﻿1
00:00:03,901 --> 00:00:05,870
‫{\an8}[آنچه گذشت]

2
00:00:03,901 --> 00:00:05,870
‫ما انتقامـش رو می‌خوایم.

3
00:00:05,970 --> 00:00:07,071
‫می‌دونم.

4
00:00:07,172 --> 00:00:08,707
‫- درحال جنگیم.
‫- این برای توئه.

5
00:00:08,807 --> 00:00:10,309
‫مادر جیمی می‌خواد این دست تو باشه.

6
00:00:10,409 --> 00:00:12,811
‫امیدوارم ازش استفاده خوبی بکنـم.

7
00:00:12,911 --> 00:00:14,713
‫برات یه پیشنهاد دارم.

8
00:00:14,813 --> 00:00:16,348
‫شاید یه راه برای بازگشتـت.

9
00:00:16,448 --> 00:00:18,750
‫- چی هست؟
‫- دوایت رو برگردون به گروه.

10
00:00:18,850 --> 00:00:20,450
‫تا زمانی که تالسا دست اون باشه،

11
00:00:20,451 --> 00:00:21,720
‫چیزی به ما نمی‌ماسه.

12
00:00:21,820 --> 00:00:24,086
‫باید اختلافات رو کنار بگذاریم.

13
00:00:24,087 --> 00:00:27,058
‫چرا انقد بدجور دلـت می‌خواد همه بدونن

14
00:00:27,158 --> 00:00:29,694
‫که تو توی قضیه سوء قصد
‫به جون من دست نداشتی؟

15
00:00:29,794 --> 00:00:31,628
‫چون دست نداشتم، دوایت.

16
00:00:31,629 --> 00:00:33,298
‫کار مینگ بوده.

17
00:00:33,398 --> 00:00:35,334
‫منفردی می‌دونه تو پشت قضیه
‫بمب گذاری ماشین بودی.

18
00:00:35,434 --> 00:00:37,767
‫- و حالا داره میاد سراغـم؟
‫- با توپ پر.

19
00:00:37,768 --> 00:00:39,738
‫چطوری گیرش بیارم؟

20
00:00:41,706 --> 00:00:42,741
‫اون گوشه‌ست.

21
00:00:49,047 --> 00:00:52,417
‫این همون مردی هست که باعث
‫همه این خونریزی‌ها شده.

22
00:00:55,354 --> 00:00:56,688
‫آرمند 500 هزار دلار رو برگردوند

23
00:00:56,788 --> 00:00:58,990
‫و توی ریختن این نقشه کمک کرد.

24
00:00:59,090 --> 00:01:01,260
‫پس آرمند، بی حساب شدیم.

25
00:01:02,026 --> 00:01:04,028
‫پاگنده، می‌خوای تو دفنـش کنـی؟

26
00:01:04,526 --> 00:01:14,026
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

27
00:01:14,339 --> 00:01:16,375
‫اندازه این مزرعه چقدره؟

28
00:01:16,475 --> 00:01:19,043
‫7 هزار و 365 هکتار.

29
00:01:19,143 --> 00:01:22,046
‫زمین زیاد، سود زیاد.

30
00:01:22,180 --> 00:01:24,015
‫آره.

31
00:01:24,115 --> 00:01:26,585
‫می‌دونی، حس می‌کنم
‫سر حل کردن قضیه

32
00:01:26,685 --> 00:01:28,851
‫مینگ بهت مدیونـم.

33
00:01:28,852 --> 00:01:30,687
‫منظورت چیـه مدیونی؟

34
00:01:30,688 --> 00:01:32,424
‫یه شراکت مدیونـم.

35
00:01:34,393 --> 00:01:36,659
‫فکر کردی این کار رو

36
00:01:36,660 --> 00:01:39,130
‫مفتکی انجام دادم یا دادیم؟

37
00:01:39,230 --> 00:01:41,199
‫اوه، می‌دونم هیچی مجانی نیست.

38
00:01:41,300 --> 00:01:43,866
‫باید حسابی از خجالتـت در بیام.

39
00:01:43,867 --> 00:01:45,904
‫پس یه عدد بگو.

40
00:01:46,004 --> 00:01:48,307
‫من برای مذاکره نیومدم اینجا.

41
00:01:48,407 --> 00:01:52,875
‫کار بیزینس‌من ها همینـه دیگه،
‫دوایت، ما سر مسائل بحث می‌کنیم.

42
00:01:52,876 --> 00:01:55,347
‫سر مسائل بحث می‌کنیم؟

43
00:01:55,447 --> 00:01:58,917
‫داری نفس می‌کشی.
‫راست راست راه میری.

44
00:01:59,017 --> 00:02:01,217
‫بوی قهوه رو استشمام می‌کنی.

45
00:02:01,218 --> 00:02:04,689
‫چون من جونـت رو نجات دادم، ترشر.

46
00:02:04,789 --> 00:02:06,891
‫دشمنـت رو کردم زیر خاک،

47
00:02:06,991 --> 00:02:10,929
‫اگه معامله رو رد کنـی...

48
00:02:11,029 --> 00:02:13,062
‫عاقبـت توام همین میشه.

49
00:02:13,063 --> 00:02:15,300
‫داری تهدیدم می‌کنـی؟

50
00:02:16,100 --> 00:02:18,069
‫هیچ وقت این کار رو نمی‌کنـی.
‫می‌دونی چرا؟

51
00:02:18,169 --> 00:02:20,004
‫چون من از اون ارازل دم دستی نیستم

52
00:02:20,104 --> 00:02:21,973
‫که راحت از شرشون خلاص میشی.

53
00:02:22,106 --> 00:02:23,373
‫پس با این حرفای "ناپدیدت می‌کنم" و اینا

54
00:02:23,374 --> 00:02:25,310
‫منو تهدید نکن.

55
00:02:25,410 --> 00:02:27,446
‫نمی‌تونی بپیچونیـش.

56
00:02:27,546 --> 00:02:29,981
‫فکر تصاحب کردن کُل اینجا رو
‫از سرت بیرون کن.

57
00:02:30,114 --> 00:02:33,383
‫پس بیا مثل جنتلمن‌ها بحث و مذاکره کنیم.

58
00:02:33,384 --> 00:02:35,153
‫باشه.

59
00:02:36,721 --> 00:02:37,789
‫پاگنده؟

60
00:02:37,889 --> 00:02:38,823
‫بله؟

61
00:02:38,923 --> 00:02:40,291
‫بکشـش.

62
00:02:41,593 --> 00:02:43,795
‫اسلحه‌ات رو بکن تو کونـت، پاگنده.

63
00:02:48,932 --> 00:02:50,535
‫بگیرش پایین.

64
00:02:52,671 --> 00:02:54,573
‫تحت تاثیر قرار گرفتم.

65
00:02:54,673 --> 00:02:56,307
‫- واقعاً؟ چرا؟
‫- آره.

66
00:02:56,441 --> 00:02:58,042
‫خایه‌ داری، کال.

67
00:02:58,142 --> 00:02:59,409
‫یعنی چی؟

68
00:02:59,410 --> 00:03:00,812
‫یعنی اینکه...

69
00:03:00,945 --> 00:03:02,947
‫می‌خوام بهت یه شانس بدم

70
00:03:03,047 --> 00:03:04,581
‫که خوب فکر کنی.

71
00:03:04,582 --> 00:03:06,783
‫باشه؟

72
00:03:06,784 --> 00:03:09,721
‫من همه اینجا رو می‌گیریم،

73
00:03:09,821 --> 00:03:11,022
‫تیکه تیکه‌اش رو،

74
00:03:11,155 --> 00:03:13,358
‫چون بخاطر تو کلک مینگ رو کندم.

75
00:03:13,458 --> 00:03:16,027
‫و توام باید ازم متشکر باشی

76
00:03:16,127 --> 00:03:17,662
‫چون با مُرده فرقی نداشتی.

77
00:03:17,796 --> 00:03:19,531
‫اما می‌دونی از چی رنج می‌بری؟

78
00:03:19,631 --> 00:03:21,666
‫متاسفانه تو قراره بهم بگی.

79
00:03:21,766 --> 00:03:23,433
‫تکبر.

80
00:03:23,434 --> 00:03:27,071
‫تکبر سریع‌تر از هر چیز دیگه‌ای
‫به کشتنـت میده.

81
00:03:27,171 --> 00:03:29,474
‫این دنیا جای تو نیست، رفیق.

82
00:03:29,574 --> 00:03:31,441
‫این دنیای تبهکارانـه

83
00:03:31,442 --> 00:03:34,345
‫و آدم‌هایی مثل تو نباید نزدیکـش بشن.

84
00:03:34,446 --> 00:03:36,214
‫آدم‌هایی مثل تو...

85
00:03:36,314 --> 00:03:39,782
‫توی دنیای تبهکاران کشته میشن.

86
00:03:39,783 --> 00:03:41,219
‫پس...

87
00:03:41,352 --> 00:03:42,952
‫تو پولدار به دنیا اومدی.

88
00:03:42,953 --> 00:03:44,322
‫پول نفت رو داری.

89
00:03:44,423 --> 00:03:47,058
‫برو با زندگی بچه پولداریت حال کن.

90
00:03:47,158 --> 00:03:49,659
‫و بیخیال زندگی گانگستری شو.

91
00:03:49,660 --> 00:03:52,397
‫زندگی گانگستری رو

92
00:03:52,531 --> 00:03:54,699
‫بسپر به گانگستر‌ها.

93
00:03:54,799 --> 00:03:56,601
‫کاملاً قبول دارم.

94
00:03:57,569 --> 00:04:00,705
‫خودمـم هیچ وقت با این کسب و کار
‫حال نکردم.

95
00:04:00,839 --> 00:04:03,141
‫موفق باشی، دوایت.

96
00:04:06,711 --> 00:04:08,112
‫بکش کنار.

97
00:04:12,651 --> 00:04:14,653
‫- خوبی رئیس؟
‫- آره.

98
00:04:14,753 --> 00:04:16,387
‫7 هکتار، خیلی زیاده.

99
00:04:16,488 --> 00:04:17,687
‫- آخه...
‫- آره خیلیـه.

100
00:04:17,688 --> 00:04:18,988
‫فکر کردم داداشـم پاگنده

101
00:04:18,989 --> 00:04:20,224
‫الانـه که ترشر رو سُس کنـه.

102
00:04:20,324 --> 00:04:22,727
‫نه، اون که ابزار مذاکره بود.

103
00:04:22,861 --> 00:04:24,360
‫اما باید بگم که، دیگه نباید

104
00:04:24,361 --> 00:04:27,566
‫ هرجا که می‌ریم
‫یه تَل جسد بجا بذاریم.

105
00:04:27,699 --> 00:04:30,667
‫فهمیدی؟ روند باید تغییر کنـه.

106
00:04:30,668 --> 00:04:33,237
‫ما باید تغییر کنیم.

107
00:04:37,676 --> 00:04:39,876
‫♪ ببرش بالا، ببرش بالا ♪

108
00:04:39,877 --> 00:04:41,878
‫♪ حساب بانکی رو تپل ترش کن ♪

109
00:04:41,879 --> 00:04:44,213
‫♪ بیشترش کن، بیشترش کن ♪

110
00:04:44,214 --> 00:04:45,682
‫♪ حس پرواز بهم بده ♪

111
00:04:45,683 --> 00:04:47,385
‫♪ ببرش بالا، ببرش بالا ♪

112
00:04:47,486 --> 00:04:49,385
‫♪ حساب بانکی رو تپل ترش کن ♪

113
00:04:49,386 --> 00:04:51,220
‫♪ بیشترش کن، بیشترش کن ♪

114
00:04:51,221 --> 00:04:53,858
‫♪ حس پرواز بهم بده ♪

115
00:06:27,952 --> 00:06:30,689
‫و... یکی دیگه.

116
00:06:35,159 --> 00:06:36,094
‫حلـه؟

117
00:06:36,194 --> 00:06:37,696
‫تموم شد.

118
00:06:37,796 --> 00:06:39,898
‫حالا شما صاحب جدید
‫و انشاالله سربلندِ

119
00:06:40,031 --> 00:06:42,433
‫نمایشگاه دانی شور هستید.

120
00:06:42,533 --> 00:06:45,167
‫چقد این حرفـت به دلـم نشست.

121
00:06:45,168 --> 00:06:46,370
‫چه حسی داری، دانی؟

122
00:06:46,470 --> 00:06:48,638
‫خب... هیچ وقت فکر نمی‌کردم

123
00:06:48,639 --> 00:06:52,008
‫که بتونم توی یک روز
‫352 تا ماشین بفروشم.

124
00:06:52,009 --> 00:06:54,478
‫بذار یچی بپرسم...

125
00:06:54,579 --> 00:06:57,179
‫با این پولی که یهو گیر آوردی
‫می‌خوای چیکار بکنی؟

126
00:06:57,180 --> 00:06:58,449
‫تو فکر این بودم که

127
00:06:58,549 --> 00:07:00,118
‫پایین همین خیابون یه نمایندگی
‫برای رقابت با اینجا باز کنم.

128
00:07:02,587 --> 00:07:04,789
‫دادم دستـت.

129
00:07:04,889 --> 00:07:06,190
‫آره خدایی.

130
00:07:06,290 --> 00:07:09,027
‫آدم مارمولک. تبریک میگم.

131
00:07:09,127 --> 00:07:10,228
‫منم همینطور.

132
00:07:10,328 --> 00:07:11,362
‫خیلی ممنونـم.

133
00:07:11,462 --> 00:07:14,132
‫الو؟

134
00:07:14,232 --> 00:07:16,901
‫- ژنرال.
‫- بله.

135
00:07:17,001 --> 00:07:19,303
‫فقط زنگ زدم که خبر بدم
‫الان دیگه مدیریت جدید داریم.

136
00:07:19,403 --> 00:07:21,005
‫یعنی چی؟

137
00:07:21,105 --> 00:07:23,708
‫چیکی تموم شد.

138
00:07:23,808 --> 00:07:28,010
‫جداً؟ منظورت اینـه که کلاً
‫رفت پی کارش؟

139
00:07:28,011 --> 00:07:29,648
‫کنار گذاشته شده

140
00:07:29,748 --> 00:07:31,115
‫با پشتیبانی کامل بقیه خانواده‌ها.

141
00:07:31,249 --> 00:07:33,952
‫مسئله مهم اینـه که الان من رئیسـم.

142
00:07:34,786 --> 00:07:36,788
‫اوه، عالیـه.
‫پس بیمارها

143
00:07:36,888 --> 00:07:38,856
‫تیمارستان رو تصاحب کردن.

144
00:07:41,225 --> 00:07:44,262
‫داره میاد سمتـت.
‫گفتم که بدونـی.

145
00:07:44,362 --> 00:07:46,195
‫چرا؟

146
00:07:46,196 --> 00:07:48,066
‫بهش اولتیماتوم داده شده،

147
00:07:48,166 --> 00:07:51,200
‫بقیه خانواده‌ها فکر می‌کنن که
‫تو باید بهمون سهم بدی.

148
00:07:51,201 --> 00:07:53,402
‫اگه چیکی نتونه قانع بکنتـت

149
00:07:53,403 --> 00:07:55,674
‫از هر نظر اینجا دیگه کلکـش خونده‌ست.

150
00:07:55,774 --> 00:07:59,510
‫سهم بدم؟
‫عمراً بدم.

151
00:08:00,311 --> 00:08:01,813
‫خوبه.

152
00:08:01,913 --> 00:08:04,582
‫بهرحال دلـم نمی‌خواست دیگه
‫اون روانی این اطراف بپلکـه.

153
00:08:04,683 --> 00:08:06,484
‫رفتار چیکی باهات خیلی فضاحت‌بار بود.

154
00:08:06,617 --> 00:08:08,720
‫اگه بخوام صادق باشم،
‫باید بگم حتی رفتار پیت.

155
00:08:09,453 --> 00:08:13,624
‫هر اتفاقی که بیوفته، امیدوارم بتونیم
‫در کنار هم به سمت جلو بریم.

156
00:08:13,725 --> 00:08:15,193
‫مزخرف میگه، حاجی.

157
00:08:15,293 --> 00:08:16,928
‫خیلی خب وینس، تنها چیزی

158
00:08:17,028 --> 00:08:20,897
‫که دلـم می‌خواد برات اتفاق بیوفته
‫اینـه که یه اتوبوس از روت رد بشه.

159
00:08:20,898 --> 00:08:23,101
‫یعنی چی؟

160
00:08:23,201 --> 00:08:25,737
‫دیگه از این واضح تر نمیشد گفت.
‫چی بگم والا.

161
00:08:30,641 --> 00:08:32,441
‫فک کنم کم کم داره باهام راه میاد.

162
00:08:32,442 --> 00:08:34,911
‫♪ Nice Motor - All the Neighbors ♪

163
00:08:41,452 --> 00:08:43,387
‫♪ و حس می‌کنیم نیاز... ♪

164
00:08:43,487 --> 00:08:45,489
‫خب، نیویورک چی بهت گفت؟

165
00:08:45,589 --> 00:08:48,090
‫- چیکی حذف شده.
‫- حذف شده؟

166
00:08:48,091 --> 00:08:49,591
‫حتماً بدجوری رد داده.

167
00:08:49,592 --> 00:08:52,096
‫آره. نیویورک از کار ما سهم می‌خواد.

168
00:08:52,196 --> 00:08:53,664
‫فکر می‌کنـن برمی‌گردم به نیویورک.

169
00:08:53,765 --> 00:08:56,300
‫فکر می‌کنن چیکی می‌تونه
‫راضیـم کنـه.

170
00:08:56,400 --> 00:08:58,169
‫همچین اتفاقی نمی‌افته.

171
00:08:58,269 --> 00:08:59,337
‫کی اینا رو گفته؟

172
00:08:59,437 --> 00:09:00,604
‫وینس.

173
00:09:00,705 --> 00:09:02,306
‫می‌خوان دو دستی اینجا رو
‫تحویل نیویورک بدی؟

174
00:09:02,406 --> 00:09:04,273
‫با دست خالی اینجا رو ساختی.

175
00:09:04,274 --> 00:09:06,177
‫آره، اینجا متعلق به همه‌مون هست

176
00:09:06,277 --> 00:09:08,847
‫اما تا زمانی که قدرت دست منـه

177
00:09:08,980 --> 00:09:10,949
‫دائم تلاش خودشون رو می‌کنن.

178
00:09:11,049 --> 00:09:13,885
‫رئیس. مهمون داریم.

179
00:09:14,018 --> 00:09:15,053
‫کی هست؟

180
00:09:15,186 --> 00:09:17,989
‫گفتی باید صحبت کنیم.

181
00:09:18,089 --> 00:09:20,925
‫کلاً دو روز گذشته.
‫و دوباره اینجام.

182
00:09:21,025 --> 00:09:24,395
‫می‌دونی، خودت باید برای
.خواسته‌هات تلاش کنی

183
00:09:24,528 --> 00:09:25,930
.صحیح

184
00:09:26,630 --> 00:09:28,032
‫خب چیکار می‌تونم برات بکنم؟

185
00:09:28,132 --> 00:09:31,803
‫با ترشر صحبت کردم.
‫گفت که کار رو کنار میذاره.

186
00:09:31,903 --> 00:09:33,204
‫آره. معاملـه همین شد.

187
00:09:33,304 --> 00:09:35,439
‫خوبـه. گور باباش.

188
00:09:35,539 --> 00:09:36,908
‫معامله من چیـه؟

189
00:09:37,008 --> 00:09:38,674
‫اوه، می‌خوای خودت رو سهیم کنـی؟

190
00:09:38,675 --> 00:09:41,746
‫فکر کنم حقمـه، نه؟

191
00:09:41,846 --> 00:09:43,980
‫من مینگ رو بهت لو دادم، درسته؟

192
00:09:43,981 --> 00:09:45,549
‫از خطر مطلعـت کردم.

193
00:09:45,649 --> 00:09:47,385
‫افراد من نصف آدم‌هاش رو کشتن.

194
00:09:47,485 --> 00:09:49,520
‫من بخاطر تو قتل کردم.

195
00:09:49,620 --> 00:09:52,423
‫حالا سهم من از این مهلکه چیـه؟

196
00:09:52,556 --> 00:09:55,025
‫آرامش و سکوت چطوره؟

197
00:09:57,061 --> 00:09:58,997
‫چقد تو نمکـی.

198
00:09:59,998 --> 00:10:01,933
‫بیا فراموش نکنیم که تو
‫دست راست من رو کشتی.

199
00:10:02,033 --> 00:10:04,535
‫توام جیمی از قبیله کریک رو کشتی.

200
00:10:04,635 --> 00:10:05,970
‫پنجاه درصد

201
00:10:06,070 --> 00:10:08,572
‫کاملاً نصف نصف.

202
00:10:08,672 --> 00:10:09,640
‫کار درست همینه.

203
00:10:09,740 --> 00:10:12,708
‫تو جیمی از قبیله‌ی کریک رو کشتی،

204
00:10:12,709 --> 00:10:14,946
‫پس 25 درصد گیرت میاد

205
00:10:15,079 --> 00:10:16,781
‫و خدا رو هم شکر کن بابتـش، بیل.

206
00:10:16,881 --> 00:10:18,116
‫باید خدا رو شکر کنم؟

207
00:10:18,249 --> 00:10:21,485
‫بعد از این همه دردسر می‌خوای
‫25 درصد بهم بدی؟

208
00:10:21,585 --> 00:10:23,187
‫دیوونه شدی؟

209
00:10:23,287 --> 00:10:24,854
‫خودت شروعش کردی.

210
00:10:24,855 --> 00:10:28,692
‫اومدی اینجا که من رو بکشی.
‫من از خودم دفاع کردم.

211
00:10:28,793 --> 00:10:32,130
‫تو می‌خواستی کلـش رو بگیری بیل،
‫همه‌اش رو

212
00:10:32,230 --> 00:10:33,729
‫اما این اتفاق نمی‌افته.

213
00:10:33,730 --> 00:10:35,697
‫می‌دونی، تنها دلیلی که

214
00:10:35,698 --> 00:10:37,101
‫یه تیر خالی نمی‌کنم تو کله‌ات

215
00:10:37,235 --> 00:10:38,469
‫اینـه که کاسب کار درستی هستی.

216
00:10:38,569 --> 00:10:39,904
‫تنها دلیلـش همینـه.

217
00:10:40,004 --> 00:10:42,106
‫اگه بکشمـت، نیویورک یه مشت
‫آدم‌کش می‌فرسته اینجا

218
00:10:42,240 --> 00:10:43,507
‫و ادعا می‌کنـن که اینجا مال اوناست.

219
00:10:43,607 --> 00:10:45,109
‫نیازی به این مزخرفات ندارم.

220
00:10:47,879 --> 00:10:50,481
‫تو بهم پنجاه درصدش رو میدی،
‫جفت‌مون می‌دونیم که لایقـش هستم

221
00:10:50,581 --> 00:10:54,018
‫بعدش دیگه از سر هم باز می‌شیم،
‫برای همیشه.

222
00:10:54,986 --> 00:10:58,254
‫عمراً.
‫دیگه کارمون تموم شد.

223
00:10:58,255 --> 00:11:01,159
‫می‌دونی...

224
00:11:01,259 --> 00:11:04,062
‫من خیلی قبل از تو اینجا بودم.

225
00:11:04,162 --> 00:11:07,096
‫بعد از توام اینجا می‌مونم

226
00:11:07,097 --> 00:11:09,033
‫بهش فکر کن.

227
00:11:18,309 --> 00:11:20,244
‫به نظر راضی نبود.

228
00:11:20,344 --> 00:11:22,113
‫فکر کنم اینـم قراره یه مشکل دیگه باشه.

229
00:11:23,114 --> 00:11:25,349
‫خیلی باهوشی، گودی.

230
00:11:28,419 --> 00:11:31,222
‫♪ Strawberry Alarm Clock - Incense and Peppermints ♪

231
00:11:36,861 --> 00:11:38,196
‫خودم عاشق اینـام.

232
00:11:38,296 --> 00:11:41,263
‫از بامبو ساخته شده، آروم می‌سوزه.
‫واقعاً خوبـه.

233
00:11:41,264 --> 00:11:45,569
‫برای سَتیوا، خودم سور دیزل و
‫پرپل هیز رو ترجیح میدم.

234
00:11:45,669 --> 00:11:48,106
‫هیبرید می‌خواستی یا ستیوا؟

235
00:11:52,010 --> 00:11:53,144
‫بیا ببینم.

236
00:11:53,244 --> 00:11:54,310
‫من؟

237
00:11:54,311 --> 00:11:55,413
‫آره، خودت.
‫بیا میگم.

238
00:11:55,513 --> 00:11:58,280
‫الان میام.

239
00:11:58,281 --> 00:11:59,815
‫کمکی از دستـم بر میاد؟

240
00:11:59,816 --> 00:12:02,620
‫اینجا مغازه‌ی دوایت هست.
‫خودش کجاست؟

241
00:12:02,720 --> 00:12:04,889
‫منتظرتون هستن؟

242
00:12:04,989 --> 00:12:06,524
‫اینجا هست یا نه؟

243
00:12:06,624 --> 00:12:07,791
‫شرمنده، جنابعالی؟

244
00:12:07,892 --> 00:12:09,327
‫به تو چه من کیـم.

245
00:12:09,427 --> 00:12:10,561
‫اینجاست یا نه؟

246
00:12:10,694 --> 00:12:12,030
‫هی حاجی، مشکلی داری؟

247
00:12:12,130 --> 00:12:13,998
‫- آره. تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫- مسئول امنیت.

248
00:12:14,098 --> 00:12:15,599
‫مسئول امنیتـی؟
‫اگه همین الان نری

249
00:12:15,699 --> 00:12:16,700
‫دوایت رو بیاری، خودت نیاز
‫به امنیت پیدا می‌کنـی.

250
00:12:16,834 --> 00:12:17,801
‫افتاد؟

251
00:12:17,902 --> 00:12:19,670
‫برو زنگ بزن به تایسون.

252
00:12:19,770 --> 00:12:22,540
‫- آروم، خب؟
‫- آروم باشـم؟

253
00:12:22,673 --> 00:12:24,075
‫این یارو زامبیـه کیـه؟
‫نیروی پشتیبانی؟

254
00:12:24,175 --> 00:12:26,310
‫هی، هی، هی.
‫اون رو ول کن.

255
00:12:26,410 --> 00:12:28,947
‫داره زنگ می‌زنـه، خب؟

256
00:12:29,981 --> 00:12:31,215
‫چطوری اسپنسر؟

257
00:12:31,349 --> 00:12:33,384
‫خوبـم.
‫مرسی که قبلـش زنگ زدی.

258
00:12:33,484 --> 00:12:35,119
‫آماده‌ی اولین جلسه سوارکاریت هستی؟

259
00:12:35,219 --> 00:12:37,521
‫امروز بهم آسون می‌گیری، بابا جان؟

260
00:12:37,621 --> 00:12:39,021
‫پسر خوبیـه.

261
00:12:39,022 --> 00:12:42,093
‫این هفته میره برای گرفتن
‫گواهی پثـش.

262
00:12:42,193 --> 00:12:44,662
‫قراره یه حیوان درمانی عالی بشه.
‫[استفاده از اسب‌ها برای اهداف درمانی و توانبخشی]

263
00:12:44,762 --> 00:12:46,197
‫اوه، خودت قراره بشی اولین بیمارش.

264
00:12:46,297 --> 00:12:48,664
‫چی فرمودی؟

265
00:12:48,665 --> 00:12:50,234
‫به اون گوش نکن.

266
00:12:50,334 --> 00:12:52,403
‫- مارگارت.
‫- تونستی بیای.

267
00:12:52,503 --> 00:12:53,335
‫آره.

268
00:12:53,336 --> 00:12:54,905
‫نیاز به یه سرگرمی جدید دارم.

269
00:12:55,006 --> 00:12:56,205
‫فکر می‌کردم جا بزنـی.

270
00:12:56,206 --> 00:12:57,673
‫- وای حاجی.
‫- جان؟

271
00:12:57,674 --> 00:12:59,077
‫- حرفـش بوی خون میده، حاجی.
‫- جا زدن... گفت...

272
00:12:59,177 --> 00:13:01,745
‫همون کلمه رو گفت؟
‫جا زدن؟ جداً؟

273
00:13:01,845 --> 00:13:03,114
‫فکر نکنم.

274
00:13:03,214 --> 00:13:04,949
‫این چیـه پوشیدی.

275
00:13:05,083 --> 00:13:06,284
‫زیادی رسمی پوشیدی.

276
00:13:06,384 --> 00:13:07,952
‫لباس کابوی‌ای ندارم.

277
00:13:08,052 --> 00:13:09,954
‫یکی برات می‌گیریم،
‫توام می‌پوشیـش.

278
00:13:10,088 --> 00:13:12,623
‫- باشه. هرچی شما بگی.
‫- باشه.

279
00:13:12,756 --> 00:13:14,425
‫بیایید دست به کار بشیم.

280
00:13:14,525 --> 00:13:16,394
‫وایسا، وایسا قبل از اینکه شروع کنیم..

281
00:13:16,494 --> 00:13:19,797
‫این اسب از دفعه آخری که
‫دیدمـش گنده‌تر شده.

282
00:13:19,897 --> 00:13:22,064
‫هی رئیس.

283
00:13:22,065 --> 00:13:23,601
‫چیـه؟

284
00:13:23,734 --> 00:13:25,567
‫گنده‌تر نشده؟

285
00:13:25,568 --> 00:13:27,005
‫بله؟

286
00:13:28,506 --> 00:13:30,408
‫خیلی خب. باشه.

287
00:13:30,508 --> 00:13:31,707
‫خودم رو می‌رسونـم.

288
00:13:31,708 --> 00:13:34,945
‫باید بریم.
‫شرمنده یهو دارم میرم.

289
00:13:35,046 --> 00:13:37,448
‫زود برمی‌گردم.
‫خدافظ.

290
00:13:37,548 --> 00:13:39,083
‫چی؟

291
00:13:47,992 --> 00:13:49,693
‫بلاخره. یعنی چی؟
‫این یارو کیـه؟

292
00:13:49,793 --> 00:13:51,162
‫از دفترم انداختم بیرون.

293
00:13:51,262 --> 00:13:52,997
‫تهدید کرد که فَک فرد رو می‌شکونـه.

294
00:13:53,131 --> 00:13:55,799
‫- می‌خوای بیام هوات رو داشته باشم؟
‫- نه، قضیه شخصیـه. خودم دارمـش.

295
00:13:57,668 --> 00:13:59,768
‫لطفاً همه جا رو بهم نریز.

296
00:13:59,769 --> 00:14:01,605
‫بله، حتماً.

297
00:14:04,808 --> 00:14:08,512
‫اومدی توی مغازه‌ی من
‫و افرادم رو ترسوندی؟

298
00:14:08,612 --> 00:14:09,613
‫پاشو!

299
00:14:09,713 --> 00:14:12,216
‫آروم باش. با نیت صلح اومدم.

300
00:14:14,785 --> 00:14:16,452
‫اینجا رو ببین.

301
00:14:16,453 --> 00:14:19,557
‫مدرنـه. خودت ساختیـش؟

302
00:14:19,657 --> 00:14:20,991
‫معلومه که خودت ساختیـش.

303
00:14:21,092 --> 00:14:22,493
‫همیشه درحال ابداع
‫یه چیزی هستی، درسته ژنرال؟

304
00:14:22,593 --> 00:14:24,595
‫اون میز منـه.

305
00:14:24,695 --> 00:14:26,797
‫بله. البته.

306
00:14:30,501 --> 00:14:32,703
‫اینجا چیکار می‌کنـی؟

307
00:14:33,604 --> 00:14:35,573
‫اومدم از دلـت در بیارم.

308
00:14:35,673 --> 00:14:37,775
‫وقتی اشتباه می‌کنـی، باید مرد باشی
‫و بهش اعتراف کنـی.

309
00:14:37,875 --> 00:14:40,844
‫تو متعلق به نیویورک هستی.
‫تو خونتـه.

310
00:14:40,944 --> 00:14:44,248
‫تالسا آخه؟
‫شوخی می‌کنـی؟

311
00:14:45,116 --> 00:14:47,318
‫پس فکر می‌کنـی باید تجدید نظر کنم؟

312
00:14:47,418 --> 00:14:49,485
‫آره!

313
00:14:49,486 --> 00:14:50,888
‫تجدید نظر کن.

314
00:14:51,021 --> 00:14:52,788
‫ایده پدرم بود که بفرستیمت اینجا

315
00:14:52,789 --> 00:14:54,292
‫و یه اشتباه بزرگ بود.

316
00:14:54,392 --> 00:14:56,994
‫- پدرت.
‫- کار خودش بود.

317
00:14:57,795 --> 00:15:00,464
‫عاشقـش بودم، اما بی نقص نبود.

318
00:15:00,564 --> 00:15:02,066
‫بیا باهاش رو به رو بشیم.

319
00:15:02,166 --> 00:15:04,802
‫بیا همه‌چی رو فراموش کنیم.

320
00:15:04,902 --> 00:15:07,071
‫خب؟ باهام برگرد به خونه‌ات
‫یعنی نیویورک.

321
00:15:07,205 --> 00:15:08,739
‫کلک وینس رو می‌کنیم

322
00:15:08,839 --> 00:15:10,841
‫و تو جایگاه حقیقیـت در اداره این خانواده رو

323
00:15:10,941 --> 00:15:12,474
‫در کنار من می‌گیری.

324
00:15:12,475 --> 00:15:14,245
‫طوری که پول در میاری، توانایی‌هات...

325
00:15:14,378 --> 00:15:16,780
‫- توانایی‌هام؟
‫- توانایی‌هات.

326
00:15:16,880 --> 00:15:20,884
‫رهبری تو خاصه.

327
00:15:20,984 --> 00:15:22,086
‫تو خاصی.

328
00:15:22,220 --> 00:15:24,555
‫به نظر تغییر کردی، چیکی.

329
00:15:24,655 --> 00:15:26,224
‫منظورت چیـه؟

330
00:15:26,357 --> 00:15:28,524
‫تغییر کردم؟ چطور؟

331
00:15:28,525 --> 00:15:30,728
‫فرهیخته شدی.

332
00:15:30,828 --> 00:15:32,730
‫انگار حالا متوجه همه‌چی شدی.

333
00:15:32,830 --> 00:15:36,267
‫چیزی که در پیش هست رو می‌بینم، دوایت.

334
00:15:36,367 --> 00:15:38,269
‫و آینده بدجور روشنـه.

335
00:15:38,402 --> 00:15:39,570
‫متناقضـه.

336
00:15:39,670 --> 00:15:43,907
‫این همه راه اومدی اینجا تا من رو ببینی

337
00:15:44,007 --> 00:15:46,208
‫و وقتی که توی زندان بودم

338
00:15:46,209 --> 00:15:49,113
‫به خودتون زحمت ندادید چند
‫کیلومتری تکون بخورید

339
00:15:49,213 --> 00:15:50,914
‫و بیایید به دیدنـم.

340
00:15:51,014 --> 00:15:52,283
‫متناقضـه.

341
00:15:53,251 --> 00:15:54,585
‫حق با توئه.

342
00:15:54,685 --> 00:15:58,589
‫از طرف خودم و خانواده ازت عذر می‌خوام.

343
00:15:58,689 --> 00:16:00,158
‫ممنون.

344
00:16:02,226 --> 00:16:03,627
‫حالا زندگی من اینجاست.

345
00:16:03,761 --> 00:16:06,930
‫اینجا؟ وسط ناکجاآباد؟

346
00:16:07,064 --> 00:16:08,730
‫خیلی هم آباده.

347
00:16:08,731 --> 00:16:10,934
‫جاییـه که بهش تعلق دارم.

348
00:16:11,034 --> 00:16:13,737
‫شما افعی‌ها بهش تعلق ندارید.

349
00:16:13,837 --> 00:16:16,640
‫مخصوصاً افعی‌ای مثل تو

350
00:16:16,774 --> 00:16:19,777
‫که زیر سایه بدردنخور
‫پدرت زندگی کردی

351
00:16:19,877 --> 00:16:22,079
‫تا این که کشتیـش

352
00:16:22,180 --> 00:16:24,682
‫خائن بدبخت.

353
00:16:24,782 --> 00:16:26,748
‫چی داری کس میگی؟

354
00:16:26,749 --> 00:16:30,252
‫من عاشق پدرم بودم.
‫مزخرفه!

355
00:16:30,253 --> 00:16:33,391
‫فکر کنم زیادی زیر آفتاب بودی،
‫مغزت تعطیل شده.

356
00:16:33,491 --> 00:16:35,793
‫این یه مذاکره نیست.

357
00:16:35,926 --> 00:16:37,961
‫شاید نتونستم منظورم رو واضح برسونم.

358
00:16:38,095 --> 00:16:40,531
‫پس گوش کن، خیلی هم خوب گوش کن.

359
00:16:40,631 --> 00:16:43,301
‫من دست خالی برنمی‌گردم.

360
00:16:43,401 --> 00:16:45,503
‫خب منم قرار نیست برگردم.

361
00:16:45,603 --> 00:16:48,372
‫و بهشون بگو که برنمی‌گردم.

362
00:16:48,472 --> 00:16:49,973
‫و امیدوارم دچار دردی بشی

363
00:16:50,073 --> 00:16:53,744
‫که سزاوارش هستی.

364
00:16:53,844 --> 00:16:57,348
‫حالا شر رو کم کن.

365
00:17:01,819 --> 00:17:03,721
‫همین اطراف می‌مونم.

366
00:17:10,060 --> 00:17:11,161
‫با پاگنده آشنا نشدی؟

367
00:17:11,262 --> 00:17:12,663
‫نه، نشدم.

368
00:17:12,763 --> 00:17:13,795
‫کلاً آدم تو چشمیـه.

369
00:17:13,796 --> 00:17:14,998
‫واضحـه.

370
00:17:15,132 --> 00:17:16,700
‫یارو اندازه درخته.

371
00:17:16,834 --> 00:17:17,966
‫چرا همه درمورد اون حرف می‌زنن؟

372
00:17:17,967 --> 00:17:19,203
‫چون آدم شایان ذکری هست.

373
00:17:19,303 --> 00:17:21,138
‫خیلی خب.

374
00:17:22,540 --> 00:17:23,841
‫یهو عین بختک میاد بالا سرت.

375
00:17:23,941 --> 00:17:25,843
‫واقعاً همینطوره.

376
00:17:28,479 --> 00:17:31,515
‫چشم روشن. ببین کی اینجاست.

377
00:17:31,615 --> 00:17:33,982
‫ببخشید که بی خبر اومدم.

378
00:17:33,983 --> 00:17:35,617
‫دوایت گفت ممکنـه بیای.

379
00:17:35,618 --> 00:17:40,190
‫تازه به اسب‌ها غذا دادیم.
‫اصطبل‌ها رو هم تمیز کردیم.

380
00:17:41,592 --> 00:17:43,158
‫اهمم.

381
00:17:43,159 --> 00:17:45,596
‫خیالـم می‌رسه یا...

382
00:17:45,696 --> 00:17:47,598
‫یا دیگه اینجا کار نمی‌کنـی؟

383
00:17:48,532 --> 00:17:52,069
‫کار نمی‌کنم، فقط جای دیگه‌ای
‫نداشتم که برم، واسه همین...

384
00:17:53,471 --> 00:17:55,504
‫آخه توی 12 سال گذشته

385
00:17:55,505 --> 00:17:57,172
‫این مکان زندگی من بوده، مارگارت.

386
00:17:57,173 --> 00:17:59,277
‫تو، کارگرها، اسب‌ها...

387
00:18:01,044 --> 00:18:03,213
‫اینجا برام مثل خونه‌ست، می‌دونی؟

388
00:18:03,947 --> 00:18:04,948
‫تنها چیزیه که می‌شناسمـش.

389
00:18:05,048 --> 00:18:06,384
‫تا همین اواخر

390
00:18:06,484 --> 00:18:08,286
‫تنها چیزی بود که گنده نزده بودم توش.

391
00:18:08,386 --> 00:18:11,088
‫آره، اما زدی.

392
00:18:12,055 --> 00:18:15,726
‫تو مدیر خوبی بودی آرمند

393
00:18:15,859 --> 00:18:18,862
‫می‌دونم و از صمیم قبلـم عذر می‌خوام.

394
00:18:19,930 --> 00:18:21,932
‫از من نباید عذر خواهی کنی.

395
00:18:23,901 --> 00:18:26,604
‫ما کدورت ها رو کنار گذاشتیم.

396
00:18:27,671 --> 00:18:29,840
‫ببین، دارم سعی می‌کنم
‫خانواده‌ام رو برگردونم

397
00:18:29,940 --> 00:18:32,410
‫زنـم و بچه‌هام، و...

398
00:18:32,510 --> 00:18:33,977
‫این مهم‌ترین چیزه.

399
00:18:34,077 --> 00:18:36,580
‫اگه امکانـش باشه بهم یه شانس دیگه بدی

400
00:18:36,714 --> 00:18:39,082
‫خیلی روش تاثیر می‌گذاره.

401
00:18:39,182 --> 00:18:41,485
‫قسم می‌خورم، از همیشه بهتر میشم.

402
00:18:43,186 --> 00:18:45,255
‫می‌خوام بری به یه دوره...

403
00:18:45,356 --> 00:18:46,590
‫برای ترک مشروب.

404
00:18:46,690 --> 00:18:48,125
‫چشم.

405
00:18:54,598 --> 00:18:56,266
‫پس برگرد سرکارت.

406
00:18:56,934 --> 00:18:58,302
‫ممنون.

407
00:19:05,634 --> 00:19:12,634


408
00:19:21,659 --> 00:19:22,960
‫چیکی.*

409
00:19:23,093 --> 00:19:24,895
‫اینجا چه غلطی می‌کنـی؟

410
00:19:25,829 --> 00:19:27,798
‫دارم چیزی که مال منـه رو پس می‌گیرم.

411
00:19:30,167 --> 00:19:33,837
‫قضیه ما به کی برمی‌گرده،
‫قرن 12ام؟

412
00:19:33,971 --> 00:19:37,341
‫و همیشه‌ی خدا، قوانینی وجود داشتن

413
00:19:37,475 --> 00:19:39,543
‫و روندی برای انجام کارها.

414
00:19:40,411 --> 00:19:41,979
‫مطمئنـم نیومدی اینجا که درمورد

415
00:19:42,079 --> 00:19:43,146
‫مسائل تاریخی برام سخنرانی کنی.

416
00:19:43,280 --> 00:19:44,948
‫اومدم تا باهات صحبت کنم،
‫صحبت رئیس با رئیس.

417
00:19:45,048 --> 00:19:46,316
‫رئیس با رئیس؟

418
00:19:46,450 --> 00:19:47,985
‫خودت همین الان بهم گفتی

419
00:19:48,085 --> 00:19:49,453
‫که کنارت گذاشتن، چیک
بی دلیل هم نبوده

420
00:19:49,553 --> 00:19:51,154
‫اما الان چنین قدرتـی نداری.

421
00:19:51,254 --> 00:19:53,657
‫چون خودم اجازه دادم اتفاق بیوفته.

422
00:19:55,292 --> 00:19:56,994
‫چطوری اومدی اینجا، با قطار؟

423
00:19:57,094 --> 00:19:58,594
‫مگه باکسکار ویلی هستی؟
‫[خواننده آمریکایی که تبدیل به نماد سفر با قطار شد]

424
00:19:58,595 --> 00:20:01,365
‫الان اینا مهم نیست.

425
00:20:01,465 --> 00:20:03,066
‫اما اگه شوخیـت گرفته، ادامه بده.

426
00:20:03,166 --> 00:20:04,368
‫نه، نه، من فقط...

427
00:20:04,468 --> 00:20:05,967
‫واقع بین هستم، چیک.

428
00:20:05,968 --> 00:20:08,171
‫چی واقع بینانه نیست؟

429
00:20:08,271 --> 00:20:10,240
‫اون دوایت کوفتیِ ضد گلوله؟

430
00:20:10,340 --> 00:20:12,910
‫قبل از هرچیزی باید به فکر
‫حل کردن مسائل

431
00:20:13,010 --> 00:20:15,879
‫توی نیویورک با خانواده‌ات باشی

432
00:20:16,013 --> 00:20:17,781
‫نه به فکر اومدن سراغ دوایت.

433
00:20:17,881 --> 00:20:21,284
‫هی. قضیه شما و این یارو چیـه؟

434
00:20:21,385 --> 00:20:24,287
‫اون ریشه‌ی همه مشکلات منـه.

435
00:20:24,388 --> 00:20:25,856
‫و اگه مراقب نباشی

436
00:20:25,956 --> 00:20:27,725
‫- ریشه مشکلات توام میشه.
‫- این الان یعنی چی؟

437
00:20:27,858 --> 00:20:30,158
‫همین بلا رو سر تو هم آورده.

438
00:20:30,159 --> 00:20:32,863
‫یه متر بهش فضا میدی،
‫اما یک کیلومتر رو برای خودش می‌کنـه.

439
00:20:32,996 --> 00:20:35,899
‫یارو خیلی حریصـه.
.قبول دارم

440
00:20:36,033 --> 00:20:38,467
‫اگه این حریص بودنـش مهار نشه
‫چی میشه؟

441
00:20:38,468 --> 00:20:41,038
‫چه پیامی میده؟

442
00:20:42,105 --> 00:20:43,574
‫ضعیف به نظر می‌رسیم.

443
00:20:43,674 --> 00:20:46,174
‫باید یک سال پیش این کار رو می‌کردم.

444
00:20:46,175 --> 00:20:47,845
‫همون موقع که سرکشـی کرد

445
00:20:47,945 --> 00:20:49,310
‫و دیگه سهم نداد، باید دوتا
‫توی کله‌اش خالی می‌کردم.

446
00:20:49,311 --> 00:20:53,683
‫اما به جاش به احترام پدرم...

447
00:20:55,052 --> 00:20:57,387
‫سعی کردم مهربون باشم.

448
00:20:57,488 --> 00:21:00,524
‫سعی کردم عاقل باشم
‫و باهاش کار کنم.

449
00:21:02,092 --> 00:21:03,494
‫می‌خوای بکشیـش؟

450
00:21:04,094 --> 00:21:06,196
‫قانون قانونـه، بیل.

451
00:21:06,296 --> 00:21:08,298
‫انتخاب دیگه‌ای برام نذاشتـه.

452
00:21:09,399 --> 00:21:11,166
‫مخلص کلوم اینـه که
‫یا دوایت رو می‌کشم

453
00:21:11,167 --> 00:21:13,904
‫و چیزی که مال من هست رو پس می‌گیرم

454
00:21:14,004 --> 00:21:16,171
‫یا تو کمکـم می‌کنـی

455
00:21:16,172 --> 00:21:17,908
‫و چیزی که مال ماست رو پس می‌گیریم.

456
00:21:32,756 --> 00:21:34,825
‫داری چیکار می‌کنـی؟

457
00:21:34,925 --> 00:21:36,293
‫بوت‌هام رو می‌پوشم.

458
00:21:36,393 --> 00:21:38,295
‫نصف شبـه‌ها.

459
00:21:38,428 --> 00:21:40,430
‫چهار صبحه

460
00:21:41,264 --> 00:21:43,634
‫آره، گفتم که. نصف...

461
00:21:43,734 --> 00:21:47,638
‫نصف شبـه.

462
00:21:47,738 --> 00:21:51,573
‫اینجا دامداریـه، عزیزم.
‫من این موقع بیدار میشم.

463
00:21:51,574 --> 00:21:53,310
‫چرا؟

464
00:21:54,144 --> 00:21:56,279
‫تا اصطبل‌ها رو تمیز کنم،
‫و به اسب‌ها غذا بدم.

465
00:21:56,413 --> 00:21:57,681
‫اسب‌ها؟

466
00:21:57,781 --> 00:22:00,415
‫نمی‌تونی بهشون یاد بدی بیشتر بخوابـن؟

467
00:22:00,416 --> 00:22:03,521
‫چطوره به تو یاد بدم بیشتر بخوابی؟

468
00:22:04,722 --> 00:22:06,490
‫بگیر بخواب.

469
00:22:09,159 --> 00:22:11,560
‫به خواب برس.

470
00:22:11,561 --> 00:22:13,228
‫آره.

471
00:22:13,229 --> 00:22:15,666
‫واقعاً خوبـه.

472
00:22:19,169 --> 00:22:21,104
‫خدا. لعنتی.

473
00:22:21,204 --> 00:22:22,706
‫♪ زندگی خیلی خوبـه ♪

474
00:22:22,806 --> 00:22:25,142
‫♪ وقتی از توی برجـت به شهر نگاه می‌کنـی ♪

475
00:22:25,242 --> 00:22:28,178
‫♪ تو یک کشور دیگه بیدار میشی،
‫ببین چقد زمان سریع می‌گذره ♪

476
00:22:28,311 --> 00:22:31,613
‫♪ یجوری احساس سرزندگی می‌کنی
‫انگار ملوان زبلـی ♪

477
00:22:31,614 --> 00:22:33,949
‫♪ همه می‌خوان در مرکز توجه من باشند♪

478
00:22:33,950 --> 00:22:35,653
‫♪ درسته... ♪

479
00:22:35,786 --> 00:22:37,621
‫ببین می‌فهمم چی میگی، خوشم اومد.

480
00:22:37,721 --> 00:22:39,690
‫بذار درموردش فکر کنم.

481
00:22:39,790 --> 00:22:41,258
‫پیامـت رو گرفتم، چی شده؟

482
00:22:41,358 --> 00:22:43,160
‫یه جلسه کوچیک بازاریابی

483
00:22:43,260 --> 00:22:45,028
‫برای شهر ماشین میچ کلر گذاشتیم.

484
00:22:45,128 --> 00:22:46,664
‫داریم برای تبلیغی که قراره
‫ظبط کنیم هم فکری می‌کنیم.

485
00:22:46,797 --> 00:22:48,231
‫به کجا رسیدید؟

486
00:22:48,331 --> 00:22:49,700
‫داشتیم فکر می‌کردیم

487
00:22:49,833 --> 00:22:51,501
‫یه سری محصولات جالب
‫و متفاوت هدیه بدیم.

488
00:22:51,602 --> 00:22:53,871
‫شاید بطری آب یا تی‌شرت.

489
00:22:54,004 --> 00:22:56,006
‫همینطور هفته‌ای یک بار هم
‫هات داگ رایگان.

490
00:22:56,106 --> 00:22:57,708
‫چهارشنبه هات‌داگی.

491
00:22:57,808 --> 00:23:00,711
‫حتی دلـم نمی‌خواد بپرسم
‫قضیه این چیـه.

492
00:23:01,612 --> 00:23:03,513
‫فکر کردن عالی میشه اگه

493
00:23:03,614 --> 00:23:06,984
‫من مثل رئیس سیرک لباس بپوشم
‫و فرد بشه شیرم.

494
00:23:07,084 --> 00:23:08,316
‫حرف شیری نمی‌زنیم.

495
00:23:08,317 --> 00:23:10,688
‫واقعاً پایین‌ترین قیمت‌های شهر رو داریم.

496
00:23:12,189 --> 00:23:13,523
‫نظرت چیـه؟

497
00:23:13,624 --> 00:23:16,193
‫بیخیال، تی‌شرت؟
‫هات داگ مجانی؟

498
00:23:16,293 --> 00:23:17,661
‫کی این چیزا به تخمشـه؟

499
00:23:17,761 --> 00:23:20,197
‫حداقل چیزی رو به مردم
‫پیشنهاد بدید که بهش نیاز دارن.

500
00:23:20,297 --> 00:23:21,398
‫پاستیل ماری جوانا.

501
00:23:21,531 --> 00:23:22,631
‫عجب ایده‌ای.

502
00:23:22,632 --> 00:23:24,401
‫به شهر ماشین میچ کلر بیایید

503
00:23:24,501 --> 00:23:26,904
‫برای اولین بار رانندگی
‫در نشئگی رو تجربه کنید.

504
00:23:27,004 --> 00:23:29,204
‫تو اونی هستی که رفته به
‫مدرسه فیلمسازی، درسته؟

505
00:23:29,205 --> 00:23:31,141
‫اگه تو بودی چیکار می‌کردی؟

506
00:23:31,241 --> 00:23:32,610
‫یه چیز که مسخره نباشه.

507
00:23:32,710 --> 00:23:35,245
‫تبلیغات دانی شور بدجوری
‫لوس بودن.

508
00:23:35,345 --> 00:23:37,114
‫آره، دانی خودشـم لوس بود.

509
00:23:37,247 --> 00:23:40,651
‫اما تو یه آقای جذابی، می‌دونـی؟

510
00:23:40,751 --> 00:23:43,551
‫باید یه شخصیت برای خودت پیدا کنی،
‫یه چیز جذاب.

511
00:23:43,552 --> 00:23:45,689
‫من که بازیگر نیستم، گریس.

512
00:23:45,789 --> 00:23:47,257
‫کارت رو روی صحنه دیدم.

513
00:23:47,357 --> 00:23:48,525
‫تو یه اجرا کننده هستی.

514
00:23:48,626 --> 00:23:50,661
‫اجرا بدجور فروشـت رو بالا می‌بره.

515
00:23:50,761 --> 00:23:53,296
‫بذار بهش فکر کنم.

516
00:23:53,396 --> 00:23:54,397
‫یه چیز خوب پیدا می‌کنم.

517
00:23:54,497 --> 00:23:55,699
‫باشه قبولـه.

518
00:23:55,799 --> 00:23:57,700
‫دمـت کج شده.

519
00:24:04,207 --> 00:24:06,708
‫خب تو توی توافقنامه‌ی بازی‌های قبیله‌ای
‫نقشی داشتی؟

520
00:24:06,709 --> 00:24:10,912
‫نه، جیمی داشت و می‌خوام که شما
‫جاش رو بگیرید.

521
00:24:10,913 --> 00:24:12,580
‫هی.

522
00:24:12,581 --> 00:24:13,882
‫- چطوری؟
‫- سلام مرد، دارم خوش و بش می‌کنم.

523
00:24:13,883 --> 00:24:14,985
‫- خوش و بش؟
‫- آره.

524
00:24:15,118 --> 00:24:16,286
‫گودی، بیا ببینم.

525
00:24:16,386 --> 00:24:17,888
‫چقد و در ازای چی؟

526
00:24:17,988 --> 00:24:18,887
‫پونزده درصد.

527
00:24:18,888 --> 00:24:20,357
‫به علاوه غذا و مشروب؟

528
00:24:20,457 --> 00:24:22,793
‫نه، برای مجوز مشروب
‫نیازی به جیمی نداشتم.

529
00:24:22,893 --> 00:24:24,425
‫آره، اما برای این بازی‌ها
‫به ما نیاز دارید

530
00:24:24,426 --> 00:24:25,963
‫همین بازی‌هاست که باعث میشن
‫مردم دائم غذا و مشروب بخورن.

531
00:24:26,096 --> 00:24:29,132
‫بذار ببینم، چقد عادلانه‌ست؟

532
00:24:30,801 --> 00:24:32,836
‫بیست درصد برای تمامـی بازی‌ها.

533
00:24:32,970 --> 00:24:35,338
‫اینطوری حساب و کتابـش
‫هم راحت تره.

534
00:24:36,173 --> 00:24:37,307
‫قبولـه.

535
00:24:37,407 --> 00:24:38,940
‫خوبـه.

536
00:24:38,941 --> 00:24:42,443
‫♪ Vanilla Fudge - You Keep Me Hangin' On ♪

537
00:24:42,444 --> 00:24:47,384
‫♪ چرا رهایم نمی‌کنی عزیزم؟ ♪

538
00:24:47,484 --> 00:24:52,856
‫♪ چرا از زندگیـم نمی‌ری عزیزم؟ ♪

539
00:24:54,557 --> 00:24:57,795
‫♪ تو واقعاً من رو نمیخوای ♪

540
00:24:57,895 --> 00:25:02,165
‫♪ تو فقط من رو برای... ♪

541
00:25:02,265 --> 00:25:06,036
‫می‌خوام کاری رو با ماریجوانا بکنم
‫که استارباکس با قهوه کرد.

542
00:25:06,136 --> 00:25:08,405
‫پس قراره برای مکان‌های مجانی وی‌ورک

543
00:25:08,505 --> 00:25:09,940
‫کلی پول از ملت بگیرم؟

544
00:25:10,040 --> 00:25:11,041
‫بله.

545
00:25:11,141 --> 00:25:13,441
‫و یه کیوسک برای خرید از داخل ماشین.

546
00:25:13,442 --> 00:25:16,444
‫- آره.
‫- یونیفرم‌ها چی؟

547
00:25:16,445 --> 00:25:18,313
‫اولـش با یونیفرم شروع میشه،
‫بعد فرمان حرکت

548
00:25:18,314 --> 00:25:19,416
‫بعدش هم جنگ جهانی ماریجوانایی.

549
00:25:19,516 --> 00:25:22,519
‫منظورم لباس‌های سبز

550
00:25:22,619 --> 00:25:24,187
‫مخصوص خطرات زیستی

551
00:25:24,321 --> 00:25:27,622
‫مثل لباس‌های گروه بیستی بویز
‫حوالی آلوم "هلو نستی" هست.

552
00:25:27,623 --> 00:25:29,426
‫آره، توی خونه همیشه به آهنگ
‫"سانگ فور جونیور"

553
00:25:29,526 --> 00:25:31,528
‫از اون آلبوم گوش می‌کنم.

554
00:25:31,661 --> 00:25:33,795
‫اوه، دهه نود.

555
00:25:33,796 --> 00:25:36,299
‫دهه نود عالی بود، بودی.

556
00:25:36,399 --> 00:25:38,168
‫موافق نیستم.
‫نصف اون دهه رو

557
00:25:38,268 --> 00:25:40,570
‫با اضطراب اجتماعی و کلی جوش

558
00:25:40,670 --> 00:25:42,239
‫گوشه اتاقـم افتاده بودم.

559
00:25:42,372 --> 00:25:44,407
‫شرط می‌بندم همین شده که
‫ماریجوانا رو کشف کردی.

560
00:25:44,507 --> 00:25:45,909
‫آره، خوب حدس می‌زنی.

561
00:25:46,043 --> 00:25:47,377
‫آره، همچنین...

562
00:25:47,477 --> 00:25:49,212
‫خیلی نشئه‌ام.

563
00:25:49,312 --> 00:25:52,883
یخورده حس و حال مصاحبه
شغلی نگرفته؟

564
00:25:52,983 --> 00:25:54,517
‫اما نیازی نیست که
‫تحت تاثیر قرارم بدی.

565
00:25:54,617 --> 00:25:56,619
‫الانـشم استخدامی.

566
00:25:57,554 --> 00:25:59,056
‫پس منفردی‌ها همه‌شون انقد دلبرن.

567
00:25:59,156 --> 00:26:00,724
‫آره، شاید اینطوری بتونم کمتر بیام اینجا

568
00:26:00,824 --> 00:26:02,059
‫و به مزرعه برسم.

569
00:26:02,159 --> 00:26:02,893
‫اوه، آره.

570
00:26:03,026 --> 00:26:04,728
‫- چطور پیش میره؟
‫- خوبـه.

571
00:26:04,828 --> 00:26:06,797
‫تقریباً ساخت مزرعه به شدت بزرگ آب کشت

572
00:26:06,897 --> 00:26:10,198
‫با استفاده از چوب سرو قرمز،
‫ورق‌های پلی‌کربنات چندجداره

573
00:26:10,199 --> 00:26:12,200
‫و پروژکتور ال‌ای‌دی رشد گیاه کوانتوم برد
.تموم شده

574
00:26:12,201 --> 00:26:15,105
‫به زودی شاهدانه با کیفیت پرورش می‌دیم

575
00:26:15,205 --> 00:26:16,907
‫و توی بازار سیاه

576
00:26:17,007 --> 00:26:18,776
‫با حاشیه سود صد در صد می‌فروشیم‌شون.

577
00:26:18,876 --> 00:26:20,208
‫اگه ممکن باشه.

578
00:26:20,209 --> 00:26:22,179
‫عالیـه. منم اینجا می‌مونم

579
00:26:22,279 --> 00:26:24,748
‫و وقتی نیستی کارا رو راست و ریست می‌کنم.

580
00:26:25,715 --> 00:26:26,649
‫خوبه.

581
00:26:26,750 --> 00:26:29,017
‫یه سوال هم دارم.

582
00:26:29,018 --> 00:26:30,253
‫دفترم کجاست؟

583
00:26:30,353 --> 00:26:32,187
‫چی گفتی؟

584
00:26:32,188 --> 00:26:34,055
‫دفترم؟

585
00:26:34,056 --> 00:26:35,625
‫- دفتر تو؟
‫- آره.

586
00:26:35,759 --> 00:26:37,058
‫شوخی می‌کنـی.
‫دنبالـم بیا.

587
00:26:37,059 --> 00:26:38,228
‫چقد خری.

588
00:26:38,328 --> 00:26:39,262
‫خیلی خری.

589
00:26:42,900 --> 00:26:44,399
‫واو.

590
00:26:44,400 --> 00:26:45,936
‫دست‌ها بالا.

591
00:26:46,036 --> 00:26:47,604
‫لازم نیست.

592
00:26:58,415 --> 00:26:59,549
‫گودی، چطوری؟

593
00:26:59,649 --> 00:27:01,118
‫چیکی، احوالـت چطوره؟

594
00:27:01,218 --> 00:27:02,953
‫خوبـه.

595
00:27:03,053 --> 00:27:04,955
‫مرسی که قبول کردی بیاییم، ژنرال.

596
00:27:05,055 --> 00:27:07,791
‫اون روز حرفامون یکم زیادی بالا گرفت.

597
00:27:07,891 --> 00:27:09,893
‫گفتید که یک پیشنهاد دارید؟

598
00:27:09,993 --> 00:27:11,228
‫داریم. آره.

599
00:27:11,328 --> 00:27:13,964
‫همونطور که پشت تلفن گفتیم.

600
00:27:14,064 --> 00:27:16,564
‫چیکی فکر میکنـه که تالسا
‫باعث کلی بحث و دعوا شده.

601
00:27:16,565 --> 00:27:19,067
‫هر سه ما ادعای مالکیت داریم.

602
00:27:19,068 --> 00:27:20,470
‫موافقـم.

603
00:27:20,603 --> 00:27:21,704
‫درسته.

604
00:27:21,805 --> 00:27:25,208
‫شما دوتا باعث بحث و دعوا شدید.

605
00:27:25,308 --> 00:27:28,812
‫چیزی که مال ماست، مال ماست، چیکی.

606
00:27:28,912 --> 00:27:30,578
‫عجب گیری کردیم.

607
00:27:30,579 --> 00:27:33,851
‫باشه، بیا فرض بگیریم همه‌چی مال توئه.

608
00:27:33,951 --> 00:27:36,419
‫حرف ما گسترشـه.

609
00:27:36,519 --> 00:27:39,389
‫نبراسکا، آیووا، آرکانزاس.

610
00:27:39,489 --> 00:27:41,424
‫مثل قدیم‌های تالسا، اونجاها

611
00:27:41,524 --> 00:27:44,194
‫به دست یه مشت احمق
‫دارن اداره میشن.

612
00:27:44,327 --> 00:27:46,962
‫کاری که توی تالسا کردی

613
00:27:46,963 --> 00:27:49,666
‫می‌تونیم به راحتی توی هرکدوم
‫از این مکان‌ها بکنیمـش.

614
00:27:49,766 --> 00:27:51,268
‫مثل یه فروشگاه زنجیره‌ای.

615
00:27:51,368 --> 00:27:53,601
‫آره، دقیقاً.

616
00:27:53,602 --> 00:27:55,205
‫آره، یکی رو می‌فرستیم
‫که اینجاها رو بگیره

617
00:27:55,305 --> 00:27:57,507
‫بعد خودمون یه سهم گنده برمی‌داریم.

618
00:27:57,607 --> 00:27:59,509
‫پس در تئوری...

619
00:27:59,609 --> 00:28:02,345
‫با هم کار می‌کنیم

620
00:28:02,479 --> 00:28:05,182
‫و بعد تا آخر عمر به خوشی زندگی می‌کنیم؟

621
00:28:05,315 --> 00:28:07,350
‫چرا که نه؟

622
00:28:07,450 --> 00:28:09,317
‫تو چی فکر می‌کنی؟

623
00:28:09,318 --> 00:28:10,618
‫نگران اون نباش.

624
00:28:10,619 --> 00:28:12,189
‫ایده اون بود.
.راضیـه

625
00:28:12,289 --> 00:28:13,857
‫دوایت.

626
00:28:13,957 --> 00:28:15,425
‫اینطوری همه برنده میشن.

627
00:28:17,160 --> 00:28:18,428
‫مرتیکه عوضی.

628
00:28:28,071 --> 00:28:29,672
‫پنجاه درصد.

629
00:28:29,772 --> 00:28:31,741
‫به دستـش آوردی.

630
00:28:46,189 --> 00:28:49,092
‫لطفاً ببرش بیرون.

631
00:28:54,531 --> 00:28:56,499
‫همونطور که می‌بینید
‫از وسایل ارتباطی

632
00:28:56,599 --> 00:28:58,101
‫- که رهگیری کردیم...
‫- آهای رئیس.

633
00:28:58,201 --> 00:29:00,270
‫مرکز فرماندهی توی دی‌سی تماس گرفت.

634
00:29:00,403 --> 00:29:02,639
‫تمام اطلاعاتی که از دوایت منفردی
‫داریم رو می‌خوان.

635
00:29:02,739 --> 00:29:03,941
‫داستان چیـه؟

636
00:29:04,041 --> 00:29:05,442
‫نگفتن.

637
00:29:05,575 --> 00:29:08,111
‫یه وقت خسته نشن.

638
00:29:09,512 --> 00:29:11,114
‫هرچی داریم رو بهشون بده.

639
00:29:12,749 --> 00:29:13,951
‫این چهارتا ایستگاه

640
00:29:14,051 --> 00:29:15,919
‫به دلایل مختلفی قابل حمله هستند.

641
00:29:22,725 --> 00:29:25,662
‫خانم‌ها و آقایان،
‫رانندگان در هر سنی

642
00:29:25,762 --> 00:29:29,032
‫به شهر ماشین میچ کلر خوش آمدید.

643
00:29:29,132 --> 00:29:32,835
‫جایی که توش قیمت‌ها
‫شکافته شدن.

644
00:29:32,936 --> 00:29:36,439
‫این که بیش از حد برای
‫یک ماشین پول بگیری جنایتـه.

645
00:29:36,539 --> 00:29:40,743
‫برای معامله پیش میچ کلر بیایید
‫که از بقیه بهتره.

646
00:29:42,612 --> 00:29:44,714
‫درسته مردم

647
00:29:44,814 --> 00:29:46,483
‫بذارید که ما از شما در مقابل

648
00:29:46,616 --> 00:29:48,118
‫معامله‌گرهای بی‌وجدان

649
00:29:48,218 --> 00:29:50,820
‫و قیمت‌های گزافشون
‫مراقبـت کنیم.

650
00:29:53,156 --> 00:29:56,026
‫دارید کلی تلاش می‌کنید که
‫خرج‌تون رو کمتر کنید؟

651
00:29:58,996 --> 00:30:02,565
‫برای بررسی شرایط اعتباری ساده،
‫.به من سر بزنید

652
00:30:02,665 --> 00:30:04,834
‫اعتبار ضعیف داری؟
‫هیچ اعتباری نداری؟

653
00:30:04,968 --> 00:30:06,369
‫هیچ مشکلی نیست.

654
00:30:06,469 --> 00:30:08,603
‫ما اینجا براتون ماشین داریم.

655
00:30:08,604 --> 00:30:10,605
‫پس بیایید به...

656
00:30:10,606 --> 00:30:13,343
‫شهر ماشین میچ کیلر!

657
00:30:18,681 --> 00:30:21,484
‫- براوو!
‫- براوو، براوو.

658
00:30:24,687 --> 00:30:28,558
‫خب اول از همه می‌خوام از کارگردان
‫شگفت انگیزم، گریس، تشکر کنم.

659
00:30:30,327 --> 00:30:32,260
‫همچنین کلنت، فرد و بودی.

660
00:30:32,261 --> 00:30:34,831
‫که کمک کردن پوسته
‫سینمایی‌ من شکل بگیره.

661
00:30:36,266 --> 00:30:39,336
‫خانم‌ها و آقایون، ایشون رو
‫خیلی خوب باید تشویق کنید.

662
00:30:39,469 --> 00:30:41,538
‫رئیس‌مون می‌خواد یک سخنرانی بکنـه.

663
00:30:41,671 --> 00:30:45,242
‫آقای دوایت منفردی!

664
00:30:47,977 --> 00:30:49,846
‫آره!

665
00:30:49,946 --> 00:30:51,048
‫آدم زرنگ.

666
00:30:55,852 --> 00:30:57,520
‫توی این موقعیت راحت نیستم.

667
00:30:57,620 --> 00:30:58,855
‫مگه نه؟

668
00:30:58,955 --> 00:31:00,723
‫به این چیزا عادت ندارم.

669
00:31:00,857 --> 00:31:02,659
‫اما چیزی نیست، بزن بریم.

670
00:31:02,759 --> 00:31:06,596
‫من به شدت خوشحالـم چون می‌بینم
‫که همه‌ی افراد اینجا

671
00:31:06,696 --> 00:31:07,897
‫خوشحال به نظر میان.

672
00:31:07,997 --> 00:31:09,866
‫پس این یک چیز خیلی خوبـه

673
00:31:09,999 --> 00:31:12,302
‫چون با هم کلی چیز رو
‫پشت سر گذاشتیم.

674
00:31:12,402 --> 00:31:15,002
‫من مدت زیادی رو توی زندان بودم.

675
00:31:15,003 --> 00:31:17,940
‫تعطیلات نبود.
‫خیلی بد بود.

676
00:31:18,041 --> 00:31:19,840
‫اما در طول اون دوران، واقعاً

677
00:31:19,841 --> 00:31:22,843
‫به یک سری سوالات فکر می‌کردم

678
00:31:22,844 --> 00:31:24,447
‫مثلاً اینکه زندگی درمورد چیـه؟

679
00:31:24,547 --> 00:31:27,217
‫راز خوشبختی چیـه؟

680
00:31:27,317 --> 00:31:29,286
‫همه‌چی.
‫خب، حدس بزنید نتیجه چی بود؟

681
00:31:29,386 --> 00:31:31,152
‫نمیشه به سادگی متوجه‌اش شد

682
00:31:31,153 --> 00:31:35,392
‫و قطعاً هیچ کس قرار نیست
‫که این راز رو کشف بکنـه.

683
00:31:35,492 --> 00:31:37,858
‫پس چی داریم؟
‫خب، مهم‌ترین چیز

684
00:31:37,859 --> 00:31:41,064
‫دوستی قابل اعتماد،

685
00:31:41,198 --> 00:31:43,233
‫وفاداری، خانواده...

686
00:31:43,333 --> 00:31:46,936
‫جوان، دوستت دارم...
‫دخترم،

687
00:31:47,070 --> 00:31:50,573
‫نوه‌هام و البته مارگارت هستند.

688
00:31:50,673 --> 00:31:52,609
‫وای خدا، مگه تو چی توی من دیدی؟
‫چمی‌دونم.

689
00:31:54,043 --> 00:31:57,545
‫و در آخر یک نکته مهم اینکه...

690
00:31:57,546 --> 00:31:59,616
‫حالا کار ما قانونی هست

691
00:31:59,716 --> 00:32:02,785
‫و دیگه نیازی نیست همیشه
‫حواس‌تون به پشت سرتون باشه!

692
00:32:02,919 --> 00:32:04,887
‫آره!

693
00:32:04,987 --> 00:32:07,054
‫و بعد از این آخر هفته، همه قراره

694
00:32:07,055 --> 00:32:11,528
‫یک سهم منصفانه از تمام
‫کارهایی که داریم گیرشون بیاد.

695
00:32:11,628 --> 00:32:14,097
‫خب؟ پس می‌خوام که
‫خوش بگذرونید.

696
00:32:14,197 --> 00:32:16,799
‫واقعاً لیاقتـش رو دارید.

697
00:32:16,933 --> 00:32:19,869
‫و مسئله آخر این که، شما جوان هستید.

698
00:32:19,969 --> 00:32:23,238
‫برای همیشه جوون نمی‌مونید،
‫پس ازش لذت ببرید.

699
00:32:23,239 --> 00:32:24,607
‫و...

700
00:32:24,741 --> 00:32:27,944
‫جناس مزخرفیـه، اما...

701
00:32:28,044 --> 00:32:32,182
‫"زندگی از یک گلوله‌ هم سریع‌تر می‌گذره."

702
00:32:32,282 --> 00:32:34,749
‫خیلی خب.
‫از همگی ممنونـم.

703
00:32:34,750 --> 00:32:36,953
‫آره.

704
00:32:37,053 --> 00:32:38,355
‫آره!

705
00:32:42,359 --> 00:32:43,826
.فعلاً باهات به هم نمی‌زنم

706
00:32:43,926 --> 00:32:45,562
‫فکر خوبیـه. ممنون.

707
00:32:46,896 --> 00:32:49,132
‫چقدر هزینه داری؟

708
00:32:49,232 --> 00:32:51,668
‫خیلی زیاد.

709
00:33:05,815 --> 00:33:07,717
‫تکون نخورید!

710
00:33:07,817 --> 00:33:09,486
‫لعنتی! هی!

711
00:33:09,586 --> 00:33:10,785
‫دست‌هاتون رو جایی بگیرید

712
00:33:10,786 --> 00:33:12,121
‫که توی دید من باشه.

713
00:33:12,222 --> 00:33:13,490
‫باهامون همکاری کنید
‫تا صدمه نبینید.

714
00:33:48,891 --> 00:33:50,460
‫شما کی هستید؟

715
00:33:51,294 --> 00:33:53,363
‫حالا دیگه برای ما کار می‌کنـی.

716
00:33:53,363 --> 00:33:56,363
‫« پایان فصل دوم »

717
00:33:57,363 --> 00:34:17,363
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

