:29,665 --> 00:21:31,932
‫رفتم داخل یه کلابی

449
00:21:31,932 --> 00:21:33,451
‫پام رو گذاشتم تو، می‌دونی

450
00:21:33,451 --> 00:21:35,189
‫بدجور آشغال بود.

451
00:21:35,189 --> 00:21:36,977
‫گوش بده.

452
00:21:36,977 --> 00:21:39,665
می‌دونی، یه زمانی هرکی
پاش به آمریکا می‌رسید

453
00:21:39,665 --> 00:21:43,191
.می‌رفت محله لوئر ایست ساید

454
00:21:43,191 --> 00:21:46,098
‫- چرا باید این رو بدونم؟
‫- دروازه ورودی به آمریکا؟

455
00:21:46,098 --> 00:21:48,016
‫نه، فکر نکنم.

456
00:21:48,016 --> 00:21:49,845
‫حالا بگذریم.

457
00:21:49,845 --> 00:21:51,403
‫بریم سراغ داستان کلاب.

458
00:21:51,403 --> 00:21:53,191
‫داشتم توی بارش برای خودم راه می‌رفتم

459
00:21:53,191 --> 00:21:55,189
‫همه‌چی تاریک و سیاه بود

460
00:21:55,189 --> 00:21:56,798
و استیج هم نداشتن

461
00:21:56,798 --> 00:21:58,056
‫هیچ استیجی نبود.

462
00:21:58,056 --> 00:21:59,625
‫فقط یه اسپیکر گذاشته بودن

463
00:21:59,625 --> 00:22:03,581
‫یه اسپیکر خاکستری که از تخته چندلا
.ساخته شده بود و خاک گرفته بود

464
00:22:03,581 --> 00:22:05,928
‫خیلی جاش تخمی بود.

465
00:22:05,928 --> 00:22:10,364
‫نشستم و لم دادم به اسپیکره
‫و خواب رفتم

466
00:22:10,364 --> 00:22:13,011
‫خواب بودم و یهویی...

467
00:22:15,229 --> 00:22:17,017
‫♪ و این آهنگ کوفتی ♪

468
00:22:17,017 --> 00:22:18,236
‫♪ دوباره در جاده پخش میشه ♪

469
00:22:18,236 --> 00:22:20,714
‫و دیگه از اون موقع

470
00:22:20,714 --> 00:22:22,881
‫گوش راستـم سوت می‌زنـه

471
00:22:22,881 --> 00:22:25,799
‫دائما، خب؟

472
00:22:25,799 --> 00:22:27,447
‫از اون گروه متنفرم.

473
00:22:28,881 --> 00:22:31,189
‫نمی‌تونی گروهه رو بابت
‫این مقصر بدونی.

474
00:22:31,189 --> 00:22:32,577
‫مقصر. آره.

475
00:22:32,577 --> 00:22:34,745
‫خب دنیا همینـه دیگه، خب؟

476
00:22:34,745 --> 00:22:37,363
‫درواقع منظومه شمسی همینطوری کار می‌کنـه.

477
00:22:37,363 --> 00:22:39,970
‫هرکی، هرجا، هرموقع

478
00:22:39,970 --> 00:22:41,708
‫می‌تونه هرکی رو که خواست مقصر
هرچی که خواست بدونـه

479
00:22:41,708 --> 00:22:44,406
‫که خودشون مسئولش نشن.

480
00:22:44,406 --> 00:22:46,963
‫پر از دروغـه.

481
00:22:48,142 --> 00:22:49,361
‫پایان.

482
00:22:49,361 --> 00:22:51,319
‫دیگه به دوایت آبنبات ندید.

483
00:22:54,006 --> 00:22:55,405
‫- نه، نه...
‫- بدش من.

484
00:22:55,405 --> 00:22:56,963
‫- دیگه بسه.
‫- هی، واو.

485
00:22:56,963 --> 00:22:58,751
‫تمومه دیگه.
‫دیگه محرومـی.

486
00:22:58,751 --> 00:23:00,100
‫دیگه نباید بخوری.

487
00:23:00,100 --> 00:23:01,618
‫باشه.

488
00:23:01,618 --> 00:23:03,926
‫فکر کنم وقت چرت زدنـه.

489
00:23:04,875 --> 00:23:08,102
.از خواب که محروم نیستم

490
00:23:08,102 --> 00:23:10,919
‫خوبـه. بخوابـی می‌پره.

491
00:23:18,701 --> 00:23:20,789
‫آره، می‌دونی چیـه؟
‫ببرش داخل نعلـش رو عوض کنن.

492
00:23:20,789 --> 00:23:22,447
‫کج و کوله یورتمه میره.

493
00:23:23,616 --> 00:23:27,403
‫- آرمند.
‫- آقای ترشر چطورید؟

494
00:23:27,403 --> 00:23:29,440
‫خواهش می‌کنم کال صدام کن.

495
00:23:30,230 --> 00:23:32,747
‫- خوشحالـم می‌بینم‌تون.
‫- مارگارت هست؟

496
00:23:32,747 --> 00:23:35,015
‫مطمئن نیستم.
‫یکم پیش اینجا بود.

497
00:23:35,015 --> 00:23:37,532
‫گاهی وقتی باید کسی رو ببینـه
‫جیم می‌زنـه.

498
00:23:37,532 --> 00:23:39,710
‫- خانواده و بچه‌هات چطورن؟
‫- همه‌ خوبن.

499
00:23:39,710 --> 00:23:40,969
‫- ممنون.
‫- آره.

500
00:23:40,969 --> 00:23:42,228
‫می‌خوای هانتر یا یکی دیگه

501
00:23:42,228 --> 00:23:44,615
‫از اسب‌هاتون رو بیارم بیرون؟

502
00:23:44,615 --> 00:23:45,884
‫راستـش اومدم تو رو ببینم.

503
00:23:45,884 --> 00:23:47,402
‫اوه، چی شده؟

504
00:23:47,402 --> 00:23:49,620
‫داستانی که اون روز بهم گفتی

505
00:23:49,620 --> 00:23:51,618
‫درمورد خانواده‌ات...

506
00:23:54,485 --> 00:23:55,884
‫این چیـه؟

507
00:23:55,884 --> 00:23:58,441
‫فقط بگیرش.
‫چیز خاصی نیست.

508
00:24:03,357 --> 00:24:05,484
‫این...

509
00:24:05,484 --> 00:24:06,573
‫خانواده، درسته؟

510
00:24:11,139 --> 00:24:13,876
‫راستـش یه سوال دارم.

511
00:24:15,404 --> 00:24:18,841
‫منفردی محصولاتـش رو از کجا
‫تامین می‌کنـه؟

512
00:24:18,841 --> 00:24:20,489
‫می‌دونی، برای مغازه ماریجواناش؟

513
00:24:20,489 --> 00:24:21,878
‫راستـش هیچ ایده‌ای ندارم.

514
00:24:21,878 --> 00:24:23,706
‫یه جایی تو شمال فکر کنم.

515
00:24:23,706 --> 00:24:24,665
‫شمال کلی جا داره.

516
00:24:24,665 --> 00:24:26,224
‫آره، همینطوره.

517
00:24:26,224 --> 00:24:29,181
‫می‌دونم توی فکر یه جای جدید
‫توی جلیناست.

518
00:24:29,181 --> 00:24:30,879
‫مزرعه بادیـه.

519
00:24:30,879 --> 00:24:32,138
‫راستـش الانـم اونجاست.

520
00:24:32,138 --> 00:24:34,355
‫- جلینا؟
‫- چیزی شده؟

521
00:24:34,355 --> 00:24:36,963
‫نه، فقط کنجکاوم.

522
00:24:36,963 --> 00:24:39,011
‫خوبه بدونی رقیب‌هات دارن
‫چیکار می‌کنن، درسته؟

523
00:24:40,180 --> 00:24:41,488
‫ممنون آرمند.

524
00:24:41,488 --> 00:24:43,396
‫- سلام من رو به مارگارت برسون.
‫- باشه.

525
00:24:47,492 --> 00:24:48,841
‫ریدم.

526
00:24:48,841 --> 00:24:50,919
‫قراره به این عوضی چی بگیم؟

527
00:24:52,138 --> 00:24:53,396
‫هممم؟

528
00:24:53,396 --> 00:24:55,354
‫- چی؟ بویلاکوآ؟
‫- آره.

529
00:24:56,793 --> 00:24:58,881
‫چرا باید چیزی بهش بگیم؟

530
00:24:58,881 --> 00:25:01,838
‫- دوایت مشکل خودشـه.
‫- درسته.

531
00:25:01,838 --> 00:25:03,876
‫ما حتی سعی کردیم کمکـش کنیم.

532
00:25:03,876 --> 00:25:05,185
‫دوایت که به ما سهمی نمیده

533
00:25:05,185 --> 00:25:07,492
‫پس برای چی مسئولـش باشیم؟

534
00:25:07,492 --> 00:25:10,839
‫مسئله دیدگاهه.
‫می‌دونی؟

535
00:25:10,839 --> 00:25:13,356
‫با وجود اون ما ضعیف به نظر می‌رسیم.

536
00:25:13,356 --> 00:25:14,665
‫مگر این که جلوش رو بگیریم.

537
00:25:15,704 --> 00:25:17,572
‫اگه پدرت بود چیکار می‌کرد؟

538
00:25:17,572 --> 00:25:19,790
‫به بویلاکوآ می‌گفت بره در خودش رو بذاره.

539
00:25:19,790 --> 00:25:21,748
‫خودش و اسب‌هاش.

540
00:25:21,748 --> 00:25:24,226
‫"از اینجا گمشو بیرون."

541
00:25:25,404 --> 00:25:28,232
‫با اون چشای کوفتیـش.

542
00:25:30,529 --> 00:25:32,447
‫می‌دونید...

543
00:25:32,447 --> 00:25:36,573
‫پدرم اونقدی هم که فکر می‌کنید
‫کله خر نبود.

544
00:25:37,922 --> 00:25:39,271
‫پیت؟

545
00:25:39,271 --> 00:25:41,269
‫داری شوخی می‌کنی؟

546
00:25:41,269 --> 00:25:44,056
‫اون دیگه اینجا نیست، درسته؟

547
00:25:44,925 --> 00:25:46,094
الان کی رئیسـه؟

548
00:25:48,491 --> 00:25:49,840
‫معلومـه تو.

549
00:25:49,840 --> 00:25:52,927
‫چطوری به من رسید؟

550
00:25:53,706 --> 00:25:57,143
‫- پدرت مُرد.
‫- دقیقاً.

551
00:25:58,971 --> 00:26:00,709
‫اون مرد.

552
00:26:04,315 --> 00:26:06,753
‫چون من خیلی ضعیفـم.

553
00:26:12,098 --> 00:26:15,015
‫باید توی اون وان می‌دیدینـش.

554
00:26:17,702 --> 00:26:19,750
‫مثل یه جوجۀ خیس،

555
00:26:19,750 --> 00:26:22,058
‫موهای کوفتیـش سیخ شده بودن.

556
00:26:24,575 --> 00:26:27,093
‫بدجور هم جفتک می‌نداخت.

557
00:26:33,187 --> 00:26:34,615
‫منظور کوفتیت چیـه؟

558
00:26:36,273 --> 00:26:37,622
‫هیچی.

559
00:26:38,661 --> 00:26:40,229
‫تموم حرفـم اینـه که

560
00:26:42,227 --> 00:26:44,965
‫هرکی یه تحملی داره.

561
00:26:46,793 --> 00:26:49,840
.حالا طرفـش هرکی که می‌خواد باشه

562
00:26:53,864 --> 00:27:00,864


563
00:27:11,838 --> 00:27:12,927
‫هشت.

564
00:27:14,006 --> 00:27:16,094
‫نه.

565
00:27:16,094 --> 00:27:17,272
‫و ده.

566
00:27:18,361 --> 00:27:19,840
‫خوبـه.

567
00:27:19,840 --> 00:27:21,578
‫حالا چندتا لانژ می‌زنیم.

568
00:27:23,097 --> 00:27:24,485
‫یک.

569
00:27:25,614 --> 00:27:27,222
‫دو.

570
00:27:28,701 --> 00:27:30,179
‫سه.

571
00:27:35,704 --> 00:27:38,231
‫کدوم خری تو رو فرستاده؟

572
00:27:38,231 --> 00:27:40,010
‫مادر جنده.

573
00:28:02,527 --> 00:28:04,445
‫چقد دیگه مونده؟

574
00:28:04,445 --> 00:28:06,014
‫تقریباً رسیدیم.

575
00:28:06,014 --> 00:28:07,702
‫اوه، خوبـه.

576
00:28:07,702 --> 00:28:08,971
‫تو خوبی؟

577
00:28:08,971 --> 00:28:11,188
‫آره، خوبم.
‫خوابیدم پرید.

578
00:28:12,187 --> 00:28:15,314
‫کاملاً برای کار آماده‌ام.

579
00:28:15,314 --> 00:28:16,573
‫خوبم بچه‌ها.

580
00:28:18,271 --> 00:28:19,750
‫آره.

581
00:28:44,965 --> 00:28:46,963
‫- جیمی.
‫- هی دوایت.

582
00:28:46,963 --> 00:28:49,440
‫- سفر چطور بود؟
‫- سفر چطور بود؟

583
00:28:49,440 --> 00:28:51,188
به نظر تو چطور بود، بودی؟

584
00:28:51,188 --> 00:28:53,096
‫فک کنم مسالمت آمیز بود، مگه نه؟

585
00:28:53,096 --> 00:28:54,405
‫ازش لذت بردم.

586
00:28:54,405 --> 00:28:56,483
‫ایشون مد هت هستن.

587
00:28:56,483 --> 00:28:58,491
‫- خوشوقتم.
‫- ایشون هم پسرشون اهنو.

588
00:28:58,491 --> 00:29:01,838
‫بچه‌ها، ایشون دوایت هستن،
‫و میچ، تایسون و بودی.

589
00:29:01,838 --> 00:29:04,575
‫به دوایت میگن "ژنرال."

590
00:29:04,575 --> 00:29:05,884
‫اوه.

591
00:29:05,884 --> 00:29:08,181
‫هرچی می‌شنوی رو باور نکن.

592
00:29:08,181 --> 00:29:09,790
‫بهتره امیدوار باشی هیچ وقت
‫با هم در نیوفتیم.

593
00:29:09,790 --> 00:29:11,528
‫خب این بستگی به پدرت داره.

594
00:29:11,528 --> 00:29:14,575
‫بگذریم، جیمی بهتون گفته
‫که چرا اینجا هستیم، درسته؟

595
00:29:14,575 --> 00:29:16,054
‫گفتـه.

596
00:29:16,054 --> 00:29:18,971
‫در ازای تامین مالی مزرعه بادی شما

597
00:29:18,971 --> 00:29:22,137
‫در جایی که به عنوان سرزمین ملت کواپا
‫شناخته میشه

598
00:29:22,137 --> 00:29:24,315
‫ما 20 درصد تمام انرژی تولید شده رو می‌خوایم

599
00:29:24,315 --> 00:29:25,744
‫تا به مناطق طایفه‌ای که بیشترین
‫نیاز رو بهش دارن، منتقلـش کنیم.

600
00:29:25,744 --> 00:29:28,052
‫بیست درصد...

601
00:29:28,052 --> 00:29:29,620
‫معقولـه.

602
00:29:29,620 --> 00:29:32,797
‫همینطور بیست درصد سود
‫ماریجوانای آب‌کشت رو هم می‌خوایم.

603
00:29:32,797 --> 00:29:35,614
‫این دیگه معقول نیست.

604
00:29:36,923 --> 00:29:38,751
‫کمتر از یک ساعت پیش
‫یه پیشنهاد دیگه هم گرفتم.

605
00:29:39,490 --> 00:29:40,619
‫از طرف کی؟

606
00:29:41,708 --> 00:29:43,966
‫یه سفیده پوسته.
‫یکی از رقیب‌های شما.

607
00:29:43,966 --> 00:29:46,703
‫احیاناً اسمـش ترشر نیست؟

608
00:29:48,621 --> 00:29:50,749
‫ممکنـه باشه.
‫علاقه‌ای داری یا نه؟

609
00:29:50,749 --> 00:29:51,968
‫هی گوش کن داداش کوچولو.

610
00:29:51,968 --> 00:29:53,136
‫برو بستنی‌ای چیزی برای خودت بخر.

611
00:29:53,136 --> 00:29:54,185
‫یجوری سر خودت رو گرم کن.

612
00:29:54,185 --> 00:29:56,353
این الان یعنی چی؟

613
00:29:56,353 --> 00:29:57,622
‫نه. آروم باش.

614
00:29:57,622 --> 00:30:00,879
‫ببینید ما اومدیم اینجا چون فکر می‌کردیم

615
00:30:00,879 --> 00:30:02,927
‫قراره معامله بکنیم.

616
00:30:02,927 --> 00:30:06,573
‫داری توی زمین ما ماریجوانا کشت
‫می‌کنی.

617
00:30:06,573 --> 00:30:07,922
‫لیاقتـش رو داریم سهم داشته باشیم.

618
00:30:07,922 --> 00:30:10,529
‫- لیاقت، خب..
‫- آره.

619
00:30:10,529 --> 00:30:12,397
‫توی فرهنگ من

620
00:30:12,397 --> 00:30:14,575
‫کلمه لیاقت یه معنی دیگه داره.

621
00:30:14,575 --> 00:30:16,143
‫شما آدم‌ها بسته به چیزی که

622
00:30:16,143 --> 00:30:17,702
‫می‌خواید ازمون بدزدید

623
00:30:17,702 --> 00:30:18,921
‫برای هر چیزی، تعریفی توی
‫فرهنگ‌تون دارید.

624
00:30:18,921 --> 00:30:22,617
‫اوه هی، ما نمی‌خوایم چیزی بدزدیم رفیق.

625
00:30:23,666 --> 00:30:26,273
‫فکر می‌کنم باید یخورده مشورت کنیم.

626
00:30:26,273 --> 00:30:27,792
‫نظر تو چیـه رئیس؟

627
00:30:27,792 --> 00:30:29,230
‫بیایید انجامش بدیم.

628
00:30:35,484 --> 00:30:37,962
‫خب نظرت چیـه؟

629
00:30:37,962 --> 00:30:42,267
با 5 توربینِ 10 کیلوواتی

630
00:30:42,267 --> 00:30:45,794
...ما در بهترین حالـت
...یعنی من در بهترین حالت انتظار دارم

631
00:30:45,794 --> 00:30:48,841
‫750 هزار کیلووات ساعت در هر سال تولید کنیم.

632
00:30:48,841 --> 00:30:53,746
‫منهای مالیات کواپا،
‫حدود 60 هزارتا برای استفاده خودمون می‌مونـه.

633
00:30:53,746 --> 00:30:56,093
‫پول زیادیـه، اما شدنیـه.

634
00:30:56,093 --> 00:30:57,962
‫برای تامین کارهای دیگه‌مون کافیـه؟

635
00:30:59,310 --> 00:31:00,399
‫می‌تونم یکاریش بکنم.

636
00:31:00,399 --> 00:31:02,007
تو می‌تونی؟

637
00:31:03,926 --> 00:31:07,882
‫این ترشر داره زیادی میره رو مخم.

638
00:31:07,882 --> 00:31:09,880
‫داره روی مخ جفت‌مون میره.

639
00:31:09,880 --> 00:31:13,006
‫آقای منفردی قبل از این که ادامه بدید

640
00:31:13,006 --> 00:31:14,925
‫پسرم می‌خواد یه چیزی رو بگه.

641
00:31:19,790 --> 00:31:21,268
‫شرمنده که اونطوری باهاتون صحبت کردم.

642
00:31:21,268 --> 00:31:24,795
‫بی ادبی بود.

643
00:31:24,795 --> 00:31:28,181
‫هی، معذرت خواهیـت قبولـه.
‫مشکلی نیست.

644
00:31:28,181 --> 00:31:31,268
‫می‌دونم که 20 درصد می‌خواید،
‫اما این پیشنهاد رو گوش بدید.

645
00:31:31,268 --> 00:31:35,614
‫اول 10 درصد می‌گیرید بعد به مدت 5 سال،
هرسال 2 درصد اضافه میشه

646
00:31:35,614 --> 00:31:36,833
‫و بعدش کل 20 درصد رو می‌گیرید.

647
00:31:36,833 --> 00:31:38,231
‫خیلی خوبـه.

648
00:31:39,400 --> 00:31:41,838
‫اما هم روی مزرعه و هم محصول
‫20 درصد می‌گیرم.

649
00:31:41,838 --> 00:31:43,006
‫وگرنه اون یکی پیشنهاد رو قبول می‌کنم.

650
00:31:43,006 --> 00:31:44,485
‫کوتاه بیا مرد.

651
00:31:44,485 --> 00:31:45,744
‫اونی که بهت پیشنهاد داده

652
00:31:45,744 --> 00:31:47,222
‫- یه دیوثـه.
‫- درسته.

653
00:31:47,222 --> 00:31:49,140
‫این مشکل من نیست.

654
00:31:55,314 --> 00:31:58,011
‫یک برنامه کمک مالی قبیله‌ای به مبلغ ۲.۵ میلیون دلار وجود دارد.

655
00:31:58,011 --> 00:32:00,839
‫این توربین‌ها نیاز به تعمیر دارن.

656
00:32:01,962 --> 00:32:03,830
‫می‌تونیم توی تعمیرش کمک‌تون کنیم.

657
00:32:06,967 --> 00:32:08,655
‫قبولـه.

658
00:32:08,655 --> 00:32:10,133
‫عالیـه ژنرال.

659
00:32:10,133 --> 00:32:11,612
‫- هی
‫- چقد بد که

660
00:32:11,612 --> 00:32:13,830
‫ژنرال کاستر نصف شما هم
‫خردمند نبود، نه؟
‫[شخصی که در نبرد معروفی با سرخپوستان کشته شد]

661
00:32:13,830 --> 00:32:15,089
‫اونم آدم دیوثی بود.

662
00:32:15,089 --> 00:32:16,697
‫مشکل اینـه.

663
00:32:16,697 --> 00:32:18,135
‫بعداً می‌بینم‌تون.

664
00:32:18,135 --> 00:32:20,054
‫- می‌بینم‌تون.
‫- تا بعد بچه‌ها.

665
00:32:44,139 --> 00:32:46,097
‫کی تو رو فرستاده، هان؟

666
00:32:46,097 --> 00:32:47,486
‫کدوم خری تو رو فرستاده؟
‫بویلاکوآ؟

667
00:32:47,486 --> 00:32:48,915
‫حرف بزن!

668
00:32:48,915 --> 00:32:51,053
‫چی می‌خوای بگی؟

669
00:32:53,400 --> 00:32:55,748
‫اوبر ایتز. اوبر ایتز.

670
00:32:55,748 --> 00:32:57,096
‫برای اوبر ایتز کار می‌کنم.

671
00:33:01,962 --> 00:33:04,179
‫- هان؟
‫- شرمنده.

672
00:33:04,179 --> 00:33:06,048
.منتظر یکی دیگه بودم

673
00:33:09,784 --> 00:33:11,662
‫این دیگه چی بود؟

674
00:33:13,270 --> 00:33:15,788
‫مد هت دیگه چطور اسمیـه؟

675
00:33:15,788 --> 00:33:17,046
‫- مد هت؟
‫- آره.

676
00:33:17,046 --> 00:33:18,175
‫سوال خوبیـه.

677
00:33:18,175 --> 00:33:20,183
‫تو چی فکر می‌کنی اقای جادوگر؟

678
00:33:20,183 --> 00:33:23,140
‫مدیسین هت. اسم یه شهری
‫تو کاناداست.

679
00:33:23,140 --> 00:33:24,879
‫توی ایالت آلبرتا فکر کنم.

680
00:33:24,879 --> 00:33:28,265
‫چقد عجیب که اسم یه شهر رو
‫روش گذاشتن.

681
00:33:28,265 --> 00:33:30,223
‫یوجین لوی.
[یوجین یکی از شهرهای ایالت ارگن]

682
00:33:30,223 --> 00:33:32,002
‫سیدنی پولاک.
[سیدنی بزرگترین شهر ایتالیا]

683
00:33:32,002 --> 00:33:33,440
‫ایندیانا جونز.
[ایندیانا یکی از ایالت‌های آمریکا]

684
00:33:33,440 --> 00:33:34,749
‫- دیگه کی؟
‫- کافیه، کافیـه.

685
00:33:34,749 --> 00:33:36,357
‫میشه یه لحظه ول کنید؟

686
00:33:36,357 --> 00:33:38,265
‫قضیه آب‌کشت چطوری پیش میره؟

687
00:33:38,265 --> 00:33:40,053
‫کی می‌خوایم شروعـش کنیم؟

688
00:33:40,053 --> 00:33:42,002
‫بستگی به وضعیت توربین‌ها داره

689
00:33:42,002 --> 00:33:44,010
‫اما به نظرم شاید دو هفته طول می‌کشه

690
00:33:44,010 --> 00:33:45,658
‫که سیستم آب‌کشت رو راه بندازیم

691
00:33:45,658 --> 00:33:49,704
‫و از بذر تا مغازه،
‫شاید چهار ماه طول بکشه

692
00:33:49,704 --> 00:33:51,092
‫بستگی به خصوصیت نژادیـش داره.

693
00:33:51,092 --> 00:33:53,350
‫- بیا پنج ماه در نظر بگیریم.
‫- باشه.

694
00:33:53,350 --> 00:33:56,787
‫خواهرم علاقه داره وارد کاسبی
‫ماریجوانا بشه.

695
00:33:56,787 --> 00:33:58,485
‫نظرت چیـه؟

696
00:33:58,485 --> 00:34:00,223
‫هیچ تجربه‌ای داره؟

697
00:34:00,223 --> 00:34:03,140
‫یجورایی. یبار انقد چت کرد که

698
00:34:03,140 --> 00:34:05,048
‫توی کنسرت لد زپلین توی سالن فیلمور ایست

699
00:34:05,048 --> 00:34:07,576
‫داشت از بالکن می‌افتاد و نجاتـش دادم.

700
00:34:07,576 --> 00:34:09,444
‫این تایید صلاحیتـش می‌کنـه؟

701
00:34:09,444 --> 00:34:10,703
‫شروع خوبیـه.

702
00:34:10,703 --> 00:34:12,401
‫در بخش فروش چی؟

703
00:34:12,401 --> 00:34:13,570
‫توی فروش کارش خوبـه.

704
00:34:13,570 --> 00:34:15,048
‫شاید باورت نشه، ولی...

705
00:34:15,048 --> 00:34:16,487
‫عضو سازمان دختران پیشاهنگ هست.

706
00:34:16,487 --> 00:34:18,705
‫از بقیه سربازها یا هرچی دیگه
‫که صداشون می‌کنن

707
00:34:18,705 --> 00:34:20,703
‫بیشتر کلوچه می‌فروخت.

708
00:34:20,703 --> 00:34:21,792
‫چطوری انجامـش می‌داد؟

709
00:34:21,792 --> 00:34:23,350
‫بساطـش رو جلوی

710
00:34:23,350 --> 00:34:25,658
‫انجمن کاهش وزن راه می‌نداخت.

711
00:34:25,658 --> 00:34:27,746
‫- عجب.
‫- همه رو می‌فروخت.

712
00:34:27,746 --> 00:34:29,054
‫راحت همه رو می‌فروخت.

713
00:34:29,054 --> 00:34:31,352
‫- همه‌چی رو می‌خوردن.
‫- چه نابغه‌ای.

714
00:34:31,352 --> 00:34:33,090
‫باشه.

715
00:34:33,090 --> 00:34:34,659
‫فکر می‌کنی می‌تونی وارد کارش کنی؟

716
00:34:34,659 --> 00:34:36,097
‫انتخاب دیگه‌ای هم مگه دارم؟

717
00:34:36,097 --> 00:34:38,005
‫ابداً.

718
00:34:38,005 --> 00:34:39,654
‫- آره می‌دونستم.
‫- ببین.

719
00:34:39,654 --> 00:34:41,092
‫بله.

720
00:34:41,092 --> 00:34:43,140
‫چرا نریم پیش دانی شور؟

721
00:34:43,140 --> 00:34:44,219
‫این شد یه حرفی.

722
00:34:44,219 --> 00:34:45,698
‫می‌خوایم ماشین جدید بگیریم؟

723
00:34:45,698 --> 00:34:46,837
‫قراره حدوداً 200 تا

724
00:34:46,837 --> 00:34:48,655
‫ماشین جدید بگیریم.

725
00:34:48,655 --> 00:34:50,703
‫- بله قربان!
‫- آره!

726
00:34:50,703 --> 00:34:52,571
‫دویست‌تا. بزن بریم.

727
00:35:01,879 --> 00:35:04,756
‫هی دانی.

728
00:35:04,756 --> 00:35:06,444
‫ما برگشتیم.
‫چطوری؟

729
00:35:06,444 --> 00:35:07,923
‫واو.

730
00:35:07,923 --> 00:35:10,011
‫ماشالله کم از خودت عکس نداری.

731
00:35:10,011 --> 00:35:11,749
‫آقای منفردی.

732
00:35:11,749 --> 00:35:13,278
‫میچ.

733
00:35:13,278 --> 00:35:14,406
‫میچ بهم گفت که علاقه دارید

734
00:35:14,406 --> 00:35:15,885
‫کاسبی‌تون رو بفروشید.

735
00:35:15,885 --> 00:35:18,582
‫این که قرار نیست یکی از اون

736
00:35:18,582 --> 00:35:20,880
‫پیشنهاداتی باشه که نمی‌تونم رد کنم

737
00:35:20,880 --> 00:35:22,358
‫مگه نه؟

738
00:35:22,358 --> 00:35:23,577
‫شوخ طبعی‌ها.

739
00:35:23,577 --> 00:35:24,966
‫نه، قراره یه معامله

740
00:35:24,966 --> 00:35:26,664
‫متعارف باشه.

741
00:35:26,664 --> 00:35:30,231
‫اوه خب، اگه قیمت خوبی پیشنهاد بدید

742
00:35:30,231 --> 00:35:32,139
‫فکر می‌کنم همه‌چی ممکن باشه.

743
00:35:32,139 --> 00:35:33,707
‫- اون خوبـه.
‫- خوبـه.

744
00:35:33,707 --> 00:35:36,235
‫سالانه چقد از اینجا در میاری؟

745
00:35:36,235 --> 00:35:38,492
‫قبل از این که تو بیای به تالسا
‫یا بعدش؟

746
00:35:38,492 --> 00:35:40,191
‫عجب نمکیـه‌ها.

747
00:35:40,191 --> 00:35:42,139
‫خب قبلـش رو بگو.

748
00:35:46,235 --> 00:35:47,843
‫چه خوب.

749
00:35:48,922 --> 00:35:52,229
‫خیلی خب، چه مبلغی رو
‫در ازاری اینجا می‌خوای؟

750
00:35:53,707 --> 00:35:55,405
‫همم.

751
00:35:55,405 --> 00:35:57,533
‫اوخ.

752
00:35:57,533 --> 00:36:00,750
‫به نظرت یخورده بالا نیست، دانی؟

753
00:36:00,750 --> 00:36:04,486
‫چون جوازم قیمت بالایی داره.

754
00:36:04,486 --> 00:36:07,104
‫ببین، ما طبق قوانین قبلی
‫می‌تونیم برای همیشه

755
00:36:07,104 --> 00:36:08,882
‫محصولات جنرال موتوز رو بفروشیم.

756
00:36:08,882 --> 00:36:10,270
‫این جواز فقط برای این مکانـه؟

757
00:36:10,270 --> 00:36:12,318
‫اینجا یا صدجای دیگه

758
00:36:12,318 --> 00:36:13,927
‫هیچ محدودیتی نداره.

759
00:36:13,927 --> 00:36:15,665
‫این جوازها

760
00:36:15,665 --> 00:36:17,493
‫قابل انتقال هستند؟

761
00:36:17,493 --> 00:36:18,882
‫صد در صد.

762
00:36:18,882 --> 00:36:20,840
‫یعنی باید موافقیت رسمی

763
00:36:20,840 --> 00:36:24,356
‫نمایندگی‌شون رو بگیرید،
‫اما همه‌اش فرمالیته‌ست.

764
00:36:24,356 --> 00:36:26,055
‫فرمالیتـه؟

765
00:36:26,055 --> 00:36:29,102
‫خب فرض کن ما اینجا رو بخریم.

766
00:36:29,102 --> 00:36:31,269
‫تا زمانی که کار رو یاد بگیریم

767
00:36:31,269 --> 00:36:32,408
‫اینجا پیش‌مون می‌مونی؟

768
00:36:32,408 --> 00:36:34,446
‫خب...

769
00:36:34,446 --> 00:36:37,443
‫به شرط این که بتونم تا زمستون
‫برم فلوریدا.

770
00:36:37,443 --> 00:36:40,400
‫اوه، میری.
‫و آخرین سوال.

771
00:36:40,400 --> 00:36:42,358
‫اگه تو باشی از ایشون
‫ماشین می‌خری؟

772
00:36:43,148 --> 00:36:45,495
‫البته که می‌خرم.

773
00:36:45,495 --> 00:36:47,883
‫- پس معامله‌مون شد.
‫- تو چه جذابی.

774
00:36:47,883 --> 00:36:49,791
‫جواب خوبی بود.

775
00:36:54,147 --> 00:36:55,965
‫باید اینجا رو تمیز کنیم

776
00:36:55,965 --> 00:36:57,923
‫و اون رو ببریم خونـه.

777
00:36:57,923 --> 00:37:00,580
‫مطمئنی تنها می‌تونی سوار ماشینش کنی؟

778
00:37:04,057 --> 00:37:05,665
‫خودم حلـش می‌کنم.

779
00:37:06,404 --> 00:37:07,923
‫- خب سخت نگیر.
‫- آره.

780
00:37:07,923 --> 00:37:09,451
‫توام همینطور.

781
00:37:18,712 --> 00:37:20,750
‫چیکی.

782
00:37:23,317 --> 00:37:24,966
‫چیک.

783
00:37:35,000 --> 00:37:36,800
[روی راجرز]

784
00:37:37,573 --> 00:37:38,532
‫بله؟

785
00:37:39,921 --> 00:37:40,840
‫چیکی.

786
00:37:41,929 --> 00:37:43,537
‫الان دستـش بنده.

787
00:37:43,537 --> 00:37:45,925
‫- وینس هستی؟
‫- خودمم.

788
00:37:45,925 --> 00:37:47,443
‫در جریان هستی؟

789
00:37:49,012 --> 00:37:50,970
‫- تالسا.
‫- تالسا.

790
00:37:50,970 --> 00:37:53,407
‫رئیسـت قرار بود بهم زنگ بزنه
‫و همه‌چی رو مرتب کنـه.

791
00:37:53,407 --> 00:37:54,966
‫هیچ زنگی بهم نزد.

792
00:37:54,966 --> 00:37:56,664
‫که باعث میشه می‌شه
‫فکر کنم شاید بیش از حد

793
00:37:56,664 --> 00:37:58,182
‫به اهمیت نیویورک در این روزها بها داده باشم.

794
00:37:58,182 --> 00:38:00,011
رئیسـت کجاست؟

795
00:38:00,011 --> 00:38:01,489
‫داره من رو می‌پیچونـه؟

796
00:38:01,489 --> 00:38:03,487
‫حواستی به شاه حمله کنی،
‫اما شکست خوردی.

797
00:38:03,487 --> 00:38:04,836
‫گند زدی.

798
00:38:04,836 --> 00:38:06,574
‫من گند زدم؟

799
00:38:06,574 --> 00:38:07,973
‫کی اطلاعات این یارو گودی رو بهم داد؟

800
00:38:07,973 --> 00:38:09,881
‫خب بی دقتی بود، خب؟

801
00:38:09,881 --> 00:38:12,838
‫باعث شدی دوستمون توی تالسا
‫خیلی حواسـش رو جمع کنـه.

802
00:38:15,355 --> 00:38:18,312
‫این همه‌چی رو سخت می‌کنـه.

803
00:38:19,491 --> 00:38:22,099
‫به نظر می‌رسه پیشنهادی داری.

804
00:38:23,147 --> 00:38:24,796
.گفتگو

805
00:38:24,796 --> 00:38:26,664
.بین کسایی که مخالف اون هستن

806
00:38:26,664 --> 00:38:28,452
‫منظورت خودمون هست.

807
00:38:28,452 --> 00:38:29,971
‫تو و من.

808
00:38:29,971 --> 00:38:31,579
‫برای شروع.

809
00:38:32,748 --> 00:38:35,315
‫از راه درستـش باهات تماس می‌گیرم.

810
00:38:46,704 --> 00:38:50,930
‫♪ فقط می‌دونم که دائم داشتم می‌دوئیدم ♪

811
00:38:50,930 --> 00:38:53,357
‫♪ در سکوت ♪

812
00:38:58,712 --> 00:39:00,400
‫هی میچ.

813
00:39:01,634 --> 00:39:03,243
‫چه خبر رفیق؟

814
00:39:06,419 --> 00:39:08,547
‫زیادی پیش نرفتم؟

815
00:39:09,376 --> 00:39:11,155
‫منظورت چیـه؟

816
00:39:11,155 --> 00:39:12,763
نمی‌تونم چیزی که خوبه رو به حال خودش بذارم

817
00:39:12,763 --> 00:39:15,550
دارم فشار میارم. شبیه اونایی شدم که

818
00:39:15,550 --> 00:39:19,287
‫از هواپیما توی هوا می‌پرن.

819
00:39:19,287 --> 00:39:20,765
‫بدون عقل سلیم.

820
00:39:20,765 --> 00:39:23,333
‫خب بعضی‌ها بدون عقل سلیم به دنیا اومدن.

821
00:39:23,333 --> 00:39:25,680
‫آره، که میشه من.

822
00:39:25,680 --> 00:39:29,856
‫پدرم یه آرایشگر بود. آدم خوبی بود.
‫سخت کوش بود.

823
00:39:29,856 --> 00:39:33,552
‫مادرم هم که حرف نداشت.

824
00:39:33,552 --> 00:39:36,639
‫آشپزیـش عالی بود،
‫از من مراقبت می‌کرد.

825
00:39:36,639 --> 00:39:39,936
‫لباس‌هام همیشه تمیز بودن،
‫سقف بالای سرم بود.

826
00:39:39,936 --> 00:39:42,983
‫بهم می‌گفتن بهتره برم کلیسا.
‫منم رفتم.

827
00:39:44,941 --> 00:39:47,898
‫و بعد شدم یه گانگستر کوفتی؟

828
00:39:52,333 --> 00:39:54,551
.این یه مخمصه‌ست

829
00:39:56,459 --> 00:39:58,158
‫تو کلمبوس هستی، دوست من.

830
00:39:58,158 --> 00:40:00,116
‫یعنی چی؟ یه کنایه ایتالیاییـه؟

831
00:40:00,116 --> 00:40:02,813
‫نه، بیخیال.
‫منظورم اینـه...

832
00:40:04,242 --> 00:40:05,291
‫تو یه جستجوگری.

833
00:40:05,291 --> 00:40:07,848
‫مارکو پولو.
‫یا هرکی.

834
00:40:07,848 --> 00:40:10,935
‫تمام زندگی‌شون رو صرف جستجو
‫برای چیزی کردن.

835
00:40:10,935 --> 00:40:15,161
‫و بلاخره وقتی اون چیز رو پیدا می‌کردن

836
00:40:15,161 --> 00:40:16,769
‫بازم راضی نمی‌شدن.

837
00:40:16,769 --> 00:40:18,637
‫سریع دوباره می‌زدن بیرون

838
00:40:18,637 --> 00:40:21,155
‫می‌رفتن دنبال چیز بعدی،
‫یه چیز بزرگتر.

839
00:40:21,155 --> 00:40:22,763
‫چیز بهتر.

840
00:40:22,763 --> 00:40:25,810
.اونقد ادامه میدن تا به لبه‌ی دنیا برسند

841
00:40:26,899 --> 00:40:29,806
‫چون ممکنه به چیزی برسن.

842
00:40:30,855 --> 00:40:34,242
‫خطر، مست کننده ست.

843
00:40:34,242 --> 00:40:36,030
‫قطعاً همینطوره.

844
00:40:36,030 --> 00:40:38,587
‫اون حسی که توی دلت داری

845
00:40:38,587 --> 00:40:40,026
‫موقعی که اوضاع خیلی خیتـه.

846
00:40:40,026 --> 00:40:44,901
‫آره، یه چیزی بین هیجان و وحشت.

847
00:40:46,509 --> 00:40:48,327
‫به این میگن مخمصه.

848
00:40:49,986 --> 00:40:51,854
‫اما هیچی مثلـش توی دنیا نیست.

849
00:40:55,161 --> 00:40:57,768
‫وضعیت مزرعه چطوره؟

850
00:40:57,768 --> 00:40:59,806
‫کدوم مزرعه؟

851
00:40:59,806 --> 00:41:01,414
‫خشخاش.

852
00:41:01,414 --> 00:41:02,853
.دارم کم کم جمع‌شون می‌کنیم

853
00:41:02,853 --> 00:41:04,551
‫وقتی انجامـش دادی،
‫من سهمم رو می‌خوام.

854
00:41:04,551 --> 00:41:07,718
‫پنجاه درصد هرچی که تاحالا در آوردی.

855
00:41:08,767 --> 00:41:10,415
‫خشخاش توی توافق‌مون نبود.

856
00:41:10,415 --> 00:41:13,153
‫هرچی که توی خاک زمین من سبز بشه،
‫شامل توافق ماست.

857
00:41:13,153 --> 00:41:14,901
‫خاک تو؟

858
00:41:15,900 --> 00:41:17,548
.به اندازه کافی برات پول در آوردیم

859
00:41:17,548 --> 00:41:20,335
‫ما هیچی بهت بدهکار نیستیم
‫بجز چیزی که سرش توافق کرده بودیم.

860
00:41:20,335 --> 00:41:22,763
‫شاید یادت رفته من دادستان ایالت رو

861
00:41:22,763 --> 00:41:24,761
‫توی جیب خودم دارم.

862
00:41:25,500 --> 00:41:28,587
‫باعث نشو کاری بکنم
‫که دوست ندارم، جکی.

863
00:41:29,416 --> 00:41:30,855
‫ازش خوشت نمیاد.

864
00:41:35,900 --> 00:41:37,109
‫آماده‌ان.

865
00:41:46,459 --> 00:41:48,807
‫پس دزدها اینا هستن.

866
00:41:55,850 --> 00:41:58,287
‫همه شما برای یه زندگی بهتر، اومدید اینجا.

867
00:41:58,287 --> 00:41:59,286
‫ترجمه کن.

868
00:42:02,893 --> 00:42:07,109
‫کار، غذا، سرپناه.

869
00:42:07,109 --> 00:42:10,765
‫یه فرصت خوب بود برای کسایی که
‫اخلاق کاری مناسب از خودشون نشون بدن.

870
00:42:14,811 --> 00:42:17,159
‫بهتون رویای آمریکایی رو پیشنهاد دادم

871
00:42:17,159 --> 00:42:21,544
‫و در عوضـش فقط یک چیز خواستم،
‫دزدی نکنید.

872
00:42:25,460 --> 00:42:28,118
‫خیلی ساده ست.
‫قانون اول.

873
00:42:28,118 --> 00:42:31,724
‫یا دزدی نکنید یا آماده
‫عواقبـش باشید.

874
00:42:36,030 --> 00:42:37,638
‫حالا این مرد‌ها...

875
00:42:40,465 --> 00:42:42,024
‫حریص شدن.

876
00:42:43,682 --> 00:42:48,118
‫اونا فکر کردن که می‌تونن
‫با دزدی از من

877
00:42:48,118 --> 00:42:49,766
‫پول بیشتری در بیارن.

878
00:42:53,152 --> 00:42:55,500
‫این مرد‌ها اشتباه بزرگی کردن.

879
00:42:55,500 --> 00:42:58,767
‫پس این رو یه درسی برای خودتون در نظر بگیرید.

880
00:43:03,762 --> 00:43:05,460
‫یعنی چی؟
‫چیکار می‌کنی؟!

881
00:43:07,508 --> 00:43:11,334
‫کاری که من دوست ندارم بکنم، اینـه.

882
00:43:14,631 --> 00:43:17,069
‫هیچکس از جیب من
‫پول برنمی‌داره.

883
00:43:17,069 --> 00:43:19,766
‫خشخاش‌ها سر جاشون می‌مونن.

884
00:43:22,064 --> 00:43:42,064
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

