﻿1
00:00:00,569 --> 00:00:09,569
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:09,909 --> 00:00:11,882
‫{\an8}[آنچه گذشت]

3
00:00:10,365 --> 00:00:11,882
‫توی آتلانتا چه خبره؟

4
00:00:11,883 --> 00:00:14,192
‫قراره چندتا سوء تفاهم رو حل کنیم.

5
00:00:14,193 --> 00:00:16,364
‫- پس یه جلسه‌ست.
‫- این اصطلاح رو از کجا شنیدی؟

6
00:00:16,365 --> 00:00:19,123
‫یجوری میگی انگار توی این
‫خانواده بزرگ نشده.

7
00:00:19,124 --> 00:00:20,882
‫تو توی کار ماریجوانا هستی.

8
00:00:20,883 --> 00:00:23,330
‫کار درستـه اینـه که، یه سهمی
‫هم به ما بدی.

9
00:00:23,331 --> 00:00:24,916
‫وقت گل نی بهتون سهم بدم خوبـه؟

10
00:00:24,917 --> 00:00:27,020
‫و درباره کانزاس سیتی،
‫ما همسایه هستیم، مرد.

11
00:00:27,021 --> 00:00:29,848
‫- 15 درصد از محل درآمدهای ناخالص.
‫- بدک نیست.

12
00:00:29,952 --> 00:00:31,295
‫چی گیر نیویورک میاد؟

13
00:00:31,296 --> 00:00:34,020
‫- ‌میلک شیک‌ها.
‫- جفتـشون.

14
00:00:34,021 --> 00:00:36,709
‫منفردی فکر کرده می‌تونه
‫هرکار که دلـش می‌خواد بکنـه.

15
00:00:36,710 --> 00:00:39,157
‫با اقدام‌های نصف و نیمه
‫نمیشه دشمن رو شکست داد.

16
00:00:39,158 --> 00:00:41,778
‫نباید کوتاه می‌اومدم.
‫منفردی پول من رو خورده.

17
00:00:41,779 --> 00:00:44,261
‫- اما خب باهاش یه معامله‌ کردی، درسته؟
‫- گور بابای معامله.

18
00:00:44,262 --> 00:00:46,778
‫دیگه نمی‌خوام ادامه بدم.
‫منفردی خیلی خطرناکـه.

19
00:00:46,779 --> 00:00:48,123
‫من صاحب تو هستم.

20
00:00:48,124 --> 00:00:51,502
‫- دوایت چی به ما میده؟
‫- هیچی.

21
00:00:51,503 --> 00:00:52,917
‫چه احمق مادر جنده‌ای هستی.

22
00:00:55,227 --> 00:00:57,123
‫- فرقی نکرد؟
‫- خراب شده.

23
00:00:57,124 --> 00:00:58,399
‫می‌خوام ناویگیتور رو بخرم.

24
00:00:58,400 --> 00:00:59,744
‫باشه. انجامـش بده.

25
00:00:59,745 --> 00:01:01,020
‫هی تایسون، هشیار باش.

26
00:01:01,021 --> 00:01:02,330
‫چهار دنگ حواسـت رو جمع کن.

27
00:01:02,331 --> 00:01:03,778
‫خریدمـش.
‫حالا مال توئـه.

28
00:01:05,607 --> 00:01:06,917
‫پدر، نه!

29
00:01:07,848 --> 00:01:09,606
‫پدر!

30
00:01:23,848 --> 00:01:27,745
‫مامان؟ مامان، برات قهوه‌ای
‫چیزی بگیرم؟

31
00:01:30,986 --> 00:01:33,433
‫- هی.
‫- حالـش چطوره؟

32
00:01:33,434 --> 00:01:35,745
‫هنوز منتظر خبر دکتر هستیم.

33
00:01:40,883 --> 00:01:44,468
‫عذر می‌خوام.
‫بابت مایک متاسفم.

34
00:01:44,469 --> 00:01:46,916
‫اون مرد قوی‌ای هست.

35
00:01:46,917 --> 00:01:48,952
‫مطمئنـم سالم‌تر از قبل برمی‌گرده.

36
00:01:49,055 --> 00:01:52,020
‫- کسی چیزی لازم داره؟
‫- نه.

37
00:01:52,021 --> 00:01:53,399
‫ممنون.

38
00:01:58,055 --> 00:02:01,295
‫- حالـش چطوره، دکتر؟
‫- مرد خیلی خوش شانسیـه.

39
00:02:01,296 --> 00:02:02,778
‫به نظر میاد بخاطر این زنده مونده

40
00:02:02,779 --> 00:02:04,433
‫چون موقع انفجار، نصف راه

41
00:02:04,434 --> 00:02:05,778
‫تا در ماشین رو رفته بوده.

42
00:02:05,779 --> 00:02:07,468
‫- حالـش خوب میشه؟
‫- بله.

43
00:02:07,469 --> 00:02:10,020
‫شونه و پای راستـش نیاز به جراحی دارن،

44
00:02:10,021 --> 00:02:12,365
‫و همینطور چندتا سوختگی داره
‫که نیاز به مراقبـت دارن،

45
00:02:12,469 --> 00:02:14,399
‫بجز اونـا

46
00:02:14,400 --> 00:02:15,951
‫خطر رو رد کرده.

47
00:02:15,952 --> 00:02:17,433
‫چقد باید اینجا بمونـه؟

48
00:02:17,434 --> 00:02:20,640
‫- یک هفته، ممکنـه کمترم باشه.
‫- میشه ببینیمـش؟

49
00:02:20,641 --> 00:02:23,226
‫فقط کوتاه باشه. بهش آرامبخش زده شده،
‫واسه همین نمی‌تونه

50
00:02:23,227 --> 00:02:24,640
‫صحبت بکنـه، اما یه پرستار می‌فرستم

51
00:02:24,641 --> 00:02:26,123
‫- که راهنمایی‌تون بکنـه.
‫- باشه.

52
00:02:26,124 --> 00:02:28,710
‫- باشه؟
‫- خیلی خب.

53
00:02:32,090 --> 00:02:35,157
‫می‌خوام بمیره، می‌خوام خودم بکشمـش.

54
00:02:35,158 --> 00:02:36,330
‫الان نه.
‫هیچی نمی‌دونیم.

55
00:02:36,331 --> 00:02:37,571
‫دیگه چی باید بدونـیم؟

56
00:02:37,572 --> 00:02:39,606
‫کار بویلاکوآ بوده.
‫کار بویلاکوآ بوده!

57
00:02:39,607 --> 00:02:41,640
‫مامان، به خدا قسم،
‫خودم ترتیبـش رو میدم.

58
00:02:41,641 --> 00:02:44,468
‫- بهت قول میدم.
‫- تو کی هستی؟

59
00:02:44,469 --> 00:02:45,951
‫چون پسر من که نیستی.

60
00:02:45,952 --> 00:02:48,399
‫شدی یه گانگستر دوزاری
‫مثل اونـا.

61
00:02:48,400 --> 00:02:51,986
‫- مامان، اینطوری نیست.
‫- دقیقاً همینطوریـه!

62
00:02:52,814 --> 00:02:55,262
‫حالا هم برید بیرون، همه‌تون.

63
00:02:57,607 --> 00:03:00,295
‫اگه می‌خوای پدرت رو ببینـی

64
00:03:00,296 --> 00:03:02,020
‫موقعی بیا که من نباشم.

65
00:03:21,227 --> 00:03:22,883
‫چی دستگیرت شد؟

66
00:03:22,986 --> 00:03:25,262
‫قطعاً یه وسیله آتش زا بوده.

67
00:03:26,538 --> 00:03:28,745
‫با کنترل از راه دور،
‫نقص‌هایی هم داشته.

68
00:03:29,641 --> 00:03:31,710
‫به احتمال زود منفجر شده.

69
00:03:32,572 --> 00:03:35,157
‫شماره ماشین رو بررسی کردیم و یه اسم پیدا کردیم.
‫عاشقـش میشی.

70
00:03:35,158 --> 00:03:37,675
‫ماشین به اسم دوایت منفردی هست.

71
00:03:37,676 --> 00:03:39,157
‫پسر لوله کشـه، راننده‌اش هست.

72
00:03:39,158 --> 00:03:41,157
‫پس پدرش اشتباهاً آسیب دیده؟

73
00:03:41,158 --> 00:03:43,710
‫مگر این که یکی از مشتری‌هاش
‫خیلی ازش ناراحت بوده باشه.

74
00:03:46,365 --> 00:03:47,882
‫بگو ببینـم انفجار چطوری اتفاق افتاد.

75
00:03:47,883 --> 00:03:49,400
‫نمی‌دونم.
‫کلـش خیلی سریع اتفاق افتاد.

76
00:03:49,503 --> 00:03:50,985
‫حتی هنوز پدرم دکمه‌ای چیزی
‫هم فشار نداده بود

77
00:03:50,986 --> 00:03:52,778
‫یه تویوتا پریوس سفید هم
‫اون طرفا بود.

78
00:03:52,779 --> 00:03:54,295
‫- مشکوک بود.
‫- آره.

79
00:03:54,296 --> 00:03:56,054
‫- منظورت چیـه؟
‫- نمی‌دونم.

80
00:03:56,055 --> 00:03:58,364
‫دیروز هم دیده بودمـش.
‫انگاری، انگاری داشت...

81
00:03:58,365 --> 00:03:59,951
‫ما رو می‌پایید.

82
00:03:59,952 --> 00:04:02,640
‫درست قبل از افتجار ماشین، دور زد.

83
00:04:02,641 --> 00:04:05,226
‫- هیچ دوربین مدار بسته‌ای اونجا هست؟
‫- نه.

84
00:04:05,227 --> 00:04:06,882
‫- هیچ کدوم از همسایه‌ها چیزی ندیدن؟
‫- نه. نمی‌دونم.

85
00:04:06,883 --> 00:04:08,399
‫اصلاً اگه دیده باشن مگه
‫چی تغییر می‌کنـه؟

86
00:04:08,400 --> 00:04:10,158
‫خیلی چیزا تغییر می‌کنـه.

87
00:04:10,262 --> 00:04:11,951
‫باید آدرس دقیق جایی که اولین بار
‫پریوس رو دیدی رو بدونـم.

88
00:04:11,952 --> 00:04:14,399
‫خیلی خب، باشه.
‫اما نقشه‌ی کوفتی چیـه؟

89
00:04:14,400 --> 00:04:16,295
‫صبر می‌کنیم تا یه چیزی دستگیرمون بشه.

90
00:04:16,296 --> 00:04:18,227
‫صبر می‌کنیـم؟

91
00:04:18,228 --> 00:04:21,954
‫صبر کردیم که این گیرمون اومد.

92
00:04:22,057 --> 00:04:24,229
‫پدرم تقریباً مُرد.

93
00:04:24,230 --> 00:04:26,541
‫کار بویلاکوآ بوده. یعنی چی؟
‫الان جدی هستید؟

94
00:04:26,542 --> 00:04:28,887
‫- آروم. آروم.
‫- نه. اونـی که اون گوشه افتاده، بابامـه.

95
00:04:30,578 --> 00:04:32,820
‫خودت گفتی که میاد سراغمون،
‫و حالا هم اومده.

96
00:04:32,821 --> 00:04:35,786
‫هی، این قضیه رو...
‫شخصی نکن. فهمیدی؟

97
00:04:35,787 --> 00:04:37,615
‫اگه شخصی نیست پس چیـه؟

98
00:04:37,616 --> 00:04:39,961
‫- کاریـه، بچه‌ جون.
‫- درسته. کاریـه.

99
00:04:39,962 --> 00:04:41,443
‫اونا نمی‌خواستـن پدر تو رو بکشـن.

100
00:04:41,444 --> 00:04:42,651
‫می‌خواستن من رو بکشن.

101
00:04:42,652 --> 00:04:44,238
‫- و من رو هم همینطور.
‫- تو رو هم همینطور.

102
00:04:44,239 --> 00:04:46,135
‫شاید کار کانزاس سیتی بوده.
‫اما شک دارم.

103
00:04:46,136 --> 00:04:47,309
‫ممکنـه کار نیویورک هم بوده باشه.

104
00:04:47,413 --> 00:04:48,929
‫اما تا وقتی نفهمیم با چی طرفیـم

105
00:04:48,930 --> 00:04:53,311
‫حرکتـی انجام نمی‌دیم.

106
00:04:55,174 --> 00:04:57,450
‫من برای همچین قاطی بازی نشدم.

107
00:04:57,451 --> 00:04:59,486
‫پس برای چی قاطیـش شدی؟

108
00:05:01,315 --> 00:05:02,729
‫که مثل تو بشـم.

109
00:06:23,659 --> 00:06:26,211
‫- حالـش چطوره؟
‫- چیزی نیست. خوب میشه.

110
00:06:26,212 --> 00:06:27,418
‫وای، خداروشکر.

111
00:06:27,419 --> 00:06:28,799
‫اخبارها پر شده از خبرش.

112
00:06:28,800 --> 00:06:30,350
‫ممکن بود خودت توی اون ماشین باشی
‫یا ما.

113
00:06:30,351 --> 00:06:31,834
‫واسه همین اصرار داری بچه‌ها
‫توی خونه تحصیل کنـن؟

114
00:06:31,835 --> 00:06:33,282
‫خیلی خب، خیلی خب.
‫آروم باش.

115
00:06:33,283 --> 00:06:35,111
‫اون دیگه کدوم خریـه.

116
00:06:35,112 --> 00:06:37,181
‫احتمالاً چیزی نیست.
‫چرا نمی‌رید

117
00:06:37,182 --> 00:06:39,596
‫طبقه بالا و در رو قفل نمی‌کنید؟
‫فقط محض احتیاط.

118
00:06:39,597 --> 00:06:41,976
‫- بریم.
‫- برید. چیزی نمیشه.

119
00:06:41,977 --> 00:06:44,185
‫در رو قفل کنید.

120
00:06:45,669 --> 00:06:48,532
‫- کیـه؟
‫- اف‌بی‌آی. باز کنید.

121
00:06:50,809 --> 00:06:53,222
‫فکر می‌کنم تاحالا دیگه قضیه
‫ماشین‌تون به گوشتون رسیده.

122
00:06:53,223 --> 00:06:54,843
‫خب که چی؟

123
00:06:54,844 --> 00:06:56,327
‫کنجکاویم بدونیم که آیا می‌دونید
‫چه کسی قصد جونتون رو داره؟

124
00:06:56,328 --> 00:06:58,776
‫مثلاً وینس آنتوناچی؟
‫بیل بویلاکوآ؟

125
00:06:58,777 --> 00:07:00,674
‫- نمی‌شناسم‌شون.
‫- دفترمون توی آتلانتا

126
00:07:00,675 --> 00:07:03,192
‫عکس‌هایی از شما سه نفر داره
‫که دارید با هم ناهار می‌خورید.

127
00:07:03,193 --> 00:07:06,538
‫خب سه نفر همزمان یجا بودن.

128
00:07:06,539 --> 00:07:08,539
‫ممکنـه تصادفی بوده باشه.
‫چی می‌تونم بگم؟

129
00:07:08,540 --> 00:07:10,023
‫اگه چیزی به ذهنت رسید

130
00:07:10,024 --> 00:07:11,609
‫بهمون زنگ بزن.

131
00:07:11,610 --> 00:07:13,611
‫یوقت نشینید کنار تلفن منتظر بمونید‌ها.

132
00:07:13,714 --> 00:07:15,300
‫قشنگ معلومـه چقد پیری، دوایت.

133
00:07:15,301 --> 00:07:17,268
‫این روزا دیگه کسی کنار تلفن
‫منتظر نمی‌شینـه.

134
00:07:30,549 --> 00:07:31,859
‫یه ماشین می‌خوام.

135
00:07:33,101 --> 00:07:35,170
‫ناویگیتور دیگه راضیـت نمی‌کنـه؟

136
00:07:36,825 --> 00:07:40,101
‫چرا نمیایید داخل دفترم؟

137
00:07:40,204 --> 00:07:42,031
‫آه... ببین...

138
00:07:42,032 --> 00:07:44,065
‫از اونجایی که مطمئنـم خودتـم می‌دونی

139
00:07:44,066 --> 00:07:46,720
‫من درحال انتقال کسب و کارم

140
00:07:46,721 --> 00:07:48,582
‫به آقای منفردی هستم.

141
00:07:48,583 --> 00:07:50,651
‫نمی‌تونم همینطوری یه ماشین
‫بهت بدم بدون...

142
00:07:50,652 --> 00:07:51,756
‫انقد چرند نگو، دانی.

143
00:07:51,859 --> 00:07:53,997
‫برای چرندیاتـت وقت ندارم.

144
00:07:54,790 --> 00:07:57,582
‫واو، واو، هی.
‫آروم باش.

145
00:07:57,583 --> 00:07:59,031
‫چه ماشینـی می‌خوای؟

146
00:07:59,032 --> 00:08:00,480
‫برام مهم نیست.
‫فقط عجله کن!

147
00:08:00,583 --> 00:08:02,617
‫خب، می‌تونم یه شورلت تاهو بهت بدم.

148
00:08:02,618 --> 00:08:04,169
‫آره، هر کوفتی که داری.
‫بزن بریم.

149
00:08:04,170 --> 00:08:06,583
‫خیلی خب. این کوفتیـه که دارم.
‫بزن بریم.

150
00:08:08,170 --> 00:08:10,032
‫خیلی خب.
‫بزن بریم.

151
00:08:10,790 --> 00:08:13,342
‫♪ اوه پدر، بیخیالـم شو ♪

152
00:08:13,445 --> 00:08:16,444
‫♪ رهایـم کن و بگذار آرام بگیرم ♪

153
00:08:16,445 --> 00:08:18,341
‫♪ وای پدر، من رو... ♪

154
00:08:18,342 --> 00:08:19,996
‫همه نشونـه‌ها میگن که
‫کار کی‌سی بوده.

155
00:08:19,997 --> 00:08:22,789
‫در گذشته به بمب گذاری مشهور بودن.

156
00:08:22,790 --> 00:08:25,789
‫اما به همین دلیل هم هست
‫که فکر نمی‌کنم کار اونا بوده باشه.

157
00:08:25,790 --> 00:08:27,859
‫خیلی واضحـه.

158
00:08:29,032 --> 00:08:31,894
‫می‌دونی، ممکنـه کار اون رفیق بویلاکوآ
‫هم بوده باشه

159
00:08:31,997 --> 00:08:35,824
‫همون ویـ... اسم کوفتیـش چی بود؟
‫مهم نیست.

160
00:08:35,825 --> 00:08:38,100
‫اما خیلی از نتیجه جلسه راضی نبود،

161
00:08:38,101 --> 00:08:40,134
‫و ممکنـه توی گوش بویلاکوآ خونده باشه

162
00:08:40,135 --> 00:08:42,444
‫و زیر زیرکی معامله رو
‫بهم ریخته باشه.

163
00:08:42,445 --> 00:08:43,824
‫اینـم یه احتمالـه.

164
00:08:43,825 --> 00:08:46,341
‫توی گوشش خونده و اونـم یه
‫ماشین رو بمب گذاری کرده؟

165
00:08:46,342 --> 00:08:48,203
‫این دیگه خیلی زیاده روی میشه.

166
00:08:48,204 --> 00:08:50,134
‫خب، نیویورک هم اونقدی عصبانی هست
‫که دست به همچین کاری بزنـه.

167
00:08:50,135 --> 00:08:51,617
‫تازه هیچی از چیکی بعید نیست.

168
00:08:51,618 --> 00:08:52,927
‫زود جوشـه، و تا روزی که بمیره

169
00:08:52,928 --> 00:08:54,755
‫می‌خواد سر به تنـت نباشه.

170
00:08:54,756 --> 00:08:57,032
‫شاید باید روی این ایده کار کنیم.

171
00:08:57,135 --> 00:08:58,686
‫در حینـش، وینس رو هم گوشه
‫ذهنتون داشته باشید.

172
00:08:58,687 --> 00:09:00,341
‫- آره.
‫- یه تئوری دارم.

173
00:09:00,342 --> 00:09:03,031
‫فکر می‌کنم وینس زیادی برای مُردن
‫احمقـه.

174
00:09:03,032 --> 00:09:05,237
‫این یه تئوریـه.

175
00:09:05,238 --> 00:09:07,237
‫می‌دونی، بعضی از آدما...

176
00:09:07,238 --> 00:09:08,720
‫ضد گلوله هستن.

177
00:09:08,721 --> 00:09:10,617
‫- بیا جدی باشیـم.
‫- می‌دونم.

178
00:09:10,618 --> 00:09:12,134
‫اون یارو پال ترشر چی؟

179
00:09:12,135 --> 00:09:14,065
‫گفتی با بویلاکوآ کار می‌کرده.

180
00:09:14,066 --> 00:09:15,893
‫ممکنـه کار جفتشون باشه.

181
00:09:15,894 --> 00:09:18,238
‫نمی‌دونم، میچ.
‫همچین حسی نمی‌کنم.

182
00:09:18,342 --> 00:09:21,410
‫اما یه سری کودن بازی‌هایی
‫در آوردن که نشون میده

183
00:09:21,411 --> 00:09:23,927
‫ممکنـه ایده‌های چیکی هم بوده باشن.

184
00:09:23,928 --> 00:09:26,066
‫چرا بهش زنگ نمی‌زنـی؟

185
00:09:28,687 --> 00:09:30,825
‫اهمم.

186
00:09:32,721 --> 00:09:34,376
‫پول شرط بندی‌های ورزشی.

187
00:09:37,721 --> 00:09:38,928
‫همش همین؟

188
00:09:39,032 --> 00:09:40,927
‫این هفته یانکی‌ها دوباره
‫دهن‌مون رو سرویس کردن.

189
00:09:40,928 --> 00:09:42,513
‫این بدرد عن هم نمی‌خوره.

190
00:09:42,514 --> 00:09:45,170
باید به آدم‌هات بگی که پول باخت‌ها
.رو این‌قدر سریع پرداخت نکنن

191
00:09:46,376 --> 00:09:48,306
‫هی. وینس.

192
00:09:48,307 --> 00:09:49,789
‫کدوم گوری بودی؟

193
00:09:49,790 --> 00:09:51,273
‫باید بچه‌ام رو می‌بردم دندون پزشکی.

194
00:09:51,376 --> 00:09:53,583
‫به زودی ارتودنسی‌هاش رو برمی‌داره.

195
00:09:56,480 --> 00:09:58,066
‫گودیـه.

196
00:10:00,204 --> 00:10:01,617
‫چی می‌خوای؟

197
00:10:01,618 --> 00:10:03,894
‫تو سعی کردی من رو بکشـی؟

198
00:10:03,997 --> 00:10:05,928
‫ژنرال.

199
00:10:06,032 --> 00:10:07,824
‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟

200
00:10:07,825 --> 00:10:10,513
‫یه بمب. تو سعی کردی
‫من رو بترکونـی؟

201
00:10:10,514 --> 00:10:12,237
‫انقد دست کمـم نگیر، دوایت.

202
00:10:12,238 --> 00:10:13,720
‫اگه یوقت بخوام بیام سراغـت

203
00:10:13,721 --> 00:10:16,410
‫با دوتا تیر پس کله‌ات تمومـش می‌کنـم.

204
00:10:16,411 --> 00:10:17,617
‫گوشی رو بده به وینس

205
00:10:17,618 --> 00:10:20,101
‫چرا؟ خودم که اینجام.
‫با من حرف بزن.

206
00:10:20,204 --> 00:10:21,444
‫نه، وینس توی جلسه بود

207
00:10:21,445 --> 00:10:22,997
‫تو نبودی،
‫گوشی رو بده به اون.

208
00:10:26,652 --> 00:10:28,789
‫همینجام.

209
00:10:28,790 --> 00:10:30,720
‫کانزاس سیتی، بویلاکوآ.

210
00:10:30,721 --> 00:10:32,755
‫- اوضاعـش چطوره؟
‫- از کجا بدونـم؟

211
00:10:32,756 --> 00:10:34,375
‫چرا پا نمیشی بری اونجا

212
00:10:34,376 --> 00:10:36,410
‫خودت از رفیق جدیدت بپرسی؟

213
00:10:36,411 --> 00:10:38,169
‫من فقط می‌دونم هرکی که
‫سعی کرده تو رو بُکشـه

214
00:10:38,170 --> 00:10:39,927
‫ما نبودیم، متاسفانه.

215
00:10:39,928 --> 00:10:42,341
‫بهتره بیشتر حواسـت رو جمع کنـی، وینس.

216
00:10:42,342 --> 00:10:44,031
‫این الان یعنی چی؟

217
00:11:00,066 --> 00:11:02,169
‫از این که مستقیم باهات
‫حرف می‌زنه خوشم نمیاد.

218
00:11:02,170 --> 00:11:03,755
‫پس نباید تلفن رو می‌دادی به من.

219
00:11:03,756 --> 00:11:05,755
‫تو نباید می‌رفتی به جلسه.

220
00:11:05,756 --> 00:11:09,066
‫آره، قبلاً هم گفتـی.

221
00:11:12,514 --> 00:11:14,100
‫خب این یعنی چی؟

222
00:11:14,101 --> 00:11:16,686
‫حالا دیگه باید توی ماشین‌هامون
‫دنبال بمب بگردیم؟

223
00:11:16,687 --> 00:11:17,893
‫من که حتی نمی‌دونم
‫باید دنبال چی بگردم.

224
00:11:17,894 --> 00:11:19,755
‫فکر کنم سیم.

225
00:11:19,756 --> 00:11:21,342
‫ممنون مک‌گایور.
‫خیلی کمک کردی.

226
00:11:21,445 --> 00:11:22,962
‫تاحالا زیر کاپوت رو دیدید؟

227
00:11:22,963 --> 00:11:24,513
‫پر از سیمـه، مرد.

228
00:11:24,514 --> 00:11:26,134
‫خب، آروم باشید بچه‌ها.

229
00:11:26,135 --> 00:11:28,859
‫اونا دنبال دوایت هستن، نه ما.

230
00:11:28,963 --> 00:11:30,306
‫پس چطوره که پدر تایسون
‫تقریباً مُرده؟

231
00:11:30,307 --> 00:11:32,479
‫تقریباً مطمئنـم که غیر عمدی بوده.

232
00:11:32,480 --> 00:11:33,962
‫چقد آروم گرفتـم با حرفـت.

233
00:11:33,963 --> 00:11:35,342
‫خب چی فکر می‌کنـی؟

234
00:11:35,445 --> 00:11:37,170
‫به نظرت باید چند روزی تعطیل بکنیم

235
00:11:37,273 --> 00:11:38,858
‫و بگیم که یه مورد خانوادگی
‫اورژانسی پیش اومده؟

236
00:11:38,859 --> 00:11:40,237
‫لعنت.

237
00:11:40,238 --> 00:11:41,927
‫تازه یه افتتاحیه بزرگ داشتیم.

238
00:11:41,928 --> 00:11:43,237
‫آره.

239
00:11:43,238 --> 00:11:44,927
‫همچین کاری چه پیامی میده؟

240
00:11:44,928 --> 00:11:47,272
‫به بدی پیامی که مرگ
‫میده نیست که.

241
00:11:47,273 --> 00:11:48,720
‫اگه می‌خواید توی خونه بمونید

242
00:11:48,721 --> 00:11:49,963
‫اشکالـی نداره، راه بازه.

243
00:11:50,066 --> 00:11:51,169
‫اما بهتون پولـی نمیدم.

244
00:11:51,170 --> 00:11:52,617
‫حالا اگه بمونیـم

245
00:11:52,618 --> 00:11:54,134
‫پول سختی کار رو می‌گیریم؟

246
00:11:54,135 --> 00:11:55,342
‫نه.

247
00:11:55,445 --> 00:11:57,134
‫چطوری بریم؟

248
00:11:57,135 --> 00:11:58,963
‫چطوری کجا برید؟

249
00:11:59,066 --> 00:12:00,169
‫خونه.

250
00:12:00,170 --> 00:12:02,204
‫من که حاضر نیستم ماشینـم رو روشن کنـم.

251
00:12:02,307 --> 00:12:04,789
‫هیچ وقت فکر نمی‌کردم از این که
‫اسکیت برد دارم انقد خوشحال بشم.

252
00:12:04,790 --> 00:12:06,824
‫فرد، تو ماشین گریس رو استارت می‌زنی.

253
00:12:06,825 --> 00:12:08,169
‫حالا دیگه من شدم خنثی کنندۀ بمب؟

254
00:12:08,170 --> 00:12:10,031
‫تو مسئول امنیتـی، یادتـه؟

255
00:12:10,032 --> 00:12:11,962
‫آره، اما والا این دیگه نامردیـه.

256
00:12:11,963 --> 00:12:13,582
‫ببینید، من هزینه تاکسی‌تون رو میدم.

257
00:12:13,583 --> 00:12:16,032
‫اگه بهش بگم سر راه
‫جلوی مغازه گرینلی وایمیستـه؟

258
00:12:16,135 --> 00:12:18,444
‫- چی؟
‫- گشنمـه خب.

259
00:12:18,445 --> 00:12:21,135
‫می‌خوام برای خودم سالاد بخرم.

260
00:12:22,618 --> 00:12:24,756
‫بزن کنار.

261
00:12:26,928 --> 00:12:28,411
‫می‌خوای باهات بیام داخل؟

262
00:12:28,514 --> 00:12:30,272
‫ببین بد برداشت نکن

263
00:12:30,273 --> 00:12:32,410
‫اما اگه یکی شبیه به خودت

264
00:12:32,411 --> 00:12:34,376
‫در خونه‌ات رو بزنـه

265
00:12:34,480 --> 00:12:35,894
‫در رو باز می‌کنـی؟

266
00:12:35,997 --> 00:12:38,134
‫نه.

267
00:12:38,135 --> 00:12:39,894
‫تموم شد رفت.

268
00:12:59,066 --> 00:13:01,375
‫بله؟ می‌تونم کمک‌تون کنم؟

269
00:13:01,376 --> 00:13:02,755
‫بله، بعد از ظهر بخیر.

270
00:13:02,756 --> 00:13:04,272
‫اسم من ماریو لانزا هست.

271
00:13:04,273 --> 00:13:06,617
‫بنده نماینده شرکت بیمه هم‌پیمان هستم،

272
00:13:06,618 --> 00:13:08,858
‫که آقای مارک میچل عضوش هستند.

273
00:13:08,859 --> 00:13:10,825
‫- لوله کشـم؟
‫- دقیقاً.

274
00:13:10,928 --> 00:13:12,582
‫دقیقاً رو به روی خونه شما

275
00:13:12,583 --> 00:13:14,445
‫یکی بهش زده و فرار کرده،
‫متوجه شدم که

276
00:13:14,549 --> 00:13:16,927
‫یکی از این دوربین‌ها دارید.

277
00:13:16,928 --> 00:13:20,686
‫می‌خواستم بدونم میشه فیلمـش
‫رو ازتون قرض بگیرم.

278
00:13:20,687 --> 00:13:24,307
‫کارت شناسایی‌ای چیزی دارید؟

279
00:13:27,618 --> 00:13:30,445
‫خب آره، پنج‌تاش رو هم دارم.

280
00:13:31,859 --> 00:13:34,203
‫خیلی خب. آره.

281
00:13:34,204 --> 00:13:36,135
‫- چرا نمیای داخل؟
‫- چای سرد داری؟

282
00:13:36,238 --> 00:13:37,755
‫آره، فکر کن خونۀ خودتـه.

283
00:13:37,756 --> 00:13:39,410
‫- هرچی بخوای هست.
‫- خیلی خب.

284
00:14:08,514 --> 00:14:11,479
‫بذار بازش کنـم.
‫یه لحظه.

285
00:14:11,480 --> 00:14:12,755
‫خیلی خب.

286
00:14:16,997 --> 00:14:19,272
‫خوبـه. اینـم از مارک و تایسون.

287
00:14:19,273 --> 00:14:21,479
‫- اونـم از پریوس.
‫- آره.

288
00:14:21,480 --> 00:14:23,204
‫می‌تونی هیچی ازش بکشی بیرون؟

289
00:14:23,307 --> 00:14:26,306
‫زاویه‌اش بده،
‫اما بذار زومـش کنـم.

290
00:14:26,307 --> 00:14:29,444
‫آم...

291
00:14:29,445 --> 00:14:32,651
‫پلاک اکلاهاما.
‫دو حروف اولـش ای و زد هستند.

292
00:14:32,652 --> 00:14:34,825
‫فقط همین رو میشه تشخیص داد.

293
00:14:34,928 --> 00:14:35,996
‫همین رو هم می‌خواستم.
‫ممنون.

294
00:14:40,756 --> 00:14:42,272
‫خب وقتی چراغ سبز شد

295
00:14:42,273 --> 00:14:43,789
‫جلوتر بزن کنار

296
00:14:43,790 --> 00:14:46,548
‫- و دوبله پارک کن.
‫- خیلی خب

297
00:14:48,480 --> 00:14:50,376
‫این داره چیکار می‌کنـه؟

298
00:14:54,514 --> 00:14:57,755
‫وای، نه.
‫وای، نه.

299
00:15:02,238 --> 00:15:04,894
‫همیشه از دیدنـت خوشحال میشم، پاول.

300
00:15:04,997 --> 00:15:08,065
‫آقای منفردی، الان وسط

301
00:15:08,066 --> 00:15:09,445
‫گرفتن یه امتحان هستم.

302
00:15:09,549 --> 00:15:11,513
‫اما کارم عجله‌ایـه.

303
00:15:11,514 --> 00:15:13,410
‫خانم جوان، میشه...

304
00:15:13,411 --> 00:15:15,031
‫یخورد جفت راهنما رو فشا بدی

305
00:15:15,032 --> 00:15:16,203
‫و ببینـی چطوری کار می‌کنـه؟

306
00:15:16,204 --> 00:15:17,237
‫زودی برمی‌گرده.

307
00:15:17,238 --> 00:15:19,721
‫حالا بیا پیشم، پاول.

308
00:15:25,859 --> 00:15:30,065
‫- واو، داری خوبه خوب میشی‌ها.
‫- ممنون

309
00:15:30,066 --> 00:15:32,031
‫ببین، می‌خوام یه لطف در حقـم بکنـی.

310
00:15:32,032 --> 00:15:33,410
‫می‌خوام آمار یه پلاک رو در بیاری.

311
00:15:33,411 --> 00:15:35,996
‫آقای منفردی، دیگه نمی‌تونم
‫این کار رو انجام بدم.

312
00:15:35,997 --> 00:15:38,134
‫- ممکنـه کارم رو از دست بدم.
‫- متوجه‌ام.

313
00:15:38,135 --> 00:15:40,237
‫اما درواقع با انجام این کار
‫یه کار خوب

314
00:15:40,238 --> 00:15:41,618
‫برای شهرت می‌کنی، و ببین.

315
00:15:42,894 --> 00:15:45,618
‫ده هزاد دلار.

316
00:15:47,411 --> 00:15:50,237
‫می‌خوام یه پریوس سفید پیدا کنی

317
00:15:50,238 --> 00:15:51,893
‫و شماره پلاکـش...
‫پاول.

318
00:15:51,894 --> 00:15:54,065
‫من رو نگاه کن.
‫چشات رو بیار این بالا.

319
00:15:54,066 --> 00:15:57,480
‫شماره پلاکـش ای و زد هست.

320
00:16:00,273 --> 00:16:03,479
‫این دیگه آخرین دفعه ست؟

321
00:16:03,480 --> 00:16:05,342
‫البته.
‫معلومـه که هست.

322
00:16:07,273 --> 00:16:08,720
‫حالا می‌تونی بری.

323
00:16:14,618 --> 00:16:16,755
‫ممنون بابت صبرت عزیزم.

324
00:16:16,756 --> 00:16:18,169
‫معلم خیلی خوبیـه.

325
00:16:18,170 --> 00:16:21,307
‫و پاول، چاو
‫[خداحافظـی به ایتالیایی]

326
00:16:21,411 --> 00:16:22,927
‫چاو.

327
00:16:22,928 --> 00:16:25,306
‫نه بی حس نگو.

328
00:16:25,307 --> 00:16:26,963
‫باید بگی چاو.

329
00:16:27,066 --> 00:16:28,755
‫چاو.

330
00:16:28,756 --> 00:16:30,479
‫دارم سر به سرت می‌ذارم.

331
00:16:30,480 --> 00:16:34,996
‫برید. بعداً می‌بینمت.

332
00:16:34,997 --> 00:16:36,996
‫اصلاً نمی‌فهمم داری چی میگی.

333
00:16:36,997 --> 00:16:38,100
‫پس داری میگی که

334
00:16:38,101 --> 00:16:39,720
‫هیچ ربطی به این قضیه نداری؟

335
00:16:39,721 --> 00:16:41,686
‫اگه کار من بود، قطعاً می‌مُرد چیکی.

336
00:16:41,687 --> 00:16:44,410
‫خب با این وجود تو مظنون
‫شماره یک دوایت هستی.

337
00:16:44,411 --> 00:16:47,065
‫- روی چه حسابی؟
‫- بیخیال.

338
00:16:47,066 --> 00:16:49,134
‫یجوری میگی انگار کی‌سی قبلاً

339
00:16:49,135 --> 00:16:50,410
‫یه عالمه از این مدل کارا نکرده.

340
00:16:50,411 --> 00:16:52,375
‫منظورت چیـه؟ بمب گذاری ماشین‌ها؟
‫بیخیال.

341
00:16:52,376 --> 00:16:54,824
‫این که ماه عهد بوقـه.
‫اون موقع من اصلاً به دنیا نیومده بودم.

342
00:16:54,825 --> 00:16:55,962
‫خب، همونطور که گفتم

343
00:16:55,963 --> 00:16:57,169
‫دوایت اینطوری برداشت نکرده.

344
00:16:57,170 --> 00:16:58,375
‫بیخیال، مزخرفه مرد.

345
00:16:58,376 --> 00:17:00,169
‫من با این یارو یه معامله کردم.

346
00:17:00,170 --> 00:17:02,996
‫داره بهم پول میده. چرا باید
‫بزنـم زیر حرفـم؟ احمقانه‌ست.

347
00:17:02,997 --> 00:17:05,134
‫نظر وینس چیـه؟

348
00:17:05,135 --> 00:17:06,996
‫کی براش مهمـه وینس چه فکری می‌کنـه.

349
00:17:06,997 --> 00:17:08,548
‫حق با توئه.

350
00:17:08,549 --> 00:17:10,583
‫بهرحال، از کجا معلوم که
‫کار خودت نبوده، چیکی.

351
00:17:10,687 --> 00:17:12,169
‫و داری می‌ندازیـش گردن من و آدم‌هام؟

352
00:17:12,170 --> 00:17:13,824
‫داری چه چرندی میگی؟

353
00:17:13,825 --> 00:17:15,858
‫سالهاست که باهاش
‫خیلی مشکل داشتی، درسته؟

354
00:17:15,859 --> 00:17:19,203
‫من رو قاطی این قضیه نکن، خب؟

355
00:17:28,342 --> 00:17:31,582
‫آفرین. خیلی خب، سردش کن
‫و بهش غذا بده.

356
00:17:31,583 --> 00:17:34,238
‫بهش جو بده.
‫نه یونجه.

357
00:17:38,652 --> 00:17:41,031
‫به فنا رفتم، نه؟
‫یا مسیح.

358
00:17:45,549 --> 00:17:46,824
‫گودی بهم گفت چه اتفاقی افتاده.

359
00:17:46,825 --> 00:17:48,411
‫زنگ زدم به تایسون که
‫برای پدرش آرزوی سلامتی کنم

360
00:17:48,514 --> 00:17:49,858
‫اما جواب نداد.

361
00:17:49,859 --> 00:17:51,928
‫مهم نیتـه، آرمند.

362
00:17:56,790 --> 00:17:58,549
‫هی.

363
00:17:58,652 --> 00:18:01,652
‫مارگارت داره نگاه می‌کنـه، پس تظاهر کن
‫که داریم درمورد اسبِ حرف می‌زنیم.

364
00:18:01,756 --> 00:18:04,375
‫فقط به اسبِ نگاه کن، سر تکون بده،
‫لبخند بزن

365
00:18:04,376 --> 00:18:06,444
‫و سوالاتـم رو جواب بده.

366
00:18:06,445 --> 00:18:08,720
‫باشه.

367
00:18:08,721 --> 00:18:11,755
‫قضیه ترشر چیـه؟

368
00:18:11,756 --> 00:18:13,237
‫کدوم قضیه؟

369
00:18:13,238 --> 00:18:15,341
‫خودش یا هیچکدوم از رفقاش رو دیدی

370
00:18:15,342 --> 00:18:18,617
‫که سوار یه پریوس سفید بشن؟

371
00:18:18,618 --> 00:18:21,928
‫یه پریوس؟ نه، فکر نکنم.

372
00:18:22,032 --> 00:18:24,893
‫درمورد من حرف می‌زنید؟

373
00:18:24,894 --> 00:18:27,170
‫ببین دوایت، این که ازت خوشـش نمیاد

374
00:18:27,273 --> 00:18:29,720
‫که برای کسی پنهون نیست. اما
‫دقیقاً داری ازم چی می‌پرسی؟

375
00:18:29,721 --> 00:18:31,513
‫به اسب کوفتی نگاه کن.

376
00:18:31,514 --> 00:18:33,617
‫حالا شد.

377
00:18:33,618 --> 00:18:36,065
‫خب درمورد چی صحبت می‌کنید؟

378
00:18:36,066 --> 00:18:37,652
‫چمی‌دونم، چیزای معمولی.

379
00:18:37,756 --> 00:18:39,789
‫با هم صحبت می‌کنیم.
‫اون کلی سوال درمورد

380
00:18:39,790 --> 00:18:42,548
‫اسب‌هاش که اینجان می‌پرسه.
‫یه سری چرت و پرت تصادفی.

381
00:18:42,549 --> 00:18:45,755
‫هیچ وقت درمورد توربین‌هامون بهش گفتی؟

382
00:18:45,756 --> 00:18:47,928
‫نه.

383
00:18:48,032 --> 00:18:49,307
‫نه، چرا باید همچین کاری بکنـم؟

384
00:18:50,618 --> 00:18:53,444
‫ببین ممکنـه سهواً بهش
‫اشاره‌ای کرده باشم

385
00:18:53,445 --> 00:18:55,237
‫اما، واقعاً چیزی یادم نیست.

386
00:18:55,238 --> 00:18:56,582
‫سهواً؟

387
00:18:56,583 --> 00:18:58,169
‫چطوره بگیرم تیکه تیکه‌ات کنـم

388
00:18:58,170 --> 00:18:59,996
‫تا شاید سهواً چیزی که باید

389
00:18:59,997 --> 00:19:01,617
‫یادت بیاد؟

390
00:19:01,618 --> 00:19:03,789
‫دوایت، لطفاً، من واقعاً...
‫چیزی یادم نمیاد.

391
00:19:03,790 --> 00:19:05,341
‫درمورد بمب گذاری چی؟

392
00:19:05,342 --> 00:19:07,513
‫اون؟ فکر می‌کنی که...

393
00:19:08,756 --> 00:19:10,100
‫نمی‌دونم.
‫صادقانه باید بگم دوایت...

394
00:19:10,101 --> 00:19:12,169
‫به زور طرف رو می‌شناسم.

395
00:19:12,170 --> 00:19:14,927
‫شرمنده، من فقط این وسط گیر کردم.

396
00:19:14,928 --> 00:19:17,721
‫هیچ وسطی وجود نداره.

397
00:19:17,825 --> 00:19:19,927
‫فقط یه طرف وجود داره، آرمند.

398
00:19:21,951 --> 00:19:28,951


399
00:19:30,963 --> 00:19:33,169
‫ملکه دامداری هم از راه رسید.

400
00:19:33,170 --> 00:19:35,134
‫- تو خوبی؟
‫- خوبـم.

401
00:19:35,135 --> 00:19:39,031
‫آره، متاسفانه پدر تایسون صدمه دیده.

402
00:19:39,032 --> 00:19:40,962
‫چی باعثـش شده؟

403
00:19:40,963 --> 00:19:43,444
‫انگار اشتباهی چیزی شده.

404
00:19:43,445 --> 00:19:45,237
‫جزئیاتـش رو نمی‌دونم.

405
00:19:45,238 --> 00:19:47,825
‫آها.

406
00:19:47,928 --> 00:19:49,824
‫اشتباهی؟

407
00:19:49,825 --> 00:19:52,341
‫توی اخبار که این رو نمیگن.

408
00:19:54,342 --> 00:19:56,480
‫درست میگی.

409
00:19:58,376 --> 00:20:01,789
‫فکر می‌کنم باید کمتر همدیگه روم ببینیـم

410
00:20:01,790 --> 00:20:04,721
‫تا آب‌ها از آسیاب بیوفته،

411
00:20:04,825 --> 00:20:07,204
‫چون دلـم نمی‌خواد مشکلی
‫برات بوجود بیارم.

412
00:20:11,894 --> 00:20:14,894
‫اصلاً هیچ وقت قرار هست
‫که یه رابطه نرمال داشته باشیم؟

413
00:20:15,825 --> 00:20:18,720
‫ببین، واقعاً دلـم می‌خواد که
‫همچین رابطه‌ای داشته باشیم.

414
00:20:18,721 --> 00:20:23,928
‫اما هیچ وقت کلمه نرمال و اسم من
‫همزمان استفاده نمیشن.

415
00:20:27,859 --> 00:20:29,272
‫بدم نمیاد الان میکی فیدراستون

416
00:20:29,273 --> 00:20:30,686
‫از در بیاد تو.

417
00:20:30,687 --> 00:20:32,720
‫بهتره اینجا ببینیمـش

418
00:20:32,721 --> 00:20:35,272
‫تا توی حلزون فروشی
‫خیابون 18ام.

419
00:20:35,273 --> 00:20:37,375
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

420
00:20:37,376 --> 00:20:39,031
‫به سلامتی.

421
00:20:39,032 --> 00:20:40,342
‫خب روزاموند چطوره؟

422
00:20:40,445 --> 00:20:41,927
‫جفتمون سرمون به کار خودمونـه.

423
00:20:41,928 --> 00:20:44,134
‫اون هفته‌ای دوبار میره سنت جان.

424
00:20:44,135 --> 00:20:46,513
‫منم توی مپلوود، گلف بازی می‌کنم.

425
00:20:46,514 --> 00:20:47,652
‫- هیچ وقت دلتنگ...
‫- چی؟

426
00:20:47,756 --> 00:20:49,306
‫دلتنگ مضطرب بودن میشن یا نه؟

427
00:20:49,307 --> 00:20:50,721
‫این هیچ وقت تمومی نداره.

428
00:20:50,825 --> 00:20:52,617
‫احتمالاً ماشینـت رو توی
‫بایون عوض می‌کنـی.

429
00:20:53,997 --> 00:20:55,583
‫- توی پیسکتاوای.
‫- اوه!

430
00:20:55,687 --> 00:20:58,549
‫اون مامورهای کوفتی فدرال،
‫عاشق زندانی کردنـم هستن.

431
00:20:58,652 --> 00:21:00,582
‫الان همه‌چی تغییر کرده.

432
00:21:00,583 --> 00:21:02,962
‫هنوز هم بسته‌های آمازون
‫رو می‌دزدید؟

433
00:21:02,963 --> 00:21:05,307
‫- اونقدا هم بد نیست.
‫- آره.

434
00:21:05,411 --> 00:21:07,618
‫بهتر هم نمیشه، وینشنزو.

435
00:21:08,480 --> 00:21:09,962
‫دوایت داره کارهای گنده‌ای می‌کنـه.

436
00:21:09,963 --> 00:21:12,169
‫دوایت می‌تونه توی کویر
‫خاک هم بفروشـه.

437
00:21:12,170 --> 00:21:14,203
‫خب، پر بیراه هم نمیگی.

438
00:21:14,204 --> 00:21:16,134
‫حالا می‌دونید خانواده من داره چیکار می‌کنـه؟

439
00:21:16,135 --> 00:21:18,651
‫گیر یه آدمـی افتاده، که فکر می‌کنـه
‫ریاست بهش به ارث رسیده.

440
00:21:18,652 --> 00:21:20,134
‫چیکی.

441
00:21:20,135 --> 00:21:22,893
‫یهویی خودش رو پادشاه اعلام کرده.

442
00:21:22,894 --> 00:21:24,169
‫آره، اگه پیت هم بود همین رو می‌خواست.

443
00:21:24,170 --> 00:21:25,273
‫اینطور فکر می‌کنـی؟

444
00:21:25,376 --> 00:21:27,548
‫یه کله شق بی صلاحیت؟

445
00:21:27,549 --> 00:21:29,513
‫دوایت رو که فرستاد دور از مهلکه

446
00:21:29,514 --> 00:21:31,341
‫خود پیت رو هم فرستاد اون دنیا.

447
00:21:31,342 --> 00:21:32,789
‫پس حقیقت داره؟

448
00:21:32,790 --> 00:21:34,375
‫تا حدودی اعتراف کرد.

449
00:21:34,376 --> 00:21:36,237
.خیانت شده

450
00:21:36,238 --> 00:21:37,480
‫مثلاً بنی آبرام رو ببین.

451
00:21:37,583 --> 00:21:39,273
‫یارو از همون اولـش معاون پیت بوده.

452
00:21:39,376 --> 00:21:41,307
‫از تشکیلات رفت چون آینده‌ای توش نمی‌بینـه.

453
00:21:41,411 --> 00:21:43,893
‫می‌دونست چیکی داره آماده میشه
‫که تشکیلات رو به دست بگیره.

454
00:21:43,894 --> 00:21:46,100
‫مثل یه سگ پکینز.

455
00:21:46,101 --> 00:21:47,997
‫هی، بالاترین سمت، می‌دونید

456
00:21:48,101 --> 00:21:50,582
‫دیگه هیچی مثل قبل نیست پسرا.

457
00:21:50,583 --> 00:21:52,720
‫نه، لازم هم نیست
‫که باشه، رالفی.

458
00:21:52,721 --> 00:21:54,272
‫الان متفاوتـه.

459
00:21:54,273 --> 00:21:57,065
‫این روزا دیگه پول توی تولیدی‌های گنده
‫هروئین نیست.

460
00:21:57,066 --> 00:21:59,651
‫اما الان باید سوار موج
‫چیزای مجاز بشیم.

461
00:21:59,652 --> 00:22:02,376
‫ماریجوانا، قمار،
‫صنایع داروسازی.

462
00:22:02,480 --> 00:22:03,996
‫پس...

463
00:22:03,997 --> 00:22:05,963
‫می‌خوای چیکی رو از بازی خارج کنـی؟

464
00:22:07,514 --> 00:22:09,100
‫می‌تونم برم پیش دوایت.

465
00:22:09,101 --> 00:22:10,617
‫می‌تونم یه قرار کاری بذارم.

466
00:22:10,618 --> 00:22:11,859
‫می‌تونم همه‌چی رو درست کنـم.

467
00:22:11,963 --> 00:22:13,858
‫اما نه با مدیریت چیکی.

468
00:22:13,859 --> 00:22:16,651
‫شماها و خانواده‌هاتون هیچ وقت
‫هیچ درگیری با دوایت نداشتید.

469
00:22:16,652 --> 00:22:17,893
‫بر خلاف شما.

470
00:22:17,894 --> 00:22:20,376
‫پس بیایید تا کلک خانواده اینورنیزی

471
00:22:20,480 --> 00:22:22,962
‫کنده نشده، و کاملاً بی ازرش نشده

472
00:22:22,963 --> 00:22:24,824
‫چیکی رو بذاریم کنار.

473
00:22:24,825 --> 00:22:27,169
‫پس همچین درخواستی داری، وینس؟

474
00:22:27,170 --> 00:22:28,858
‫هی، باید با رئیس‌هامون صحبت کنیـم.

475
00:22:28,859 --> 00:22:30,513
‫باید اجازه‌اش رو بگیریم.

476
00:22:30,514 --> 00:22:31,858
‫البته.

477
00:22:31,859 --> 00:22:33,342
‫باهوشی که اینطوری انجامـش میدی.

478
00:22:33,445 --> 00:22:35,996
‫خوبـه که تنهایی نمی‌خوای انجامـش بدی.

479
00:22:35,997 --> 00:22:39,272
‫از شما آقایون ممنون هستم
‫که وقت گذاشتید و بهم گوش کردید.

480
00:22:39,273 --> 00:22:40,962
‫- من که چیزی نشنیدم.
‫- منم نشنیدم.

481
00:22:40,963 --> 00:22:42,306
‫- هیچی.
‫- همینو بس.

482
00:22:42,307 --> 00:22:43,996
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

483
00:23:04,583 --> 00:23:07,065
‫چیزی برای گفتن بهم داری؟

484
00:23:07,066 --> 00:23:09,101
‫هر حرکتی که می‌خوای بزنـی،

485
00:23:09,204 --> 00:23:11,100
‫اگه من جات بودم باز بهش فکر می‌کردم.

486
00:23:11,101 --> 00:23:12,790
‫می‌خوای سرت رو از دست بدی؟

487
00:23:14,066 --> 00:23:15,651
‫به زودی...

488
00:23:15,652 --> 00:23:17,928
‫بجای حرف، عمل می‌کنـم.

489
00:23:18,928 --> 00:23:20,928
‫و اون موقع اتفاق های بدی میوفتن.

490
00:23:21,032 --> 00:23:23,410
‫آدم‌هات رو فرستادی

491
00:23:23,411 --> 00:23:25,583
‫تا توربین‌های من رو داغون کنـن.

492
00:23:25,687 --> 00:23:27,720
‫دلت می‌خواد بمیری؟

493
00:23:27,721 --> 00:23:29,755
‫چرا آدم‌هایی مثل تو

494
00:23:29,756 --> 00:23:32,237
‫آدم‌هایی مثل من رو تحریک می‌کنن؟

495
00:23:32,238 --> 00:23:35,583
‫آخر و عاقبت خوشی نداره، ترشر.

496
00:23:36,445 --> 00:23:37,756
‫منظورت رو رسوندی.

497
00:23:37,859 --> 00:23:39,583
‫بمب گذاری چی؟

498
00:23:39,687 --> 00:23:40,963
‫کدوم بمب گذاری؟

499
00:23:41,066 --> 00:23:43,444
‫همون بمبی که قرار بود من رو بکشـه.

500
00:23:43,445 --> 00:23:45,273
‫به یکی دیگه آسیب زده.

501
00:23:45,376 --> 00:23:46,720
‫این بده.

502
00:23:46,721 --> 00:23:49,307
‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی.

503
00:23:52,307 --> 00:23:54,825
‫بهتره آرزو کنی که واقعاً ندونی.

504
00:23:56,273 --> 00:23:58,720
‫من اون پریوس سفید رو پیدا می‌کنم.

505
00:23:58,721 --> 00:24:00,789
‫شماره پلاکـش رو دارم.

506
00:24:00,790 --> 00:24:02,824
‫و وقتی که پیداش کنم

507
00:24:02,825 --> 00:24:04,652
‫بهتره دعا کنـی

508
00:24:04,756 --> 00:24:06,169
‫که تو

509
00:24:06,170 --> 00:24:08,997
‫یا این احمقـا که برات کار می‌کنن

510
00:24:09,101 --> 00:24:10,824
‫ربطی به این قضیه نداشته باشن.

511
00:24:10,825 --> 00:24:13,824
‫چون در اون صورت

512
00:24:13,825 --> 00:24:16,480
‫زندگیـت و همچنین خودت رو

513
00:24:16,583 --> 00:24:18,514
‫به آتیش می‌کشم.

514
00:24:40,928 --> 00:24:42,100
‫باید صحبت کنیم.

515
00:24:42,101 --> 00:24:43,513
‫سرم شلوغـه.

516
00:24:43,514 --> 00:24:45,444
‫منفردی همین الان اینجا بود

517
00:24:45,445 --> 00:24:48,032
‫و درمورد پرویس سفید می‌پرسید.

518
00:24:49,549 --> 00:24:51,169
‫تو بهش چی گفتی؟

519
00:24:51,170 --> 00:24:53,376
‫دروغ گفتم.
‫گفتم که همچین ماشینی نداریم.

520
00:24:54,342 --> 00:24:55,927
‫منظورم اینـه... داریم؟

521
00:24:55,928 --> 00:24:58,273
‫حتی مطمئن نیستم.

522
00:24:59,997 --> 00:25:02,204
‫میگه که بخشی از پلاکـش رو می‌دونـه.

523
00:25:03,273 --> 00:25:05,790
‫ببین، آیا این پریوس ربطی به قضیه

524
00:25:05,894 --> 00:25:08,687
‫بمب گذاری و حذف منفردی داره؟

525
00:25:12,480 --> 00:25:14,514
‫تو از چیزی خبر داری؟

526
00:25:22,032 --> 00:25:23,031
‫هانجین.

527
00:25:23,032 --> 00:25:26,445
‫بیا به محل ملاقات.

528
00:25:31,273 --> 00:25:34,513
‫♪ James - Toby Lightman ♪

529
00:25:43,894 --> 00:25:46,341
‫♪ اوه ♪

530
00:25:46,342 --> 00:25:50,065
‫- هی
‫- ♪ اوه ♪

531
00:25:50,066 --> 00:25:52,513
‫♪ اوه ♪

532
00:25:52,514 --> 00:25:54,238
‫باید صحبت کنیم؟

533
00:25:56,135 --> 00:25:57,893
‫تایسون.

534
00:25:57,894 --> 00:25:59,858
‫الان درمورد هیچی نمی‌تونم صحبت کنم.

535
00:25:59,859 --> 00:26:02,824
‫♪ الان هیچکس روح من رو نجات نمیده... ♪

536
00:26:02,825 --> 00:26:05,170
‫ما همه به هم متصل هستیم، رفیق.

537
00:26:06,480 --> 00:26:09,686
‫واسه همین وقتی می‌شنوم که میگی
‫می‌خوای بری به کانزاس سیتی

538
00:26:09,687 --> 00:26:11,893
‫که یکی رو با تیر بزنی

539
00:26:11,894 --> 00:26:14,134
هنوز اصلاً نباید به
.همچین چیزی فکر کنـی

540
00:26:14,135 --> 00:26:15,996
‫مادرم ازم متنفره.

541
00:26:15,997 --> 00:26:17,893
‫خانواده‌ام هم.

542
00:26:17,894 --> 00:26:19,858
‫فکر می‌کنن من مسئول این قضیه هستم.

543
00:26:19,859 --> 00:26:20,962
‫و درست هم فکر می‌کنـن.

544
00:26:20,963 --> 00:26:22,134
‫تقصیر تو که نبوده.

545
00:26:22,135 --> 00:26:23,480
‫چی میگی نبوده!

546
00:26:24,756 --> 00:26:26,444
‫چرا اون ماشین کوفتی رو دادم به پدرم؟

547
00:26:26,445 --> 00:26:28,755
‫چون حرکت قشنگی بود.

548
00:26:28,756 --> 00:26:30,170
‫ناسلامتی پدرتـه.
‫از کجا باید می‌دونستی؟

549
00:26:30,273 --> 00:26:32,031
‫من باید جاش می‌بودم!
‫من باید جاش می‌بودم!

550
00:26:32,032 --> 00:26:33,687
‫نه اون.

551
00:26:34,963 --> 00:26:36,582
‫کی می‌خوایـم انتقاممون رو بگیریم؟

552
00:26:36,583 --> 00:26:38,652
‫ببین خفه شو، بذار یه چیزی
‫بهت بگم، خب؟

553
00:26:38,756 --> 00:26:40,479
‫و می‌خوام واقعاً درموردش فکر کنی.

554
00:26:40,480 --> 00:26:42,962
‫البته الان که احساساتی شدی نه./

555
00:26:42,963 --> 00:26:45,031
‫فردا که بهتر شدی بهش فکر کن.

556
00:26:45,032 --> 00:26:47,480
‫تو الان سر یه دو راهی هستی، دوست من.

557
00:26:47,583 --> 00:26:49,996
‫یه دوراهی واقعی توی زندگی.

558
00:26:49,997 --> 00:26:51,514
‫و این ممکن هست که آخرین

559
00:26:51,618 --> 00:26:54,065
‫شانسـت برای بیرون اومدن
‫از این سبک زندگی باشه.

560
00:26:54,066 --> 00:26:55,963
‫من الانـشم توی این سبکـم!
‫من جزوشـم!

561
00:26:56,066 --> 00:26:57,686
‫این سبک زندگیمـه، مرد!

562
00:26:57,687 --> 00:26:59,375
‫یه اتفاقی هایی افتاده که
‫نمیشه برشون گردوند.

563
00:26:59,376 --> 00:27:01,651
‫من کارهای بدی انجام دادم، خب؟

564
00:27:01,652 --> 00:27:03,065
‫و دهنـم هم بابتـش سرویس شد

565
00:27:03,066 --> 00:27:05,066
‫پس گوش بده.

566
00:27:05,170 --> 00:27:08,479
‫اگه بزنی یه عوضی رو بکشی،
‫دیگه راه برگشتی نداره.

567
00:27:08,480 --> 00:27:10,238
‫دیگه هیچ وقت مثل سابق نمیشی.

568
00:27:10,342 --> 00:27:12,651
‫باور کن که هرشب که چشات رو می‌بندی

569
00:27:12,652 --> 00:27:14,204
‫صورت طرف میاد جلوی چشت.

570
00:27:14,307 --> 00:27:16,858
‫پس عمراً انجامـش نده!

571
00:27:16,859 --> 00:27:19,996
‫معلومه که هرکی می‌تونه آدم بکشه،
‫اما وقتی انجامـش میدی

572
00:27:19,997 --> 00:27:23,721
‫یه تیکه ازت میمیره.

573
00:27:26,721 --> 00:27:28,755
‫نکته اینه که، ما هیچ ربطی بهش نداشتیم.

574
00:27:28,756 --> 00:27:30,032
‫اون که اهمیتی نداره.

575
00:27:30,135 --> 00:27:32,548
‫این اهمیت داره که منفردی
‫فکر می‌کنـه کار ما بوده.

576
00:27:32,549 --> 00:27:35,341
‫مشت اول رو تو بزن، محکم هم بزن،
‫من که میگم بیایید این کار رو بکنیم.

577
00:27:35,342 --> 00:27:36,375
‫نظر تو اینـه؟

578
00:27:36,376 --> 00:27:38,203
‫پس دلـت دردسر می‌خواد؟

579
00:27:38,204 --> 00:27:40,134
‫شاید بتونیم بهش زنگ بزنیم.

580
00:27:40,135 --> 00:27:41,894
‫و منطقی متقاعدش کنیم.

581
00:27:43,342 --> 00:27:45,272
‫می‌دونی معنی "برآورد کردن" چیـه؟

582
00:27:45,273 --> 00:27:47,582
‫معنیـش اینـه که ایده‌های نسنجیده
‫درمورد اتفاقی که داره می‌افته رو

583
00:27:47,583 --> 00:27:49,651
کنار می‌گذاری

584
00:27:49,652 --> 00:27:51,720
‫که الانـم داره اتفاق مهمی نمی‌افته.

585
00:27:51,721 --> 00:27:53,962
‫تا جایی که می‌دونیم
‫ممکنـه کار نیویورک باشه.

586
00:27:53,963 --> 00:27:55,651
‫دارن سعی می‌کنن برامون
‫پاپوش بدوزن.

587
00:27:55,652 --> 00:27:57,203
‫ممکنـه.

588
00:27:57,204 --> 00:27:59,789
‫اما همچین کاری که فایده
‫مالی‌ای براشون داره؟

589
00:27:59,790 --> 00:28:01,790
‫فکر نمی‌کنم کار اونا باشه.

590
00:28:01,894 --> 00:28:04,065
‫از طرف متنفرن، این که شکی توش نیست،
‫اما...

591
00:28:04,066 --> 00:28:07,238
‫کشتنـش یه کار شخصیـه،
‫نه یه کار سودساز.

592
00:28:08,859 --> 00:28:10,237
‫خب نقشه چیـه؟

593
00:28:10,238 --> 00:28:12,065
‫یه کازینو داره، درسته؟

594
00:28:12,066 --> 00:28:13,928
‫مغازه ماریجوانا،
‫و یه سری چیز دیگه؟

595
00:28:14,032 --> 00:28:15,789
‫من میگم بیایید از بازی خارجـش کنیم.

596
00:28:15,790 --> 00:28:17,445
‫همه چیزهاش رو دست بگیریم.

597
00:28:17,549 --> 00:28:19,272
‫تقصیر رو هم می‌اندازیم گردن نیویورک.

598
00:28:19,273 --> 00:28:20,894
‫چرا نکنیم؟

599
00:28:21,928 --> 00:28:23,548
‫منفردی که هیچ پشتیبانی نداره.

600
00:28:23,549 --> 00:28:26,169
‫دقیقاً، اون و اون بچۀ سیاه پوست
‫رو حذف می‌کنیم.

601
00:28:26,170 --> 00:28:27,582
‫اونـم کیلدیـه.

602
00:28:27,583 --> 00:28:29,273
‫پدرش منفجر شده.

603
00:28:29,376 --> 00:28:30,927
‫حتماً دنبال انتقامـه.

604
00:28:30,928 --> 00:28:32,927
‫حالا دیگه پیشگو هم شدی؟

605
00:28:32,928 --> 00:28:34,548
‫همه‌تون پشگو شدید؟

606
00:28:34,549 --> 00:28:37,306
‫دائم دارم بهتون میگم،
‫این یارو فرق می‌کنـه.

607
00:28:37,307 --> 00:28:39,203
‫قطعاً یه قاتلـه، اما...

608
00:28:39,204 --> 00:28:41,651
‫یه کاسب این کاره هم هست،
‫فقط دنبال آبه که توش شنا کنـه.

609
00:28:41,652 --> 00:28:43,651
‫کشتن این آدم در حال حاضر
‫کار عقلانی‌ای نیست.

610
00:28:43,652 --> 00:28:45,100
‫چرا؟

611
00:28:45,101 --> 00:28:46,306
‫چرا؟

612
00:28:46,307 --> 00:28:47,824
‫الان نه.

613
00:28:47,825 --> 00:28:49,582
‫شاید یخورده دیگه، چند وقت دیگه

614
00:28:49,583 --> 00:28:51,582
‫اما الان نه

615
00:28:58,273 --> 00:28:59,858
‫شرطتون رو ببنید، لطفاً.

616
00:28:59,859 --> 00:29:01,410
‫شرطتون رو ببندید.

617
00:29:04,721 --> 00:29:07,341
‫یا خدا، باورم نمیشه که بهت زنگ زدم.

618
00:29:07,342 --> 00:29:09,480
‫خب، از حرکتـت خوشـم میاد.

619
00:29:09,583 --> 00:29:11,134
‫خوشت اومد

620
00:29:11,135 --> 00:29:13,513
‫- که ضعیفـم؟
‫- این که ضعف نیست.

621
00:29:13,514 --> 00:29:15,169
‫فکر می‌کنم لاس زدنـه.

622
00:29:16,928 --> 00:29:18,342
‫لاس زدن.

623
00:29:18,445 --> 00:29:20,514
‫بهت گفتم باید همون نبینیم

624
00:29:20,618 --> 00:29:22,652
‫باید یه مدتی از هم دور باشیم،

625
00:29:22,756 --> 00:29:24,444
‫و حالا اینجا هستیم.

626
00:29:24,445 --> 00:29:26,825
‫از نظر من این ضعف به حساب میاد.

627
00:29:26,928 --> 00:29:28,204
‫می‌خوای کاری کنـی

628
00:29:28,307 --> 00:29:30,376
‫- که این رابطه دیوانه وار جواب بده؟
‫- باشه.

629
00:29:30,480 --> 00:29:31,996
‫می‌خوام بدونم چه فکری می‌کنـی.

630
00:29:31,997 --> 00:29:33,755
‫چی توی سرتـه.

631
00:29:33,756 --> 00:29:35,479
‫می‌دونی مارگارت، تمام زندگیـم...

632
00:29:35,480 --> 00:29:38,032
‫گرفتم، گرفتم،
‫گرفتم، گرفتم.

633
00:29:38,135 --> 00:29:40,203
‫و می‌دونی چی پس دادم؟

634
00:29:40,204 --> 00:29:41,962
‫هیچی.

635
00:29:41,963 --> 00:29:43,170
‫این خوب نیست.

636
00:29:43,273 --> 00:29:45,962
‫تو 25 سال زندگیـت رو دادی.

637
00:29:45,963 --> 00:29:50,065
‫- یا فقط دلـت برای خودت می‌سوزه؟
‫- نه.

638
00:29:50,066 --> 00:29:51,824
‫از خودم عصبانی هستم.

639
00:29:51,825 --> 00:29:54,342
‫فکر کن کل زمانـت رو صرف کنـی

640
00:29:54,445 --> 00:29:56,480
‫که یک چیزی بسازی.

641
00:29:56,583 --> 00:29:58,617
‫و نه فقط من.

642
00:29:58,618 --> 00:30:00,272
‫هر آدمی.

643
00:30:00,273 --> 00:30:01,686
‫که کل زندگیـش رو،

644
00:30:01,687 --> 00:30:04,170
‫بهترین سال‌های زندگیـش رو
‫سعی در بدست آوردن چیزی کرده.

645
00:30:04,273 --> 00:30:05,824
‫و چیزی که گیرش میاد

646
00:30:05,825 --> 00:30:09,410
‫اینـه که آدم‌هایی که
‫بیشتر از همه بهش نیاز دارن

647
00:30:09,411 --> 00:30:11,066
‫رو بیخیال شده.

648
00:30:12,376 --> 00:30:13,824
‫هیچی گیر اونا نمیاد.

649
00:30:13,825 --> 00:30:17,101
‫و وقتی زمانـش می‌رسه که
‫سری بهشون بزنی

650
00:30:18,066 --> 00:30:21,065
‫دیگه برای کسی اهمیتی نداری.

651
00:30:21,066 --> 00:30:24,513
‫ما همه پشیمانی‌هایی داریم،
‫اشتباهاتی کردیم.

652
00:30:24,514 --> 00:30:26,893
‫خب، مال من زیادی بوده.

653
00:30:26,894 --> 00:30:28,065
‫خیلی زیاد.

654
00:30:28,066 --> 00:30:31,479
‫کلی پشیمانی دارم.

655
00:30:31,480 --> 00:30:33,651
‫و برام سوالـه...

656
00:30:33,652 --> 00:30:35,444
‫تو چرا با منـی؟

657
00:30:35,445 --> 00:30:38,065
‫یعنی خوشحالـم که هستیـا.

658
00:30:38,066 --> 00:30:40,996
‫اما با من بودن امن نیست، مارگارت.

659
00:30:40,997 --> 00:30:42,548
‫دنبال اینـی که ازت تعریف کنـم؟

660
00:30:42,549 --> 00:30:43,824
‫شاید.

661
00:30:43,825 --> 00:30:46,582
‫- یکم.
‫- باشه.

662
00:30:46,583 --> 00:30:48,169
‫قضیه اینـه.

663
00:30:48,170 --> 00:30:51,204
‫زمان‌های سخت دووم نمیارن،

664
00:30:51,307 --> 00:30:52,617
‫اما آدم‌های سرسخت چرا.

665
00:30:52,618 --> 00:30:54,789
‫قضیه من و تو اینـه.

666
00:30:54,790 --> 00:30:59,238
‫یا باید سرسخت باشیم،
‫یا مردم ازمون سواری می‌گیرن.

667
00:30:59,342 --> 00:31:03,203
‫خیلی زیاد، اما باز پیش نمیاد.

668
00:31:03,204 --> 00:31:04,755
‫و اگه می‌خوای یه آینده برای خودت بسازی

669
00:31:04,756 --> 00:31:06,237
‫باید بدونـی که چی می‌خوای.

670
00:31:06,238 --> 00:31:09,066
‫من تو رو می‌خوام.

671
00:31:12,790 --> 00:31:14,893
‫سلیقه‌ات توی مرد‌ها افتضاحـه.

672
00:31:14,894 --> 00:31:17,375
‫آخ گفتی.

673
00:31:17,376 --> 00:31:21,582
‫ببین، من قضیه ترشر و...

674
00:31:21,583 --> 00:31:25,548
‫همبازی‌های بی کلاس
‫اهل کانزاس سیتیـش رو می‌دونـم.

675
00:31:25,549 --> 00:31:27,617
‫آره، تو یه طرف تاریک داری.

676
00:31:27,618 --> 00:31:29,101
‫منم دارم.

677
00:31:30,721 --> 00:31:33,238
‫این به این معنی نیست که نمی‌تونیم...

678
00:31:34,790 --> 00:31:36,238
‫شرمنده.

679
00:31:40,204 --> 00:31:41,858
‫الو.

680
00:31:41,859 --> 00:31:43,513
‫آقای منفردی، پاول چیورز هستم.

681
00:31:43,514 --> 00:31:45,237
‫اون ماشین که استعلامـش رو گرفتید

682
00:31:45,238 --> 00:31:47,444
‫به اسم شرکتـی به نام
‫بازرگانی ای‌جی‌وی ثبت شده.

683
00:31:47,445 --> 00:31:49,893
‫آدرسـش هم خیابان فرانت 375
‫در گاتری هست.

684
00:31:49,894 --> 00:31:52,756
‫بسیار خب. ممنون.

685
00:31:52,859 --> 00:31:55,375
‫همه‌چی مرتبـه؟

686
00:31:55,376 --> 00:31:57,065
‫آره.

687
00:31:57,066 --> 00:31:59,031
‫بازم کارای گانگستری؟

688
00:31:59,032 --> 00:32:00,410
‫یجورایی.

689
00:32:00,411 --> 00:32:04,825
‫مارگات، اصلاً نمی‌ترسی؟

690
00:32:04,928 --> 00:32:06,617
‫هیچ ترسی نداری؟

691
00:32:06,618 --> 00:32:08,480
‫یخورده.

692
00:32:09,411 --> 00:32:11,410
‫یجورایی تحریکـم می‌کنـه.

693
00:32:11,411 --> 00:32:13,445
‫تحریک.

694
00:32:13,549 --> 00:32:15,134
‫یه ایده دارم.

695
00:32:15,135 --> 00:32:17,342
‫چرا نریم خونۀ من یه یخورده
‫با هم خلوت کنیم؟

696
00:32:17,445 --> 00:32:19,031
‫می‌دونم که سرت خیلی شلوغـه

697
00:32:19,032 --> 00:32:23,065
‫پس فکر نکن لازمـه
‫حتماً شب رو بمونی.

698
00:32:23,066 --> 00:32:25,479
‫باشه.

699
00:32:25,480 --> 00:32:27,170
‫صورتحساب لطفاً.

700
00:33:08,135 --> 00:33:10,445
‫پرستار گفت که هنوز
‫می‌تونی صدام رو بشنوی.

701
00:33:12,721 --> 00:33:15,066
‫نمی‌دونم واقعاً می‌شنوی یا نه.

702
00:33:17,066 --> 00:33:19,101
‫فکر کنم اصلاً اهمیتی هم نداره.

703
00:33:22,721 --> 00:33:25,687
‫می‌دونم از تصمیماتی که من گرفتم
‫دل خوشی نداری.

704
00:33:28,066 --> 00:33:31,307
‫اگه بخوام راستـش رو بگم،
‫خودمم دل خوشی ندارم.

705
00:33:33,997 --> 00:33:36,583
‫اما اگه الان جا بزنـم بابا...

706
00:33:38,307 --> 00:33:40,135
‫پس این همه کار برای چی بوده؟

707
00:33:42,307 --> 00:33:43,997
‫من یه ولگردم.

708
00:33:45,238 --> 00:33:47,273
‫تشنه شهرتـم.

709
00:33:48,445 --> 00:33:50,548
‫یه عوضی هستم که تا یکم اوضاع بهم می‌ریزه

710
00:33:50,549 --> 00:33:52,756
‫دست از پا درازتر برمی‌گردم.

711
00:33:54,859 --> 00:33:56,721
‫اگه بیخیال این قضیه بشم...

712
00:33:59,376 --> 00:34:02,997
‫دیگه چطوری می‌تونم تو چشات نگاه کنم؟

713
00:34:05,859 --> 00:34:07,618
‫تو پدر منـی.

714
00:34:09,825 --> 00:34:12,135
‫من دوستـت دارم.

715
00:34:13,618 --> 00:34:15,652
‫و ببین باهات چیکار کردن.

716
00:34:18,721 --> 00:34:21,963
‫حاضرم هرچی دارم رو بدم
‫که الان جامون عوض بشه.

717
00:34:23,928 --> 00:34:25,825
‫که نمیشه.

718
00:34:27,618 --> 00:34:29,031
‫و می‌دونم اگه من توی این تخت بودم

719
00:34:29,032 --> 00:34:31,238
‫توام همون فکری تو سرت می‌بود،
‫که توی سر منـه.

720
00:34:37,032 --> 00:34:39,170
‫دوستـت دارم پدر.

721
00:34:41,514 --> 00:34:43,652
‫من رو ببخش.

722
00:34:58,687 --> 00:35:00,307
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

723
00:35:02,963 --> 00:35:04,134
‫تو...

724
00:35:04,135 --> 00:35:06,651
‫منفردی، بهت که گفتم.

725
00:35:06,652 --> 00:35:08,686
‫نمیشه وقتی یه افعی
‫اطرافـت هست کار کنـی.

726
00:35:08,687 --> 00:35:10,169
‫باید سرش رو ببری
‫و بندازیـش دور.

727
00:35:10,170 --> 00:35:11,687
‫اینقد بلبل زبونی نکن.

728
00:35:11,790 --> 00:35:13,549
‫چه اتفاقی افتاد؟

729
00:35:15,756 --> 00:35:17,686
‫افنجار خیلی زود اتفاق افتاد.

730
00:35:17,687 --> 00:35:19,306
‫باید جفت‌شون می‌مُردن.

731
00:35:19,307 --> 00:35:21,169
‫وقتی منفردی قضیه رو بفهمه
‫چه اتفاقی می‌افته؟

732
00:35:21,170 --> 00:35:22,479
‫چون قطعاً یه حرکتـی می‌زنه.

733
00:35:22,480 --> 00:35:23,789
‫همچین اتفاقی نمی‌افته.

734
00:35:23,790 --> 00:35:25,720
‫معلومـه که میوفته.

735
00:35:25,721 --> 00:35:27,859
‫قراره اوضاع خیلی قاراشمیش بشه.

736
00:35:27,963 --> 00:35:29,721
‫چه فکر با خودت کرده بودی؟

737
00:35:29,825 --> 00:35:31,065
‫منفردی هیچی نیست

738
00:35:31,066 --> 00:35:32,962
‫به طور کلی هیچ اهمیتی نداره.

739
00:35:32,963 --> 00:35:35,582
‫تو بودی که گیر داده بودی بهش.

740
00:35:35,583 --> 00:35:37,549
‫حالا از شر ماشین خلاص می‌شیم،

741
00:35:37,652 --> 00:35:39,549
‫لهـش می‌کنیم.

742
00:35:41,411 --> 00:35:42,651
‫من حلـش می‌کنم

743
00:35:42,652 --> 00:35:44,824
‫واقعاً؟

744
00:35:44,825 --> 00:35:46,686
‫دوستـت هانجین چی؟

745
00:35:46,687 --> 00:35:48,583
‫اگه منفردی باهاش حرف بزنـه چی؟

746
00:35:53,066 --> 00:35:55,170
‫یعنی چی؟!

747
00:35:58,687 --> 00:36:00,376
‫همچین اتفاقی نمی‌افته.

748
00:36:21,618 --> 00:36:23,548
‫تایسون هستم.
‫پیغام بگذارید.

749
00:36:23,549 --> 00:36:26,065
‫تایسون، پدرت هستم.

750
00:36:26,066 --> 00:36:27,927
‫می‌دونم تازگی اینجا بودی.

751
00:36:27,928 --> 00:36:29,582
‫کجایی؟

752
00:36:29,583 --> 00:36:31,375
‫بهم زنگ بزن.

753
00:37:02,963 --> 00:37:04,859
‫بله.

754
00:37:07,480 --> 00:37:08,686
‫الو.

755
00:37:08,687 --> 00:37:10,203
‫مارک هستم.

756
00:37:10,204 --> 00:37:12,100
‫هی مارک، چطوری؟

757
00:37:12,101 --> 00:37:14,169
‫خوبـم.
‫تایسون پیش توئه؟

758
00:37:14,170 --> 00:37:17,066
‫نه. فکر می‌کردم قراره خونـه باشه.

759
00:37:17,170 --> 00:37:20,031
‫یکم پیش اینجا بود،
‫اما نگرانـم.

760
00:37:20,032 --> 00:37:23,203
‫داشت یه سری مزخرفات می‌گفت؟

761
00:37:23,204 --> 00:37:24,651
‫پیداش می‌کنـی؟

762
00:37:24,652 --> 00:37:28,170
‫خیلی خب، آره.
‫خبرش رو بهت میدم.

763
00:37:29,825 --> 00:37:31,687
‫لعنتی.

764
00:37:54,652 --> 00:37:56,203
‫بله؟

765
00:37:56,204 --> 00:37:58,549
‫- کدوم گوری هستی؟
‫- اهمیتی نداره.

766
00:37:58,652 --> 00:38:00,306
‫می‌خوام همین الان بیای خونه‌ی من.

767
00:38:00,307 --> 00:38:01,790
‫نمیام.

768
00:38:01,894 --> 00:38:03,341
‫تایسون، ببین من آدرس

769
00:38:03,342 --> 00:38:05,238
‫اون یارویی که صاحب
‫پریوس سفید هست رو پیدا کردم.

770
00:38:07,101 --> 00:38:08,893
‫- راست میگی؟
‫- تایسون..

771
00:38:08,894 --> 00:38:10,720
‫هرکاری که توی سرت هست

772
00:38:10,721 --> 00:38:12,480
‫انجامـش نده.

773
00:38:13,411 --> 00:38:15,341
‫انجامـش نده.

774
00:38:34,170 --> 00:38:35,789
‫تایسون؟

775
00:38:35,790 --> 00:38:38,169
‫تایسون!

776
00:38:40,790 --> 00:39:00,790
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

