﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:05,235
‫« بر اساس رویدادهای واقعی »

2
00:00:05,319 --> 00:00:08,840
‫« برخی از عناصر به مقاصد نمایشی
‫به صورت داستانی درآمده‌ یا ساخته شده‌اند »

3
00:00:08,840 --> 00:00:12,800
<i>‫این داستان تو نگاه اول
‫اصلاً شبیه یه داستان تخیلی نیست. </i>

4
00:00:17,300 --> 00:00:21,020
<i>‫اما فقط تا وقتی که واقعاً بفهمی
‫داستان‌های تخیلی چی‌ هستن. </i>

5
00:00:25,690 --> 00:00:28,650
<i>‫دخترایی که به‌خاطر خودخواهی‌شون تنبیه میشن</i>

6
00:00:28,650 --> 00:00:30,320
<i>‫یا اصلاً بدون هیچ دلیلی.</i>

7
00:00:31,530 --> 00:00:34,280
<i>‫این داستان‌‌ها ترسناک...</i>

8
00:00:34,280 --> 00:00:36,030
<i>‫و عجیبن.</i>

9
00:00:37,490 --> 00:00:40,120
<i>‫داستان‌های معصومیت و زیبایی‌ـن.</i>

10
00:00:41,290 --> 00:00:43,330
<i>‫خشونت و گناه.</i>

11
00:00:47,420 --> 00:00:49,840
<i>‫تو داستان‌های تخیلی خطر همه‌جا هست.</i>

12
00:00:51,090 --> 00:00:54,010
<i>‫مراقب اوباش زیر پل باش.</i>

13
00:00:58,600 --> 00:01:01,810
<i>‫اما نوامبر سال ۱۹۹۷،</i>

14
00:01:01,810 --> 00:01:04,980
<i>‫همچین خطری بی‌سابقه بوده.</i>

15
00:01:06,190 --> 00:01:10,020
<i>‫چندین سال طول کشید تا
‫ این به سراغ این جزیره بیاد.</i>

16
00:01:10,020 --> 00:01:13,940
<i>‫واقعیتی که به‌نظر غیرقابل‌تغییر میومد رو
‫برای همیشه عوض کرد،</i>

17
00:01:15,060 --> 00:01:18,040
<i>‫واقعیتی که تو ذهن همه ریشه کرده بود.</i>

18
00:01:19,070 --> 00:01:23,040
<i>‫قرار بود ما مراقب دخترهای ویکتوریا باشیم.</i>

19
00:01:26,710 --> 00:01:29,520
<i>‫نه این که از ما در برابرشون مراقبت بشه.</i>

20
00:01:31,150 --> 00:01:36,260
‫« زیر پل »

21
00:01:36,260 --> 00:01:40,163
‫« قسمت اول: آینه »

22
00:01:42,100 --> 00:01:43,470
‫- چرت میگی.
‫- خیلی خنده‌داره.

23
00:01:43,470 --> 00:01:44,810
‫- دوستت دارم.
‫- منم دوستت دارم.

24
00:01:44,810 --> 00:01:47,080
‫- تو که همه‌جوره پشتش بودی!
‫- سلام بچه‌ها!

25
00:01:47,080 --> 00:01:49,100
‫فردا می‌بینم‌تون.

26
00:01:57,080 --> 00:02:00,880
‫« ۱۴ نوامبر ۱۹۹۷ »

27
00:02:01,990 --> 00:02:04,950
‫- سلام.
‫- دمت خیلی گرمه راجماما.

28
00:02:06,870 --> 00:02:08,330
‫ممنون که اومدی دنبالم.

29
00:02:08,330 --> 00:02:11,670
‫خواهش می‌کنم. بالاخره می‌تونم
‫ با ماشین خوشگلم پز بدم دیگه، نه؟

30
00:02:11,670 --> 00:02:14,760
‫- باشه بابا.
‫- مدرسه چطور بود؟
‫« بر اساس کتابی با همین نام از
‫ربکا گادفری »

31
00:02:15,670 --> 00:02:17,300
‫اصلاً رفتی دیگه؟

32
00:02:17,300 --> 00:02:20,090
‫- نصف روز رو آره. بعد ناهار رفتم.
‫- رینا.

33
00:02:20,090 --> 00:02:23,220
‫امروز ورزش داشتیم خب!
‫حالم بهم می‌خوره اون شورت‌ها رو بپوشم.

34
00:02:23,220 --> 00:02:24,720
‫باشه خب،
‫اما اگه نری،

35
00:02:24,720 --> 00:02:27,940
‫کم کم به این فکر می‌کنم ‫که
 .کادویی که واست گرفتم رو پس بدم

36
00:02:27,940 --> 00:02:29,520
‫گرفتیش؟

37
00:02:33,940 --> 00:02:35,340
‫الکی میگی.

38
00:02:35,340 --> 00:02:38,260
‫خودشه دیگه؟

39
00:02:38,740 --> 00:02:40,530
‫به گمونم.

40
00:02:43,580 --> 00:02:46,580
‫♪ Going Back to Cali - The Notorious B.I.G ♪

41
00:02:48,370 --> 00:02:49,830
‫خیلی‌خب.

42
00:02:49,830 --> 00:02:51,920
‫میشه از ویوو رویال بریم؟

43
00:02:53,210 --> 00:02:54,710
‫حتماً.

44
00:02:57,840 --> 00:03:00,470
<i>‫♪ می‌خوام برگردم ♪</i>

45
00:03:00,470 --> 00:03:02,850
<i>‫♪ به کالی کالی ♪</i>

46
00:03:02,850 --> 00:03:09,620
<i>‫♪ می‌خوام برگردم به کالی کالی ♪</i>

47
00:03:11,020 --> 00:03:13,060
<i>‫♪ می‌دونیم،
‫می‌دونیم ♪</i>

48
00:03:15,440 --> 00:03:18,220
‫کانر فیلدزه.

49
00:03:21,950 --> 00:03:23,530
‫دنبال همین بودی؟

50
00:03:23,530 --> 00:03:26,660
‫نه،
‫جوزفین ازش خوشش میاد.

51
00:03:28,700 --> 00:03:30,870
‫جوزفین؟

52
00:03:30,870 --> 00:03:33,680
‫فکر می‌کردم دیگه کاری
‫ به اون دخترهای سون اوکس نداری.

53
00:03:33,680 --> 00:03:36,200
‫هنوز با داستی رفیقم.

54
00:03:37,440 --> 00:03:38,800
‫خیلی‌خب.

55
00:03:39,400 --> 00:03:42,090
‫گوش کن،
‫شاید وقتش باشه که

56
00:03:42,090 --> 00:03:44,090
‫یکم بیشتر واسه خونوادت وقت بذاری.

57
00:03:49,430 --> 00:03:52,190
‫- می‌خوامن پیاده شم.
‫- اینجا؟ فکر کردم...

58
00:03:52,190 --> 00:03:54,900
‫هی، هی!

59
00:03:54,900 --> 00:03:57,820
‫چی‌کار داری می‌کنی؟
‫رینا! رینا!

60
00:04:06,830 --> 00:04:09,580
‫سلام داستی!

61
00:04:09,580 --> 00:04:11,210
‫- چه‌خبر؟
‫- خودت چه‌خبر؟

62
00:04:16,130 --> 00:04:18,920
‫جو کجاس؟

63
00:04:18,920 --> 00:04:22,010
‫شاهزاده‌خانم تو اتاق‌شون تشریف دارن.

64
00:04:23,470 --> 00:04:24,970
‫باشه.
‫بیا.

65
00:04:28,760 --> 00:04:30,980
‫- بیا دیگه!
‫- دارم میام.

66
00:04:30,980 --> 00:04:33,980
‫« خانه‌ی نگهداری از جوانانِ سون اوکس »

67
00:04:34,060 --> 00:04:36,650
‫سلام جو.
‫سلام جوجو.

68
00:04:36,650 --> 00:04:38,020
‫این دیگه چه کوفتیه؟

69
00:04:38,020 --> 00:04:40,190
‫من میمونت‌ـم

70
00:04:40,190 --> 00:04:43,110
‫که سه ماهه زیر لباس‌های کثیفت قایم شدم.

71
00:04:44,060 --> 00:04:46,280
‫میشه لطفاً یه سیگار بهم بدین؟

72
00:04:46,280 --> 00:04:48,830
‫وای خدا.
‫امروز تو پاک رودز

73
00:04:48,830 --> 00:04:51,410
‫از یکی سیگار گرفتم،
‫بهم گفت،

74
00:04:51,410 --> 00:04:53,960
‫«تو جوزفین بل‌ـی؟»

75
00:04:54,160 --> 00:04:57,040
‫انگار خبرش به گوشش رسیده بود که چه بلایی
‫ سر اون سلیطه‌ی اسکوییمالتی آوردم.

76
00:04:57,040 --> 00:04:58,380
‫مگه چیشده؟

77
00:04:58,380 --> 00:05:01,670
‫با جو رفتیم پارتی،
‫سلیطه همش رو مخش بود،

78
00:05:01,670 --> 00:05:04,260
‫داشت روانم رو بهم می‌ریخت،
‫درمورد گردن‌بندش حرف می‌زد،

79
00:05:04,260 --> 00:05:06,620
‫می‌گفت مامان باباش از تیفانی واسش خریدنش،

80
00:05:06,620 --> 00:05:07,800
‫و چقدر ازشون تشکر کرده.

81
00:05:07,800 --> 00:05:09,930
‫من هم یهو رفتم پیشش
‫و اون موقع بود که...

82
00:05:09,930 --> 00:05:12,060
‫- از گردنش کشیدمش.
‫- پشمام.

83
00:05:16,850 --> 00:05:19,020
‫اون چی‌کار کرد؟

84
00:05:19,020 --> 00:05:21,650
‫واسه پارتی بعدی دعوتم کرد.
‫معلومه.

85
00:05:21,650 --> 00:05:25,150
‫- چه باحال.
‫- اینطوری بقیه بهت احترام می‌ذارن.

86
00:05:25,150 --> 00:05:27,070
‫هیشکی نمی‌تونه با ک.م.ک در بیفته.

87
00:05:27,070 --> 00:05:29,740
‫زنده‌باد ک.م.ک.

88
00:05:29,740 --> 00:05:31,290
‫گه توش!

89
00:05:31,290 --> 00:05:34,500
‫معلوم نیست این کانال چندوقته چش شده.

90
00:05:34,500 --> 00:05:36,750
‫راستی سی‌دی جدید بیگی رو گرفتم.

91
00:05:36,750 --> 00:05:39,840
‫جدی میگی؟
‫بده ببینم!

92
00:05:39,840 --> 00:05:41,590
‫بده ببینم.

93
00:05:41,590 --> 00:05:48,590
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

94
00:05:51,100 --> 00:05:53,020
‫♪ Kick In the Door - The Notorious B.I.G ♪

95
00:05:53,020 --> 00:05:54,520
<i>‫♪ این رو واسه تو می‌خونم! ♪</i>

96
00:05:55,480 --> 00:05:57,020
<i>‫♪ این رو واسه تو می‌خونم! ♪</i>

97
00:05:57,020 --> 00:05:59,440
<i>‫♪ تو! تو! ♪</i>

98
00:05:59,440 --> 00:06:02,070
<i>‫♪ حکومتت اندازه عمر پشه کوتاه بود ♪</i>

99
00:06:02,070 --> 00:06:05,030
<i>‫♪ همونطوری که به حساب اون ویلی‌ها
‫و اراذل و مافیای رپ رسیدم ♪</i>

100
00:06:05,030 --> 00:06:07,240
<i>‫♪ عین ماه رمضون مثل برق میام بالا سرت  ♪</i>

101
00:06:07,240 --> 00:06:10,530
<i>‫♪ من اعجوبه‌ی رپم،
‫ ♪ فعلاً بهم نگو بابایی</i>

102
00:06:10,530 --> 00:06:13,080
<i>‫♪و باید صدام بزنی فرانسیس ام‌.اچ وایت ♪</i>

103
00:06:13,080 --> 00:06:15,330
<i>‫♪ یادت باشه تفنگت رو با خودت بیاری! ♪</i>

104
00:06:15,330 --> 00:06:18,210
<i>‫♪ بهم گفتن که تو تیراندازی‌ها
‫ سرم پایین باشه و تیر بزنم ♪</i>

105
00:06:18,210 --> 00:06:20,040
<i>‫♪ و وقتی اوضاع بی‌ریخت شد
‫خشاب اضافی همراهم باشه ♪</i>

106
00:06:20,040 --> 00:06:23,420
<i>‫♪ بعدی نوبت کیه؟ با لگد در رو باز می‌کنم
‫ تفنگ کالیبر ۴۴م رو نشون‌شون میدم! ♪</i>

107
00:06:23,420 --> 00:06:25,960
<i>‫♪ تنها چیزی که می‌شد شنید
‫این بود که می‌گفتی «بابایی تو رو خدا دیگه کتکم نزن! ♪</i>

108
00:06:25,960 --> 00:06:28,720
<i>‫♪ همه آماده باشن چون وقتی
‫دستم بره رو ماشه همه‌جا غرق خون میشه ♪</i>

109
00:06:28,720 --> 00:06:31,140
‫رینا!
‫هی!

110
00:06:31,140 --> 00:06:33,680
‫از تختم بیا پایین!
‫می‌شکونیش!

111
00:06:34,460 --> 00:06:35,840
‫سلیطه‌ی چاقالو.

112
00:06:35,840 --> 00:06:42,820
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

113
00:06:45,860 --> 00:06:48,740
‫اصلاً تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟
‫مگه از اینجا نرفته بودی؟

114
00:06:49,700 --> 00:06:52,320
‫- خب کلی هم دیگه اینجا زندگی نمی‌کنه.
‫- آره.

115
00:06:52,700 --> 00:06:53,990
‫کِلی رفیق جون‌جونی‌‌ـمه.

116
00:06:55,580 --> 00:06:57,080
‫بدویین.

117
00:06:57,080 --> 00:06:59,500
‫اگه بریم خونه‌ی کانر فیلدز
‫بهمون گُل می‌فروشه.

118
00:07:02,710 --> 00:07:04,170
‫بدویین.

119
00:07:04,840 --> 00:07:07,240
‫رینا،
‫کسی تو رو دعوت نکرده.

120
00:07:36,140 --> 00:07:38,650
‫« اموال جوزفین گاتی بل - ک.م.ک »

121
00:07:47,780 --> 00:07:52,330
‫« دختران ویکتوریا »

122
00:08:01,560 --> 00:08:03,100
‫خانم‌‌ها و آقایون،

123
00:08:03,100 --> 00:08:04,400
<i>‫کاهش ارتفاع رو شروع می‌کنیم.</i>

124
00:08:04,400 --> 00:08:06,480
<i>‫به شهر زیبای ویکتوریا خوش اومدین.</i>

125
00:08:08,530 --> 00:08:12,490
‫♪ Alice - Cocteau Twins ♪

126
00:08:42,100 --> 00:08:43,600
‫بکا.

127
00:08:45,920 --> 00:08:47,060
‫ممنون.

128
00:08:48,220 --> 00:08:50,980
‫بریم یکم شراب بخوریم.

129
00:08:53,490 --> 00:08:56,570
‫مامانت کل هفته‌اس که داره غذا می‌پزه.
‫یهو جا نخوری.

130
00:08:59,700 --> 00:09:01,870
‫سلام عزیزم!
‫حدس بزن کی رو پیدا کردم!

131
00:09:03,960 --> 00:09:05,750
‫نه، نه.

132
00:09:09,880 --> 00:09:13,260
‫وای مامان.
‫مهمونیه؟

133
00:09:13,260 --> 00:09:17,300
‫نه، نه.
‫ ضرری که نداره غذا اضافه بپزیم.

134
00:09:18,680 --> 00:09:21,520
‫تا اگه خواستی دوستای قدیمیت رو
‫ دعوت کنی غذا باشه.

135
00:09:21,520 --> 00:09:23,520
‫دیگه با مردم ویکتوریا حرف نمی‌زنم.

136
00:09:23,520 --> 00:09:26,350
‫خب دلیلش رو نمی‌دونم.

137
00:09:26,350 --> 00:09:28,460
‫چون همه اینجا فکر می‌کنن
‫که یه آدم عوضی‌ـم.

138
00:09:28,460 --> 00:09:30,940
‫نه‌خیرم.
‫خودت اینطوری فکر می‌کنی.

139
00:09:32,320 --> 00:09:34,700
‫با چین و چروک‌های جدیدم حال می‌کنی؟

140
00:09:34,700 --> 00:09:37,280
‫نه.
‫خیلی هم خوشگلی.

141
00:09:39,660 --> 00:09:43,200
‫خب، شب اول رو می‌خوای چی‌کار کنی؟

142
00:09:43,200 --> 00:09:44,790
‫همم...

143
00:09:45,410 --> 00:09:47,040
‫- بخوابم؟
‫- بخوابی؟

144
00:09:47,040 --> 00:09:49,480
‫می‌تونیم بریم مرکز شهر،
‫تو امپرس چایی بخوریم.

145
00:09:49,480 --> 00:09:52,460
‫لازمه که همش رو با هم انجام بدیم؟

146
00:09:52,460 --> 00:09:55,090
‫- خب چرا که نه؟
‫- چون تازه از راه دور رسیدم

147
00:09:55,090 --> 00:09:56,380
‫و باید استراحت کنم.

148
00:09:56,380 --> 00:09:59,680
‫خب اگه از خونه اومدن خوشحال نیستی.

149
00:09:59,680 --> 00:10:02,890
‫- اصلاً واسه چی این همه راه اومدی؟
‫- چون می‌خوام اینجا کتابم رو بنویسم.

150
00:10:02,890 --> 00:10:04,180
‫- خبر که داری.
‫- خب،

151
00:10:04,180 --> 00:10:06,100
‫- می‌تونستی نیویورک هم این کار رو بکنی.
‫- خب...

152
00:10:06,100 --> 00:10:07,690
‫اگه مزاحمتم
‫می‌تونم برم هتل.

153
00:10:07,690 --> 00:10:10,060
‫نه، نه،
‫۱۰ ساله که خونه نیومدی.

154
00:10:10,060 --> 00:10:12,570
‫دست بردار.
‫همینجا می‌مونی.

155
00:10:12,570 --> 00:10:15,070
‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم.

156
00:10:15,070 --> 00:10:17,490
‫فقط خواستم بگم کسی مجبورت نکرده

157
00:10:17,490 --> 00:10:20,490
‫- که درمورد ویکتوریا بنویسی.
‫- راستش...

158
00:10:21,950 --> 00:10:24,460
‫انگار نمی‌تونم به هیچ‌چیز دیگه‌ای فکر کنم.

159
00:10:26,370 --> 00:10:27,710
‫هی،
‫می‌دونین چی‌کار باید بکنیم؟

160
00:10:27,710 --> 00:10:30,040
‫نظرتون چیه بمونیم خونه
‫و پنکیک درست کنیم؟

161
00:10:31,040 --> 00:10:33,600
‫- پنکیک؟
‫- آره، مگه این کار رو دوست نداشتی؟

162
00:10:34,050 --> 00:10:35,670
‫که واسه شام صبحونه بخوری.

163
00:10:38,970 --> 00:10:40,970
‫نه، دوست داشتم که
 .واسه صبحونه شام بخورم

164
00:10:42,100 --> 00:10:44,720
‫گیب این کار رو دوست داشت
‫نه من.

165
00:11:05,790 --> 00:11:08,910
‫-<i> الو؟</i>
‫- سلام...

166
00:11:08,910 --> 00:11:12,540
‫جوزفین بل رو می‌شناسی؟

167
00:11:12,540 --> 00:11:14,550
‫آره،
‫با همه فرق می‌کنه.

168
00:11:14,550 --> 00:11:16,420
‫اصلاً دیگه خوشگل هم نیست.

169
00:11:16,420 --> 00:11:17,800
<i>‫شما؟</i>

170
00:11:22,640 --> 00:11:24,720
‫-<i> الو؟</i>
‫- زنگ زدم که بگم

171
00:11:24,720 --> 00:11:26,930
‫ابروهای جوزفین مال خودش نیستن.

172
00:11:26,930 --> 00:11:28,600
‫-<i> چی؟</i>
‫- خودش با مداد می‌کشه.

173
00:11:28,600 --> 00:11:30,810
‫جوزفین بل رو می‌شناسی؟

174
00:11:30,810 --> 00:11:32,600
‫یه جنده‌ی تموم عیاره.
‫عین موش‌ها می‌مونه.

175
00:11:32,600 --> 00:11:35,190
‫آره، اصلاً خوشگل هم نیست.
‫سلیطه‌ی ایکبیری جنده.

176
00:11:39,570 --> 00:11:41,740
‫رینا؟
‫با کی داری حرف می‌زنی؟

177
00:11:41,740 --> 00:11:44,580
‫مامان‌جون و باباجون دارن میان.

178
00:11:44,580 --> 00:11:45,660
‫دستشویی‌ـم!

179
00:11:45,660 --> 00:11:48,700
‫رینا، خوشحال میشم تو آشپزخونه کمکم کنی.

180
00:11:50,410 --> 00:11:53,040
‫- <i>الو؟ </i>
‫- سلام کانر.

181
00:11:53,040 --> 00:11:56,630
‫- <i>شما؟</i>
‫- رینام. رینا ورک.

182
00:11:56,630 --> 00:11:58,260
‫امروز با ماشین از کنارت رد شدم.

183
00:11:58,260 --> 00:12:01,560
‫همون بودم که با ماشین کارمان گیا
‫آهنگ بیگی رو گذاشته بودم.

184
00:12:01,560 --> 00:12:03,550
<i>‫شماره‌ـم رو از کجا گرفتی؟</i>

185
00:12:03,550 --> 00:12:05,850
‫جوزفین بل بهم دادتش.

186
00:12:05,850 --> 00:12:07,930
‫راستی می‌دونستی ایدز داره؟

187
00:12:10,600 --> 00:12:12,690
‫نظرت چیه با هم بریم بیرون؟

188
00:12:19,940 --> 00:12:22,110
‫- چی می‌خوای؟
‫- علف.

189
00:12:23,570 --> 00:12:25,570
‫- بده بکشم.
‫- نه.

190
00:12:27,410 --> 00:12:28,620
‫شنیدم ایدز داری.

191
00:12:28,620 --> 00:12:30,700
‫چی؟

192
00:12:30,700 --> 00:12:33,670
‫آره،
‫انگار ممه‌هات هم مصنوعی‌ان.

193
00:12:34,290 --> 00:12:36,290
‫آره، شنیدم سه‌بار هم سقط کردی.

194
00:12:37,980 --> 00:12:39,480
‫خفه شو.

195
00:12:39,800 --> 00:12:41,920
‫- کی اینا رو گفته؟
‫- نمی‌دونم.

196
00:12:41,920 --> 00:12:44,430
‫اسمش...

197
00:12:44,430 --> 00:12:46,430
‫تینایی چیزی بود.

198
00:12:48,720 --> 00:12:49,850
‫رینا؟

199
00:12:51,060 --> 00:12:52,390
‫آره.

200
00:13:00,440 --> 00:13:02,860
‫چقدر خوب شده.
‫سنگ تموم گذاشتی.

201
00:13:07,820 --> 00:13:09,580
‫رینا.

202
00:13:10,120 --> 00:13:11,540
‫نه.

203
00:13:14,120 --> 00:13:16,290
‫بیاین دعا کنیم.

204
00:13:16,830 --> 00:13:18,960
‫ازت ممنونیم مسیح.
‫پسر یهوه‌ی پدر.

205
00:13:18,960 --> 00:13:21,220
‫به‌خاطر تمام چیزهایی که برامون فراهم کردی.

206
00:13:21,220 --> 00:13:23,080
‫ممنون که امشب اینجا دور هم جمع‌مون کردی.

207
00:13:23,080 --> 00:13:26,920
‫و خونواده‌مون رو به هم برگردوندی.

208
00:13:30,100 --> 00:13:33,020
‫- به نام مسیح،‌ آمین.
‫- آمین.

209
00:13:33,810 --> 00:13:35,480
‫بیا رینا.

210
00:13:35,480 --> 00:13:36,980
‫نه، بس کن.

211
00:13:36,980 --> 00:13:39,360
‫نه، غذای هندی نمی‌خوام.
‫چاقم می‌کنه!

212
00:13:39,360 --> 00:13:40,520
‫- بس کن!
‫- وای خدا.

213
00:13:45,030 --> 00:13:48,030
‫تو دستشویی با کی حرف می‌زدی؟

214
00:13:48,990 --> 00:13:52,370
‫دوست جدیدت بود؟

215
00:13:52,370 --> 00:13:54,790
‫نه.

216
00:13:57,040 --> 00:13:59,880
‫مگه نگفته بودم آرایش نکنی؟

217
00:13:59,880 --> 00:14:01,550
‫لاک که آرایش نیست.

218
00:14:01,550 --> 00:14:03,710
‫- اگه آرایش نیست پس چیه؟
‫- سومان.

219
00:14:10,140 --> 00:14:13,770
‫- بذار بره رو پیغام‌گیر.
‫- رینا. رینا داریم غذا می‌خوریم!

220
00:14:13,770 --> 00:14:15,890
‫الو؟

221
00:14:15,890 --> 00:14:18,690
<i>‫سلام رینا.
‫جوزفینم.</i>

222
00:14:18,690 --> 00:14:20,770
<i>‫امشب میای پارتی شورلاین؟</i>

223
00:14:20,770 --> 00:14:23,280
‫فکر می‌کردم دعوت نیستم.

224
00:14:23,280 --> 00:14:26,360
<i>‫نه! باید بیای.
‫خیلی خوش می‌گذره.</i>

225
00:14:26,360 --> 00:14:29,500
‫رینا، داریم شام می‌خوریم.
‫باید کنارمون بشینی.

226
00:14:32,450 --> 00:14:34,080
‫باشه،
‫اومدم.

227
00:14:34,080 --> 00:14:36,330
‫- رینا؟
‫- تا ۱۱ میام خونه.

228
00:14:36,330 --> 00:14:38,290
‫کجا داری میری؟
‫رینا!

229
00:14:38,290 --> 00:14:40,540
‫- رینا؟ رینا!
‫- ریـ...

230
00:14:45,380 --> 00:14:48,220
‫اگه می‌خواد بره بذار بره.

231
00:14:56,060 --> 00:14:57,640
‫سردمه.

232
00:14:58,850 --> 00:15:01,440
‫آوردیش؟

233
00:15:01,440 --> 00:15:03,730
‫- آوردیش؟
‫- آره.

234
00:15:03,730 --> 00:15:06,190
‫- دمت گرم رفیق. مراقب خودت باش.
‫- فعلاً داداش.

235
00:15:06,190 --> 00:15:07,280
‫هی رینا!

236
00:15:16,250 --> 00:15:17,450
‫سلام بچه‌ها.

237
00:15:20,580 --> 00:15:22,840
‫چه ناخن‌های قشنگی.

238
00:15:23,250 --> 00:15:25,300
‫آبیِ ک.م.ک.

239
00:15:27,380 --> 00:15:29,880
‫با کانر فیلدز چی‌کار داشتی؟

240
00:15:33,430 --> 00:15:36,140
‫می‌دونم وسایلم رو برداشتی.

241
00:15:36,140 --> 00:15:38,020
‫قوانین خیابونی‌ـن دیگه، نه؟

242
00:15:38,020 --> 00:15:41,140
‫مثل همون بلایی که
‫سر اون دختر اسکوییمالاتی آوردی.

243
00:15:47,780 --> 00:15:49,990
‫وای پسر.

244
00:15:49,990 --> 00:15:51,910
‫جوزفین کجاس؟

245
00:15:51,910 --> 00:15:53,620
‫قرار بوده با یه دُخی دعوا کنم.

246
00:15:53,620 --> 00:15:55,580
‫هی، انگار کون بعضی‌ها قراره پاره شه!

247
00:16:08,050 --> 00:16:09,420
‫فرار کن جنده‌خانم، فرار کن!

248
00:16:10,920 --> 00:16:12,430
‫آره، بهتره فرار کنی!

249
00:16:14,220 --> 00:16:15,470
‫بریم!

250
00:16:38,370 --> 00:16:40,080
‫خیلی‌خب.

251
00:16:43,290 --> 00:16:46,080
‫- <i>الو؟ رینا؟</i>
‫- الو؟ آره منم.

252
00:16:46,080 --> 00:16:49,340
‫دم ایستگاه اتوبوسم، نزدیک پل.
‫به مامان بگو زودی میام خونه.

253
00:16:55,640 --> 00:16:57,050
‫می‌خوام با اتوبوس برم خونه.

254
00:16:57,050 --> 00:16:58,390
‫نه‌خیرم.

255
00:16:59,600 --> 00:17:02,600
‫- چی‌کار می‌کنی؟
‫- بیا رینا.

256
00:17:02,600 --> 00:17:04,770
‫هی! هی.
‫بریم زیر پل.

257
00:17:04,770 --> 00:17:07,230
‫آره!
‫آره!

258
00:17:10,320 --> 00:17:13,400
‫ولم کنین!

259
00:17:47,440 --> 00:17:49,480
<i>به گفته‌ی منابع</i>

260
00:17:49,480 --> 00:17:51,860
<i>‫نورهایی که تو جمعه‌شب توی آسمون
‫ از ویکتوریا دیده شده</i>

261
00:17:51,860 --> 00:17:54,860
<i>‫ماهواره‌ی روسی‌ای بوده که منفجر شده.
‫مقامات مُصر هستن که...</i>

262
00:17:56,400 --> 00:17:58,950
‫بجنب، پنج‌ثانیه!

263
00:17:58,950 --> 00:18:00,030
‫تموم!

264
00:18:00,030 --> 00:18:02,950
‫- ۱۸۹!
‫- ۲۱۰ تا زدم.

265
00:18:02,950 --> 00:18:05,540
‫چرنده.
‫خودم دیدم.

266
00:18:05,540 --> 00:18:07,120
‫بس کن،
‫برادرت دروغ نمیگه.

267
00:18:07,120 --> 00:18:09,710
‫چیه؟ نکنه می‌ترسی که قبول کنی
‫جلوی یه دختر باختی؟

268
00:18:09,710 --> 00:18:11,500
‫مگه تو دختری؟

269
00:18:14,860 --> 00:18:17,300
‫حداقل بهتر از اینه که عین دخترا مشت بزنم.

270
00:18:17,300 --> 00:18:20,010
‫خب دیگه.
‫تا بعد بچه‌ها.

271
00:18:20,010 --> 00:18:21,390
‫- خیلی‌خب، کارت عالی بود.
‫- فعلاً.

272
00:18:21,390 --> 00:18:22,560
‫ممنون.

273
00:18:29,940 --> 00:18:31,570
‫- هی بابا؟
‫- بله.

274
00:18:31,570 --> 00:18:34,480
‫شرمنده که همش مزاحمت میشم ولی...

275
00:18:34,480 --> 00:18:36,610
‫خبری از واحد «جرایم سنگین» نشد؟

276
00:18:36,610 --> 00:18:38,860
‫در این‌حد مشتاقی بری ونکوور؟

277
00:18:39,490 --> 00:18:41,700
‫درسته که خیلی مردِ تو دل برویی‌ـم،

278
00:18:41,700 --> 00:18:45,250
‫اما اگه توصیه‌نامه از طرف پدرت باشه
‫فایده‌ای نداره.

279
00:18:45,250 --> 00:18:48,170
‫بهتره به کمک خودت انتقالی بگیری.

280
00:18:48,170 --> 00:18:50,250
‫خب؟

281
00:18:55,180 --> 00:18:56,550
‫باشه.

282
00:18:56,550 --> 00:18:59,890
 ‫بعدش هم،به‌خاطر این قانون‌های
‫ جبران تبعیض‌های جدید،

283
00:18:59,890 --> 00:19:01,390
‫نسبت به بقیه امتیاز داری.

284
00:19:04,680 --> 00:19:07,180
‫- من برم دوش بگیرم.
‫- باشه.

285
00:19:12,110 --> 00:19:13,190
‫اداره می‌بینمت.

286
00:19:18,530 --> 00:19:21,070
‫چهار روزه داریم زنگ می‌زنیم
‫هیشکی هم جواب نمیده.

287
00:19:21,070 --> 00:19:24,580
‫خواهرزاده‌ـم رینا
‫از ایستگاه اتوبوس شورلاین زنگ زد

288
00:19:24,580 --> 00:19:27,830
‫و گفت جمعه میاد خونه.
‫بعدش هم خبرش ازش نشد.

289
00:19:27,830 --> 00:19:30,320
‫خب، نمی‌دونم چی بهتون بگم.
‫نوجوون‌ها دروغ میگن.

290
00:19:33,670 --> 00:19:35,590
‫می‌دونم اون روز رینا رفته بود سون اوکس،

291
00:19:35,590 --> 00:19:38,050
‫خواهرم هم این رو تو اتاقش پیدا کرده.

292
00:19:38,050 --> 00:19:39,800
‫مال یکی از اون دخترهاس.

293
00:19:39,800 --> 00:19:43,220
‫اون شب هم با یه پسری داشت
‫ پشت تلفن حرف می‌زد.

294
00:19:43,220 --> 00:19:45,510
‫فکر کنم شنیدم که اسمش کانر بود.

295
00:19:45,510 --> 00:19:47,220
‫- ما...
‫- یه لحظه. چرا دخترتون

296
00:19:47,220 --> 00:19:48,890
‫تو یه پرورشگاه بوده؟

297
00:19:48,890 --> 00:19:51,120
‫مشکل خونوادگی به وجود اومده؟

298
00:19:56,860 --> 00:19:59,490
‫میشه ترجمه کنین؟

299
00:20:00,820 --> 00:20:02,450
‫مانجیت زبانش خوبه.

300
00:20:04,070 --> 00:20:07,660
‫از صحبت‌هاشون پیداس که
‫نباید انتظاری ازتون داشته باشم.

301
00:20:07,660 --> 00:20:10,160
‫- راج.
‫- منظورت چیه؟

302
00:20:10,160 --> 00:20:11,250
‫فراموشش کنین.

303
00:20:11,250 --> 00:20:13,750
‫باورم نمیشه که فکر می‌کردم
‫می‌تونین کمک‌مون کنین.

304
00:20:13,750 --> 00:20:16,400
‫اگه کمک‌مون رو می‌خوای
‫پس بهتره زبون‌درازی نکنی.

305
00:20:16,400 --> 00:20:19,210
‫زبون‌درازی؟
‫شرمنده اما خواهرزاده‌ـم گم شده.

306
00:20:19,210 --> 00:20:21,930
‫- هیشکی هم واسش مهم نیست!
‫- راج.

307
00:20:25,510 --> 00:20:27,510
‫خیلی ازتون ممنونیم خانم.

308
00:20:29,020 --> 00:20:30,520
‫ممنون آقا.

309
00:20:35,360 --> 00:20:39,230
‫یه دختر بیک دیگه.

310
00:20:45,740 --> 00:20:47,910
‫هی، هی،
‫ببخشین؟

311
00:20:50,080 --> 00:20:53,750
‫ببینین،‌
‫نگفتیم که کمک‌تون نمی‌کنیم، خب؟

312
00:20:53,750 --> 00:20:55,920
‫فقط می‌خواستیم باهاتون رو راست باشیم.

313
00:20:55,920 --> 00:20:58,090
‫اینجا بچه زیاد گم میشه، خب؟

314
00:20:58,090 --> 00:21:00,210
‫معمولاً هم فقط دخترا گم میشن،

315
00:21:00,210 --> 00:21:02,970
‫مجبور میشیم وقت‌مون رو
‫واسه پیچوندن مدرسه‌شون تلف کنیم.

316
00:21:02,970 --> 00:21:05,010
‫فکر نمی‌کنم قضیه این باشه.

317
00:21:07,890 --> 00:21:09,890
‫تاحالا همچین کاری کرده بوده؟

318
00:21:11,270 --> 00:21:12,560
‫رینا؟

319
00:21:13,230 --> 00:21:15,230
‫تاحالا فرار کرده؟

320
00:21:16,060 --> 00:21:17,310
‫آره.

321
00:21:18,150 --> 00:21:21,030
‫اما همیشه بهم می‌گفت کجا میره.
‫یهو غیبش نمی‌زد.

322
00:21:23,280 --> 00:21:24,780
‫از یه پسر اسم بردین.

323
00:21:25,740 --> 00:21:27,450
‫کانر؟

324
00:21:27,450 --> 00:21:29,280
‫دوست‌پسرش بوده؟

325
00:21:31,540 --> 00:21:34,830
‫اسمش کانر فیلده.

326
00:21:59,020 --> 00:22:02,400
‫بعد از این که از ویکتوریا بری
‫تازه می‌فهمی که چقدر شهر عجیبیه.

327
00:22:03,190 --> 00:22:06,320
‫حس داستانی و عجیبی بهت دست میده.

328
00:22:07,780 --> 00:22:09,280
‫رفتی سراغ وسایل قدیمیت؟

329
00:22:11,080 --> 00:22:13,370
‫معلومه که زیر پارکت‌ها رو نگشتی.

330
00:22:15,870 --> 00:22:17,000
‫البته مزه‌ی عن میده.

331
00:22:20,880 --> 00:22:23,880
‫می‌خوای قدیم بزنیم؟
‫من هم باهات میام.

332
00:22:25,470 --> 00:22:27,970
‫هیچوقت نفهمیدم
‫چرا این کار رو می‌کنی.

333
00:22:31,430 --> 00:22:34,810
‫خب خیلی کار طبیعی‌ایه که تو محل حادثه
‫یاد کسی رو زنده نگه داری.

334
00:22:37,060 --> 00:22:39,060
‫بعضی‌وقتا هنوز گل می‌برم.

335
00:22:42,820 --> 00:22:44,440
‫راستش باید برم شهر.

336
00:22:44,440 --> 00:22:47,070
‫خواستم ماشینت رو قرض بگیرم.

337
00:22:47,070 --> 00:22:50,100
‫بستگی داره چقدر از سیگارت رو
‫کشیده باشی.

338
00:22:50,700 --> 00:22:52,830
‫- کجا می‌خوای بری؟
‫- سون اوکس.

339
00:22:54,080 --> 00:22:57,210
‫می‌خوام واسه کتابم
‫با یکی از دخترهای اونجا حرف بزنم.

340
00:22:57,210 --> 00:23:00,290
‫اوه، سون اوکس. فکر نمی‌کردم که دیگه
‫اسم اونجا رو بشنوم.

341
00:23:38,460 --> 00:23:40,960
<i>‫منابع گفتن نورهایی که...</i>

342
00:23:40,960 --> 00:23:42,630
‫کنترل تخمی رو بده ببینم.

343
00:23:42,630 --> 00:23:45,420
‫- کنترل تخمی رو بده بهش.
‫- بتمرگ جنده!

344
00:23:45,420 --> 00:23:47,510
‫گندش بزنن.

345
00:23:47,510 --> 00:23:49,130
‫- به چی زل زدی؟
‫- سلام.

346
00:23:49,130 --> 00:23:50,760
‫- کمکی از دستم برمیاد؟
‫- سلام بله...

347
00:23:50,760 --> 00:23:52,680
‫دخترا!
‫صدا رو کم کنین.

348
00:23:52,680 --> 00:23:54,180
‫اسم من ربکاس،
‫می‌خواستم بدونم

349
00:23:54,180 --> 00:23:57,460
‫می‌تونم چند دقیقه
‫با چندتا از دخترا حرف بزنم؟

350
00:23:57,460 --> 00:23:58,890
‫شما کی هستین؟

351
00:23:58,890 --> 00:24:03,360
‫من یه دانش‌آموزم و...
‫دارم یه مقاله می‌نویسم.

352
00:24:03,360 --> 00:24:06,540
‫این دخترها تحت نظارت دولت‌ـن.
‫نمی‌تونم غریبه‌ها رو راه بدم.

353
00:24:06,540 --> 00:24:09,300
‫ازتون می‌خوام از اینجا برین.

354
00:24:12,030 --> 00:24:14,410
‫گه توش.

355
00:24:17,790 --> 00:24:20,620
‫خانم؟
‫سلام.

356
00:24:20,620 --> 00:24:22,290
‫واقعاً ممنون میشم

357
00:24:22,290 --> 00:24:24,620
‫اگه فقط واسه پنج دقیقه
‫بذارین باهاشون حرف بزنم

358
00:24:24,620 --> 00:24:26,960
‫- زودی کارم تموم میشه.
‫- مارتا؟

359
00:24:26,960 --> 00:24:29,090
‫- بله؟
‫- کاغذها کجان؟

360
00:24:29,090 --> 00:24:32,930
‫- کدوم کاغذها؟
‫- روزنامه دیگه.

361
00:24:33,420 --> 00:24:34,720
‫نگران ریناییم.

362
00:24:34,720 --> 00:24:37,220
‫می‌خوایم ببینیم خبری ازش نشده؟

363
00:24:37,220 --> 00:24:40,140
‫- مگه رینا چش شده؟
‫- گم شده.

364
00:24:42,440 --> 00:24:45,020
‫از مهمونی جمعه تاحالا ندیدنش.

365
00:24:45,020 --> 00:24:48,280
‫- مارتا؟
‫- الان میام!

366
00:24:48,280 --> 00:24:50,360
‫یه لحظه من رو ببخشین.

367
00:24:53,610 --> 00:24:55,450
‫- مارک جیکوبز قشنگی داری.
‫- اوه.

368
00:24:56,780 --> 00:24:58,040
‫ممنون.

369
00:24:58,830 --> 00:25:00,500
‫خوکی؟

370
00:25:01,580 --> 00:25:04,750
‫- بهم می‌خوره مامور باشم؟
‫- چرا چرت میگی.

371
00:25:04,750 --> 00:25:07,750
‫همین حالا گفت داره واسه مدرسه‌ـش
‫ یه کاری می‌کنه.

372
00:25:07,750 --> 00:25:10,260
‫این رو گفتم
‫تا بتونم بیام تو.

373
00:25:11,510 --> 00:25:15,180
‫وقتی بقیه حرفت رو جدی نمی‌گیرن
‫خیلی کارها می‌تونی بکنی.

374
00:25:16,470 --> 00:25:18,100
‫دارم یه کتاب می‌نویسم.

375
00:25:18,100 --> 00:25:21,770
‫- درمورد چی؟
‫- دخترانِ درک‌نشده ویکتوریا.

376
00:25:21,770 --> 00:25:25,770
‫- تحقیقاتی انجام میدم.
‫- واسه چی اومدی اینجا؟

377
00:25:26,270 --> 00:25:29,480
‫چون وقتی بچه بودم
‫یکی از دوستام اینجا زندگی می‌کرد.

378
00:25:30,480 --> 00:25:32,940
‫خلاصه که اگه مایل بودین
‫دوست دارم باهاتون حرف بزنم.

379
00:25:32,940 --> 00:25:35,640
‫شماره‌ـم رو براتون می‌ذارم...

380
00:25:36,660 --> 00:25:40,080
‫اگه دل‌تون خواست...
‫می‌تونین بهم زنگ بزنین.

381
00:25:44,330 --> 00:25:46,420
‫وایسا.

382
00:25:48,420 --> 00:25:50,090
‫نیویورک زندگی می‌کنی؟

383
00:25:52,970 --> 00:25:55,340
‫این جان گاتی‌ـه،
‫رئیس خلاف‌کارهای نیویورک.

384
00:25:56,050 --> 00:25:57,390
‫- اوه.
‫- اوهوم.

385
00:25:57,390 --> 00:25:59,810
‫می‌خوام از اینجا برم
‫و واسه‌‌ـش کار کنم.

386
00:25:59,810 --> 00:26:03,430
‫دخترهای خلاف‌کار رو دوست دارن
‫چون هیچوقت نمی‌افتن زندان.

387
00:26:07,020 --> 00:26:09,190
‫اصلاً شاید بتونم بیام
‫و پیش تو بمونم.

388
00:26:09,190 --> 00:26:12,190
‫آره.
‫شاید.

389
00:26:15,490 --> 00:26:17,700
‫سیگار می‌خوای؟

390
00:26:18,780 --> 00:26:20,740
‫آره.

391
00:26:23,040 --> 00:26:26,290
.چقدر هم خوش‌اشتها

392
00:26:30,420 --> 00:26:32,300
‫واسه سرگرمی چی‌کار می‌کنین؟

393
00:26:32,630 --> 00:26:35,880
‫- میریم پارتی.
‫- خب، کجا؟

394
00:26:35,880 --> 00:26:39,720
‫هنوز اون انبار تو چری استریت هست؟

395
00:26:39,720 --> 00:26:40,850
‫چری استریت؟

396
00:26:41,350 --> 00:26:43,270
‫- اونجا هم رفتی؟
‫- آره.

397
00:26:43,270 --> 00:26:45,560
‫خیلی پیرم؟

398
00:26:45,560 --> 00:26:48,650
‫- شنیدم خیلی جای خفنی‌ـه.
‫- یه داستان‌هایی هست.

399
00:26:49,350 --> 00:26:52,900
‫معمولاً واسه پارتی
‫میریم خونه‌ی یه پسره به اسم کانر فیلدز.

400
00:26:52,900 --> 00:26:55,490
‫قضیه‌ی اون دوست‌تون رینا چیه؟

401
00:26:55,490 --> 00:26:57,570
‫گفتین که گم شده.
‫چه اتفاقی افتاده؟

402
00:27:00,990 --> 00:27:02,370
‫نمی‌دونم.

403
00:27:02,370 --> 00:27:04,620
‫من که دوستش نیستم.

404
00:27:04,620 --> 00:27:06,500
‫انگار گفتی که جمعه دیدیش.

405
00:27:06,500 --> 00:27:07,660
‫چیز خاصی نیست.

406
00:27:09,540 --> 00:27:11,080
‫هروقت بعد از ساعت خاموشی میام،

407
00:27:11,080 --> 00:27:13,670
‫به پلیس گزارش میدن.
‫هیچ اتفاقی هم نمی‌افته.

408
00:27:15,760 --> 00:27:19,300
‫- دخترها همیشه گم میشن.
‫- دخترهای بیک.

409
00:27:22,640 --> 00:27:24,930
‫دختر بیک یعنی چی؟

410
00:27:24,930 --> 00:27:27,020
‫اسمیه که پلیس‌ها رومون گذاشتن.

411
00:27:27,850 --> 00:27:30,940
‫مثل فندک‌های بیک.

412
00:27:31,980 --> 00:27:34,020
‫اما واسه چی به این اسم صداتون می‌زنن؟

413
00:27:35,900 --> 00:27:38,070
‫چون دم‌دستی‌ایم.

414
00:27:57,800 --> 00:28:01,550
‫- چی‌کار داری می‌کنی؟
‫- نمی‌خواد اینجا زندگی کنه؟

415
00:28:01,550 --> 00:28:03,850
‫خب مگه زورش کردیم؟

416
00:28:03,850 --> 00:28:07,220
‫اگه هی فرار می‌کنه
‫اتاقش می‌رسه به ساجال.

417
00:28:07,220 --> 00:28:09,060
‫کجا بودی؟
‫دیروقته.

418
00:28:09,060 --> 00:28:11,650
‫داشتم قدم می‌زدم.
‫خوابم نمی‌بره.

419
00:28:13,690 --> 00:28:14,690
‫سومان...

420
00:28:16,530 --> 00:28:19,820
‫به‌نظرم کار درستی نیست
‫که وسایلش رو دور بریزیم.

421
00:28:19,820 --> 00:28:21,740
‫دیگه نمی‌تونم بهشون نگاه کنم.

422
00:28:23,620 --> 00:28:26,330
‫بعد اون کارش
‫یه فرصت دیگه بهش دادیم

423
00:28:27,330 --> 00:28:29,120
‫و ببین چی‌کار کرد.

424
00:28:29,120 --> 00:28:31,580
‫حتی نتونست یه شب شام دووم بیاره.

425
00:28:31,580 --> 00:28:34,420
‫نمی‌تونیم بیخیالش بشیم.

426
00:28:35,940 --> 00:28:37,280
‫برو اون‌ور.

427
00:28:39,050 --> 00:28:41,840
‫- الو؟
<i>‫- رینا اونجاس؟</i>

428
00:28:44,600 --> 00:28:47,470
‫شما؟

429
00:28:49,020 --> 00:28:51,730
‫الو؟ الو؟
‫شما کی هستین؟

430
00:28:54,480 --> 00:28:56,360
‫می‌دونین رینا کجاس؟

431
00:29:59,880 --> 00:30:02,300
‫پلیس سانیچ،
‫باز کن.

432
00:30:02,300 --> 00:30:04,720
‫گندش بزنن.

433
00:30:06,620 --> 00:30:08,240
‫کانر فیلدز.

434
00:30:09,640 --> 00:30:11,720
‫چه بوی خوبی.

435
00:30:11,720 --> 00:30:13,680
‫- با کسی حرف می‌زدی؟
‫- هیشکی.

436
00:30:14,310 --> 00:30:15,980
‫صدای حرف زدنت رو شنیدم.

437
00:30:16,480 --> 00:30:18,520
‫میشه ازش بخوای بیاد بیرون؟

438
00:30:22,360 --> 00:30:24,680
‫یه دلیلی داره اومدم اینجا.
‫می‌خوای با حکم برگردم؟

439
00:30:24,680 --> 00:30:26,570
‫باشه بابا.

440
00:30:26,570 --> 00:30:29,580
‫من یه ایگوانا دارم، خب؟
‫اسمش استیوه...

441
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
‫می‌دونم نگه داشتنش غیرقانونیه،

442
00:30:32,040 --> 00:30:34,120
‫- اما من...
‫- به درک کانر.

443
00:30:34,120 --> 00:30:35,960
‫می‌دونی رینا ورک کجاس؟

444
00:30:36,830 --> 00:30:38,790
‫- نه.
‫- می‌دونم جمعه بهت زنگ زده.

445
00:30:39,920 --> 00:30:43,550
‫اون... دوست‌دخترته؟
‫با هم ول می‌گردین؟

446
00:30:43,840 --> 00:30:46,840
‫نه، اون به سلیقه‌ـم نمی‌خوره.

447
00:30:48,590 --> 00:30:51,760
‫فکر کنم تو بازی جرات حقیقت
‫مجبورش کردن بهم زنگ بزنن.

448
00:30:51,760 --> 00:30:52,850
‫من برمی‌گردم تو.

449
00:30:55,020 --> 00:30:57,810
‫من هم باهات میام.
‫یه نگاه بندازم ببینم چی این تو داری.

450
00:30:59,900 --> 00:31:02,440
‫شاید هم دلت بخواد
‫بیشتر درمورد رینا حرف بزنیم.

451
00:31:02,440 --> 00:31:05,150
‫چرا از من می‌پرسی؟

452
00:31:05,150 --> 00:31:06,820
‫بقیه هم دیدن.

453
00:31:07,490 --> 00:31:09,240
‫چی رو دیدن کانر؟

454
00:31:11,580 --> 00:31:13,580
‫به گمونم...

455
00:31:14,120 --> 00:31:16,790
‫زیر پل...
‫داشتن دعوا می‌کردن.

456
00:31:16,790 --> 00:31:17,920
‫خب؟

457
00:31:19,540 --> 00:31:23,000
‫فکر می‌کردم فقط دارن
‫ چرت و پرت سر هم می‌کنن.

458
00:31:23,000 --> 00:31:26,760
‫خب؟ اما این دُخیه جوزفین
‫بهم زنگ زد و گفت که...

459
00:31:28,010 --> 00:31:31,470
‫«ک.م.ک مطمئن میشه
‫که دیگه رینا مزاحمت نمیشه.»

460
00:31:32,970 --> 00:31:34,890
‫یعنی چی کانر؟

461
00:31:38,940 --> 00:31:42,900
‫میگن رینا شاید یه جایی روی آب باشه.

462
00:31:47,070 --> 00:31:49,660
‫- معلومه که فقط یه شایعه‌ـس.
‫- نمی‌دونم.

463
00:31:49,660 --> 00:31:51,970
‫بچه‌هه یه جوری می‌گفت
‫که بهش می‌خورد قتل باشه.

464
00:31:52,950 --> 00:31:56,200
‫«گروهبان کَـم بنتلند، از واحد جرایم سنگین»

465
00:31:56,200 --> 00:31:59,290
‫بیخیال کـم.
‫اینجا ویکتوریاس.

466
00:31:59,290 --> 00:32:01,960
‫بچه‌ها خب دعوا می‌کنن...

467
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
‫بچه‌هایی که میگن این کار رو کردن،

468
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
‫به خودشون میگن ک.م.ک.

469
00:32:05,960 --> 00:32:07,420
‫می‌خواین بدونی مخفف چیه؟

470
00:32:11,220 --> 00:32:13,760
‫«کریپ. مافیا. کارتل.»

471
00:32:15,810 --> 00:32:18,140
‫- خب اسکات.
‫- بابا، ببخشید.

472
00:32:18,140 --> 00:32:20,260
‫فکر می‌کنی یه مشت
‫دختربچه‌ی ۱۴ ساله کریپ‌‌ـن؟

473
00:32:20,260 --> 00:32:21,650
‫کِی همچین حرفی زدم؟

474
00:32:21,650 --> 00:32:25,270
‫میگم دارن به بقیه پز میدن
‫که یه دختری رو کشتن!

475
00:32:27,280 --> 00:32:28,440
‫خدایا.

476
00:32:32,870 --> 00:32:35,910
‫به‌نظرم باید گورج رو بگردیم.

477
00:32:40,160 --> 00:32:42,170
‫خیلی‌خب.
‫کـم.

478
00:32:44,080 --> 00:32:46,460
‫نمی‌خوای قهرمان بازی‌در بیاری

479
00:32:46,460 --> 00:32:49,700
‫-تا  اداره پلیس ونکوور رو تحت‌تاثیر قرار بدی که؟
‫- بابا...

480
00:32:51,470 --> 00:32:53,640
‫رینا سه روزه که گم شده.

481
00:32:56,930 --> 00:33:00,060
‫خیلی‌خب،
‫اگه می‌خوای تیم غواصی رو ببری

482
00:33:00,060 --> 00:33:01,190
‫اجازه‌ـم رو داری.

483
00:33:02,560 --> 00:33:05,270
‫اما اسم خودت میره روی نقشه‌ی عملیات.

484
00:33:06,610 --> 00:33:08,480
‫پای اعتبار خودت وسطه.

485
00:33:09,480 --> 00:33:11,150
‫باشه.

486
00:33:11,900 --> 00:33:13,070
‫خیلی‌خب.

487
00:33:13,070 --> 00:33:15,620
‫دعا کن دختره تو آب باشه کـم.

488
00:34:17,260 --> 00:34:18,850
‫یهووه...

489
00:34:25,310 --> 00:34:26,810
‫اگه...

490
00:34:28,480 --> 00:34:30,480
‫اگه اونطوری که باید نبودم...

491
00:34:32,190 --> 00:34:35,740
‫بدون که من خدمتگزارتم.

492
00:34:37,490 --> 00:34:40,080
<i>‫از روی شرمندگی به درگاهت اومدم.</i>

493
00:34:42,870 --> 00:34:46,830
<i>‫می‌دونم که برای امتحان کردنم
‫دلایل خودت رو داشتی.</i>

494
00:34:51,130 --> 00:34:55,090
<i>‫لطفاً به رینا اشتباهات مسیرش رو نشون بده.</i>

495
00:34:59,930 --> 00:35:02,310
‫بهش سرپیچی‌هاش رو نشون بده،

496
00:35:02,310 --> 00:35:04,600
‫این که از مسیرت گمراه شده.

497
00:35:04,600 --> 00:35:09,550
‫« چهارده سالش بود »
‫« یه دختر بیک بود »

498
00:35:17,700 --> 00:35:19,030
<i>‫لطفاً بهش یادآوری کن...</i>

499
00:35:21,780 --> 00:35:23,870
<i>‫...که تو پشتشی.</i>

500
00:35:29,630 --> 00:35:32,290
<i>‫بهش یادآوری کن که دوستش داریم...</i>

501
00:35:37,010 --> 00:35:39,550
‫و اون هم دوست‌مون داره.

502
00:35:43,600 --> 00:35:45,140
<i>‫لطفاً...</i>

503
00:35:46,600 --> 00:35:49,230
<i>‫نذار کار از کار بگذره یهوه.</i>

504
00:35:49,230 --> 00:35:52,920
‫« دوستش گم شده »

505
00:35:54,440 --> 00:35:57,150
<i>‫خواهش می‌کنم یهوه،
‫نذار کار از کار بگذره...</i>

506
00:35:58,530 --> 00:36:00,110
‫...فقط اون رو برگردون پیش‌مون.

507
00:36:01,160 --> 00:36:02,820
‫لطفاً.

508
00:36:02,820 --> 00:36:04,410
‫یه چیزی پیدا کردم!

509
00:36:06,160 --> 00:36:08,160
<i>‫لطفاً بهم برش گردون.</i>

510
00:36:19,760 --> 00:36:21,260
‫لطفاً ببخشش.

511
00:36:27,930 --> 00:36:29,940
‫اینا رو تو گورج پیدا کردیم.

512
00:36:31,850 --> 00:36:35,070
‫به همراه یه شلوار جین.

513
00:36:39,320 --> 00:36:41,320
‫فکر کنم...
‫مال خودشه.

514
00:36:43,800 --> 00:36:46,450
‫ممنونم.
‫بهمون کمک می‌کنه.

515
00:36:46,450 --> 00:36:48,950
‫کمک می‌کنه؟
‫منظورت چیه که کمک می‌کنه؟

516
00:36:49,580 --> 00:36:51,830
‫واسه چی لباس‌زیرهای رینا
‫ از تنش درآورده شده؟

517
00:36:53,290 --> 00:36:56,000
‫نمی‌دونم،
‫اما میشه سر در آورد.

518
00:36:56,000 --> 00:36:58,380
‫از نظر پلیس چه اتفاقی افتاده؟

519
00:36:58,380 --> 00:37:00,760
‫حالا انگار اگه می‌دونستن بهمون می‌گفتن.

520
00:37:01,340 --> 00:37:03,510
‫- می‌گفتیم.
‫- باشه، پس بگو چرا

521
00:37:03,510 --> 00:37:05,600
‫لباس‌زیر دخترم از تنش در اومده؟

522
00:37:06,760 --> 00:37:08,180
‫هنوز زوده که بگیم.

523
00:37:08,720 --> 00:37:11,060
‫چی رو بگین؟

524
00:37:12,730 --> 00:37:15,060
‫ببخشید اما فعلاً اطلاعات دیگه‌ای ندارم.

525
00:37:25,700 --> 00:37:28,490
‫ممنونم خانم و آقای ورک.

526
00:37:44,010 --> 00:37:47,260
‫سومان، پای پلیس اومده وسط.
‫خب؟

527
00:37:48,930 --> 00:37:50,930
‫کمک‌‌مون می‌کنن.

528
00:37:52,730 --> 00:37:54,440
‫خبر خوبیه سومان.

529
00:37:57,440 --> 00:37:59,150
‫پیداش می‌کنن.

530
00:38:02,990 --> 00:38:05,490
‫- پیداش می‌کنن.
‫- مانجیت.

531
00:38:08,240 --> 00:38:11,540
‫فکر می‌کنم اون مُرده.

532
00:38:33,040 --> 00:38:37,090
‫« جوزفین بل - کلی الارد - لیلا زهرانی
‫مایا لانگت - وارن گلواتسکی - داستی پیس »

533
00:38:37,090 --> 00:38:43,530
‫♪ Rockets - Cat Power ♪

534
00:38:43,530 --> 00:38:45,320
‫حاضرین؟

535
00:38:45,900 --> 00:38:47,510
<i>‫شروع می‌کنیم.</i>

536
00:38:49,240 --> 00:38:52,740
‫صافه؟

537
00:39:04,340 --> 00:39:06,430
‫جوزفین بل.

538
00:39:08,220 --> 00:39:10,350
‫جوزفین بل!

539
00:39:10,350 --> 00:39:12,850
‫دخترا؟
‫اسم‌هاتون لطفاً.

540
00:39:12,850 --> 00:39:14,890
‫- مایا لانگت.
‫- اسم شما؟

541
00:39:14,890 --> 00:39:17,100
‫- لیلا.
‫- لطفاً از این سمت.

542
00:39:18,850 --> 00:39:20,520
‫کلی الارد شمایین؟

543
00:39:25,190 --> 00:39:29,240
<i>‫- ♪ تفنگ‌ها رو خونه نگه دار ♪</i>
‫- داستی پیس؟

544
00:39:29,240 --> 00:39:32,660
‫- هی. آروم باش. آروم باش.
‫- لعنتی! ولم کن!

545
00:39:32,660 --> 00:39:36,870
‫♪ مراقب مامانت باش ♪

546
00:39:36,870 --> 00:39:39,170
‫- یعنی چی؟
‫- باید با هم حرف بزنیم.

547
00:39:39,170 --> 00:39:42,340
<i>‫♪ چون خیلی زن خوبیه ♪</i>

548
00:39:46,630 --> 00:39:50,090
‫- آروم باش. واینسا.
‫- هی. هی!

549
00:39:50,970 --> 00:39:53,970
‫- وارن گلواتسکی تویی؟
‫- بله آقا.

550
00:39:55,770 --> 00:39:59,190
‫- چندتا سوال ازت داشتیم.
‫- خیلی‌خب.

551
00:40:03,650 --> 00:40:06,940
‫حداقل یه دست‌بند بهم بزن.

552
00:40:13,870 --> 00:40:16,660
‫بهتره وکیل جان گاتی رو واسه‌ـم بیاری.

553
00:40:17,620 --> 00:40:20,420
‫فکر نکنم در دسترس باشه.

554
00:40:20,420 --> 00:40:23,590
‫خیلی‌خب، گوش کن دان!
‫می‌تونی به پدرمادرها توضیح بدی؟

555
00:40:23,590 --> 00:40:25,210
‫هیچکسی دستگیر نشده!

556
00:40:25,210 --> 00:40:28,220
‫هیچ اتهامی به دخترهاتون وارد نشده.

557
00:40:28,220 --> 00:40:31,680
‫فقط می‌خوایم چندتا سوال ازشون بپرسیم.
‫همین.

558
00:40:31,680 --> 00:40:34,140
‫با دوستام رفته بودم بیرون.

559
00:40:34,140 --> 00:40:36,930
‫صبح فرداش یکی مُرده؟
‫خب من از کجا بدونم؟

560
00:40:36,930 --> 00:40:40,600
‫بابا، می‌تونی لطفاً برگردی ویکتوریا؟

561
00:40:40,600 --> 00:40:43,190
‫آره می‌دونم مامان.

562
00:40:43,190 --> 00:40:46,070
‫اما خانمه میگه که
‫یکی از والدین باید همراهم باشن...

563
00:40:46,070 --> 00:40:47,650
‫نگران نباش.

564
00:40:48,400 --> 00:40:51,360
‫- خیلی‌خب.
‫- خبری نشد؟

565
00:40:51,360 --> 00:40:52,450
‫نه.

566
00:40:52,450 --> 00:40:55,700
‫ای خدا، میشه اینقدر پیله نشی؟
‫هیچ ربطی به من نداره.

567
00:40:55,700 --> 00:40:58,410
‫- اون گفته... کلی!
‫- جورج! کلی! کلی!

568
00:40:58,410 --> 00:41:00,500
‫باشه برو به همون جنده‌بازیت برس.

569
00:41:02,080 --> 00:41:04,360
‫گفتم که نمیاد.

570
00:41:04,780 --> 00:41:07,440
‫کس دیگه‌ای رو نداری بهش زنگ بزنی؟

571
00:41:30,490 --> 00:41:35,240
‫ربکا؟

572
00:41:39,080 --> 00:41:40,910
‫پلیس سانیچه.

573
00:41:46,040 --> 00:41:47,040
‫الو؟

574
00:41:48,710 --> 00:41:51,760
‫قربان، ازتون خواهش کردم که
‫این فرم رو پر کنین.

575
00:41:51,760 --> 00:41:54,010
‫لازم نیست صداتون رو بلند کنین.

576
00:41:54,010 --> 00:41:55,840
‫- سلام آقا.
‫- بله؟ بله؟

577
00:41:55,840 --> 00:41:57,550
‫اومدم دنبال جوزفین بل.

578
00:41:57,550 --> 00:42:00,270
‫یه لحظه،
‫همه باید این فرم‌ها رو پر کنن.

579
00:42:00,270 --> 00:42:02,560
‫پلیس سانیچ.
‫میشه یه لحظه صبر کنین؟

580
00:42:02,560 --> 00:42:05,140
‫جوزفین بل باید بمونه
‫ تا به‌خاطر یه قتل احتمالی،
‫

581
00:42:05,140 --> 00:42:06,980
‫جواب یه سری سوالات رو بده.

582
00:42:07,320 --> 00:42:10,150
‫گوش کنین، همه باید این فرم‌ها رو پر کنین.
‫شما هم همینطور خانم.

583
00:42:10,150 --> 00:42:11,840
‫ببخشید...
‫می‌تونم باهاش حرف بزنم لطفاً؟

584
00:42:11,840 --> 00:42:13,150
‫شما سرپرستش هستین؟

585
00:42:13,150 --> 00:42:14,780
‫بله.

586
00:42:14,780 --> 00:42:17,200
‫می‌تونین با افسری که
‫ آوردتش صحبت کنین، خب؟

587
00:42:17,200 --> 00:42:19,080
‫اولین میز از سمت چپ.

588
00:42:19,080 --> 00:42:21,950
‫گوش کنین آقا!
‫تا وقتی که رضایت ندین

589
00:42:21,950 --> 00:42:24,750
‫نمی‌تونیم به سوالات‌تون جواب بدیم...

590
00:42:26,210 --> 00:42:27,920
‫ببخشید.
‫چیزی نیست.

591
00:42:27,920 --> 00:42:29,960
‫چیز نمی‌تونم بگم.
‫باید همکاری کنین.

592
00:42:29,960 --> 00:42:32,460
‫نمی‌تونم همزمان به تموم حرف‌هاتون گوش کنم.

593
00:42:32,460 --> 00:42:34,630
‫- آقا. آقا.
‫- بله؟

594
00:42:34,630 --> 00:42:37,340
‫کَم یکی از دوستای قدیمیم‌ـه.
‫گفت می‌تونم با جوزفین حرف بزنم.

595
00:42:37,340 --> 00:42:39,140
‫ام...

596
00:42:39,140 --> 00:42:41,270
‫خیلی‌خب، جان.
‫میشه این خانم رو ببری بازداشتگاه؟

597
00:42:41,270 --> 00:42:44,230
‫نه، نه.
‫نمیشه کلی رو اینجا نگه دارین...

598
00:42:44,230 --> 00:42:46,850
‫- گوش کنین، متوجهم...
‫- نه، نه. کلی دختر خوبیه.

599
00:42:46,850 --> 00:42:50,220
‫- تاحالا هیچوقت دیر هم نیومده خونه.
‫- بعید می‌دونم حقیقت داشته باشه خانم.

600
00:42:50,220 --> 00:42:53,240
‫هی کم.
‫باید این رو ببینی.

601
00:42:55,440 --> 00:42:57,180
‫ببخشید.

602
00:42:59,620 --> 00:43:01,620
‫دوربین مداربسته‌ی ایستگاه اتوبوسه.

603
00:43:01,620 --> 00:43:03,370
‫- تازه به دست‌مون رسیده.
‫- خیلی‌خب.

604
00:43:13,300 --> 00:43:14,800
‫ریناس.

605
00:43:26,890 --> 00:43:29,650
‫اون هم ماهواره بود.

606
00:43:34,780 --> 00:43:35,840
‫چی؟

607
00:43:54,090 --> 00:43:56,300
‫تعدادشون بیشتر از چیزیه که فکر می‌کردیم.

608
00:43:56,300 --> 00:43:58,200
‫حالا مونده.

609
00:43:59,224 --> 00:44:07,224
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

610
00:44:08,770 --> 00:44:12,360
‫♪ Something In the Way - Nirvana ♪

611
00:44:16,150 --> 00:44:20,120
‫به چی زل زدی جنده‌خانم؟

612
00:44:20,120 --> 00:44:23,370
<i>‫♪ زیر پل ♪</i>

613
00:44:23,370 --> 00:44:26,800
<i>‫♪ چادر نشتی داره ♪</i>

614
00:44:26,800 --> 00:44:30,350
<i>‫♪ حیوون‌هایی که براشون تله گذاشتم ♪</i>

615
00:44:32,710 --> 00:44:36,260
<i>‫♪ همه‌شون حیوون خونگی‌‌ـم شدن ♪</i>

616
00:44:36,260 --> 00:44:40,090
<i>‫♪ با خوردن چمن‌ها ♪</i>

617
00:44:42,050 --> 00:44:47,060
‫<i>♪ و قطره‌هایی که
‫ از سقف خونه‌ـم می‌چکن زنده‌ـم ♪</i>

618
00:44:47,060 --> 00:44:50,520
<i>‫♪ خوردن ماهی اشکال نداره ♪</i>

619
00:44:50,520 --> 00:44:54,570
<i>‫♪ چون هیچ احساسات ندارن ♪</i>

620
00:44:56,190 --> 00:44:59,190
<i>‫♪ یه چیزی تو مسیره ♪</i>

621
00:45:00,950 --> 00:45:03,620
<i>‫♪ همم ♪</i>

622
00:45:03,620 --> 00:45:05,240
‫میشه یه راز بهت بگم؟

623
00:45:05,240 --> 00:45:08,620
<i>‫♪ یه چیزی تو مسیره ♪</i>

624
00:45:08,620 --> 00:45:10,410
<i>‫♪ آره ♪</i>

625
00:45:10,410 --> 00:45:14,130
<i>‫♪ همم ♪</i>

626
00:45:14,130 --> 00:45:17,210
<i>‫♪ یه چیزی تو مسیره ♪</i>

627
00:45:18,630 --> 00:45:20,630
<i>‫♪ همم ♪</i>

628
00:45:26,640 --> 00:45:29,930
<i>‫♪ زیر پل ♪</i>

629
00:45:31,390 --> 00:45:34,400
<i>‫♪ چادر نشتی داره ♪</i>

630
00:45:35,020 --> 00:45:38,110
<i>‫♪ و حیوون‌هایی که براشون تله گذاشتم ♪</i>

631
00:45:38,110 --> 00:45:39,690
‫امکان نداره.

632
00:45:41,240 --> 00:45:44,240
<i>‫♪ همه‌شون حیوون خونگی‌‌ـم شدن ♪</i>

633
00:45:44,240 --> 00:45:48,290
<i>‫♪ با خوردن چمن‌ها ♪</i>

634
00:45:49,120 --> 00:45:53,080
‫<i>♪ و قطره‌هایی که
‫ از سقف خونه‌ـم می‌چکن زنده‌ـم ♪</i>

635
00:45:55,000 --> 00:45:58,460
<i>‫♪ خوردن ماهی اشکال نداره ♪</i>

636
00:45:58,460 --> 00:46:02,510
<i>‫♪ چون هیچ احساسات ندارن ♪</i>

637
00:46:04,470 --> 00:46:07,680
<i>‫♪ یه چیزی تو مسیره ♪</i>

638
00:46:08,890 --> 00:46:12,520
<i>‫♪ همم ♪</i>

639
00:46:13,190 --> 00:46:16,190
<i>‫♪ یه چیزی تو مسیره ♪</i>

640
00:46:16,770 --> 00:46:20,730
<i>‫♪ آره، همم ♪</i>

641
00:46:22,280 --> 00:46:25,320
<i>‫♪ یه چیزی تو مسیره ♪</i>

642
00:46:26,820 --> 00:46:31,000
<i>‫♪ همم ♪</i>

643
00:46:56,520 --> 00:46:58,520
<i>‫بهترین روز دنیا!</i>

