﻿1
00:00:05,040 --> 00:00:10,840
‫خب، صفحه‌ی ۴۴ کتابو باز کنین. آماده‌این؟

2
00:00:11,400 --> 00:00:16,320
‫یوکاتا-سنسه، ببخشید باز دیر کردم...

3
00:00:24,280 --> 00:00:26,840
‫کاتایاما، پشتت چی شده؟

4
00:00:28,800 --> 00:00:33,240
‫ها. نمی‌دونم چرا یهو ورم کرد.

5
00:00:35,160 --> 00:00:36,880
‫بشین...

6
00:00:42,920 --> 00:00:44,270
‫اون چیه؟

7
00:00:44,360 --> 00:00:45,680
‫شبیه لاک یه حلزونه!

8
00:00:46,200 --> 00:00:47,640
‫چه چندش...

9
00:00:48,530 --> 00:00:49,360
‫حالم بهم خورد.

10
00:00:52,800 --> 00:00:53,920
‫یه مارپیچ...

11
00:00:53,940 --> 00:01:03,940
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

12
00:01:31,980 --> 00:01:33,620
‫شنیدی؟

13
00:01:44,680 --> 00:01:48,040
‫مارها رو! اون مارها دور هم پیچ خوردن!

14
00:01:51,440 --> 00:01:54,960
‫چه عجیب و چندش. دارن دعوا می‌کنن، نه؟

15
00:01:55,720 --> 00:01:58,480
‫مثل پدرمادرامون... دارن همو پاره می‌کنن.

16
00:01:59,000 --> 00:02:01,120
‫دعوا نیست... جفت‌گیریه.

17
00:02:17,840 --> 00:02:20,960
‫شنیدم هنوز خبری از آزامی-سان نیست.

18
00:02:21,880 --> 00:02:23,890
‫کیریه-چان، حتماً سختت بوده.

19
00:02:24,000 --> 00:02:26,040
‫پلیس ازت بازجویی کرد، نه؟

20
00:02:26,640 --> 00:02:27,630
‫آره...

21
00:02:28,060 --> 00:02:29,270
‫بگو چی شده؟

22
00:02:29,820 --> 00:02:32,020
‫می‌دونستی دوباره شروع به دفن مردم کردن؟

23
00:02:33,400 --> 00:02:35,120
‫به‌جای سوزوندن، دارن دفن می‌کنن.

24
00:02:35,200 --> 00:02:38,600
‫راجع به مارپیچایی که اخیراً بالای کوره پیدا شدن شنیدی؟

25
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
‫آره.

26
00:02:49,240 --> 00:02:54,440
‫می‌گن یه اتفاق عجیبه که ‫به‌خاطر خرابی کوره
‫و الگوی هوایی به‌خصوص ایجاد شده.

27
00:02:54,640 --> 00:02:57,800
‫شنیدم تو شهرای دیگه هم بالای کوره‌ها مارپیچ درست شده.

28
00:02:58,080 --> 00:03:01,920
‫ولی فقط وقتی اتفاق میوفته که یکی از ساکنین
‫کوروئزو رو اونجا می‌سوزونن! پشمات بریزه!

29
00:03:05,000 --> 00:03:07,840
‫الان دارن دفن‌شون می‌کنن تا دودشون مارپیچ نشه.

30
00:03:08,680 --> 00:03:11,840
‫ولی اینکه می‌دونیم تو راه مدرسه کلی جسد دفن شده یه‌طوریه.

31
00:03:12,640 --> 00:03:13,800
‫مور مورم می‌کنه.

32
00:03:16,760 --> 00:03:17,760
‫بیا راه بیوفتیم...

33
00:03:20,880 --> 00:03:22,480
‫کوشیما-کون! عاشقتم.

34
00:03:22,680 --> 00:03:25,030
‫یاماگوچی-کون، اینطوری بقیه رو نترسون!

35
00:03:25,120 --> 00:03:26,240
‫ترسوندمت؟

36
00:03:26,960 --> 00:03:30,870
‫اصلاً چرا داری وقتتو هدر می‌دی؟ کیریه-چان دوست‌پسر داره.

37
00:03:30,960 --> 00:03:32,600
‫آره بابا می‌دونم، ولی خب...

38
00:03:32,680 --> 00:03:36,840
‫می‌خوام دختر جذابی مثل تو دوست‌دخترم
‫ بشه تا همه رو سکته بدم.

39
00:03:37,080 --> 00:03:41,560
‫ولمون کن بابا! برای همین بهت می‌گن
‫آدمک ورجه دیگه!

40
00:03:37,080 --> 00:03:41,560
‫این جعبه‌ها که باز می‌شه یه عروسک ازش می‌زنه بیرون :/

41
00:03:43,480 --> 00:03:45,320
‫ترسوندن بقیه کارمه.

42
00:03:45,840 --> 00:03:48,000
‫نمی‌خوام با خودت و شوخی‌هات دخلی داشته باشم.

43
00:03:48,200 --> 00:03:51,890
‫لطفاً انقدر مزاحمم نشو. بریم، شیهو-چان.

44
00:03:52,440 --> 00:03:55,280
‫کوشیما-کون، باشه، ولی تسلیم نمی‌شم!

45
00:03:56,000 --> 00:03:58,600
‫قول می‌دم، عاشقم می‌شی!

46
00:04:04,640 --> 00:04:05,940
‫لات عوضی!

47
00:04:05,940 --> 00:04:07,240
‫بهت گفتیم نزدیکش نشو.

48
00:04:09,320 --> 00:04:11,360
‫یوریکو، زودباش!

49
00:04:11,760 --> 00:04:13,560
‫نه، بابا، ولم کن!

50
00:04:13,960 --> 00:04:15,040
‫یوریکو!

51
00:04:15,120 --> 00:04:16,160
‫جغله!

52
00:04:16,480 --> 00:04:17,640
‫کازونوری-سان!

53
00:04:17,800 --> 00:04:18,580
‫بیا بریم!

54
00:04:18,640 --> 00:04:20,720
‫نه! کازونوری-سان!

55
00:04:23,160 --> 00:04:24,320
‫خوبی؟

56
00:04:27,000 --> 00:04:28,080
‫کازونوری-کون...

57
00:04:34,080 --> 00:04:35,450
‫در هم تنیده شدن...

58
00:04:36,660 --> 00:04:37,340
‫کی رو می‌گی...

59
00:04:37,800 --> 00:04:41,760
‫یادت نیست؟ وقتی ابتدایی بودم خانواده‌م اثاث‌کشی کردن اونجا.

60
00:04:42,400 --> 00:04:47,080
‫تو اون خونه‌ی قدیمی متروکه نشستیم.
‫همونی که همه بهش می‌گن «خونه‌ی فقرا.»

61
00:04:47,400 --> 00:04:50,320
‫آره، منو شوییچی بعضی‌وقتا میومدیم بازی.

62
00:04:50,720 --> 00:04:53,240
‫خانواده‌ی یوریکو همسایه‌مونن،

63
00:04:53,880 --> 00:04:57,480
‫ولی همه‌مون از هم متنفریم. گفت که. در هم تنیده شدیم.

64
00:05:00,120 --> 00:05:03,760
‫مطمئنم به‌خاطر اینه که نمی‌تونن وضعیت
‫داغون الانشون رو قبول کنن.

65
00:05:04,240 --> 00:05:08,120
‫برای همین تاب می‌خوردن...
‫چون فقط اینطوری می‌تونن چشمشونو به واقعیت ببندن...

66
00:05:08,840 --> 00:05:12,280
‫وقتی دوتا آدم تنیده با هم برخورد می‌کنن،

67
00:05:12,480 --> 00:05:15,840
‫و وضعیت از کنترل خارج می‌شه،
‫دیگه نمی‌شه درستش کرد.

68
00:05:16,440 --> 00:05:17,960
‫تنیده شدن...؟

69
00:05:18,360 --> 00:05:21,360
‫ولی کازونوری-کون، تو اینطوری نیستی.

70
00:05:21,880 --> 00:05:24,220
‫ممنون کوشیما-کون.

71
00:05:24,920 --> 00:05:29,120
‫دلم می‌خواد فکر کنم منو یوریکو هنوز مثل اونا نشدیم.

72
00:05:30,600 --> 00:05:33,960
‫راستش می‌خوایم با هم فرار کنیم.

73
00:05:34,120 --> 00:05:34,820
‫عه؟

74
00:05:34,950 --> 00:05:36,360
‫پس‌فردا با قطار.

75
00:05:36,840 --> 00:05:38,910
‫قول بده به کسی نگی.

76
00:05:39,220 --> 00:05:39,920
‫باشه.

77
00:05:52,760 --> 00:05:56,160
‫امیدوارم کازونوری-کون و یوریکو-سان بتونن با هم شاد باشن.

78
00:05:56,440 --> 00:05:59,200
‫آره. منطقیه خانواده‌هاشون انقدر از هم متنفرن.

79
00:05:59,640 --> 00:06:03,040
‫حس می‌کنم نفرین مارپیچ رو اون خونه افتاده.

80
00:06:03,120 --> 00:06:04,320
‫چی داری می‌گی؟

81
00:06:04,400 --> 00:06:07,000
‫مارپیچ باعث شده روح‌شون تاب بخوره...

82
00:06:07,760 --> 00:06:11,320
‫ممکنه اشتباه بگم، ولی نفرین اونجا خیلی قوی به‌نظر میاد.

83
00:06:12,000 --> 00:06:16,640
‫اخیراً، کم کم مارپیچ داره کل شهر رو آلوده می‌کنه.

84
00:06:17,280 --> 00:06:18,360
‫بیا، ببین.

85
00:06:20,560 --> 00:06:24,960
‫وقتی مارپیچی که قدرت کشیدن هرچیزی به
‫مرکزش رو داره بهشون برخورد می‌کنه،

86
00:06:25,280 --> 00:06:28,560
‫اون‌موقع توجه همه رو جلب می‌کنن.

87
00:06:30,440 --> 00:06:34,400
‫راستی کیریه، موهات بلندتر شدن.

88
00:06:35,160 --> 00:06:36,240
‫عه؟

89
00:06:42,320 --> 00:06:45,680
‫راستی، انگار یهویی موهام بلندتر شده.

90
00:06:52,320 --> 00:06:55,880
‫کوشیما-سان، موهات چشونه؟

91
00:06:56,640 --> 00:06:57,760
‫عه؟

92
00:07:03,140 --> 00:07:06,020
دستشویی زنان

93
00:07:03,240 --> 00:07:05,920
‫نمی‌دونم چرا انقدر فر خورده.

94
00:07:06,240 --> 00:07:08,160
‫چطوره ببافی‌شون؟

95
00:07:08,600 --> 00:07:10,100
‫می‌تونم برات انجامش بدم.

96
00:07:10,190 --> 00:07:11,760
‫ممنونم سکیما-سان.

97
00:07:12,440 --> 00:07:17,080
‫ساختار کلی دی‌ان‌اِی معمولاً دوتا مارپیچه.

98
00:07:17,760 --> 00:07:22,000
‫دوتا رشته‌ی برابر رو تصور کنین که یه
‫نردبون تشکیل می‌دن و گره می‌خورن.

99
00:07:22,880 --> 00:07:27,920
‫هر رشته یه ستون اصلی متمایز داره که...

100
00:07:28,040 --> 00:07:29,200
‫بیخیال!

101
00:07:30,000 --> 00:07:33,200
‫و ریشه‌شون به‌سمت مرکز مارپیچ لنگر میندازه.

102
00:07:36,800 --> 00:07:38,150
‫اون دیگه چه کوفتیه؟!

103
00:07:38,200 --> 00:07:39,400
‫چه چندشه!

104
00:07:40,280 --> 00:07:41,620
‫کاتایاماست...

105
00:07:41,690 --> 00:07:42,600
‫بیخیال...

106
00:07:42,920 --> 00:07:43,970
‫شوخی می‌کنن؟!

107
00:07:44,090 --> 00:07:44,680
‫جدی؟

108
00:07:45,280 --> 00:07:48,800
‫واقعاً کاتایاماست! قیافه‌شو ببینین!

109
00:07:57,240 --> 00:07:58,480
‫چشماش زد بیرون!

110
00:08:14,760 --> 00:08:17,400
‫لطفاً کامل کوتاهش کنین.

111
00:08:18,360 --> 00:08:19,510
‫مطمئنی؟

112
00:08:19,620 --> 00:08:21,680
‫آخه خیلی عجیبه، ازش خوشم نمیاد.

113
00:08:22,000 --> 00:08:23,920
‫خب پس، از ته می‌زنم.

114
00:08:30,920 --> 00:08:33,240
‫هیولا!

115
00:08:39,880 --> 00:08:42,560
‫این دیگه چیه؟ زودباشین ببریمش بیمارستان!

116
00:08:43,960 --> 00:08:44,880
‫اونه-چان!

117
00:08:44,940 --> 00:08:45,480
‫کیریه!

118
00:08:46,280 --> 00:08:47,370
‫باید ببریمش دکتر!

119
00:08:47,490 --> 00:08:48,760
‫نمی‌تونم نفس بکشم...

120
00:08:49,200 --> 00:08:51,640
‫موهاش عصبانی‌ان! دارن خفه‌ش می‌کنن!

121
00:08:51,800 --> 00:08:55,690
‫چون نمی‌خواد بره بیمارستان می‌خواد اونه-چان رو بکشه!

122
00:08:55,690 --> 00:08:57,440
‫چی داری می‌گی!

123
00:08:57,680 --> 00:08:59,200
‫خودش که نمیاد خودشو خفه کنه!

124
00:08:59,640 --> 00:09:02,240
‫عزیزم، میتسوئو شاید درست بگه.

125
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
‫چتون شده؟

126
00:09:31,920 --> 00:09:33,200
‫کوشیما-سان...

127
00:09:40,400 --> 00:09:42,560
‫دختر! چرا موهات اونطوری‌ان!؟

128
00:09:51,280 --> 00:09:52,440
‫کوشیما-سان...

129
00:09:53,000 --> 00:09:56,200
‫خوب ببین، از تو هم بیشتر جلب‌توجه می‌کنم.

130
00:09:58,880 --> 00:10:02,120
‫باورت نمی‌شه اون حلزونه امروز صبحونه چی خورد!

131
00:10:02,400 --> 00:10:04,240
‫یه‌سری از علفای هرز مرغدان رو!

132
00:10:04,760 --> 00:10:06,000
‫«حلزون» آخه؟

133
00:10:06,240 --> 00:10:08,720
‫تسومورا، دیگه زیاده‌رویه.

134
00:10:27,720 --> 00:10:28,840
‫بسه دیگه...

135
00:10:32,440 --> 00:10:34,280
‫چندین‌روزه نیومده خونه

136
00:10:34,360 --> 00:10:36,440
‫و دارین می‌گین تمام مدت مدرسه بوده؟

137
00:10:43,800 --> 00:10:44,960
‫این پسرتونه.

138
00:10:54,440 --> 00:10:56,680
‫برو بابا! این کجاش پسرمونه؟

139
00:10:57,280 --> 00:11:00,040
‫این چه شوخی مسخره‌ایه؟! بیا بریم.

140
00:11:00,160 --> 00:11:01,280
‫باش!

141
00:11:07,160 --> 00:11:08,360
‫کاتایاما-کون...

142
00:11:32,440 --> 00:11:33,720
‫وایسا!

143
00:11:50,050 --> 00:11:51,420
‫شوییچی-کون...

144
00:11:54,280 --> 00:11:56,200
‫کوشیما-کون، بیا عشقم برای تو!

145
00:11:58,360 --> 00:12:00,560
‫ببخشید ولی نمی‌تونم قبولش کنم.

146
00:12:01,280 --> 00:12:03,400
‫نمی‌شه حداقل ببینی چی توشه؟

147
00:12:04,080 --> 00:12:07,440
‫نه، من عاشق یکی دیگه‌م. تمومش کن.

148
00:12:08,040 --> 00:12:11,760
‫باید چیکار کنم تا عاشقم بشی؟

149
00:12:13,160 --> 00:12:15,320
‫فهمیدم! ببین، کوشیما-کون!

150
00:12:16,600 --> 00:12:18,960
‫با قدرت عشق جلوی اون ماشینه رو می‌گیرم!

151
00:12:19,280 --> 00:12:20,440
‫یاماگوچی-کون!

152
00:12:30,240 --> 00:12:31,320
‫عاشقتم...

153
00:12:38,940 --> 00:12:46,620
دبیرستان کوروئزو

154
00:12:39,680 --> 00:12:42,120
‫شنیدم اسباب‌بازی جعبه‌ای مرده.

155
00:12:42,200 --> 00:12:43,720
‫باورت می‌شه؟

156
00:12:43,880 --> 00:12:46,360
‫شنیدم بدنش دور چرخ جلوی ماشین
‫ پیچ خورد و لهش کرد.

157
00:12:47,840 --> 00:12:48,960
‫بسه دیگه!

158
00:12:50,000 --> 00:12:52,200
‫کاتایاما از قفسش فرار کرده!

159
00:12:53,240 --> 00:12:54,320
‫نه...

160
00:12:54,640 --> 00:12:56,720
‫اون... تسومورائه...!

161
00:13:12,240 --> 00:13:13,320
‫کوشیما-سان!

162
00:13:21,680 --> 00:13:25,000
‫نظرت چیه؟ به‌نظرت بیشتر جلب‌توجه می‌کنم؟

163
00:13:26,240 --> 00:13:28,880
‫نمی‌ذارم شکستم بدی.

164
00:13:35,360 --> 00:13:37,680
‫خب، کوشیما-سان، بیا جلو!

165
00:13:39,960 --> 00:13:44,280
‫سکیما-سان... بس کن. علاقه‌ای
‫به رقابت ندارم.

166
00:13:47,880 --> 00:13:50,880
‫فقط یکی‌مون می‌تونه مرکز توجهات باشه!

167
00:13:54,000 --> 00:13:56,160
‫دیدنت هم اعصابمو بهم می‌ریزه!

168
00:14:11,800 --> 00:14:12,920
‫کیریه!

169
00:14:17,440 --> 00:14:19,680
‫کیریه! الان کوتاه‌شون می‌کنم!

170
00:14:37,200 --> 00:14:40,120
‫الان دیگه من بیشتر از همه جلب‌توجه می‌کنم!

171
00:14:59,360 --> 00:15:02,920
‫ببینین! منو خوب ببینین!

172
00:15:15,200 --> 00:15:19,160
‫خسته شدم... ولی باید بیشتر...

173
00:15:20,160 --> 00:15:23,280
‫توجه جلب کنم... توجه...

174
00:15:35,760 --> 00:15:36,920
‫کیریه!

175
00:15:39,800 --> 00:15:40,920
‫شوییچی-کون...

176
00:15:41,240 --> 00:15:44,000
‫خبر بد! کاتایاما و تسومورا آزاد شدن!

177
00:15:44,400 --> 00:15:47,960
‫اگه درجا پیداشون نکنیم و نکشیم‌شون، بد می‌شه!

178
00:16:08,360 --> 00:16:12,240
‫سنسه! نکشیدشون!

179
00:16:16,080 --> 00:16:18,040
‫اینا تخمایی‌ان که بعد از جفت‌گیری گذاشتن!

180
00:16:19,720 --> 00:16:22,000
‫عه؟ ولی دوتاشون پسرن که!

181
00:16:22,600 --> 00:16:25,120
‫حلزونا نر و ماده ندارن!

182
00:16:25,560 --> 00:16:28,760
‫اگه اینا از تخم در بیان، شهر به بد وضعی میوفته!

183
00:16:30,720 --> 00:16:33,080
‫بس کنید! تخم‌هاشونو له نکنید!

184
00:16:33,240 --> 00:16:35,360
‫مجبوریم! اونا دیگه آدم نیستن!

185
00:16:35,640 --> 00:16:37,960
‫بهشون اسم نرم‌تن انسانی رو دادم!

186
00:16:38,600 --> 00:16:39,770
‫دیوونه بازیه...

187
00:16:40,920 --> 00:16:42,010
‫راستی، کازوناری-کون...

188
00:16:42,960 --> 00:16:44,880
‫با این وضعت کجا می‌ری؟

189
00:16:45,320 --> 00:16:48,120
‫ایستگاه! کازوناری-کون اینا می‌خوان فرار کنن!

190
00:16:48,680 --> 00:16:49,870
‫فرار؟

191
00:16:49,950 --> 00:16:50,720
‫آره.

192
00:16:51,000 --> 00:16:55,120
‫می‌خوان از این شهر برن. امیدوارم
‫حداقل فقط خودشونم که شده بتونن برن.

193
00:16:58,260 --> 00:17:00,660
ایستگاه کوروئزو

194
00:17:03,480 --> 00:17:05,640
‫فرار دوتایی تصمیم عاقلانه‌ایه،

195
00:17:06,000 --> 00:17:07,280
‫ولی واقعاً میان؟

196
00:17:07,720 --> 00:17:11,120
‫باید بیان. گفت سوار قطار ۶:۳۰ می‌شن.

197
00:17:14,200 --> 00:17:16,000
‫چی شده؟ چرا انقدر عجله دارین؟

198
00:17:16,560 --> 00:17:18,600
‫وقتی داشتیم فرار می‌کردیم دیدنمون.

199
00:17:19,080 --> 00:17:22,360
‫پدرامون دنبال‌مونن! تو ایستگاه منظرتن.

200
00:17:23,560 --> 00:17:24,860
‫پس چیکار کنیم؟

201
00:17:24,990 --> 00:17:26,090
‫بیا از ساحل بریم!

202
00:17:26,240 --> 00:17:27,120
‫کمکتون می‌کنیم!

203
00:17:27,230 --> 00:17:28,360
‫ممنون، شوییچی-کون!

204
00:17:31,860 --> 00:17:32,880
‫اوناهاشن!

205
00:17:33,320 --> 00:17:34,400
‫از اینور!

206
00:17:41,160 --> 00:17:45,000
‫کازونوری! این مسخره‌بازیو تموم کن!
‫برگرد ببینم!

207
00:17:45,560 --> 00:17:47,200
‫بابا! برو کنار!

208
00:17:48,560 --> 00:17:49,840
‫اونجان!

209
00:17:50,720 --> 00:17:52,000
‫کازونوری، فرار کن!

210
00:17:53,120 --> 00:17:55,160
‫کازونوری، وایسا!

211
00:17:56,640 --> 00:17:57,800
‫برگرد ببینم!

212
00:17:58,360 --> 00:18:00,360
‫دیگه... نمی‌تونم!

213
00:18:04,160 --> 00:18:05,280
‫یوریکو...

214
00:18:05,440 --> 00:18:06,640
‫عوضی!

215
00:18:06,720 --> 00:18:09,320
‫چندبار باید بزنمت تا بس کنی؟!

216
00:18:14,160 --> 00:18:18,160
‫کازوناری-سان... دوباره قرار از هم جدا شیم، نه؟

217
00:18:20,320 --> 00:18:23,200
‫نه. دیگه نمی‌ذارم.

218
00:18:24,580 --> 00:18:27,760
‫اینطوری، بدنامونو پیچ می‌دیم!

219
00:18:44,040 --> 00:18:45,120
‫یوریکو!

220
00:18:51,080 --> 00:18:53,650
‫یوریکو، دستتو بده!

221
00:18:53,710 --> 00:18:54,880
‫کازونوری-سان!

222
00:19:17,120 --> 00:19:18,680
‫چی شده؟

223
00:19:19,160 --> 00:19:21,240
‫یوریکو! الان نجاتت می‌دم!

224
00:19:22,480 --> 00:19:25,000
‫چه محکمه! مثل یه سیم فولادی‌ان!

225
00:19:28,000 --> 00:19:29,960
‫بابا، بس کن.

226
00:19:30,800 --> 00:19:33,440
‫ماها دیگه از هم جدا نمی‌شیم.

227
00:19:33,880 --> 00:19:36,160
‫درسته، تا ابد...

228
00:20:12,200 --> 00:20:14,400
‫ببخشید، چیزی شده؟

229
00:20:15,360 --> 00:20:18,440
‫چیزی شده؟ وا. دارم برمی گردم خونه‌م.

230
00:20:18,680 --> 00:20:21,400
‫ولی عجیبه...

231
00:20:21,560 --> 00:20:23,640
‫هرچقدر راه می‌رم به خونه‌م نمی‌رسم...

232
00:20:37,480 --> 00:20:40,600
‫یکی یه‌کاری کنه! نمی‌تونم صاف راه برم!

233
00:20:52,000 --> 00:20:55,040
‫شنیدی اون فانوس دریاییه دیشب یهو روشن شد؟

234
00:20:55,360 --> 00:20:57,400
‫ولی مگه چندین‌سال نیست که شکسته؟

235
00:20:57,760 --> 00:20:59,160
‫موندم کی تعمیرش کردن.

236
00:20:59,640 --> 00:21:02,720
‫شنیدم اگه به نورش زل بزنی، روانی می‌شی!

237
00:21:03,080 --> 00:21:04,920
‫جدی؟ چه ترسناک!

238
00:21:21,760 --> 00:21:22,920
‫یوکوتا-سنسه!

239
00:21:25,040 --> 00:21:28,000
‫باورم نمی‌شه یوکوتا-سنسه هم حلزون شده...

240
00:21:30,040 --> 00:21:32,400
‫اونه-چان! وضع خرابه!

241
00:21:32,680 --> 00:21:34,040
‫دیگه چیه؟

242
00:21:38,320 --> 00:21:40,360
‫حتماً دیشب به گِل نشسته.

243
00:21:40,680 --> 00:21:43,720
‫ولی دریا که صاف بود. و فانوس هم داشت کار می‌کرد.

244
00:21:44,320 --> 00:21:46,560
‫شنیدم بعد از اینکه به گِل نشست،

245
00:21:46,640 --> 00:21:49,560
‫سه‌تا خدمه‌ش داشتن دور خودشون می‌چرخیدن.

246
00:21:49,920 --> 00:21:51,200
‫بعدم افتادن تو آب.

247
00:21:51,600 --> 00:21:54,640
‫یکی‌شونو نجات دادن، ولی دوتای دیگه هنوز پیدا نشدم،

248
00:21:54,920 --> 00:21:56,160
‫راستی گفتی پیدا نشدن،

249
00:21:56,240 --> 00:21:59,480
‫دیشب تالار شهر ۵ تا متخصص برای
‫بررسی فانوس دریایی فرستاد.

250
00:22:00,000 --> 00:22:01,960
‫و حتی یکی‌شون هم برنگشته.

251
00:22:04,560 --> 00:22:05,680
‫میتسوئو؟

252
00:22:12,480 --> 00:22:13,760
‫میتسوئو!

253
00:22:21,800 --> 00:22:25,280
‫میتسوئو! بیا پایین ببینم!

254
00:22:25,800 --> 00:22:27,790
‫این پله‌ها چه باحالان!

255
00:22:27,870 --> 00:22:29,440
‫میتسوئو-کون بیا بریم بالاتر!

256
00:22:29,760 --> 00:22:30,840
‫باشه!

257
00:22:31,440 --> 00:22:32,960
‫مجبورم دیگه...

258
00:22:47,160 --> 00:22:49,320
‫عجیبه. خیلی عجیبه.

259
00:22:49,720 --> 00:22:52,000
‫هرچقدر می‌رم بالا، به تهش نمی‌رسم.

260
00:22:52,720 --> 00:22:55,880
‫انگار دارم دور خودم می‌چرخم.

261
00:22:58,000 --> 00:23:00,680
‫و بوی یه‌چیز سوخته میاد...

262
00:23:01,360 --> 00:23:03,720
‫سرم داره درد می‌گیره.

263
00:23:10,960 --> 00:23:12,080
‫کمک!

264
00:23:12,960 --> 00:23:14,000
‫میتسوئو!

265
00:23:20,240 --> 00:23:24,000
‫میتسوئو-کون اینا رفتن بالاتر! گفتن می‌خوان
‫بیشتر بگردن.

266
00:23:24,240 --> 00:23:26,400
‫شماها زود برگردین.

267
00:23:26,760 --> 00:23:27,490
‫باش.

268
00:23:28,380 --> 00:23:29,790
‫زودباشین برین بیرون!

269
00:23:42,120 --> 00:23:46,600
‫اونه-چان، ترسناکه... مارپیچ زل زده بهمون!

270
00:23:47,360 --> 00:23:49,160
‫این عدسی فانوس دریاییه.

271
00:23:50,360 --> 00:23:53,680
‫عدسی فرسنل از دایره‌های هم‌مرکز ساخته می‌شه.

272
00:23:54,360 --> 00:23:57,000
‫ولی... چرا این‌شکلی شده.

273
00:23:57,880 --> 00:24:00,680
‫انگار کلش تاب خورده.

274
00:24:02,160 --> 00:24:03,680
‫و اون اجساد...

275
00:24:05,040 --> 00:24:06,200
‫بیخیال!

276
00:24:12,360 --> 00:24:14,440
‫سریع باید بریم پایین!

277
00:24:14,680 --> 00:24:16,680
‫وقتی خورشید غروب کنه چراغ فانوس روشن می‌شه!

278
00:24:16,960 --> 00:24:18,880
‫باید قبل از اون بریم بیرون!

279
00:24:19,760 --> 00:24:20,920
‫چرا؟

280
00:24:21,000 --> 00:24:23,280
‫مطمئنم نورش به‌شدت داغه!

281
00:24:23,840 --> 00:24:26,560
‫انقدری که شیشه رو ذوب کنه.
‫و انقدری که...

282
00:24:27,160 --> 00:24:29,000
‫زود باشین! باید بریم پایین!

283
00:24:31,960 --> 00:24:34,560
‫چه‌خبره؟ چه بلایی سرمون میاد؟

284
00:24:34,760 --> 00:24:36,600
‫فعلاً بدویین!

285
00:24:36,620 --> 00:24:51,620
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

286
00:24:53,320 --> 00:24:55,360
‫داره میاد... گرماش داره میاد!

287
00:24:55,840 --> 00:24:57,360
‫زود باشین!

288
00:25:00,800 --> 00:25:01,880
‫بچه!

289
00:25:09,960 --> 00:25:14,360
‫مایی که توان مقابله نداریم و درحال بلعیده
‫شدن توسط مارپیچیم...

290
00:25:15,240 --> 00:25:25,720
‫شهر ما... توسط نوری که مدت‌هاست در خواب بوده...
‫کم کم شسته شد.

291
00:25:22,020 --> 00:25:24,420
بیمارستان کوروئزو

