﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:04,880
‫« بر اساس رویدادهای واقعی »

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,950
‫« برخی از عناصر به مقاصد نمایشی
‫به صورت داستانی درآمده‌ یا ساخته شده‌اند »

3
00:00:09,710 --> 00:00:12,470
‫آنچه در «زیر پل» گذشت.

4
00:00:12,470 --> 00:00:14,220
<i>‫رینا ورک عصر روزی که به قتل رسید</i>

5
00:00:14,220 --> 00:00:16,660
<i>‫در یکی از مراسم‌های مدرسه‌ی شورلاین
‫ بهش حمله شد.</i>

6
00:00:16,660 --> 00:00:19,560
‫شانس‌ـت گفت این کار رو کردم،
‫به نفع همه‌مون بود.

7
00:00:19,560 --> 00:00:22,480
‫ایشون متهم به آزار دخترتون،
‫رینا ورک هستن.

8
00:00:22,480 --> 00:00:26,310
<i>‫‫به یکی از مددکاران اجتماعی خوابگاه
‫دختران ‫بی‌سرپناه گفته که ‫بهش تجاوز شده!</i>

9
00:00:26,310 --> 00:00:28,100
<i>‫باید دوباره اعتمادش رو به‌دست بیارم.</i>

10
00:00:28,100 --> 00:00:30,720
‫باهاشون حرف می‌زنی؟
‫شاید تونستی یه تفرقه‌ای راه بندازی.

11
00:00:30,720 --> 00:00:33,930
‫مدرکی چیزی ندارین که...
‫روش دی‌ان‌ای باشه؟

12
00:00:33,930 --> 00:00:36,140
‫نباید به‌خاطر همچین چیزی گیر بیفتین.

13
00:00:36,140 --> 00:00:38,910
‫- می‌شناسیش؟
‫ - ‫آخه دیدم همه‌ـ‌ش پیش پلیس‌هاست...

14
00:00:38,910 --> 00:00:42,330
<i>‫خب ال‌اس‌دی چطوره؟
‫دیگه پلیس‌ها که تا اون حد پیش نمی‌رن.</i>‫

15
00:00:42,700 --> 00:00:44,260
‫وقتی ۱۳ سالم بود،

16
00:00:44,260 --> 00:00:46,640
<i>‫برادرم توی دریا غرق شد.</i>

17
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
<i>‫و من همه‌ش فکر می‌کردم تقصیر مـنه.</i>

18
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
‫اگه یه نفر دیگه که اون شب اون‌جا بوده رو

19
00:00:51,200 --> 00:00:54,330
‫بندازیم جلوی پلیس، دیگه نیازی نیست
‫بریم مکزیک.

20
00:00:54,330 --> 00:00:57,220
<i>‫دیدم یکی دنبالشه.
‫وارن گلواتسکی بود.</i>

21
00:00:57,220 --> 00:00:59,100
‫بهتون که گفتم کار کیـه.

22
00:00:59,660 --> 00:01:02,930
‫من دیدم چه بلایی سر رینا اومد...
‫مُردنش رو تماشا کردم!

23
00:01:02,930 --> 00:01:05,400
‫کِلی از تی‌شرت‌ـش گرفت...

24
00:01:05,400 --> 00:01:09,180
‫پـام رو گذاشتم روی گلوی رینا،
‫یعنی بعد از این‌که انداختمش توی آب.

25
00:01:10,150 --> 00:01:13,100
‫باید یه فکری واسه‌ش کنیم.

26
00:01:15,110 --> 00:01:18,030
‫♪ A Strange Day - The Cure ♪

27
00:01:18,030 --> 00:01:24,120
‫« ۱۹۸۲ »

28
00:01:33,050 --> 00:01:36,550
<i>‫♪ چشمات رو بده به من
‫که ممکنه باهاشون ببینم که ♪</i>

29
00:01:41,220 --> 00:01:44,850
<i>‫♪ اون مرد کور دستام رو می‌بوسه ♪</i>

30
00:01:49,940 --> 00:01:54,900
<i>‫♪ خورشید داره زمزمه می‌کنه،
‫سرم داره تبدیل به گرد و خاک میشه ♪</i>

31
00:02:00,660 --> 00:02:03,330
‫وای. گیب،
‫چیشده؟

32
00:02:03,330 --> 00:02:05,210
‫خودت چی فکر می‌کنی بکا؟

33
00:02:05,920 --> 00:02:07,750
‫دخل اون عوضیا رو میارم.

34
00:02:07,750 --> 00:02:08,830
‫بیا.

35
00:02:13,510 --> 00:02:14,550
‫سلام.

36
00:02:14,970 --> 00:02:16,420
‫سلام.

37
00:02:20,510 --> 00:02:22,810
‫حال‌ـش خوبه؟

38
00:02:23,240 --> 00:02:25,210
‫حواسم بهش هست.

39
00:02:32,230 --> 00:02:33,320
‫دست بردار.

40
00:02:35,070 --> 00:02:36,740
‫نذار اذیتت کنن.
‫اونا...

41
00:02:36,740 --> 00:02:38,530
‫اونا هیچ اهمیتی ندارن، خب؟

42
00:02:38,530 --> 00:02:41,600
‫فقط به این فکر کن که بعداً توی مهمونی
‫قراره کلی بهمون خوش بگذره و...

43
00:02:41,600 --> 00:02:43,990
‫و اصلاً شاید لباس بلند هم پوشیدم.

44
00:02:43,990 --> 00:02:46,200
‫تو نمی‌خوای این رو بپوشی؟

45
00:02:46,790 --> 00:02:48,330
‫دلم نمی‌خواد بیام.

46
00:02:48,760 --> 00:02:51,460
‫بس کن.
‫عاشق این کت‌شلوار میشی.

47
00:02:51,460 --> 00:02:53,800
‫اصلاً می‌‌تونیم واسه مسخره کردن مردم بریم.

48
00:02:53,800 --> 00:02:56,340
‫کنار هم حال میده.

49
00:02:56,340 --> 00:02:57,670
‫کـم!

50
00:02:59,050 --> 00:03:01,890
‫اگه می‌خوای بری،
‫می‌تونی لباس من رو بپوشی.

51
00:03:01,890 --> 00:03:05,220
‫- جدی؟
‫- آره، تو اتاقم‌ـه. بیا.

52
00:03:12,480 --> 00:03:13,940
‫قشنگ‌ـه، نه؟

53
00:03:13,940 --> 00:03:16,110
‫نمی‌دونم.
‫خیلی دخترونه‌ـس.

54
00:03:18,070 --> 00:03:20,700
‫به‌نظر من که قشنگ‌ـه.

55
00:03:21,990 --> 00:03:24,200
‫معلومه که همچین حرفی می‌زنی.

56
00:03:25,580 --> 00:03:27,080
‫- هی.
‫- برو بیرون.

57
00:03:27,080 --> 00:03:29,520
‫- کت‌شلوار رو تنم کردم.
‫- کـم داره لباس عوض می‌کنه منحرف!

58
00:03:29,520 --> 00:03:32,250
‫- من فقط...
‫- ورود پسرها ممنوع‌ـه!

59
00:03:32,250 --> 00:03:33,920
‫بس کن بکا.

60
00:03:33,920 --> 00:03:36,380
‫- واسه بستن کراوات کمک می‌خوام.
‫- خودت ببند!

61
00:03:39,340 --> 00:03:42,220
‫میشه مهربون باشی؟
‫اون که کاری نکرده.

62
00:03:43,140 --> 00:03:44,850
‫خیلی رو مخ‌ـه.

63
00:03:45,430 --> 00:03:48,870
‫- هیچوقت نمی‌ذاره پیش هم باشیم.
‫- همه‌مون می‌تونیم با هم باشیم ربکا.

64
00:03:54,440 --> 00:03:56,900
‫می‌خوای لباسه رو بپوشی؟

65
00:03:59,360 --> 00:04:00,860
‫حتماً.

66
00:04:18,550 --> 00:04:20,590
‫ای خدا.
‫مگه نگفتم بری عوضی؟!

67
00:04:21,470 --> 00:04:23,470
‫کـم اصلاً ازت خوشش نمیاد!

68
00:04:23,470 --> 00:04:27,060
‫فقط اینطور تظاهر می‌کنه
‫تا افسرده نشی!

69
00:04:28,760 --> 00:04:30,810
‫حال آدم رو بهم می‌زنه.

70
00:04:33,620 --> 00:04:34,700
‫چیه؟

71
00:04:36,650 --> 00:04:38,070
‫نباید این رو می‌گفتی.

72
00:04:39,360 --> 00:04:42,200
‫خب راست میگم دیگه،
‫نه؟

73
00:04:43,760 --> 00:04:46,860
‫- میرم باهاش حرف می‌زنم.
‫- وایسا کـم.

74
00:04:52,700 --> 00:04:54,320
‫همینجا وایسا.

75
00:05:00,670 --> 00:05:02,090
‫بچه‌‌ها؟

76
00:05:02,090 --> 00:05:04,180
‫بچه‌ها؟

77
00:05:12,600 --> 00:05:14,100
‫سلام؟

78
00:05:45,430 --> 00:05:48,220
‫- پیداش نکردم.
‫- الکی همه‌چی رو گُنده می‌کنه.

79
00:05:48,540 --> 00:05:51,710
‫مطمئنم این کارها رو می‌کنه
‫تا من رو اذیت کنه.

80
00:06:16,120 --> 00:06:18,750
‫تو خواهر گیب‌ـی، آره؟

81
00:06:20,920 --> 00:06:22,000
‫آره.

82
00:06:25,170 --> 00:06:26,680
‫اون پرت شد.

83
00:06:28,000 --> 00:06:35,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

84
00:06:36,084 --> 00:06:42,084
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

85
00:06:45,430 --> 00:06:50,430
‫« زیر پل »

86
00:06:50,430 --> 00:06:54,440
‫« قسمت ششم: آن‌ها مثل هم
‫در آب غرق می‌شوند »

87
00:06:55,000 --> 00:07:02,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

88
00:07:12,760 --> 00:07:16,100
‫وارن گلواتسکی.
‫حکم دستگیری‌ـش رو دارم.

89
00:07:16,100 --> 00:07:17,430
‫هیشکی هم ندیدتش،

90
00:07:17,430 --> 00:07:20,060
‫اما می‌دونیم که
‫ مادربزرگ مادری‌ـش اینجا بوده.

91
00:07:20,060 --> 00:07:21,560
‫کری واترز؟

92
00:07:21,560 --> 00:07:24,150
‫کری رو یادمه.

93
00:07:24,150 --> 00:07:27,240
‫اما چندسال پیش فوت شد.
‫به‌خاطر حمله‌ی قلبی.

94
00:07:28,950 --> 00:07:31,530
‫یادتون میاد که نوه‌ـش اصلاً
‫پیشش اومده باشه؟

95
00:07:31,530 --> 00:07:33,840
‫معمولاً فقط کسایی که
 .مجبور باشن میان اینحا

96
00:07:37,450 --> 00:07:39,830
‫- خودت اهل کجایی؟
‫- ویکتوریا.

97
00:07:39,830 --> 00:07:41,710
‫اصالتاً کجایی هستی؟

98
00:07:45,670 --> 00:07:46,920
‫نمی‌دونم.

99
00:07:47,880 --> 00:07:50,010
‫من رو به فرزندخونگی گرفتن.

100
00:07:50,010 --> 00:07:52,720
‫بابا می‌گفت که خونواده‌ـم
‫اهل آلبرتا بودن.

101
00:07:52,720 --> 00:07:54,800
‫نمی‌دونم.
‫تاحالا ندیدم‌شون.

102
00:07:56,930 --> 00:07:59,230
‫ببخشید.
‫گفتی کری اینجا زندگی می‌کرده؟

103
00:07:59,230 --> 00:08:01,020
‫مگه اینجا برای اِسکان بومی‌ها نبوده؟

104
00:08:01,020 --> 00:08:03,440
‫بله خانم.
‫به همراه متی‌ها.

105
00:08:03,440 --> 00:08:04,980
‫دست بردار.

106
00:08:04,980 --> 00:08:06,780
‫مامان‌بزرگ گلواتسکی سرخ‌پوست بوده؟

107
00:08:06,780 --> 00:08:09,680
‫پسره پوست‌ـش از من هم سفیدتره.
‫مامان‌جونه چند درصد سرخ بوده؟

108
00:08:13,660 --> 00:08:15,160
‫قصد اهانت نداشتم.

109
00:08:15,760 --> 00:08:18,400
‫خونواده کری خیلی نمیومدن اینجا،

110
00:08:18,400 --> 00:08:20,580
‫اما اینجا پذیرفته بودنش.

111
00:08:20,580 --> 00:08:22,980
‫فقط همینه که مهمه.

112
00:08:27,460 --> 00:08:30,470
‫- خیلی ازتون ممنونیم.
‫- مراقب خودت باش.

113
00:08:35,140 --> 00:08:37,140
‫به‌هرحال یه تیری تو تاریکی بود.

114
00:08:37,970 --> 00:08:40,680
‫- البته نظرت عوض نشد؟
‫- درمورد چی؟

115
00:08:41,940 --> 00:08:44,230
‫درمورد حرفی که به خبرنگارها زدی.

116
00:08:44,230 --> 00:08:46,900
‫مگه به خبرنگارها چی گفتم؟

117
00:08:46,900 --> 00:08:50,280
‫که این پرونده...

118
00:08:50,280 --> 00:08:52,280
‫به نژادپرستی و اینا ربط داشته.

119
00:08:53,240 --> 00:08:56,120
‫یعنی میگی چون مامان‌بزرگش بومی بوده،
‫دیگه به نژادپرستی ربطی نداشته؟

120
00:08:56,120 --> 00:08:57,870
‫ببین کـم...

121
00:08:57,870 --> 00:08:59,840
‫به‌نظرت این کار رو کرده یا نه؟

122
00:09:00,790 --> 00:09:03,920
‫نمی‌دونم.
‫دیگه نمی‌دونم چه نظری باید بدم.

123
00:09:04,670 --> 00:09:06,670
‫فقط حس می‌کنم
 .داستی داشت دروغ می‌گفت

124
00:09:09,170 --> 00:09:11,420
‫این بچه‌هه کدوم گوری رفته؟

125
00:09:31,180 --> 00:09:33,370
‫سلام.

126
00:09:34,360 --> 00:09:35,660
‫وای خدا.

127
00:09:35,660 --> 00:09:38,330
‫گندش بزنن!

128
00:09:38,330 --> 00:09:42,040
‫تولد بابام‌ـه.
‫قرار بود الان سوار کشتی باشم.

129
00:09:42,910 --> 00:09:44,410
‫ای خدا.

130
00:09:46,540 --> 00:09:47,790
‫ام...

131
00:09:47,790 --> 00:09:50,090
‫می‌خوای به کسی زنگ بزنی؟

132
00:09:52,710 --> 00:09:54,550
‫نه.
‫لازم نیست.

133
00:09:54,550 --> 00:09:56,680
‫می‌خوای تا یه جایی برسونمت؟

134
00:09:56,680 --> 00:09:59,100
‫لازم نیست.

135
00:10:00,310 --> 00:10:02,310
‫- کسی قرار نیست نگرانت بشه؟
‫- نه.

136
00:10:02,310 --> 00:10:05,190
‫نه،
‫کسی نگران نمیشه.

137
00:10:07,270 --> 00:10:09,270
‫می‌خوای باهام بیای؟

138
00:10:11,440 --> 00:10:13,280
‫می‌تونم بهت غذایی...

139
00:10:14,440 --> 00:10:15,860
‫چیزی بدم.

140
00:10:25,460 --> 00:10:27,500
‫خب،
‫به‌گمونم رفتن.

141
00:10:28,080 --> 00:10:32,000
‫مامانم واسم یه نوشته گذاشته و گفته
‫«بابا خیلی ازت ناامید شده

142
00:10:32,000 --> 00:10:33,380
‫دوستت دارم،
‫مامان.»

143
00:10:34,210 --> 00:10:37,840
‫شرمنده، تقصیر من بود.
‫نباید می‌ذاشتم خوابت ببره.

144
00:10:39,010 --> 00:10:40,550
‫خب...

145
00:10:40,550 --> 00:10:42,640
‫به‌نظرم خودم نباید ال‌اس‌دی می‌زدم.

146
00:10:46,800 --> 00:10:48,260
‫خدایا.

147
00:10:50,560 --> 00:10:53,110
‫گندش بزنن!
‫به سامارا گفته بودم می‌برمش مهمونی.

148
00:10:53,110 --> 00:10:55,280
‫هیچی هم ندارم بپوشم.

149
00:10:55,280 --> 00:10:56,950
‫عین اسکلا شدم.

150
00:11:03,080 --> 00:11:04,580
‫یه کاری‌ـش می‌کنم.

151
00:11:14,130 --> 00:11:16,720
‫چیزی که درمورد کلی گفتی رو
‫به کس دیگه‌ای هم گفتی؟

152
00:11:17,630 --> 00:11:20,050
‫فقط سامارا.

153
00:11:20,050 --> 00:11:22,640
‫می‌خواستم به پلیس بگم ولی...

154
00:11:24,140 --> 00:11:26,470
‫ترسید.

155
00:11:26,470 --> 00:11:29,640
‫- از چی؟
‫- از حرفی که...

156
00:11:31,020 --> 00:11:32,980
‫اون پلیسه تو اخبار زد.

157
00:11:32,980 --> 00:11:36,340
هرکسی که قاتی این ماجرا باشه»
‫همدست به حساب میاد.»

158
00:11:38,700 --> 00:11:41,910
‫اما تو که قاتی این ماجرا نبودی.
‫تو فقط نظاره‌گر بودی.

159
00:11:41,910 --> 00:11:43,700
‫اینا فرق دارن.

160
00:11:51,920 --> 00:11:53,170
‫من...

161
00:11:54,290 --> 00:11:56,300
‫بهش لگد زدم.

162
00:12:00,050 --> 00:12:01,800
‫فقط یه بار.

163
00:12:02,800 --> 00:12:04,430
‫من...

164
00:12:05,720 --> 00:12:07,220
‫مست بودم.

165
00:12:08,140 --> 00:12:10,730
‫می‌دونم داری با خودت میگی...

166
00:12:13,610 --> 00:12:17,440
‫که من یه بی‌عرضه‌ـم.
‫حسابی گند بالا آوردم.

167
00:12:19,900 --> 00:12:22,740
‫همچین چیزی نمیگم.

168
00:12:26,030 --> 00:12:30,040
‫بعضی‌وقتا خشم‌مون رو روی کسایی
‫ خالی می‌کنم که حق‌شون نبوده.

169
00:12:31,460 --> 00:12:33,460
‫همه‌ـش تو سرم‌ـه.

170
00:12:34,880 --> 00:12:38,170
‫♪ Absolute Zero - Hoover ♪

171
00:12:38,170 --> 00:12:40,760
<i>‫♪ وقتی به دنیا اومدم ♪</i>

172
00:12:44,220 --> 00:12:47,220
‫ربکا؟

173
00:12:49,100 --> 00:12:51,140
‫هی...

174
00:12:51,140 --> 00:12:52,730
<i>‫♪ سال قبلش بود که... ♪</i>

175
00:12:52,730 --> 00:12:54,810
‫مطمئنی می‌تونم این رو بپوشم؟

176
00:12:57,480 --> 00:13:00,150
‫آره.
‫اندازه‌ی اندازه‌ـت هم هست.

177
00:13:01,320 --> 00:13:04,200
<i>‫♪ یه چیزی تو پاشنه‌های پام
‫داره یخ می‌زنه ♪</i>

178
00:13:05,070 --> 00:13:08,240
<i>‫♪ و برام مهم نیست که ازش سر در بیارم ♪</i>

179
00:13:11,370 --> 00:13:14,370
<i>‫♪ شاید هم به‌خاطر این باشه ♪</i>

180
00:13:16,670 --> 00:13:18,710
<i>‫♪ که دارم به نقطه‌ی صفر مطلق می‌رسم ♪</i>

181
00:13:22,130 --> 00:13:24,130
‫دفعه‌ی اولمه کت‌شلوار می‌پوشم.

182
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
‫کمک می‌خوای؟

183
00:13:34,230 --> 00:13:37,020
‫- خودم می‌بندم.
‫- نه...

184
00:13:38,150 --> 00:13:40,440
‫بزرگه باید بالا باشه.

185
00:13:45,610 --> 00:13:48,700
<i>‫♪ گفتم یکم احساس پوچی می‌کنم ♪</i>

186
00:13:48,700 --> 00:13:52,290
<i>‫♪ مثل این که همیشه تنها باشم ♪</i>

187
00:13:57,130 --> 00:13:58,380
<i>‫♪ یه آهنگ خوندم ♪</i>

188
00:13:58,380 --> 00:13:59,840
‫ممنون.

189
00:14:02,710 --> 00:14:04,800
<i>‫♪ آهنگی که خیلی طولانی نبود ♪</i>

190
00:14:08,050 --> 00:14:10,560
<i>‫♪ اما قبل این که ملودی‌ـش تموم بشه ♪</i>

191
00:14:12,560 --> 00:14:14,600
‫پلیسی که داشتی می‌گفتی...

192
00:14:16,810 --> 00:14:17,850
‫اون...

193
00:14:20,270 --> 00:14:22,320
‫یکی از دوستای قدیمیم‌ـه.

194
00:14:22,940 --> 00:14:24,110
‫چی؟

195
00:14:24,110 --> 00:14:26,360
<i>‫♪ که برام مهم نیست که ازش سر در بیارم ♪</i>

196
00:14:26,360 --> 00:14:29,490
‫اگه ببرمت پیشش،
‫می‌تونی راستش رو بهش بگی؟

197
00:14:30,580 --> 00:14:33,450
<i>‫♪ شاید هم به‌خاطر این باشه ♪</i>

198
00:14:35,940 --> 00:14:38,800
<i>‫♪ که دارم به نقطه‌ی صفر مطلق می‌رسم ♪</i>

199
00:14:41,260 --> 00:14:43,420
‫اول از همه گور بابای جو!
‫« ۱ ماه پیش »

200
00:14:43,420 --> 00:14:45,840
‫- گور بابای جو!
‫- و زنجیر تقبلی‌ـش.

201
00:14:45,840 --> 00:14:48,470
<i>‫♪ گور بابای اون نوچه‌ی فسقلی‌ـش، کلی
‫و بازی‌های مسخره‌ـش ♪</i>

202
00:14:48,470 --> 00:14:51,720
<i>‫♪ هربلایی سرش بیاد حقش‌ـه،
‫شهرتش به‌خاطر اونه ♪</i>

203
00:14:51,720 --> 00:14:53,770
‫- خیلی‌خب!
<i>‫- ♪ ببین چطوری براش تله می‌ذاریم ♪</i>

204
00:14:53,770 --> 00:14:55,430
<i>‫♪ چون نقشه‌مون ردخور نداره ♪</i>

205
00:14:55,430 --> 00:14:56,890
‫- هی!
<i>‫- ♪این سلیطه‌ی سفیدپوست ♪</i>

206
00:14:56,890 --> 00:14:58,520
<i>‫♪ قراره به حقش برسه ♪</i>

207
00:14:58,520 --> 00:15:00,110
‫بوم، بوم، بوم!

208
00:15:00,110 --> 00:15:02,150
<i>‫- ♪ وسایل من رو می‌دزده ♪</i>
‫- آره.

209
00:15:02,150 --> 00:15:03,570
<i>‫♪ از خونواده‌ـم دزدی می‌کنه ♪</i>

210
00:15:03,570 --> 00:15:05,360
<i>‫♪ شاید بگه که عضو ک.م.ک‌ـه ♪</i>

211
00:15:05,360 --> 00:15:07,820
<i>‫♪ اما اون می‌خواد یکی عین ما باشه! ♪</i>

212
00:15:09,280 --> 00:15:11,280
‫- اون تاج کوفتی‌ـش رو بقاپ!
‫- آره!

213
00:15:11,700 --> 00:15:13,500
‫رینا.

214
00:15:14,200 --> 00:15:16,710
‫میشه باهام بیای لطفاً؟

215
00:15:25,670 --> 00:15:28,170
‫یکی از مسئول‌ها این رو پیدا کرده.

216
00:15:35,220 --> 00:15:36,310
‫ببخشید...

217
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
‫تهمت‌هایی که به پدرت زدی
‫خیلی زشت بودن.

218
00:15:39,730 --> 00:15:42,110
‫واسه چی دروغ گفتی؟

219
00:15:46,440 --> 00:15:49,740
‫دیگه نمی‌تونی اینجا بمونی.
‫زنگ می‌زنم به دایی‌ـت.

220
00:15:49,740 --> 00:15:53,120
‫نه، نمیشه که اینطوری من رو
‫ از اینجا بندازین بیرون...

221
00:15:53,120 --> 00:15:55,790
‫رینا!
‫پدرت بازداشت شده.

222
00:15:55,790 --> 00:15:57,330
‫اگه مجرم شناخته بشه،

223
00:15:57,330 --> 00:16:00,210
‫تا آخر عمرش به‌عنوان
‫ متجاوز جنسی باقی می‌مونه.

224
00:16:19,580 --> 00:16:21,550
‫خوشگل شدی.

225
00:16:24,560 --> 00:16:27,650
‫ویسکی واسه‌ـم گرفتی؟
‫تازه سه بعد از ظهره.

226
00:16:30,400 --> 00:16:31,570
‫خب...

227
00:16:31,570 --> 00:16:32,950
‫با داستی حرف زدم.

228
00:16:34,320 --> 00:16:36,460
‫انگار اوضاع طبق برنامه پیش نرفته.

229
00:16:36,460 --> 00:16:38,120
‫اوهوم.

230
00:16:38,790 --> 00:16:41,960
‫تو یه کارخونه‌ی کشتی‌سازی
‫بهم ال‌اس‌دی دادن و ولم کردن.

231
00:16:41,960 --> 00:16:44,080
‫ببخشید.

232
00:16:45,250 --> 00:16:48,260
‫- یاد قدیم‌ها افتادم.
‫- آره.

233
00:16:50,510 --> 00:16:52,510
‫البته اونقدرا از نقشه دور نشدیم.

234
00:16:54,340 --> 00:16:56,720
‫جدی؟

235
00:16:56,720 --> 00:16:58,520
‫یه چیزی پیدا کردم.

236
00:17:00,770 --> 00:17:02,850
‫علیه کلی الارد.

237
00:17:04,650 --> 00:17:06,480
‫امکان نداره.

238
00:17:08,730 --> 00:17:10,530
‫گندش بزنن،
‫می‌دونستم.

239
00:17:11,780 --> 00:17:13,450
‫چی پیدا کردی؟

240
00:17:13,450 --> 00:17:15,320
‫اون بود که دفعه‌ی دوم
‫به رینا حمله کرد،

241
00:17:15,320 --> 00:17:17,410
‫یه شاهد هم دارم
‫که همه‌چی رو دیده.

242
00:17:19,080 --> 00:17:20,830
‫وارن گلواتسکی.

243
00:17:23,370 --> 00:17:24,540
‫لعنتی.

244
00:17:24,540 --> 00:17:26,130
‫چیه؟

245
00:17:29,090 --> 00:17:31,800
‫کلی و دوستاش دیروز بهمون زنگ زدن.

246
00:17:31,800 --> 00:17:33,590
‫میگن کار وارن بوده.

247
00:17:33,590 --> 00:17:35,180
‫حکم داریم که دستگیرش کنیم،

248
00:17:35,180 --> 00:17:37,760
‫اما پیداش نمی‌کنیم.

249
00:17:40,430 --> 00:17:43,440
‫می‌خوان بندازن گردنش
‫چون می‌دونن همه‌چی رو دیده.

250
00:17:44,600 --> 00:17:46,610
‫- کی این رو بهت گفته؟
‫- خودش.

251
00:17:47,560 --> 00:17:49,110
‫از کجا می‌دونی داره راست میگه؟

252
00:17:49,110 --> 00:17:51,570
‫- فکر می‌کنی دروغ میگه؟
‫- منظورم این نیست.

253
00:17:51,900 --> 00:17:54,860
‫خودم فکر می‌کنم که انگیزه‌های کلی
‫از وارن خیلی بیشترن.

254
00:17:56,840 --> 00:17:59,540
‫مخصوصاً چیزی که توی کمدش پیدا کردم.

255
00:18:03,120 --> 00:18:05,620
‫البته باید از زبون خودش بشنوم.

256
00:18:06,420 --> 00:18:08,460
‫باید خودم باهاش حرف بزنم.

257
00:18:08,460 --> 00:18:10,550
‫آخرین بار کجا دیدیش؟

258
00:18:12,510 --> 00:18:15,090
‫گفتی حکم بازداشتش رو داری.

259
00:18:15,090 --> 00:18:16,970
‫خب آره.

260
00:18:16,970 --> 00:18:18,800
‫نمی‌تونی یه شاهد رو دستگیر کنی کـم.

261
00:18:18,800 --> 00:18:20,640
‫چاره‌ای ندارم بکا.

262
00:18:23,180 --> 00:18:25,270
‫می‌بریمش اداره،
‫راستش رو بهمون میگه.

263
00:18:25,270 --> 00:18:26,900
‫فرقی نمی‌کنه.

264
00:18:26,900 --> 00:18:29,860
‫فرقی نمی‌کنه کـم،
‫چون اون یه پسره.

265
00:18:29,860 --> 00:18:32,820
‫تو همچین مسائلی پای یه پسر وسط‌‌ـه
‫و همه میگن که کار اون بوده.

266
00:18:32,820 --> 00:18:35,780
‫ربکا،
‫ تو من رو ببر پیش این بچه.

267
00:18:35,780 --> 00:18:37,760
‫فقط بذار اصولی کار رو پیش ببرم.

268
00:18:37,760 --> 00:18:39,910
‫بابات نمی‌ذاره این کار اصولی پیش بره کـم.

269
00:18:39,910 --> 00:18:42,240
‫اون دنبال هدف آسون‌تره.
‫وارن رو دستگیر می‌کنه،

270
00:18:42,240 --> 00:18:44,500
‫و نمی‌ذاره ظاهر پلیس‌ خراب بشه.

271
00:18:44,500 --> 00:18:46,040
‫خودت بهش فکر کن.

272
00:18:46,040 --> 00:18:49,580
‫کلی الارد پول و حمایت و خونواده داره.

273
00:18:52,000 --> 00:18:54,010
‫وارن هیچی نداره.

274
00:18:57,130 --> 00:18:59,010
‫اگه وارن رو دستگیر کنی...

275
00:19:00,680 --> 00:19:02,850
‫کِلی قسر در میره.

276
00:19:14,280 --> 00:19:16,280
‫کلی!
‫آروم‌تر عزیزم.

277
00:19:18,320 --> 00:19:20,370
‫واقعاً همه‌ی اینا رو لازم دارین؟

278
00:19:20,370 --> 00:19:23,700
‫مامان، گفتم که. واسه بعد از مهمونی‌ـه.
‫خیلی گرسنه‌مون میشه.

279
00:19:25,000 --> 00:19:26,370
‫بسه؟

280
00:19:28,040 --> 00:19:31,250
‫چندتا نوشابه بگیر.
‫آب توی مکزیک سالم نیست.

281
00:19:37,300 --> 00:19:38,740
‫واقعاً فکر کرده قراره بریم.

282
00:19:38,740 --> 00:19:41,180
‫می‌دونم.
‫خیلی خنگ‌ـه.

283
00:19:42,050 --> 00:19:44,720
‫فعلاً به روی خودمون نمیاریم...

284
00:19:45,470 --> 00:19:47,270
‫و بعد حسابش رو می‌رسیم.

285
00:19:47,354 --> 00:19:49,354
« مرگ موش »

286
00:19:55,650 --> 00:19:57,030
‫اوه!

287
00:19:57,030 --> 00:19:59,070
‫خانم ورک.

288
00:20:00,240 --> 00:20:02,200
‫خونه‌تون رو تو اخبار دیدم.

289
00:20:03,990 --> 00:20:06,120
‫خواستم بگم که...

290
00:20:06,120 --> 00:20:08,840
‫به‌خاطر اتفاقی که برای رینا افتاد،
‫ خیلی ناراحت شدم.

291
00:20:10,420 --> 00:20:12,290
‫کاش اونجا بودم...

292
00:20:15,340 --> 00:20:17,340
‫تا کمک‌ـش کنم.

293
00:20:44,200 --> 00:20:46,120
‫کلی الارد تو چشمات نگاه کرد
‫و این رو گفت؟

294
00:20:46,120 --> 00:20:48,040
‫آره، به محض این که گفت،
‫فهمیدم...

295
00:20:49,040 --> 00:20:50,460
‫کار خودش بوده.

296
00:20:51,500 --> 00:20:53,540
‫و جلوی مادرش

297
00:20:53,540 --> 00:20:56,000
‫دروغ گفت،
‫تو چشماش که نگاه می‌کردم،

298
00:20:56,000 --> 00:20:57,550
‫فقط شَر می‌دیدم.

299
00:20:57,550 --> 00:20:59,740
‫پلیس‌ها تو مراسم خاکسپاری گفتن که
‫تا چندروز دیگه

300
00:20:59,740 --> 00:21:00,720
‫یکی رو دستگیر می‌کنن.

301
00:21:00,720 --> 00:21:02,720
‫پس کِی؟
‫اصلاً کِی می‌خوان کاری بکنن؟

302
00:21:02,720 --> 00:21:04,140
‫باید صبور باشیم.

303
00:21:04,140 --> 00:21:06,300
‫صبور بودیم!
‫دیگه حالم از صبر بهم می‌خوره!

304
00:21:06,300 --> 00:21:08,270
‫می‌خوام یه کاری بکنم!

305
00:21:08,890 --> 00:21:11,980
‫دوست دارم تو چشمای
‫ اون دختره‌ی روانی نگاه کنم

306
00:21:11,980 --> 00:21:14,520
‫و ببینم جرات می‌کنه
‫ که بگه رینا رو نکشته.

307
00:21:14,520 --> 00:21:16,940
‫- بعدش چی راج؟
‫- بعدش به حسابش می‌رسیم.

308
00:21:16,940 --> 00:21:19,690
‫اگه خودش اعتراف کنه،
‫همه‌ی این‌ها تموم میشه.

309
00:21:19,690 --> 00:21:22,700
‫هیچ‌کدوم‌ـش تموم نمیشه سومان.

310
00:21:23,700 --> 00:21:24,990
‫- هیچ‌کدوم‌ـش.
‫- نه، نه،‌ نه.

311
00:21:24,990 --> 00:21:28,200
‫اون دخترها فقط جون‌ـش رو ازمون نگرفتن.

312
00:21:28,200 --> 00:21:30,950
‫قبل این که فرصت کنیم نجات‌ـش بدیم
‫ازمون گرفتنش.

313
00:21:30,950 --> 00:21:32,370
‫روح‌ـش رو گرفتن.

314
00:21:32,780 --> 00:21:34,560
‫فقط می‌خوام از زبون خودش بشنوم.

315
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
‫♪ Shook Ones Pt. II - Mobb Deep ♪

316
00:21:35,960 --> 00:21:38,040
‫سومان!

317
00:21:38,380 --> 00:21:42,050
<i>‫♪ واسه آدم‌کشا و خرمایه‌های بی‌احساس،
‫گوش کن ♪</i>

318
00:21:42,630 --> 00:21:45,550
<i>‫♪ با واقعیت گیرت انداختم،
‫ما بدنامیم ♪</i>

319
00:21:45,550 --> 00:21:47,930
<i>‫♪ اسم‌مون به گوشت خورده،
‫قاتل‌های کویینزبریج ♪</i>

320
00:21:47,930 --> 00:21:49,970
<i>‫♪ ما مسلح میایم تا بجنگیم ♪</i>

321
00:21:52,640 --> 00:21:54,640
‫به‌خاطر ماشین ممنون جورج!

322
00:21:57,560 --> 00:21:59,110
‫ای خدا.

323
00:22:00,030 --> 00:22:01,570
‫به همین زودی مست کردی؟

324
00:22:01,570 --> 00:22:03,990
‫نمی‌خوای با مامانت خدافظی کنی؟

325
00:22:05,280 --> 00:22:07,910
‫می‌تونم از مکزیک واسه‌ـش
 .کارت پستال بفرستم

326
00:22:10,330 --> 00:22:11,370
‫جو.

327
00:22:12,580 --> 00:22:14,580
‫واسه تو راه نوشیدنی خریدم.

328
00:22:24,340 --> 00:22:26,340
‫بیا داستی.
‫تو بشین جلو.

329
00:22:36,390 --> 00:22:40,150
<i>‫اگه یه صحبت معمولی نباشه چی، راج؟</i>

330
00:22:40,150 --> 00:22:42,230
‫اگه اوضاع بدتر شد چی؟

331
00:22:43,280 --> 00:22:44,530
‫هرچی می‌خواد بشه، بشه.

332
00:22:58,460 --> 00:23:00,540
‫راج، چی‌کار می‌کنی؟

333
00:23:03,670 --> 00:23:05,470
<i>‫قبلاً اینجا بودم.</i>

334
00:23:05,970 --> 00:23:07,840
‫منظورت چیه؟

335
00:23:15,390 --> 00:23:18,350
‫روزی که اون اتفاق افتاد

336
00:23:18,350 --> 00:23:20,110
‫رینا ازم خواست که ببرمش ویو رویال.

337
00:23:31,990 --> 00:23:34,160
‫ممنون که گذاشتین پیش‌تون بمونم.

338
00:23:34,160 --> 00:23:36,290
‫از مامان‌جون و باباجون تشکر کن.
‫خونه‌ی اوناس.

339
00:23:36,290 --> 00:23:40,820
‫تا وقتی اینجا می‌مونی که به یه نتیجه برسیم
‫که چطوری برت گردونیم خونه.

340
00:23:42,880 --> 00:23:45,880
‫می‌شه عجله کنی؟ اصلاً دلم
‫نمی‌خواد بیشتر از این این‌جا باشم.

341
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
‫واقعاً با خودت چی فکر کردی؟

342
00:23:49,840 --> 00:23:53,310
‫نمی‌دونستم مارتا قراره زنگ بزنه پلیس؛
‫ خب؟ من...

343
00:23:53,310 --> 00:23:55,970
‫جو گفت اگه حرفایی که می‌گه رو
‫به مارتا بزنم می‌ذاره این‌جا بمونم!

344
00:23:55,970 --> 00:23:58,310
‫آخه...آخه چرا اینقدر دلت می‌خواد
‫این‌جا زندگی کنی؟

345
00:23:58,310 --> 00:24:00,600
‫چون دیگه نمی‌خوام توی اون خونه باشم!

346
00:24:11,240 --> 00:24:15,310
‫به‌نظرت بعد از مرگ زنده نمی‌شم؟
‫[ در دین این افراد، اگر در این عالم انسان بدی باشید جایی در رستاخیز و جهان آخرت ندارید ]

347
00:24:20,830 --> 00:24:23,540
‫فکر می‌کردم این چیزهایی
‫که مامانت می‌گه رو باور نداری...

348
00:24:23,540 --> 00:24:24,790
‫راستش ندارم؛ فقط...

349
00:24:29,260 --> 00:24:30,760
‫رینا...

350
00:24:33,050 --> 00:24:34,760
‫می‌شه...

351
00:24:34,760 --> 00:24:35,890
‫ببین.

352
00:24:37,470 --> 00:24:38,980
‫می‌تونم باهات روراست باشم؟

353
00:24:40,890 --> 00:24:42,400
‫می‌دونم واقعاً سخته!

354
00:24:43,650 --> 00:24:45,690
‫باشه؟ منم قبلاً این‌ها رو تجربه کردم.

355
00:24:46,520 --> 00:24:48,360
‫اما...

356
00:24:48,360 --> 00:24:49,860
‫همه‌ی این‌ها

357
00:24:49,860 --> 00:24:52,280
‫یه‌جایی تموم می‌شه.

358
00:24:54,620 --> 00:24:56,620
‫راهنمایی بلاخره تموم می‌شه.

359
00:24:56,620 --> 00:24:59,800
‫چشم رو هم بزنی دبیرستان و زندگی
‫کردن توی اون خونه هم تموم می‌شه.

360
00:25:00,960 --> 00:25:02,500
‫برای اکثرمون که این‌طوریه.

361
00:25:06,290 --> 00:25:07,550
‫ببین.

362
00:25:08,300 --> 00:25:10,920
‫یه‌روزی، تو هم از اون خونه می‌ری

363
00:25:10,920 --> 00:25:13,510
‫دیگه کسی بالا سرت نیست؛
‫همونطور که دلت می‌خواد.

364
00:25:16,680 --> 00:25:18,060
‫و...

365
00:25:18,060 --> 00:25:20,430
‫زندگی‌ اونقدر به کـامت شیرین می‌شه که

366
00:25:21,390 --> 00:25:24,400
‫هیچ کدوم از این روزهای مزخرف رو
‫حتی یادت نمیاد.

367
00:25:26,440 --> 00:25:27,940
‫باشه؟

368
00:25:30,610 --> 00:25:32,110
‫ببخشید...

369
00:25:32,110 --> 00:25:33,410
‫ببخشید.

370
00:25:33,410 --> 00:25:35,530
‫چیزی نیست. اشکال نداره.

371
00:25:35,530 --> 00:25:37,870
‫از جـو بدم میاد!

372
00:25:37,870 --> 00:25:41,430
‫- می‌خوام همونقدر که من دارم اذیت می‌شم، اذیت بشه!
‫- می‌دونم.

373
00:25:42,910 --> 00:25:44,920
‫و یه‌روزی هم همین اتفاق میفته!

374
00:25:45,750 --> 00:25:49,250
‫اون دختر تقاص کارهاش رو پس می‌ده

375
00:25:49,250 --> 00:25:50,510
‫بهم اعتماد کن.

376
00:25:56,430 --> 00:25:58,790
‫جواب می‌ده؛
‫ اینطوری می‌تونیم حال جو رو بگیریم.

377
00:25:59,260 --> 00:26:01,680
‫رینا آجی من زیاد مطمئن نیستم آخه...

378
00:26:02,520 --> 00:26:05,600
‫دفتر تلفن‌ش رو می‌دزدم و به
‫همه کـس و کـارش زنگ می‌زنیم

379
00:26:05,600 --> 00:26:08,650
‫و به‌شون می‌گیم جـو چقدر وضـعـش خرابه!

380
00:26:08,650 --> 00:26:11,440
‫- حتی کانر.
‫- مثل سگ عصبانی می‌شه.

381
00:26:11,440 --> 00:26:13,530
‫- وقتی بفهمه میاد سراغ‌ت!
‫- خوبه.

382
00:26:14,650 --> 00:26:16,320
‫جلوشون وایمـیستیم!

383
00:26:16,320 --> 00:26:19,370
‫توی «ویو رویال» می‌بینمت؛
‫به دایی‌ام می‌گم من رو برسونه.

384
00:26:28,290 --> 00:26:29,380
‫سلام.

385
00:26:29,380 --> 00:26:32,260
‫من همین‌جا پیاده می‌شم.

386
00:26:32,260 --> 00:26:34,550
‫رینا چیکار می‌کنی؟

387
00:26:35,220 --> 00:26:37,550
‫رینا؟ رینا؟

388
00:26:39,890 --> 00:26:42,390
‫می‌خواست انتقام بگیره؛ منم...

389
00:26:43,230 --> 00:26:44,730
‫منم بردمش که این‌کار رو بکنه.

390
00:26:51,780 --> 00:26:54,360
‫دوباره گند زدم نـه؟

391
00:27:01,490 --> 00:27:03,500
‫لعنت بهش!

392
00:27:06,460 --> 00:27:08,460
‫اصلاً عادلانه نیست سومان.

393
00:27:10,340 --> 00:27:12,630
‫حس می‌کنم هرچی بلا هست سر ما میاد.

394
00:27:15,420 --> 00:27:16,860
‫و هیچکس هم کمک‌مون نمی‌کنه.

395
00:27:18,220 --> 00:27:20,720
‫خدا کمک‌مون می‌کنه!

396
00:27:20,720 --> 00:27:24,810
‫سومان اگه خدایی که می‌گی واقعیه
‫پس چرا الان به دادمون نمی‌رسه؟

397
00:27:24,810 --> 00:27:26,890
‫داری مثل رینا صحبت می‌کنی!

398
00:27:29,350 --> 00:27:31,360
‫واسه همین هم به حرف‌هام گوش نمی‌دی!

399
00:27:33,650 --> 00:27:36,070
‫درست مثل رینا که هیچوقت
‫به حرف‌هاش گوش ندادی.

400
00:27:47,660 --> 00:27:49,330
‫می‌دونم.

401
00:27:49,330 --> 00:27:52,500
‫- اشکال نداره؛ اشکال نداره.
‫- نمی‌دونم چه غلطی...

402
00:27:56,920 --> 00:28:00,430
‫اشکال نداره؛ بریم خونه.

403
00:28:00,909 --> 00:28:04,909


404
00:28:10,560 --> 00:28:13,150
‫آخه چرا! تو هم باید بیای!

405
00:28:13,150 --> 00:28:14,940
‫- قول دادی!
‫- نمی‌تونم. باشه؟

406
00:28:14,940 --> 00:28:17,690
‫- نمی‌تونم جایی برم.
‫- چرا خب؟

407
00:28:17,690 --> 00:28:19,360
‫کجایی الان؟

408
00:28:19,650 --> 00:28:22,530
‫الان نمی‌تونم درست‌حسابی توضیح بدم.

409
00:28:24,620 --> 00:28:25,870
‫پیش کلی‌ای؟

410
00:28:26,490 --> 00:28:29,660
‫چی؟ نه...آخه چرا باید پیش کلی باشم؟

411
00:28:29,660 --> 00:28:31,580
‫قشنگ مشخصه داری بهم دروغ می‌گی!

412
00:28:31,580 --> 00:28:33,460
‫آبروم جلوی همه می‌ره وارن.

413
00:28:33,460 --> 00:28:35,050
‫همه اومدن...

414
00:28:36,550 --> 00:28:38,860
‫احساس می‌کنم حتی دیگه نمی‌تونم
‫بهت اعتماد کنم.

415
00:28:57,610 --> 00:28:59,610
‫لعنتی.

416
00:29:02,070 --> 00:29:04,660
‫به‌نظرت چقدر امکان داره گلواتسکی بیاد؟

417
00:29:05,740 --> 00:29:07,740
‫- نمی‌دونم.
‫- خب پس بریم.

418
00:29:10,710 --> 00:29:13,540
‫- می‌خوای بری داخل؟
‫- آره؛ می‌خوام با این پدرسگ صحبت کنم.

419
00:29:13,540 --> 00:29:15,130
‫زودباش بریم.

420
00:29:19,550 --> 00:29:22,650
‫نمی‌خوای که فرصتی که توی چنگ‌مونه
‫رو به این راحتی از دست بدیم؟

421
00:29:26,050 --> 00:29:29,060
‫می‌گم؛ سامارا زنگ زده بود...

422
00:29:29,060 --> 00:29:30,600
‫فکرکنم باید حتماً این مهمونی رو برم

423
00:29:30,600 --> 00:29:32,020
‫نمی‌تونی!

424
00:29:32,020 --> 00:29:34,770
‫برات حکم بازداشت صادر کردن!
‫بهت که گفتم کـم چی گفته.

425
00:29:43,610 --> 00:29:47,030
‫قصدم کمکه؛ چون هیچ‌جایی رو نداره.

426
00:29:47,030 --> 00:29:49,240
‫- نمی‌تونی که همینطوری غریبه‌ها رو راه بدی این‌جا.
‫- اون غریبه نیست.

427
00:29:49,240 --> 00:29:51,830
‫- کل خونه و زندگی‌مون این‌جاست...
‫- اون‌که دزد نیست!

428
00:29:51,830 --> 00:29:54,330
‫این‌جا خونه‌ی ماست ربکا.

429
00:29:54,330 --> 00:29:56,420
‫خب من نمی‌دونستم قراره
‫به این زودی‌ها برگردین.

430
00:29:56,420 --> 00:29:57,670
‫خب مگه حالا فرقی می‌کنه؟

431
00:29:57,670 --> 00:29:59,920
‫اون پسر مضنون به قتله؟

432
00:30:01,340 --> 00:30:03,590
‫- اون هیچ کاری نکرده.
‫- وقتی دروغ می‌گی قشنگ مشخصه.

433
00:30:03,590 --> 00:30:06,220
‫الیزابت؛ بکا...

434
00:30:06,850 --> 00:30:08,140
‫مضـنون به قتله؟

435
00:30:09,810 --> 00:30:10,850
‫نه.

436
00:30:13,100 --> 00:30:14,600
‫کت و شلوارِ...

437
00:30:16,480 --> 00:30:17,650
‫لباسی که تنشه مال کیـه؟

438
00:30:18,570 --> 00:30:20,900
‫کت و شلوار گیب تنشه مامان.

439
00:30:20,900 --> 00:30:24,320
‫ربکا؛ نباید این‌جا بمونه.

440
00:30:24,320 --> 00:30:26,280
‫واقعاً نمی‌دونم جدیداً چـت شده...

441
00:30:26,280 --> 00:30:29,160
‫اما داری کم کم نگرانم می‌کنی!

442
00:30:31,750 --> 00:30:34,410
‫[♪ "I Was True" by 2 Da Groove playing]

443
00:30:36,290 --> 00:30:38,960
‫سلام؛ وارن گلواتسگی رو ندیدین؟

444
00:30:38,960 --> 00:30:41,300
‫ببخشید؛، ببخشید.

445
00:30:41,300 --> 00:30:44,050
‫کلی الرد و دوست‌هاش رو ندیدین؟

446
00:30:45,130 --> 00:30:48,970
‫وارن گلواتسگی؟ توی مهمونی ندیدینش؟
‫نـه؟ باشه.

447
00:30:53,390 --> 00:30:55,020
‫دوست‌دخترش اونجاست...

448
00:31:00,730 --> 00:31:02,820
‫بفرمائید این‌جا بشینین.

449
00:31:17,250 --> 00:31:19,960
‫من رئیس پلیس‌ام، می‌دونستی؟

450
00:31:20,790 --> 00:31:23,630
‫معمولاً از این کارها نمی‌کنم

451
00:31:24,380 --> 00:31:27,590
‫اما الان این‌جـام چون باید
‫حتماً با وارن صحبت کنم

452
00:31:27,590 --> 00:31:31,100
‫چون به گوش‌مون رسیده
‫به ریـنا ورک آسیب زده.

453
00:31:32,180 --> 00:31:34,180
‫وارن پسر خوبیه.

454
00:31:35,930 --> 00:31:37,690
‫عمراً به کسی آسیب بزنه.

455
00:31:38,100 --> 00:31:40,520
‫خیلی‌خب ببین؛ می‌دونم داری بهم دروغ می‌گی.

456
00:31:40,520 --> 00:31:43,190
‫قشنگ مشخصه؛ و اگه به‌مون نگی وارن کجاست

457
00:31:43,190 --> 00:31:44,990
‫ممکنه به خودت برای قتلِ رینا شک کنیم!

458
00:31:44,990 --> 00:31:46,440
‫بابا.

459
00:31:49,360 --> 00:31:51,660
‫نمی‌دونم کجاست!

460
00:31:51,660 --> 00:31:52,990
‫بهم نمی‌گه.

461
00:32:00,750 --> 00:32:02,170
‫خیلی‌خب.

462
00:32:03,840 --> 00:32:05,670
‫خب پس از این قضیه چی می‌دونی؟

463
00:32:19,810 --> 00:32:21,810
‫فقط می‌دونم که یه‌چیزهایی دیده.

464
00:32:24,570 --> 00:32:27,280
‫- همون شبی که ماهواره روسی سقوط کرد
‫- خیلی‌خب، خوبه...

465
00:32:28,400 --> 00:32:30,450
‫چه چیزهایی دیده بود؟

466
00:32:32,160 --> 00:32:33,950
‫گفت کلی الرد رو دیده که...

467
00:32:34,870 --> 00:32:37,950
‫داره رینا رو روی پل تعقیب می‌کنه.

468
00:32:40,120 --> 00:32:42,130
‫کاری که کلی با رینا کرد...

469
00:32:44,460 --> 00:32:46,460
‫187 بود.
‫[ اشاره به قسمت چهارم؛ منظورش قتــله ]

470
00:32:48,380 --> 00:32:51,090
‫1-8-7
‫می‌دونی یعنی چـی؟

471
00:32:52,220 --> 00:32:54,970
‫آره؛ از این اصطلاحاتـیه
‫که توی گروه‌شون استفاده می‌کنن.

472
00:32:55,930 --> 00:32:56,970
‫قتل!

473
00:33:03,440 --> 00:33:05,770
‫- قطار ساعتِ چند حرکت می‌کنه؟
‫- نگران نباش.

474
00:33:05,770 --> 00:33:07,440
‫یه ساعت دیگه تازه می‌رسه این‌جا.

475
00:33:07,440 --> 00:33:10,450
‫قبلِ از این‌که حتی بفهمن ما توی
‫مهمونی نیستیم فلنگ رو بستیم.

476
00:33:10,450 --> 00:33:12,530
♪ Finish the Game - Shabaam Sahdeeq ♪

477
00:33:24,000 --> 00:33:25,960
‫داستی تشنه‌ت نیست؟

478
00:33:28,210 --> 00:33:29,380
‫تـوش وادکـاـه؟

479
00:33:30,090 --> 00:33:31,090
‫آره.

480
00:33:42,850 --> 00:33:43,940
‫کلی تو...

481
00:33:45,150 --> 00:33:47,070
‫تو واقعاً پـات رو گذاشتی روی گلوش؟

482
00:33:48,320 --> 00:33:49,940
‫همه‌ش میاد توی ذهنم می‌دونی...

483
00:33:49,940 --> 00:33:52,700
‫هرجا که می‌رم همه‌ش
‫میاد جلوی چشمم آخه...

484
00:33:52,700 --> 00:33:55,160
‫می‌خوام تموم شه بره پی کارش.

485
00:33:55,160 --> 00:33:57,030
‫هرکاری می‌کنم تا از این افکار خلاص بشم.

486
00:33:57,030 --> 00:33:59,910
‫حتی دیگه دلم نمی‌خواد توی این شهر باشم.

487
00:34:19,560 --> 00:34:21,350
‫خدای من!

488
00:34:23,020 --> 00:34:24,390
‫داستی چه مرگـته؟

489
00:34:24,390 --> 00:34:26,190
‫این ماشین بابامه‌ها!

490
00:34:26,190 --> 00:34:29,070
‫- ببخشید، ببخشید.
‫- کافیه. کافیه. ولش کن.

491
00:34:29,070 --> 00:34:30,820
‫می‌دونم باید چیکار کنیم.

492
00:34:33,320 --> 00:34:35,910
‫رینا چطوری از توی آب سردرآورد؟

493
00:34:39,620 --> 00:34:42,830
‫سامارا؛ ما جسد رینا رو توی آب پیدا کردیم.

494
00:34:44,160 --> 00:34:46,080
‫چطوری وقتی روی پل بوده
‫از توی آب سردرآورده؟

495
00:34:46,080 --> 00:34:48,710
‫وقتی داشتن دعوا می‌کردن
‫از بالا افتاده پایین؟

496
00:34:48,710 --> 00:34:51,840
‫کلی بهش گفته بود بره داخل آب؟

497
00:34:53,090 --> 00:34:55,970
‫وارن گفت قبل از این‌که برن سمت رودخونه؛

498
00:34:57,010 --> 00:34:59,510
‫کلی رینا رو مجبور کرده
‫بوده کفش‌هاش رو در بیاره.

499
00:35:01,640 --> 00:35:03,680
‫کلی به وارن گفته «کفش‌هاش اسـتیو مدن ان»

500
00:35:03,680 --> 00:35:06,770
‫«جو دوست‌شون داره؛
‫ نمی‌ذارم همینطوری اینجا بمونه»

501
00:35:11,150 --> 00:35:14,070
‫کلی کفش‌های رینا رو نگه داشته بود

502
00:35:15,240 --> 00:35:18,450
‫فکرکنم برای همین وقتی
‫پیداش کردن شلوار تنش نبوده

503
00:35:20,910 --> 00:35:23,540
‫وقتی که بردنش و انداختنش توی آب.

504
00:35:24,160 --> 00:35:26,290
‫یادم میاد چون...

505
00:35:26,290 --> 00:35:29,670
‫وارن گفت وقتی کمر رینا رو دیدن...

506
00:35:31,090 --> 00:35:33,000
‫پر از مـو بوده.

507
00:35:37,590 --> 00:35:39,590
‫سامارا یه لحظه...

508
00:35:41,760 --> 00:35:44,060
‫کی‌ها اون رو انداختن توی آب؟

509
00:35:47,730 --> 00:35:49,060
‫چـی؟

510
00:35:50,360 --> 00:35:54,030
‫گفتی وقتی که «بردنـش و انداختنـش»

511
00:35:57,700 --> 00:35:59,990
‫- واقعاً؟
‫- آره.

512
00:35:59,990 --> 00:36:01,530
‫سامارا جمع بستی!

513
00:36:02,370 --> 00:36:03,450
‫وارن بهت گفته که...

514
00:36:03,450 --> 00:36:06,750
‫دوتایی رینا رو انداختن توی آب یا...

515
00:36:06,750 --> 00:36:08,270
‫کلی تنهایی این‌کار رو کرده؟

516
00:36:08,750 --> 00:36:10,460
‫خیلی مهمه!

517
00:36:17,510 --> 00:36:18,590
‫دوتاشون.

518
00:37:06,310 --> 00:37:08,770
‫اسکات! اسکات نـه!

519
00:37:08,770 --> 00:37:11,600
‫واسه این‌که بتونیم ورود و خروج
‫رو کنترل کنیم سه تا مامور دیگه لازمه!

520
00:37:11,600 --> 00:37:14,940
‫کلی و بقیه‌شون این‌جا نیستن.

521
00:37:18,320 --> 00:37:20,760
‫آره؛ برای همه‌شون دستور
‫بازداشت و تعقیب صادر کن.

522
00:37:21,860 --> 00:37:24,660
‫خیلی‌خب؛
‫ تو این‌جا بمون و بگرد دنبال اون دوتا.

523
00:37:24,660 --> 00:37:27,540
‫- اون دختر مصـریه و اون یکی روانیه.
‫- چرا؟

524
00:37:28,410 --> 00:37:31,000
‫کلی الرد رو که می‌دونیم کجاست؛
‫باید گلواتسگی رو پیدا کنیم

525
00:37:31,000 --> 00:37:34,040
‫باید همه شواهد و مدارک
‫رو در اختیار دادستان بذاریم.

526
00:37:34,040 --> 00:37:36,250
‫بهت دستور دادم کـم!

527
00:37:36,250 --> 00:37:37,920
‫نمی‌دونم چه مرگی‌ات شده!

528
00:37:37,920 --> 00:37:39,710
‫اما ازت می‌خوام به وظیفه‌ت عمل کنی.

529
00:37:43,390 --> 00:37:44,640
‫وارن؟

530
00:37:45,800 --> 00:37:47,310
‫لعنتی!

531
00:37:51,180 --> 00:37:52,980
‫- الـو؟
‫- کـم؟

532
00:37:52,980 --> 00:37:55,610
‫- منم.
‫- فهمیدم. چی شده؟

533
00:37:55,610 --> 00:37:58,780
‫- کجایی؟
‫- الان «شورلاین» ام. نمی‌تونم صحبت کنم.

534
00:37:58,780 --> 00:38:00,900
‫خیلی‌خب؛ وارن اونجاست؟

535
00:38:01,190 --> 00:38:03,150
‫پیداش نمی‌کنم.

536
00:38:03,150 --> 00:38:05,240
‫پیداش...نمی‌کنی؟

537
00:38:06,580 --> 00:38:08,540
‫- پیش تو بود؟
‫- آره؛ تو خونه‌ام بود.

538
00:38:08,540 --> 00:38:11,000
‫اما رفت و الان نمی‌دونم کجاست.

539
00:38:14,170 --> 00:38:15,880
‫چرا این قضیه رو ازم مخفی کردی؟

540
00:38:15,880 --> 00:38:18,000
‫قصدم این نبود؛ می‌خواستم بعداً بهت بگم

541
00:38:18,000 --> 00:38:20,460
‫- بهم دروغ گفتی؟ پس این چه کـاریه؟
‫- نه

542
00:38:20,460 --> 00:38:24,050
‫- دقیقاً داری چه غلطی می‌کنی؟
‫- گوش‌کن؛ همون‌جا بمون باشه؟

543
00:38:24,050 --> 00:38:26,800
‫الان میام اون‌جا و همه‌چی رو برات
‫توضیح می‌دم باشه؟

544
00:38:26,800 --> 00:38:28,050
‫نه؛ نیا این‌جا.

545
00:38:28,050 --> 00:38:30,430
‫هر گُهـی که فکر کردی داری می‌خوری،

546
00:38:30,430 --> 00:38:32,930
‫حتی یه کلمه‌ش هم نمی‌خوام بشنوم. باشه؟

547
00:38:32,930 --> 00:38:35,900
‫کم...همه‌چی رو درست می‌کنم.

548
00:38:59,540 --> 00:39:02,460
‫قطار چند دقیقه دیگه می‌رسه!

549
00:39:03,510 --> 00:39:05,220
‫مگه ایستگاه...

550
00:39:05,220 --> 00:39:07,890
‫- از اون سمت نیست؟
‫- حالت خوبه؟

551
00:39:07,890 --> 00:39:10,970
‫- آره؛ خوبم. خوبم.
‫- کمک نمی‌خوای؟

552
00:39:12,100 --> 00:39:13,100
‫زودباش.

553
00:39:14,730 --> 00:39:17,020
‫مطمئنی دلت می‌خوای بیای؟

554
00:39:17,020 --> 00:39:19,020
‫منظورت چیـه؟

555
00:39:19,770 --> 00:39:21,900
‫همه‌ش می‌گی رینا میاد جلوی چشمت.

556
00:39:21,900 --> 00:39:24,490
‫حالا چون فقط می‌ریم مکزیک
‫چیزی قرار نیست تغییر کنه.

557
00:39:25,990 --> 00:39:28,500
‫- شاید اون‌جا اوضاع فرق داشته باشه.
‫- بعید می‌دونم.

558
00:39:31,330 --> 00:39:33,700
‫نمی‌تونم این‌جا بمونم.

559
00:39:33,700 --> 00:39:36,000
‫این‌جا هیچکس رو ندارم؛ می‌دونین؟

560
00:39:36,000 --> 00:39:38,210
‫هیچ‌جایی رو ندارم برم.

561
00:39:39,000 --> 00:39:41,130
‫خب راستش یه‌جایی هست.

562
00:39:44,090 --> 00:39:46,380
‫می‌تونی روی ریل قطار دراز بکشی.

563
00:39:49,550 --> 00:39:52,010
‫اگه بمیری تمام مشکلات‌ش حل می‌شه.

564
00:39:53,100 --> 00:39:55,180
‫خودت هم دلت می‌خواد نـه؟

565
00:39:56,140 --> 00:39:58,100
‫- اگه دلت می‌خواد ما درک می‌کنیم‌ها.
‫- آره

566
00:39:58,100 --> 00:40:00,210
‫ببین؛
‫حتی برای خانواده‌ات هم پول می‌فرستیم.

567
00:40:40,730 --> 00:40:42,520
‫خیلی‌خب؛ بسه دیگه بیا این‌ور.

568
00:40:42,520 --> 00:40:45,780
‫کافیه داستی برگرد دیگه!
‫اصلاً خنده‌دار نیست...

569
00:40:45,780 --> 00:40:47,440
‫- چی؟
‫- داستی بیا این‌ور!

570
00:40:47,440 --> 00:40:48,900
‫بـیا!

571
00:40:48,900 --> 00:40:51,570
‫گفتی می‌خوای خودت رو بکشی
‫پس چرا انجامش ندادی؟!

572
00:41:04,840 --> 00:41:07,840
♪ Every You Every Me - Placebo ♪

573
00:41:33,700 --> 00:41:37,830
‫پلیس‌ها! پلیس‌ها اومدن این‌جا
‫ ازم کُلی سوال پرسیدن.

574
00:41:41,790 --> 00:41:44,290
‫هی، هی، من رو ببین.

575
00:41:44,290 --> 00:41:46,590
‫اشکالی نداره. باشه؟

576
00:41:46,590 --> 00:41:50,260
‫چیزی نمی‌شه. اومدم ازت خداحافظی کنم...

577
00:42:01,390 --> 00:42:02,810
‫چیزی نیست.

578
00:42:02,810 --> 00:42:05,560
‫وارن گلواتسکی!

579
00:42:30,460 --> 00:42:33,050
‫- لطفاً مقاومت نکنید.
‫- داره دردم میاد!

580
00:42:39,060 --> 00:42:40,560
‫هـی کـم...

581
00:42:42,930 --> 00:42:44,770
‫چیکار می‌کنی؟

582
00:42:44,770 --> 00:42:46,310
‫چیزی نیست. اشکالی نداره.
‫نگران نباش.

583
00:42:46,310 --> 00:42:48,550
‫- درموردش با هم صحبت کرده بودیم!
‫- سـوار شو!

584
00:42:50,650 --> 00:42:53,650
‫گولت زده بوده!
‫هرچی گفته کسشعر بوده.

585
00:43:03,870 --> 00:43:06,370
‫می‌دونی، فکر می‌کردم یه
‫گنگستر واقعی باشی جـو.

586
00:43:08,250 --> 00:43:10,250
‫فکر می‌کردم قراره مایه افتخار گاتی باشی!

587
00:43:19,970 --> 00:43:21,470
‫از ماشین پیـاده شیـن!

588
00:43:22,310 --> 00:43:24,640
‫از ماشین پیاده شـین!

589
00:43:25,390 --> 00:43:27,400
‫گفتم از ماشین بیاین پایین!

590
00:43:27,400 --> 00:43:29,400
‫از کجا این‌ها رو می‌دونی؟

591
00:43:29,400 --> 00:43:32,360
‫یعنی ترجیح می‌دی حرف جوزفین
‫و کلی رو باور کنی تا مـن؟

592
00:43:32,360 --> 00:43:33,780
‫اینطوری نیست.

593
00:43:35,990 --> 00:43:39,410
‫دوست‌دخترش به‌مون گفت فهمیدی؟

594
00:43:41,950 --> 00:43:45,790
‫گفت وارن رینا رو پرت کرده توی آب!

595
00:43:50,090 --> 00:43:52,380
‫برو خونه ربکا؛ این‌جا نمی‌شه!

596
00:43:53,760 --> 00:43:55,510
‫اون فقط یه بچه‌ست!

597
00:43:57,590 --> 00:44:01,300
‫اگه همچین کاری هم کرده باشه
‫اشتباه بوده!

598
00:44:10,270 --> 00:44:11,900
‫اشتباه بوده؟

599
00:44:15,740 --> 00:44:18,240
‫آخه تو کی باشی؟

600
00:44:19,240 --> 00:44:22,580
‫اون دختری که حتی نمی‌شناخته
‫رو به قتل رسونده!

601
00:44:22,580 --> 00:44:24,790
‫- اصلاً می‌فهمی چی می‌گم؟
‫- اینطوری زندگی‌ش به‌گا می‌ره!

602
00:44:24,790 --> 00:44:27,180
‫- زندگی‌ش؟
‫- می‌دونم که تو هم این رو نمی‌خوای!

603
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
‫من می‌خوام عدالت برای رینا ورک اجرا بشه.

604
00:44:33,040 --> 00:44:35,340
‫تو چـی؟

605
00:44:36,760 --> 00:44:38,630
‫منظورت چیـه الان؟

606
00:44:40,640 --> 00:44:44,260
‫دارم بهت می‌گم اون دختر مردم
‫رو کُشته و تو به تخمت هم نیست.

607
00:44:45,560 --> 00:44:48,850
‫هی داری بهونه درمیاری
‫کارش رو توجیه کنی!

608
00:44:48,850 --> 00:44:50,810
‫فکر می‌کردم داریم این وسط
‫ به هم کمک می‌کنیم

609
00:44:50,810 --> 00:44:53,110
‫اما تو فقط داشتی
‫ازم سواستفاده می‌کردی نـه؟

610
00:44:54,360 --> 00:44:57,490
‫دنبالِ برقراری عدالت نبودی؛
‫دنبالِ مادیـات بودی!

611
00:44:57,990 --> 00:44:59,950
‫این حرفت واقعاً زشت بود.

612
00:45:00,610 --> 00:45:02,200
‫واقعاً؟

613
00:45:04,120 --> 00:45:07,290
‫تو شاید به این قضیه به چشم یه
‫داستان عادی برای کتابت نگاه کنی...

614
00:45:07,330 --> 00:45:10,620
‫اما واقعاً برای من یه اتفاق وحشتناکه!

615
00:45:19,170 --> 00:45:23,180
♪ Between the Bars - Elliott Smith ♪

616
00:45:43,070 --> 00:45:45,160
‫از ماشین پیاده شـین.

617
00:45:45,160 --> 00:45:47,870
‫جوزفین بل، شما به جـرم تعرض

618
00:45:47,870 --> 00:45:49,620
‫و هم‌دستی در قتل بازداشتید.

619
00:46:08,270 --> 00:46:11,230
‫شما به جرم تعرض و هم‌دستی
‫در قتل بازداشتید.

620
00:46:13,060 --> 00:46:14,650
‫کلی الرد؟

621
00:46:20,820 --> 00:46:22,820
‫به جرم قتل رینا ورک.

622
00:47:10,180 --> 00:47:37,180
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

