﻿1
00:00:00,316 --> 00:00:05,316
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:41,360 --> 00:00:43,840
هی ببخشید این صندلی گرفته شده

4
00:00:43,920 --> 00:00:45,040
خب که چی؟

5
00:00:46,600 --> 00:00:47,840
تو مادر نداری؟

6
00:00:49,040 --> 00:00:50,040
گم شو

7
00:00:57,200 --> 00:00:58,360
- سلام.
- سلام!

8
00:00:59,040 --> 00:01:00,480
داشتم واسه دیدنت میمردم

9
00:01:00,560 --> 00:01:01,400
- من هم همینطور.
- بیا بریم.

10
00:01:01,480 --> 00:01:02,480
چند ثانیه صبر کن

11
00:01:02,960 --> 00:01:04,320
می خوام یک چیزی نشونت بدم

12
00:01:04,400 --> 00:01:05,240
مم-هم؟

13
00:01:05,320 --> 00:01:07,600
- ببین من این خونه واسه اجاره  دارم
- ...آره

14
00:01:07,680 --> 00:01:09,240
که به درد تو می خوره

15
00:01:10,840 --> 00:01:12,520
تا 80 درصد

16
00:01:13,960 --> 00:01:16,720
تخفیف می ده

17
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
آره

18
00:01:19,280 --> 00:01:20,520
فکر می کنم کارت راه میندازه

19
00:01:26,760 --> 00:01:28,080
این واسم مناسبه

20
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
اه

21
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
من می خوام بخورمت
واسه فردا

22
00:02:25,600 --> 00:02:27,720
دیک

23
00:02:33,040 --> 00:02:35,200


24
00:02:35,280 --> 00:02:37,360
بر اساس
رمان‌های الأچ‌سبت بناونت

25
00:02:37,440 --> 00:02:40,640


26
00:02:41,560 --> 00:02:44,880


27
00:02:44,960 --> 00:02:46,960


28
00:02:47,240 --> 00:02:49,240


29
00:03:05,040 --> 00:03:06,720
خیس -
لمس برهنه - انگشتان - عرق

30
00:03:06,800 --> 00:03:08,880
برانگیختگی - زبان
بودن - عضو - ارگاسم

31
00:03:10,360 --> 00:03:13,600


32
00:03:14,040 --> 00:03:15,400
پیش نمایش چطور؟

33
00:03:16,040 --> 00:03:17,520
در دو کلمه خلاصه می کنم.
هومم؟

34
00:03:17,600 --> 00:03:20,040
رمان شهوانی

35
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
هیجان انگیز نبود؟

36
00:03:21,280 --> 00:03:24,720
آره خب
خوشبختانه متوجه شدم که سکس می فروشد.

37
00:03:24,800 --> 00:03:26,600
عاشقشم

38
00:03:26,680 --> 00:03:29,720
مثل 50 سایه خاکستری
مادرم عاشقش بود

39
00:03:29,800 --> 00:03:32,760
نه دقیقا این یک رمان ادبی

40
00:03:32,840 --> 00:03:33,840
درسته

41
00:03:34,400 --> 00:03:37,440
امیدوارم خوش شانس تر از
اون دختر اونجا با موهای آبی

42
00:03:38,080 --> 00:03:40,000
او هم نویسنده است، اما چیزی منتشر نکرده

43
00:03:40,080 --> 00:03:41,200
- واقعا؟
- مم

44
00:03:41,280 --> 00:03:42,360
بیچاره

45
00:03:43,520 --> 00:03:44,520
هی

46
00:03:44,720 --> 00:03:46,240
من یک ایده عالی دارم

47
00:03:46,320 --> 00:03:49,120
- چرا رمانت را اینجا معرفی نمی کنی؟
- ...خوب

48
00:03:49,200 --> 00:03:52,320
بیا دیگه می تونیم میز و میکروفون را  اینجا قرار بدیم
صندلی ها هم اونجا

49
00:03:52,400 --> 00:03:53,320


50
00:03:53,400 --> 00:03:55,600
- ...و تماشاگران می تونن بنشینن
- باشه، صبر کن کریس

51
00:03:55,680 --> 00:03:58,280
من فکر می کنم ارائه خیلی فانی  خواهد بود

52
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
ممم
درسته

53
00:04:00,720 --> 00:04:02,680
- آره
- البته حق با شماست. من چه احمقم

54
00:04:02,760 --> 00:04:05,760
- اما امضای کتاب عالی خواهد بود
- آره؟

55
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
- آره
- من این ایده را دوست دارم

56
00:04:06,880 --> 00:04:08,800
پس من برم با رئیسم هماهنگ کنم.اوکی؟
اوکی

57
00:04:13,120 --> 00:04:15,640
<i>آنها به چشمان یکدیگر نگاه کردند
بدن برهنه آنها</i>

58
00:04:27,000 --> 00:04:29,120
از طرف خودتان صحبت کنید، نه اینکه دیگران را تحت تاثیر قرار دهید

59
00:04:37,520 --> 00:04:38,600
ویکتور   - سلام، متقلب

60
00:04:39,280 --> 00:04:41,560
آیا از مشاوره من استفاده کردی؟
درباره رمان شهوانی؟

61
00:04:43,520 --> 00:04:45,080
من تو رو به عنوان شخصیت اصلی می بینم

62
00:04:55,160 --> 00:04:58,800
باید آن را بخوانید تا ببینید آیا

63
00:05:04,800 --> 00:05:11,240
من برای یک رمان تاریخی

64
00:05:13,440 --> 00:05:17,360


65
00:05:17,920 --> 00:05:20,040


66
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
سلام

67
00:05:26,200 --> 00:05:27,960
می دونم که روز کاری است

68
00:05:28,040 --> 00:05:30,720
و همه شما شغل واقعی دارید
با ساعت های اشغال

69
00:05:30,800 --> 00:05:32,520
اما من به شما نیاز دارم که حداقل بخونید

70
00:05:32,600 --> 00:05:35,600
فصل اول
قبل از اینکه پیش نویس را برای ناشر بفرستم

71
00:05:35,680 --> 00:05:37,880
فقط 15 صفحه است. واقعاً هیچ چیز دیوانه کننده ای نیست

72
00:05:37,960 --> 00:05:39,600
من فکر می کنم خیلی خوب است

73
00:05:39,680 --> 00:05:42,000
من مدت ها بود یک حس یک نویسنده خوب نداشتم

74
00:05:42,080 --> 00:05:44,080
همه چیز بیرون ریخت

75
00:05:44,160 --> 00:05:46,520
احتمالا به خاطر
عشق شهوانی که روشن شده

76
00:05:46,600 --> 00:05:48,760
اما مثل 50سایه خاکستری اشغال نیست

77
00:05:48,840 --> 00:05:52,120
داستان من درباره سکس واقعی
درباره زن واقعی مثل ما

78
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
<i>- دختر خوش شانس، من یک دختر خوش شانس هستم</i>

79
00:05:54,240 --> 00:05:55,280
<i>"من یک دختر خوش شانس هستم"</i>

80
00:05:55,360 --> 00:05:56,880
همانطور که همه می دانیم

81
00:05:56,960 --> 00:06:00,040
... تماس آنها
با سایر اعضای گونه خود

82
00:06:01,200 --> 00:06:03,040
بنابراین تنوع زیستی کاهش می یابد

83
00:06:04,400 --> 00:06:05,600
بیایی د تجزیه و تحلیل کنیم

84
00:06:06,040 --> 00:06:07,600
بیایید روی برزیل تمرکز کنیم

85
00:06:09,040 --> 00:06:11,840
پس اگر دیدی
خودت در هر جای رمان

86
00:06:11,920 --> 00:06:13,200
تعجب نکن، باشه؟

87
00:06:13,280 --> 00:06:14,440
مخصوصا تو لولا

88
00:06:14,520 --> 00:06:18,360
چون همانطور که می تونی تصور کنی
تو منبع بزرگی از الهام هستی

89
00:06:18,840 --> 00:06:21,600
خیلی خب، بعداً همدیگر را ببینیم
بنابراین شما میتونی اونو رو بخونی، لطفا

90
00:06:21,680 --> 00:06:23,640
<i>"دختر خوش شانس، من یک دختر خوش شانس خوش شانس هستم"</i>

91
00:06:23,720 --> 00:06:25,120
<i>"من یک دختر خوش شانس هستم، من یک ..." هستم</i>

92
00:06:25,200 --> 00:06:27,520
یکی دیگر از پیامدهای بد رفتاری ما

93
00:06:27,600 --> 00:06:31,360
تغییر است
از زنجیره غذایی بسیاری از گونه ها

94
00:06:31,440 --> 00:06:32,520
خیلی ممنونم

95
00:06:35,760 --> 00:06:38,480
من عاشق این جدیدم
نویسندگی تو خیلی گیج کننده

96
00:06:38,560 --> 00:06:40,360
من میام واسه خوندن

97
00:06:43,080 --> 00:06:44,600
بیا، خجالتی نباش

98
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
من ماهی تن نمیخورم

99
00:06:47,800 --> 00:06:49,120
اما این مورد علاقته

100
00:06:49,200 --> 00:06:50,680
آره...اما حالم بد می کنه

101
00:06:51,080 --> 00:06:53,640
ماهی تن آبی باله را می شناسی دی
در آستانه انقراض هستند

102
00:06:53,760 --> 00:06:56,000
و ما داریم زنجیره غذایی اونها  نابود می کنیم؟

103
00:06:56,080 --> 00:06:57,840
لعنتی خواهر اون لعنتی بده

104
00:06:58,600 --> 00:07:01,800
پس بهتره ازش نهایت استفاده رو ببریم
قبل از اینکه منقرض شه

105
00:07:01,880 --> 00:07:04,920
تو خیلی خنگی! برو خودت را بشور

106
00:07:05,400 --> 00:07:07,160
تو... ترول

107
00:07:07,240 --> 00:07:09,200
دنی را ترول صدا نکن.
اون شپش کوچک منه

108
00:07:09,280 --> 00:07:10,360
- بابا
- شپش

109
00:07:11,280 --> 00:07:13,280
به من قدرت بده

110
00:07:14,520 --> 00:07:16,200
اون فردا درمان جدید را شروع می کنه، درسته؟

111
00:07:16,720 --> 00:07:18,720
آه... بله

112
00:07:20,880 --> 00:07:22,120
مشکل چیه؟

113
00:07:22,800 --> 00:07:26,280
به من زنگ زدن
اون نمیتونه تنها بره

114
00:07:27,080 --> 00:07:27,920
چطور؟

115
00:07:28,000 --> 00:07:30,600
باید خومون یادبگیریم
تمرینات باید خوش تنها تو خونه انجام بده

116
00:07:31,720 --> 00:07:33,160
اما کلاسات چی میشه؟

117
00:07:33,920 --> 00:07:36,480
قراره اتوبوس بفرستن
تا هر روز منو ببرند

118
00:07:36,840 --> 00:07:40,080
و من تا اگوست روز تعطیل ندارم

119
00:07:41,200 --> 00:07:43,440
- تو نمیتونی
- نه، نمی تونم

120
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
...لولا

121
00:07:47,080 --> 00:07:48,920
اوه... مادرت زنگ زد

122
00:07:50,760 --> 00:07:52,360
اون برای مدتی در مادرید خواهد بود

123
00:07:52,880 --> 00:07:55,520
شاید از او بخوام
که زودتر بیاد و به ما کمک کنه

124
00:07:55,600 --> 00:07:57,560
- تو چی فکر میکنی؟
- باور نکردنی

125
00:07:57,640 --> 00:08:00,320
- چه کار دیگری از من ساخته است؟
- سلام! از من بپرس

126
00:08:00,400 --> 00:08:04,000
تو؟ نه نه نه. تو
به اندازه کافی کار و درس داری که وقت اضافه نداری

127
00:08:04,080 --> 00:08:06,200
علاوه بر این، چه بخواهی چه نخواهی، او مادرشه

128
00:08:06,640 --> 00:08:08,840
- و مال تو
- دوباره شروع کنیم. اون نیست

129
00:08:08,920 --> 00:08:11,760
اون زن
وقتی دید مادر شدن سخته رفت

130
00:08:11,840 --> 00:08:14,760
- خوب، اون بارها عذرخواهی کرده
- و تو اون باور می کنی؟

131
00:08:14,840 --> 00:08:16,800
- لولا، من نمی تونم انجامش بدم
-پس من انجامش میدم

132
00:08:17,320 --> 00:08:19,280
یه جوری وقت پیدا میکنم باهات شرط می بندم که من انجامش خواهم داد

133
00:08:20,440 --> 00:08:21,520


134
00:08:21,560 --> 00:08:24,240
او را "مامان" صدا نکن
او... آن خانم

135
00:08:25,040 --> 00:08:28,200
ببین... برام مهم نیست
یه روز منو ببره کلینیک

136
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
اما من انجام می برم

137
00:08:31,440 --> 00:08:32,440
...لولا

138
00:08:33,720 --> 00:08:34,720
لولا به من نگاه کن

139
00:08:35,920 --> 00:08:37,040
...فقط همینه  که

140
00:08:38,080 --> 00:08:40,800
نیازی نیست با مزخرفات من کنار بیای ...اما میدونی

141
00:08:41,240 --> 00:08:42,880
ترجیح میدم منو ببری

142
00:08:45,240 --> 00:08:46,760
میدونم کوچولو

143
00:08:48,840 --> 00:08:50,440
بلند میشم تا بغلت کنم

144
00:08:50,520 --> 00:08:51,520


145
00:08:52,160 --> 00:08:53,280
خیلی پر رو هستی

146
00:08:58,480 --> 00:09:00,600
لولا بس کن رهاش کن
لولا، می تونی توقف کنی؟

147
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
- لولا بس کن
- هی

148
00:09:01,760 --> 00:09:03,360
...در اینجا ما می رویم

149
00:09:03,440 --> 00:09:06,880
اگر می خواستی عطر هم اتاقی من را بدزدی، گند زدی

150
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
این مال منه

151
00:09:08,880 --> 00:09:11,160
تو واقعاً به زیدا علاقه داری، نه؟

152
00:09:11,240 --> 00:09:13,000
لولا، جدی، با پارچه بس کن

153
00:09:13,080 --> 00:09:15,520
نمیدونم چرا گرفتمش
من فقط بو را دوست داشتم

154
00:09:15,600 --> 00:09:17,120
- جدی می گم
- تو یک دروغگو هستی

155
00:09:17,200 --> 00:09:19,216
- دروغگو؟
- به من نگاه کن و بگو زیدا را دوست نداری

156
00:09:19,240 --> 00:09:21,240
<i>شما نمی توانید به ساحل بروید</i>

157
00:09:21,640 --> 00:09:22,840
<i>آب کافی نیست</i>

158
00:09:22,920 --> 00:09:24,480
<i>شما نمی توانید پنجره را باز کنید</i>

159
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
<i>بیرون از خانه ییلاقی هوا وجود ندارد</i>

160
00:09:27,000 --> 00:09:28,720
<i>آنها به آن اشاره نکردند</i>

161
00:09:28,800 --> 00:09:30,000
  در بروشور

162
00:09:30,080 --> 00:09:31,920
<i>وقتی نقل مکان کردم اینجا گیر افتادم</i>

163
00:09:32,320 --> 00:09:33,600
<i>â™ پنج سال پیش</i>

164
00:09:33,680 --> 00:09:36,280


165
00:09:37,400 --> 00:09:38,240


166
00:09:38,320 --> 00:09:40,720
عزیزم، این <i>واقعاً</i> منو حشری  کرد

167
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
<i>-</i> آره؟
- واقعاً، من دوستش داشتم

168
00:09:42,880 --> 00:09:44,200
من بهت گفتم

169
00:09:44,920 --> 00:09:45,920
خوب؟

170
00:09:46,320 --> 00:09:48,240
- خوب... جالبه
- واقعا؟

171
00:09:48,320 --> 00:09:50,080
مطمئناً ... دارای پیچ و تاب است

172
00:09:50,160 --> 00:09:51,720
میشه بقیه رو برام بفرستی

173
00:09:51,800 --> 00:09:53,240
- من گیر کردم
- واقعاً خوشت آمد؟

174
00:09:53,320 --> 00:09:54,160
- آره!
- آره

175
00:09:54,240 --> 00:09:55,520
اوه، عالیه

176
00:09:56,520 --> 00:09:59,480
این <i>بازی تاج و تخت نیست </i>
 نیم ساعته  که اون تویی

177
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
تموم شد

178
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
خوبه

179
00:10:06,360 --> 00:10:07,200
ولی؟

180
00:10:07,280 --> 00:10:09,200
- نه اما
- من تو رو می شناسم. حرفت رو بزن

181
00:10:10,960 --> 00:10:14,880
نمی‌دونم، فکر
می‌کردم بیشتر با اون ارتباط برقرار کنم

182
00:10:14,960 --> 00:10:16,520
...از وقتی گفتی

183
00:10:17,480 --> 00:10:18,960
سکس به اندازه کافی واقعی نیست

184
00:10:20,200 --> 00:10:21,480
منظورت از واقعی چیه؟

185
00:10:21,560 --> 00:10:23,360
هر دفعه که می کنی میکنی میای؟

186
00:10:24,040 --> 00:10:25,440
- شما؟
- ...خوب

187
00:10:25,520 --> 00:10:27,120
تو به حساب نمیایی. تو لزبین هستی

188
00:10:27,200 --> 00:10:29,360
- ...کارمن
- من هم نقش را بازی کردم. باشه؟

189
00:10:29,440 --> 00:10:31,680
دیدین؟ حتی لزبین ها هم وانمود می کنند

190
00:10:31,760 --> 00:10:35,840
خیلی عالیه فاقد حقیقت است

191
00:10:35,920 --> 00:10:37,240
البته، اما این تخیلی است

192
00:10:37,320 --> 00:10:39,640
آره! من نمی خواهم
در مورد مشکلات خودم بخوانم

193
00:10:39,720 --> 00:10:41,560
- دقیقا
- من به اندازه کافی از خودم دارم

194
00:10:41,640 --> 00:10:45,480
من کاملا مخالفم من
چیزهای شخصی بیشتری اضافه می کنم . ما مواد را داریم

195
00:10:45,560 --> 00:10:48,040
چند ایده می خوایی؟
قول میدم امشب بهش فکر کنم

196
00:10:48,120 --> 00:10:49,520
فکر کردم خوشت اومد

197
00:10:49,600 --> 00:10:52,960
من خوشم اومد، اما شاید بخوایی قبل از ارسال اون یک چیزهایی  تغییر بدی

198
00:10:53,040 --> 00:10:54,920
- خوب
- ولی خیلی خوبه وال

199
00:10:55,000 --> 00:10:56,640
این <i>واقعا</i> روی من تاثیر گذاشت

200
00:10:56,720 --> 00:10:58,800
البته! جین آستین سکس

201
00:10:58,880 --> 00:11:02,040
من می تونم اون رو الان ببینم
<i>حس و حساسیت</i>در کس شما

202
00:11:03,800 --> 00:11:05,120
وال، واقعاً خوبه

203
00:11:05,200 --> 00:11:06,040
- آیا؟
- این است

204
00:11:06,120 --> 00:11:08,880
دخترا بیا چک بگیریم
من باید برم برادرم رو بیارم

205
00:11:09,240 --> 00:11:10,240
دنی چطوره؟

206
00:11:11,280 --> 00:11:15,320
 ببینیم درمان جدید چطور پیش می ره
اما، هی، هنوز هم اسپینا بیفیدا است

207
00:11:15,400 --> 00:11:17,680
وقتی رمان  ارسال کردم، زمان بیشتری خواهم داشت

208
00:11:17,760 --> 00:11:19,520
اگر روزی نیاز داری که با اون برم

209
00:11:19,600 --> 00:11:21,760
ممنون عزیزم، اما فکر می کنم از پسش بر بیام

210
00:11:21,840 --> 00:11:22,680
- مطمئنی؟
- آره

211
00:11:22,760 --> 00:11:24,480
فداکاری های خانواده، درسته؟

212
00:11:24,560 --> 00:11:28,000
این تمام کاری که من انجام می دم. یعنی
دیشب تا ساعت 12 دفتر بودم

213
00:11:28,080 --> 00:11:29,480
فقط با پدر و مادرت صحبت کن

214
00:11:29,560 --> 00:11:32,320
به همین راحتی نیست... شما بچه ها ...خواهر و برادر و شوهر دارید

215
00:11:33,000 --> 00:11:36,800
من هیچ کدام از اینها را ندارم. اگر کارم را رها کنم
یا بیرون بیام، تنها خواهم بود

216
00:11:36,880 --> 00:11:37,960
آه

217
00:11:38,040 --> 00:11:40,200
- رفیق! من هر روز میام اینجا
- اوه خدای من

218
00:11:40,280 --> 00:11:41,840
...ببخشید عزیزم. من فقط

219
00:11:42,240 --> 00:11:44,360
فکر نمی کنم آبجو با من موافق باشه

220
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
اون بردار

221
00:11:48,120 --> 00:11:48,960
- من؟
- آره

222
00:11:49,040 --> 00:11:51,096
- اسم پیشخدمت چیه؟
- نظری ندارم

223
00:11:51,120 --> 00:11:53,120
...اوه! گهواره قاپی

224
00:11:53,800 --> 00:11:55,840
من مثل شخصیت اصلی وال هستم

225
00:11:56,440 --> 00:11:57,960
...چندشاخه

226
00:11:58,040 --> 00:11:59,240
و چند ارگاسمیک

227
00:11:59,520 --> 00:12:01,120
کاش <i>منم</i> مثل قهرمان داستانش <i>بودم</i>

228
00:12:01,200 --> 00:12:02,520
آیا بورجا را دوباره دیده اید؟

229
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
آه

230
00:12:04,160 --> 00:12:05,280
آیا چیزی را از دست دادم؟

231
00:12:05,360 --> 00:12:08,200
کارمن دوباره از او خواست بیرون بره
گفت سرش شلوغه . تمام

232
00:12:08,280 --> 00:12:10,320
اون همیشه مشغوله ! اون <i>خیلی</i> علاقه ای نداره

233
00:12:10,400 --> 00:12:12,120
یا شاید واقعاً سرش شلوغه

234
00:12:12,880 --> 00:12:14,200
دخترا... سلام

235
00:12:14,520 --> 00:12:16,080
- خوب. به زودی صحبت می کنیم
- آره

236
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
سلام

237
00:12:31,240 --> 00:12:32,400
یک دور دیگه؟

238
00:12:55,320 --> 00:12:57,560
من عاشق دستگاه داخلی شما هستم

239
00:12:58,320 --> 00:13:00,440
دنیا یک هنرمند بزرگ را از دست داده است

240
00:13:01,120 --> 00:13:02,585
من با موزه Reina Sofia
صحبت خواهم کرد با و ببینم

241
00:13:02,610 --> 00:13:04,104
آیا آنها می توانند من را
در آنجا جا بدهند یا خیر

242
00:13:06,440 --> 00:13:08,800
این هنرمند
کمی احساس آزار و اذیت می کند

243
00:13:08,880 --> 00:13:11,400
لباس های تا شده مرا حشری می کند

244
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
ماری کوندو به شما بسیار افتخار خواهد کرد

245
00:13:34,560 --> 00:13:35,600
وال، صبر کن

246
00:13:36,520 --> 00:13:37,840
- حالت خوبه؟
- آره

247
00:13:38,680 --> 00:13:39,920
اما تو روحیه ای نداری

248
00:13:40,000 --> 00:13:41,880
مردا همیشه سر حال نیستن

249
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
- تو هیچ وقت حال و حوصله نداری
- این درست نیست

250
00:13:44,200 --> 00:13:45,880
من قصد بحث ندارم. سرم شلوغه

251
00:13:47,640 --> 00:13:50,880


252
00:13:51,320 --> 00:13:54,320


253
00:13:54,400 --> 00:13:57,480


254
00:13:57,800 --> 00:14:00,560


255
00:14:00,840 --> 00:14:04,200


256
00:14:04,280 --> 00:14:05,440
بعد

257
00:14:05,520 --> 00:14:06,760
الان

258
00:14:06,840 --> 00:14:08,520
خیلی دیر؟

259
00:14:08,600 --> 00:14:12,040


260
00:14:12,120 --> 00:14:14,440


261
00:14:14,520 --> 00:14:18,240


262
00:14:18,320 --> 00:14:19,560
صبح بخیر

263
00:14:19,640 --> 00:14:21,240


264
00:14:21,320 --> 00:14:24,440
درست وقتی شروع شد خوابت برد
ده ساعته  که خوابی

265
00:14:24,520 --> 00:14:25,920
اوه متاسفم

266
00:14:26,000 --> 00:14:29,120
چیز زیادی از دست ندادی
لئوناردو دی کاپریو چاق افسرده است

267
00:14:29,760 --> 00:14:32,440
من در مورد اون صحبت
نکردم ... منظورم در مورد دیشب بود

268
00:14:33,000 --> 00:14:34,120
- دیشب؟
- هوم

269
00:14:34,640 --> 00:14:35,720
ممم

270
00:14:36,080 --> 00:14:39,360
آه ساک ناتموم
همه چیز را فراموش کرده بودم

271
00:14:40,480 --> 00:14:41,480
کار است، وال

272
00:14:41,520 --> 00:14:45,280
چی میشه اگر این لحظه من باشه
و اون رو با مزخرفات هزار ساله تلف کنم؟

273
00:14:46,640 --> 00:14:47,920
یکی

274
00:14:48,000 --> 00:14:49,200
تو یک هزاره هستی

275
00:14:49,280 --> 00:14:50,440
و دو

276
00:14:50,520 --> 00:14:51,880
این یک کانال یوگا است

277
00:14:51,960 --> 00:14:54,720
اینطور نیست که "سلام، من یک بازنده هستم"

278
00:14:54,800 --> 00:14:56,320
خوب، این سرگرم کننده تر خواهد بود

279
00:14:56,920 --> 00:14:59,000
احساس می کنم کار خلاقانه تری انجام می دهم

280
00:14:59,280 --> 00:15:01,360
بیشتر به سبک من، عکاسی مستند

281
00:15:01,440 --> 00:15:04,000
- می دونی که من دوست دارم به گرجستان برم
- آره، گرجستان.

282
00:15:04,080 --> 00:15:07,360
دوست دارم مطالب خودم را جمع کنم
و نمایشگاه بگذارم

283
00:15:08,320 --> 00:15:10,040
من از انجام کارها
برای دیگران خسته شدم

284
00:15:11,680 --> 00:15:13,320
من اون کنسرت رو خواهم گرفت

285
00:15:13,960 --> 00:15:16,680
فیلم در «سرزمین یوگی»... و ثروتمند می شیم

286
00:15:17,200 --> 00:15:19,400
آن وقت هر دو با هنرمان زندگی خواهیم کرد

287
00:15:19,480 --> 00:15:22,480
جوان می میریم
و کارمان به یادگار خواهد ماند

288
00:15:25,280 --> 00:15:26,920
ما هر دو واقعا با استعداد هستیم

289
00:15:27,440 --> 00:15:29,800
تو با استعدادترین کسی هستی که من میشناسم

290
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
ممنونم

291
00:15:38,680 --> 00:15:40,280
مم من میرم دوش بگیرم

292
00:15:40,360 --> 00:15:41,520
هوم

293
00:15:51,120 --> 00:15:54,160
ببخشید عزیزم
من حتی وقت ندارم کلیدهام پیدا کنم

294
00:15:54,240 --> 00:15:55,600
- چه خبر مرد؟
- سلام

295
00:15:56,480 --> 00:15:58,840
کنفرانس نباید
بیشتر از... سه ساعت طول بکشه

296
00:15:59,240 --> 00:16:00,800
سرده رفیق من اون را تماشا خواهم کرد

297
00:16:00,880 --> 00:16:02,480
من بچه نیستم

298
00:16:02,560 --> 00:16:04,400
کاش یکی مرا همه جا می برد

299
00:16:04,480 --> 00:16:05,640
هی، تماشاش کن

300
00:16:05,720 --> 00:16:06,640
بیا دیگه

301
00:16:06,720 --> 00:16:09,560
منظورم در ماشین لعنتی یا چیزی
وضعیت تو خیلی بده

302
00:16:09,800 --> 00:16:11,440
- فهمیدی، درسته؟
- من دارم میرم

303
00:16:11,960 --> 00:16:14,160
- مواظم باش
- آره، وگرنه یه جدول میزنم

304
00:16:15,280 --> 00:16:17,320
خوب. با هم درستش میکنیم

305
00:16:19,400 --> 00:16:22,560
چیزی می خواهی؟آ زوده،
اما من همیشه برای یک آبجو آماده هستم

306
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
مطمئن

307
00:16:24,120 --> 00:16:26,120
آیا خواهرت به تو گفته
که من به نیویورک می روم؟

308
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
در تعطیلات؟

309
00:16:28,000 --> 00:16:29,920
من به آنجا نقل مکان می کنم ... برای ساخت موسیقی تله

310
00:16:31,240 --> 00:16:34,360
اینجا مردم نمی فهمند
یک دختر از پول و کیر حرف می زنه

311
00:16:34,920 --> 00:16:36,320
اونجا حال و هوای متفاوتی داره

312
00:16:37,360 --> 00:16:39,440
اینو ببین
تو را از اون صندلی بیرون می اندازه

313
00:16:40,160 --> 00:16:41,640
او لعنتی ملکه تله  است

314
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
Rosalأ­a?

315
00:16:42,800 --> 00:16:44,600
تو هیچ ایده ای نداری

316
00:16:45,240 --> 00:16:46,800
آماده ای که ذهنت منفجر کنی؟

317
00:16:50,560 --> 00:16:52,280
خواهرت به تو اجازه می ده آبجو بنوشی، درسته؟

318
00:16:52,360 --> 00:16:56,480
<i>â ™ ھ اگر دیگر تو را نبینم
؟ â ™ ھ</i>

319
00:16:56,560 --> 00:17:00,000
<i>â ™ ھ عزیزم أ © من نمی خواهم تو را از دست بدهم â ™ ھ</i>

320
00:17:02,080 --> 00:17:05,280
<i>â ™ ھ نرم نزدیک شو، من می خواهم تو را داشته باشم ... â ™ ھ</i>

321
00:17:05,360 --> 00:17:06,760
من عاشق انجامش  اینجا هستم

322
00:17:08,000 --> 00:17:10,760
این آخرین باری
که بدون اعلام قبلی تو محل کار من حاضر می شی

323
00:17:12,200 --> 00:17:14,960
من جای خودت رو پیشنهاد دادم اما
نخواستی

324
00:17:17,360 --> 00:17:19,080
- صبر کن. صبر کنید صبر کن
- چی؟

325
00:17:19,400 --> 00:17:22,080
از این به بعد... ما این کار اینجا انجام می دیم

326
00:17:22,160 --> 00:17:25,600
اوه، آره؟ آیا چیزی را از دست دادم؟

327
00:17:25,960 --> 00:17:28,400
نه. اما من هم زندگی دارم

328
00:17:28,480 --> 00:17:31,000
<i>بین شما چه خبر است
و من نمی توانم â ™ ھ را مقایسه کنم</i>

329
00:17:31,080 --> 00:17:33,720
<i>دیل به شما اجازه می ده اون رو تحمل کنید
بابا این واقعی</i>

330
00:17:34,800 --> 00:17:38,880
<i>â ™ ھ دیل به شما اجازه می ده
De-de-let you take away â ™ ھ</i>

331
00:17:38,960 --> 00:17:41,400
<i>ما هرگز نمی دونیم چه اتفاقی افتاده است</i>

332
00:17:41,480 --> 00:17:44,120
<i>â ™ ھ این مرا از درون می خوره،
باید بررسی کنم</i>

333
00:17:44,200 --> 00:17:46,640
<i>™ ھ T أ؛ شما می دانید که شما m أ- یا
Y هستید که پشیمان هستید أ، s â ™ ھ</i>

334
00:17:46,720 --> 00:17:49,120
<i>â ™ ھ پاپی می داند که شما m أ- یا
Y هستید که پشیمان هستید أ، â ™ ھ</i>

335
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
لعنتی

336
00:17:51,360 --> 00:17:53,360
کردن در ملاء عام تو حشری نمی کنه؟

337
00:17:53,440 --> 00:17:54,560
- آره، اما
- پس بیا

338
00:17:54,640 --> 00:17:56,480
<i>â™ھ Dale, mأ،ndame un directo â™ھ</i>

339
00:17:56,560 --> 00:17:58,960
<i>با تو من خودم را گم می کنم می
خواهم تو را در درون احساس کنم</i>

340
00:17:59,040 --> 00:18:00,680
<i>â ™ ھ مرا رها کن و من به تو نشان خواهم داد</i>

341
00:18:01,880 --> 00:18:04,640
<i>بیا تلاش میکنم
بابا وقتت رو تلف نکن </i>

342
00:18:04,720 --> 00:18:09,120
<i>â ™ ھ اگر دیگر تو را نبینم
؟ â ™ ھ</i>

343
00:18:09,200 --> 00:18:13,120
<i>â ™ ھ عزیزم أ © من نمی خواهم تو را از دست بدهم â ™ ھ</i>

344
00:18:14,600 --> 00:18:19,320
<i>"آرام نزدیک شو، من می خواهم تو را داشته باشم"</i>

345
00:18:19,400 --> 00:18:24,760
<i>تصور کن بابا، ما دیگر همدیگر را نخواهیم دید.</i>

346
00:18:24,840 --> 00:18:29,880
<i>من دارم از درون میمیرم
به پوستت نیاز دارم</i>

347
00:18:29,960 --> 00:18:35,280
<i>تصور کن بابا، ما دیگر همدیگر را نخواهیم دید.</i>

348
00:18:35,360 --> 00:18:39,560
<i>من دارم از درون میمیرم
به پوستت نیاز دارم</i>

349
00:18:42,640 --> 00:18:45,000
ممکنه
دوربین  کمی جلوتر ببری ؟

350
00:18:45,080 --> 00:18:47,400
من الان یک قاب عالی دارم... نمی تونم

351
00:18:47,720 --> 00:18:50,280
درسته ، اما کمی تهاجمی به نظر می رسه

352
00:18:51,320 --> 00:18:53,800
مطمئنا... اما دوربین باید اینجا باشه. هوم؟

353
00:18:54,400 --> 00:18:56,840
به من اعتماد کن. من تجربه انجام
این کار رو دارم

354
00:18:56,920 --> 00:18:58,216
منظورم اینه که این چرند نیست

355
00:18:58,240 --> 00:18:59,616
-میخواستم بگم
-نه نه نه نه

356
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
پس چطور این معمولا  انجام میدی؟

357
00:19:02,080 --> 00:19:04,840
خب... ابتدا
یک عکس تثبیت کننده می گیرم

358
00:19:05,440 --> 00:19:07,120
- مم-هم
- سپس شما شروع به انجام کارهای خود می کنید

359
00:19:07,680 --> 00:19:09,920
"ژست" ها و ... چیزهای شما

360
00:19:10,000 --> 00:19:12,600
ما این کار را چندین بار انجام
می‌دادیم ، بنابراین می‌تونستم از نزدیک عکس بگیریم

361
00:19:12,720 --> 00:19:14,920
درسته ، اما ... هیچ نمای نزدیک وجود نداره

362
00:19:15,000 --> 00:19:18,240
این یک کلاس یوگا است، نه... سان دنس

363
00:19:19,240 --> 00:19:21,280
- درسته
- آدری ببین. این واقعا ساده است

364
00:19:21,360 --> 00:19:24,120
من بیش از پنج سال کانال خودم دارم

365
00:19:24,200 --> 00:19:27,280
و من به خوبی می دونم
که کدوم شات برای من کار می کنه

366
00:19:27,880 --> 00:19:31,200
پس ابتدا فالوورهای من را خوشحال کنید
و سپس می توانید

367
00:19:32,200 --> 00:19:33,200
فیلم های هنری

368
00:19:35,640 --> 00:19:36,640
باشه

369
00:19:36,880 --> 00:19:38,880
آهسته تر من میخام خفن باشم

370
00:19:38,960 --> 00:19:41,880
خوب خودت را نگه دار
شاید اینطوری هوشیار بشی

371
00:19:41,960 --> 00:19:43,640
این  بعداً به زیدا خواهم گفت

372
00:19:43,720 --> 00:19:45,120
- من مست نیستم
- خانم

373
00:19:45,200 --> 00:19:46,760
من برای یکی از آن ها می کشم

374
00:19:46,840 --> 00:19:48,280
آیا آن... اتوبوس ماست؟

375
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
خدایا

376
00:19:51,720 --> 00:19:53,000
نه نه نه نه

377
00:19:53,560 --> 00:19:54,560
نرد

378
00:19:55,520 --> 00:19:56,520
لعنتی

379
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
لعنتی

380
00:20:05,560 --> 00:20:07,680
-وال، من می رم لپ تاپت را بردارم
- باشه

381
00:20:23,520 --> 00:20:24,360
اولین نمایش فیلم

382
00:20:24,440 --> 00:20:27,920
بهترین سایت های فیلم پورن

383
00:20:29,920 --> 00:20:31,800
تاریخچه - نمایش تاریخچه کامل

384
00:20:31,880 --> 00:20:33,480
سایت های پورنو - رابطه جنسی نامحدود

385
00:20:33,560 --> 00:20:35,000
تقدیر با لذت

386
00:20:35,080 --> 00:20:36,680
سکس وحشی

387
00:20:41,760 --> 00:20:45,160
ژل دوش  داره تموم میشه
کدوم یکی مناسبه واسه ملاقات با ناشر؟

388
00:20:45,240 --> 00:20:46,880
- این یکی یا این؟
- این یکی

389
00:20:48,320 --> 00:20:49,320
باشه

390
00:21:03,040 --> 00:21:04,920
<i>- تو در جریان بودی
-</i> لعنتی

391
00:21:05,000 --> 00:21:06,480
<i>از چیزها</i>

392
00:21:07,720 --> 00:21:09,320
<i>"آیا نمیدانی"</i>

393
00:21:09,400 --> 00:21:11,040
<i>من آنجا با تو بودم</i>

394
00:21:11,120 --> 00:21:13,760
<i>یه جورایی، یه جورایی</i>

395
00:21:15,160 --> 00:21:16,960
- روی میز

396
00:21:17,360 --> 00:21:20,240
<i>"فکر می کنم می توانم تو را ببینم"</i>

397
00:21:21,640 --> 00:21:23,640
<i>â™ھ چراغ در حال اجرا است</i>

398
00:21:23,720 --> 00:21:26,360
<i>و به جایی نمی رسد</i>

399
00:21:28,880 --> 00:21:33,560
<i>â™ھ سلام بر شما</i>

400
00:21:34,000 --> 00:21:39,440
<i>آیا تا به حال می دانستی که در
وسط ذهن من بودی؟ â™ھ</i>

401
00:21:39,520 --> 00:21:40,560
بذار من انجامش بدم

402
00:21:41,520 --> 00:21:45,880


403
00:21:46,640 --> 00:21:52,120
<i>من هرگز نتوانستم بفهمم
چرا پیدا کردن تو اینقدر سخت بود</i>

404
00:22:01,120 --> 00:22:02,840
<i>تو در شن بودی</i>

405
00:22:03,440 --> 00:22:05,800


406
00:22:07,360 --> 00:22:09,000
<i>من آنجا با تو بودم</i>

407
00:22:09,080 --> 00:22:11,680
<i>یه جورایی، یه جورایی</i>

408
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
مم

409
00:22:33,520 --> 00:22:36,920
 سلام
 مشاوره من در مورد رمان شهوانی استفاده کردی؟

410
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
من تو  به عنوان شخصیت اصلی می بینم

411
00:22:45,320 --> 00:22:49,480
توصیه شما را در مورد رمان شهوانی دریافت کردم.

412
00:22:49,560 --> 00:22:53,320
امروز ناشر می بینم

413
00:22:57,200 --> 00:22:58,360
عزیزم من دارم میرم

414
00:22:58,960 --> 00:23:01,080
- پس عصبی هستی؟
- نه، نه واقعا

415
00:23:01,160 --> 00:23:03,520
فراموش نکنید
که امضای کتاب را در اینجا ذکر کنید

416
00:23:03,600 --> 00:23:04,960
- فهمیدی.
- باشه؟ خدا حافظ!

417
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
خدا حافظ

418
00:23:10,720 --> 00:23:13,800
<i>"تظاهر کردن راهی برای دروغگویی در زندگی است."</i>

419
00:23:16,480 --> 00:23:17,480
سلام

420
00:23:17,520 --> 00:23:19,000
یک ساعت و 27 دقیقه

421
00:23:19,080 --> 00:23:21,840
من باید کمی
با شهردار در مورد حمل و نقل عمومی صحبت کنم

422
00:23:21,920 --> 00:23:23,920
جای نگرانی نیست جلسه من یک ساعت دیگه

423
00:23:24,000 --> 00:23:25,760
- باشه، بیا بریم
- باشه

424
00:23:25,840 --> 00:23:27,440
تو باید اعتماد به نفس داشته باشی

425
00:23:27,520 --> 00:23:29,800
تو پیش نویس را تحویل دادی
حالا باید از اون دفاع کنی

426
00:23:29,880 --> 00:23:31,800
به نظرت ارضا شدن آنقدر مهمه ؟

427
00:23:32,280 --> 00:23:33,560
- چی؟
- من فکر میکنم که هست

428
00:23:33,960 --> 00:23:35,560
- ام
- نمی تونم از فکر کردن به اون دست بردارم

429
00:23:35,640 --> 00:23:37,680
پس از آنچه لولا در مورد رمان گفت

430
00:23:38,400 --> 00:23:39,880
این در مورد رمان  یا آدری؟

431
00:23:42,080 --> 00:23:44,480
اگه ارضا نگران نباش
برای همه اتفاق میفته

432
00:23:44,560 --> 00:23:45,880
اما جعل کردن مرتب  اون

433
00:23:46,200 --> 00:23:48,440
من ازش متنفرم
و اگر یک بار این کار را انجام بدی، شما تستر هستید

434
00:23:51,960 --> 00:23:53,520
داشتم در مورد رمان صحبت می کردم

435
00:23:54,280 --> 00:23:55,520
من هم همینطور

436
00:23:57,960 --> 00:23:59,920
خوب، بیا روی جلسه تمرکز کنیم

437
00:24:00,000 --> 00:24:01,040
آره

438
00:24:01,120 --> 00:24:02,616
باشه مهمه

439
00:24:02,640 --> 00:24:03,960
آی

440
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
من برای دیدن یک آپارتمان با کارمن ملاقات می کنم

441
00:24:07,480 --> 00:24:08,480
بنابراین

442
00:24:08,520 --> 00:24:11,120
این گزارش دارای
نکات کلیدی در مورد قرارداد تو میشه

443
00:24:11,200 --> 00:24:13,720
و بخشهایی در مورد توزیع
حقوق و تبلیغات

444
00:24:13,800 --> 00:24:15,496
 باشه
 هنگامی که ناشر یک پیش نویس تهیه کرده

445
00:24:15,520 --> 00:24:17,456
- اون می تونه اونو  بفرسته و ما صحبت می کنیم
- خیلی ممنون

446
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
- باشه؟
- باشه

447
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
موفق باشید

448
00:24:20,320 --> 00:24:22,000
با تشکر. به دخترا سلام منو برسون

449
00:24:26,520 --> 00:24:28,520
<i>لعنتی، من هیچوقت موفق نمیشم</i>

450
00:24:28,600 --> 00:24:32,560
نگران نباش تو چیز زیادی از دست نمی دی
جدی... ما سه نفر با هم جا نمی شدیم

451
00:24:33,800 --> 00:24:35,840
<i>به من حشری هم نگاه کنید... کمتر تمیز کنید</i>

452
00:24:36,320 --> 00:24:38,240
اوه! اوه

453
00:24:38,320 --> 00:24:40,200
دوربین  خاموش کن، می کنی؟

454
00:24:40,920 --> 00:24:43,360
چیل، کارمن. تعداد
زیادی آپارتمان در دریا وجود داره

455
00:24:44,200 --> 00:24:45,240
بنابراین؟

456
00:24:45,600 --> 00:24:47,920
من به
یک فیزیوتراپ برای کمرم نیاز دارم

457
00:24:48,040 --> 00:24:51,160
- پس من نمی تونم اجاره بدم
- چقدر برای آن می خوان؟

458
00:24:52,560 --> 00:24:54,200
- هشتصد
- هشتصد

459
00:24:54,280 --> 00:24:56,040
اما این تنها 215 فوت مربع است

460
00:24:56,120 --> 00:24:58,320
<i>خوب، این چیزی است که آنها
اون  به توریست ها اجاره می دن </i>

461
00:24:58,400 --> 00:24:59,400
 جدی؟

462
00:24:59,920 --> 00:25:00,960
بورخا مناسب نیست،

463
00:25:01,560 --> 00:25:03,240
حتی اگر اون از پهلو وارد کنیم

464
00:25:03,560 --> 00:25:04,560
بورجا؟

465
00:25:05,440 --> 00:25:08,920
بله... و بله، می دنم که
ما هرگز با هم زندگی نمی کنیم

466
00:25:09,000 --> 00:25:11,120
چون ما هرگز با هم نخواهیم بود
بنابراین، هر چه باشد

467
00:25:11,200 --> 00:25:12,800
نیازی به توجیه خودت نیست

468
00:25:12,880 --> 00:25:15,040
تو هنوز امیدواری که او پیشنهاد بده

469
00:25:15,120 --> 00:25:17,560
میشه <i>لطفا</i> گوشیتو خاموش کن

470
00:25:17,640 --> 00:25:19,920
نه. بیایید ببینیم، جوانب مثبت و منفی

471
00:25:20,000 --> 00:25:21,320
- باشه
- هیچ حرفه ای وجود نداره

472
00:25:21,400 --> 00:25:24,160
این آپارتمان کوچیک و گرونه

473
00:25:25,160 --> 00:25:27,560
علاوه بر این، اگر مجرد هستی

474
00:25:27,640 --> 00:25:31,480
شما محکوم هستید که
تا 40 سالگی با والدین خود زندگی کنید یا در یک مکان مشترک باشید.

475
00:25:31,560 --> 00:25:32,720
<i>چه اشکالی داره؟</i>

476
00:25:32,800 --> 00:25:35,480
خب، دنیا برای زوج ها ساخته شده

477
00:25:35,560 --> 00:25:39,040
به اسنپ چت نگاه کنید. الان
همه فیلترهاشون دو نفره

478
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
میدونی چیه؟

479
00:25:40,720 --> 00:25:42,000
متنفرم

480
00:25:42,080 --> 00:25:43,280
از همه زوج ها متنفرم

481
00:25:44,360 --> 00:25:45,480
گرر

482
00:25:45,560 --> 00:25:48,200
هی! به نظرت  وضعیت والریا چطوره؟

483
00:25:48,760 --> 00:25:49,960
این آشغاله

484
00:25:51,240 --> 00:25:53,520
 من بهت  لطف می کنم
که اینقدر صادق هستم

485
00:25:55,000 --> 00:25:56,040
به من بگو والریا

486
00:25:56,560 --> 00:25:57,720
چیکار میخوای بکنی

487
00:25:59,360 --> 00:26:01,520
همین الان، از پل سگویا بپرم

488
00:26:01,600 --> 00:26:03,280
 من نمی دونم. خواهیم دیدبعدش

489
00:26:03,360 --> 00:26:05,440
ببین... تو استعداد داری

490
00:26:05,520 --> 00:26:07,880
اما این یک رمان وابسته به عشق شهوانی نیست
عزیزم

491
00:26:07,960 --> 00:26:09,200
این یک داستان علمی تخیلی

492
00:26:11,400 --> 00:26:12,440
تو چند سال داری؟

493
00:26:13,080 --> 00:26:14,160
بیست و هشت

494
00:26:14,240 --> 00:26:17,280
شرط می بندم زندگی تو بسیار جالب
تر از شخصیت اصلی

495
00:26:17,400 --> 00:26:19,040
این منزجر کننده که او چقدر کامله

496
00:26:19,120 --> 00:26:21,280
اگر بخواهم از زندگیم بنویسم

497
00:26:21,360 --> 00:26:23,080
 می تونه یک داستان کوتاه خسته کننده دیگه باش

498
00:26:23,160 --> 00:26:24,520
عالی، بنویس

499
00:26:24,960 --> 00:26:27,400
اما واقعیش کن اون  مال خودت کن

500
00:26:28,760 --> 00:26:29,760
نه

501
00:26:30,160 --> 00:26:31,800
نه... نه، نه، نمی تونم

502
00:26:32,920 --> 00:26:35,960
نوشتن از خودم... بی نتیجه است

503
00:26:39,760 --> 00:26:40,920
از چی میترسی؟

504
00:26:44,640 --> 00:26:46,600
فهمیدن این که  به اندازه کافی خوب نیستم

505
00:26:48,280 --> 00:26:49,520
من به یک علامت نیاز دارم

506
00:26:49,600 --> 00:26:52,480
چیزی برای
به من بگید که من برای این به دنیا آمدم

507
00:26:52,560 --> 00:26:54,680
تنها یک راه
برای دانستن این موضوع وجود داره

508
00:26:54,760 --> 00:26:56,200
- نوشتن؟
- آره

509
00:26:56,600 --> 00:26:57,640
اما نه اینجا

510
00:26:58,480 --> 00:27:00,560
- چوس، لطفا... - وقتم تموم شده
 والریا

511
00:27:00,640 --> 00:27:02,400
پیش نویست طول کشید و حالا این

512
00:27:02,480 --> 00:27:03,800
- اما قسم می خورم
- خیلی متاسفم

513
00:27:05,640 --> 00:27:06,640
من خیلی متاسفم

514
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
چی؟

515
00:27:35,720 --> 00:27:40,280


516
00:27:44,560 --> 00:27:46,841
<i>"روح خود را
از مشکلاتی که وجود ندارند آزاد کنید."</i>

517
00:27:48,440 --> 00:27:50,960
<i>"زندگی خلاق، یک زندگی شاد است."</i>

518
00:27:53,960 --> 00:27:56,320
<i>"ذهن شما محدود است،
آن را دست کم نگیرید."</i>

519
00:27:59,640 --> 00:28:02,040
<i>"آیا می توانم بگویم که جهان..."</i>

520
00:28:02,120 --> 00:28:04,200
FRIENDS 4 EVER - CARMEN -
چطور پیش رفت؟

521
00:28:04,280 --> 00:28:07,040
لولا - نویسنده گیج کننده،
چه زمانی می توانیم منتظر سریال تلویزیونی باشیم؟

522
00:28:07,120 --> 00:28:09,320
NEREA - به ما بگو!
یکی از پادکست های خود را ضبط کنید!

523
00:28:09,760 --> 00:28:11,000
<i>همه ما می نشینیم</i>

524
00:28:11,560 --> 00:28:14,120
<i>روی یک توپ بزرگ که در حال چرخش است</i>

525
00:28:15,880 --> 00:28:17,840
<i>هی، شما دونده ها</i>

526
00:28:17,920 --> 00:28:19,480
<i>"آیا در حال اجرا هستید"</i>

527
00:28:19,920 --> 00:28:23,200
<i>با چرخش یا مخالف آن؟ â™ھ</i>

528
00:28:23,920 --> 00:28:25,960
<i>â™ھ و همه شما تغییر دهندگان</i>

529
00:28:26,040 --> 00:28:27,840
<i>â™ھ آیا در حال تغییر هستید</i>

530
00:28:27,920 --> 00:28:29,760
<i>برای چیز خوب؟ â™ھ</i>

531
00:28:29,840 --> 00:28:33,160
<i>â™ھ برای چیز خوب، چیز خوب</i>

532
00:28:36,200 --> 00:28:39,120
<i>â™ھ برای چیزهای خوب</i>

533
00:28:40,240 --> 00:28:42,240
<i>â™ھ برای چیزهای خوب</i>

534
00:28:42,320 --> 00:28:44,400
<i>"ترس رویاها را غیرممکن می کند."</i>

535
00:28:44,480 --> 00:28:46,680
<i>â™ھ برای چیزهای خوب...</i>

536
00:28:46,760 --> 00:28:50,720
<i>"گاهی اوقات، به دست نیاوردن آنچه می خواهید
، یک شانس فوق العاده است."</i>

537
00:28:50,800 --> 00:28:52,440
<i>زمان تغییر است</i>

538
00:28:52,520 --> 00:28:54,680
<i>â™ھ هر منطقه زمانی...</i>

539
00:28:54,760 --> 00:28:57,920
<i>- "بهترین زمان برای شروع دیروز بود."
- اما چه کسی قدرت است</i>

540
00:28:58,320 --> 00:28:59,920
<i>و سازنده کیست؟ â™ھ</i>

541
00:29:00,400 --> 00:29:01,840
<i>چرخش سخت</i>

542
00:29:02,400 --> 00:29:05,680
<i>اینجا چیز خوب است، چیز خوب</i>

543
00:29:05,760 --> 00:29:09,800
<i>آه ™ ھ آه، آه، آه، آه، آه â ™ ھ</i>

544
00:29:13,320 --> 00:29:17,400
<i>آه ™ ھ آه، آه، آه، آه â ™ ھ</i>

545
00:29:17,480 --> 00:29:22,000


546
00:29:29,600 --> 00:29:34,360


547
00:29:34,960 --> 00:29:38,040


548
00:29:38,120 --> 00:29:40,360


549
00:29:41,400 --> 00:29:44,560
خب عزیزم چی میخوای؟
نیمه دائمی به فروش می رسه

550
00:29:44,640 --> 00:29:46,256
- طبیعی
- این مدت طولانی نمی شه

551
00:29:46,280 --> 00:29:47,840
آره برام مهم نیست عادیه

552
00:29:48,480 --> 00:29:49,480
اوف

553
00:29:49,560 --> 00:29:51,920
این ریخت خیلی وقته عوض نشده

554
00:29:52,000 --> 00:29:53,120
- جذاب
- جذاب

555
00:29:53,200 --> 00:29:54,040
- واه
- واه

556
00:29:54,120 --> 00:29:56,520
اوف لمس کردن پاها
احساس خوبی داره

557
00:29:56,600 --> 00:29:58,560
بعضیا ازش  متنفرن اما من دوستش دارم

558
00:29:58,640 --> 00:30:00,480
من دوست دارم نقطه جی م لمش بشه

559
00:30:00,560 --> 00:30:03,520
لعنتی، کارمن الان باید اینو درست کنی

560
00:30:03,600 --> 00:30:05,320
چطور؟ بورخا داره منو نادیده میگیره

561
00:30:05,400 --> 00:30:07,880
پس ولش کن
اون تنها مرد جهان نیست

562
00:30:07,960 --> 00:30:09,400
- این چیزیه که منم می گم
- اینجا

563
00:30:09,480 --> 00:30:12,400
می خوام یک پروفایل برات
 تو یک سایت پر از بورخاست درست کنم

564
00:30:12,480 --> 00:30:14,000
- آره، انجامش بده
- نه نه نه

565
00:30:14,080 --> 00:30:17,400
برنامه های دوست یابی؟ به هیچ وجه
می دونید که من روابط طولانی مدت  دوست دارم

566
00:30:17,480 --> 00:30:20,880
ببین، یک رابطه طولانی مدت در اینجا به معنای دو بار
ساک زدن واسه یک پسره

567
00:30:20,960 --> 00:30:21,800
دو برابر

568
00:30:21,880 --> 00:30:23,160
نریا یه کاری بکن لطفا

569
00:30:23,240 --> 00:30:24,800
جواب منفی. سعی کنید موضوع را تغییر دهید

570
00:30:24,880 --> 00:30:26,320
 نیرا هم یک پروفایل داره.
 لبخند

571
00:30:26,400 --> 00:30:27,720
- چی؟
- شات قشنگ

572
00:30:28,640 --> 00:30:31,400
جرات نداری
اون رو به عنوان عکس پروفایل من بذاری

573
00:30:31,480 --> 00:30:33,360
- خیلی دیره
- اون واسه منم همین کار کرد

574
00:30:34,000 --> 00:30:36,120
ببینیم... همین. ما آماده ایم

575
00:30:37,440 --> 00:30:38,760
نه ... خط رویش مو عقب رفته

576
00:30:40,120 --> 00:30:41,520
خوب، انگشتت  به چپ بکش

577
00:30:42,160 --> 00:30:43,680
شلوار تا مچ پا؟ ابدا

578
00:30:43,760 --> 00:30:45,280
پس چی؟ شما آنها را بردارید

579
00:30:45,360 --> 00:30:46,360
خوب، چپ

580
00:30:47,880 --> 00:30:49,360
هی! یک کوهنورد

581
00:30:49,800 --> 00:30:51,880
- نه. کوهنوردان، نه
- نه. کوهنوردان، بله

582
00:30:51,960 --> 00:30:54,160
نه کوهنورد نیست
آیا می توانم لطفا تلفنم را پس بگیرم؟

583
00:30:54,240 --> 00:30:55,080
- نه
- لولا

584
00:30:55,160 --> 00:30:56,200
حرکت نکن همخوانی داشتن

585
00:30:57,560 --> 00:30:59,040
آخرین بار دو ساعت پیش آنلاین شد

586
00:31:00,040 --> 00:31:01,800
اون ممکنه  با آدری جشن گرفته باشه

587
00:31:01,880 --> 00:31:04,080
- فکر نمی کنم
- عجیبه که چیزی نگفت

588
00:31:04,160 --> 00:31:05,000
درست

589
00:31:05,080 --> 00:31:07,016
بیایید یک شام غافلگیرکننده برای اون بگذاریم

590
00:31:07,040 --> 00:31:08,280
برای تمام زحماتش

591
00:31:08,360 --> 00:31:09,200
- آره
- باشه

592
00:31:09,280 --> 00:31:11,920
لطفاً از قبل به من بگید
تا بتونم برای زمانم برنامه ریزی کنم

593
00:31:12,000 --> 00:31:14,520
من دارم میرم خونه من باید تغییر کنم
من با سرجیو ملاقات می کنم

594
00:31:14,600 --> 00:31:16,560
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
امروز برای دیدن آپارتمان من عجله نکردی

595
00:31:16,640 --> 00:31:17,560
ولش کن

596
00:31:17,640 --> 00:31:20,840
تو همیشه می گی که شلوار می پوشی
اما واضحه  که این سرجیو  که می پوشه

597
00:31:20,920 --> 00:31:22,440
اگر او تماس بگیره <i>همه چیز را</i> رها <i>می کنی</i>

598
00:31:22,520 --> 00:31:23,880
آره، همه چیز

599
00:31:23,960 --> 00:31:25,480
شما نمی دونید دارید چی می گید

600
00:31:25,560 --> 00:31:26,800
خب خداحافظ

601
00:31:26,880 --> 00:31:28,400
- گریه کودک
- سلام

602
00:31:30,600 --> 00:31:31,600
اوه مرد

603
00:31:36,720 --> 00:31:42,280
سرجیو - تماس از دست رفته

604
00:32:14,920 --> 00:32:16,000
Psst.

605
00:32:17,040 --> 00:32:18,040
آیا ما؟

606
00:32:18,560 --> 00:32:20,720
فیلم از قبل شروع شده
اما ... مهم نیست

607
00:32:21,600 --> 00:32:23,240
من فکر نمی کنم منم ببینمش

608
00:32:23,320 --> 00:32:25,040
 بهتر. بریم خونه

609
00:32:26,200 --> 00:32:27,320
نه من تنها میرم

610
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
چی میگی تو؟

611
00:32:30,240 --> 00:32:32,000
اگر میخوای رهبری به دست بگیری، خوبه

612
00:32:32,080 --> 00:32:33,080
مشکلی نیست

613
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
اما اگه برنامه ریزی می کنی، حداقل بیا

614
00:32:35,480 --> 00:32:37,680
این اولین بار
و من حتی تو  بلند نکردم

615
00:32:37,760 --> 00:32:40,280
من دیگه واسه یک کار دستی
تو سینما یک ساعت منتظر نخواهم بود

616
00:32:40,880 --> 00:32:44,440
اما اشکالی ندار اگه مه پارک منتظر بمونم
تا منو انگشت کنی و بعد فرار کنی

617
00:32:44,800 --> 00:32:47,680
- تو در رابطه دیگری نیستی
- نه، چیزهای دیگری هم دارم

618
00:32:47,760 --> 00:32:49,600
این دوچیزی که امروز انجام دادی

619
00:32:49,920 --> 00:32:51,000
- چه چیزهایی؟
- چیزها

620
00:32:51,080 --> 00:32:52,480
من مجبور نیستم بهت بگم

621
00:32:53,440 --> 00:32:54,600
 شاید

622
00:32:55,840 --> 00:32:58,000
ما آنقدرها که فکر می کردیم سازگار نیستیم

623
00:33:01,880 --> 00:33:03,520
نمی خوام از دیدنت دست بردارم

624
00:33:04,600 --> 00:33:07,480
ما دو حیوان
در آستانه انقراض هستیم

625
00:33:08,360 --> 00:33:09,760
ما نمی تونیم ناپدید شیم

626
00:33:12,520 --> 00:33:14,520
من هم نمی خوام ناپدید شیم

627
00:33:15,520 --> 00:33:17,680
اما باید راهی پیدا
کنیم که این کار را انجام دبدیم

628
00:33:18,440 --> 00:33:19,440
حداقل برای من

629
00:33:44,600 --> 00:33:46,520


630
00:33:48,280 --> 00:33:49,640


631
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
وال؟

632
00:34:06,040 --> 00:34:07,800
وال؟ با ناشر چطور پیش رفت؟

633
00:34:10,000 --> 00:34:11,080
عزیزم خیس شدی

634
00:34:13,120 --> 00:34:14,720
هی، درست میشه

635
00:34:15,280 --> 00:34:16,400


636
00:34:19,000 --> 00:34:21,240
برو زیر دوش
برات یه نوشیدنی گرم درست میکنم

637
00:34:21,320 --> 00:34:23,240
بعدش می تونی همه چیز  به من بگی. هوم؟

638
00:34:26,320 --> 00:34:27,400
چرا اینقدر خوبی؟

639
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
چی؟

640
00:34:31,400 --> 00:34:34,200
درسته. تو بهترین کسی هستی که من میشناسم

641
00:34:35,560 --> 00:34:36,600
و من بدترینم

642
00:34:37,560 --> 00:34:39,240
چی میگی تو؟

643
00:34:39,960 --> 00:34:42,360
رمان من مزخرفه است
اونها قرار نیست اون  منتشر کنن

644
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
من الان چکار کنم؟

645
00:34:46,440 --> 00:34:47,600
خوب میشه

646
00:34:47,680 --> 00:34:48,960
نه واقعا. چکار کنم؟

647
00:34:49,040 --> 00:34:51,480
من کار ندارم
من فقط 50 یورو در بانک دارم

648
00:34:51,920 --> 00:34:53,160
واقعا قاطی کردم

649
00:34:53,240 --> 00:34:55,920
وال، تو کاری  که باید انجام می دادی انجام دادی
این تمام چیزیه که در وجود داره

650
00:34:56,000 --> 00:34:57,280
- فقط به خودت اعتماد کن
- نه نه

651
00:34:57,360 --> 00:35:00,680
من باید کار موزه را می گرفتم
و وانمود نمی کردم که چیز دیگری هستم

652
00:35:02,680 --> 00:35:04,960
به من گفتی
موزه تو را استخدام نکرده، درست است؟

653
00:35:09,520 --> 00:35:10,920
تو به من دروغ گفتی؟

654
00:35:14,320 --> 00:35:16,720
پس، تو به من می گی
برای پول در یوتیوب کار کنم

655
00:35:16,800 --> 00:35:19,400
تو می گیی زمان من فرا خواهد رسید
و برعکس عمل می کنی؟

656
00:35:19,840 --> 00:35:21,680
بهت گفتم من بدترینم

657
00:35:21,760 --> 00:35:22,880
باور نکردنی

658
00:35:23,280 --> 00:35:26,440
این را بهت گفتم
چون فکر می کردم رمانم به نتیجه می رسه

659
00:35:26,520 --> 00:35:28,400
- اعصابم خورده
- "کمی اعصاب"؟

660
00:35:28,480 --> 00:35:32,000
تو یکی اونایی هستی که
از من میخواهی که نوشتن رمان عقب بندازم

661
00:35:32,080 --> 00:35:34,240
و مثل همیشه در نمایشگاه موزه شرکت کنی

662
00:35:34,320 --> 00:35:35,400
چکار کنم؟

663
00:35:35,480 --> 00:35:37,920
منو را تشویق کنی تا
شغل های مزخرفی را انتخاب کنم و از نوشتن دست بکشم

664
00:35:38,000 --> 00:35:39,680
من هرگز ازت نخواستم که این کار را انجام بدی

665
00:35:39,760 --> 00:35:41,120
تو هرگز از من نخواستی

666
00:35:41,200 --> 00:35:42,360
تو کار نداری

667
00:35:42,440 --> 00:35:44,040
تو منتشر نمیشی

668
00:35:44,080 --> 00:35:47,440
حالا چی؟ آیا دو هفته
تو رختخواب می گذرانی و مثل همیشه هیچ کاری انجام نمیدی؟

669
00:35:47,800 --> 00:35:49,800
می خوای به من سخنرانی کنی که هیچ کاری نکنم؟

670
00:35:49,880 --> 00:35:53,440
ما فیلم میبینیم تو خوابت میبره
من فقط تو را لمس می کنم و تو فرار می کنی

671
00:35:53,520 --> 00:35:55,720
- آیا من <i>آنقدر</i> خسته کننده هستم ؟
- نه، وال. تو نیستی

672
00:35:55,800 --> 00:35:57,960
من فقط از این که چیزهایی که
هیچ وقت برات درست نمیشه حالم به هم می خوره

673
00:36:03,720 --> 00:36:05,240
میدونی داشتم چی مینوشتم؟

674
00:36:06,680 --> 00:36:08,200
یک رمان وابسته به عشق شهوانی

675
00:36:08,920 --> 00:36:10,560
و میدونی چرا اونو را پرت کردن؟

676
00:36:11,320 --> 00:36:12,880
چون همه چیز ساختگی به نظر می رسید

677
00:36:13,320 --> 00:36:16,040
چون مجبور شدم
عبارت «سکس در سی سالگی»  آنلاین جستجو کنم

678
00:36:20,600 --> 00:36:22,920
اگه خودم پیش تو لعنتی نیام
 تو اصلا به من دست نمی زنی

679
00:36:23,000 --> 00:36:24,560
امروز بعدازظهر حساب نمی شه؟

680
00:36:24,640 --> 00:36:26,440
نه عزیزم! البته که نه

681
00:36:26,520 --> 00:36:29,080
آیا واقعاً فکر می کنی
هر کسی می تونه در 15 ثانیه ای ارضا بشه؟

682
00:36:32,800 --> 00:36:33,800
وانمود کردی

683
00:36:58,600 --> 00:37:00,960
<i>می دانم چیزهایی هست که به خودم می گویم</i>

684
00:37:01,040 --> 00:37:03,120
<i>â ™ ھ که آنها مجبور به گذراندن نیستند</i>

685
00:37:03,200 --> 00:37:05,400
<i>â ™ ھ آنها از فراموشی بیدار می شوند</i>

686
00:37:05,480 --> 00:37:07,240
<i>â ™ ھ برمیگردند تا مرا به گریه بیاندازند</i>

687
00:37:07,320 --> 00:37:09,760
<i>"من با تو خواهم ماند"</i>

688
00:37:09,840 --> 00:37:12,000
<i>یک، دو، سه شب دیگر</i>

689
00:37:12,080 --> 00:37:14,360
<i>â ™ ھ اگر نخ را نمی شکستم â ™ ھ</i>

690
00:37:15,440 --> 00:37:18,880
<i>â™ھ Ojalأ،, volver atrأ،s â™ھ</i>

691
00:37:20,120 --> 00:37:23,160
<i>â ™ ھ من تو را برای غم و اندوهم سرزنش نمی کنم</i>

692
00:37:24,840 --> 00:37:27,280
<i>â ™ ھ من تو را به خاطر بدی ام سرزنش نمی کنم</i>

693
00:37:29,120 --> 00:37:32,720
<i>â™ھ Te construirأ© un castillo â™ھ</i>

694
00:37:33,560 --> 00:37:37,160
<i>â™ھ Con tu lأ،grima de sal â™ھ</i>

695
00:37:38,240 --> 00:37:41,560
<i>"من مثل یک کودک از تو مراقبت کردم"</i>

696
00:37:43,080 --> 00:37:46,280
<i>چه کسی راه رفتن را بلد نیست</i>

697
00:37:47,640 --> 00:37:51,280
<i>â™ھ Dأ©jame que te proteja â™ھ</i>

698
00:37:52,120 --> 00:37:55,200
<i>â ™ ھ چه اتفاقی می تواند بیفتد</i>

699
00:37:56,200 --> 00:37:59,200
<i>â ™ ھ به من صلح و جنگ بده</i>

700
00:37:59,280 --> 00:38:01,320
<i>â ™ ھ مرا تشویق کن، cu أ به من â ™ ھ</i>

701
00:38:01,800 --> 00:38:04,040
<i>â ™ ھ میخک در موهای شما â ™ ھ</i>

702
00:38:04,120 --> 00:38:05,760
<i>خالکوبی روی پوست شما</i>

703
00:38:06,280 --> 00:38:08,800
<i>â ™ ھ امروز خفه و خفن â ™ ھ</i>

704
00:38:08,880 --> 00:38:10,680
<i>â ™ ھ چیزی که دیروز طعم عسل داشت</i>

705
00:38:11,360 --> 00:38:13,480
<i>â ™ ھ به عقلم لعنت میفرستم â ™ ھ</i>

706
00:38:13,800 --> 00:38:15,640
<i>â™ھ Palomita, llأ©vame â™ھ</i>

707
00:38:15,720 --> 00:38:18,720
<i>â ™ ھ به من صلح و جنگ بده</i>

708
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
<i>â ™ ھ مرا تشویق کن، cu أ به من â ™ ھ</i>

709
00:38:21,240 --> 00:38:22,360
<i>â ™ ھ میخک در موهای شما ... â ™ ھ</i>

710
00:38:22,440 --> 00:38:27,960
والریا - ما نگران تو هستیم.
جواب بده عوضی

711
00:38:28,320 --> 00:38:30,120
<i>â ™ ھ چیزی که دیروز طعم عسل داشت</i>

712
00:38:30,800 --> 00:38:32,920
<i>â ™ ھ به عقلم لعنت میفرستم â ™ ھ</i>

713
00:38:33,240 --> 00:38:35,760
<i>â™ھ Palomita, llأ©vame â™ھ</i>

714
00:38:38,240 --> 00:38:40,520
<i>â ™ ھ من تو را نفرین می کنم â ™ ھ</i>

715
00:38:40,600 --> 00:38:42,880
<i>â™ھ Y aآtus lأ،grimas de sal â™ھ</i>

716
00:38:43,640 --> 00:38:45,640
<i>â ™ ھ من تو را نفرین می کنم â ™ ھ</i>

717
00:38:45,720 --> 00:38:48,080
<i>â ™ ھ قرار نیست مرا به گریه بیاوری...</i>

718
00:38:48,160 --> 00:38:52,960
آیا برای تماس با شما خیلی دیر شده است؟

719
00:38:53,040 --> 00:38:57,480
<i>â ™ ھ من تو را نفرین می کنم â ™ ھ</i>

720
00:38:58,080 --> 00:39:00,080
<i>â ™ ھ نفرینت میکنم</i>

721
00:39:00,160 --> 00:39:02,360
<i>â™ھ Y aآtus lأ،grimas de sal... â™ھ</i>

722
00:39:02,760 --> 00:39:07,160
من نمی تونم بخوابم تا زمانی که بهم بگی چطور گذشت

723
00:39:07,240 --> 00:39:10,600
<i>â ™ ھ نفرینت میکنم</i>

724
00:39:12,240 --> 00:39:15,360
<i>â ™ ھ زیرا کودکی که مال من نیست</i>

725
00:39:17,520 --> 00:39:20,920
<i>â ™ ھ هرگز نباید از آن مراقبت کنم</i>

726
00:39:22,920 --> 00:39:27,760
<i>â ™ ھ هرگز نباید از آن مراقبت کنم</i>

727
00:39:28,080 --> 00:39:30,960
<i>â ™ ھ هرگز نباید از آن مراقبت کنم</i>

728
00:39:33,080 --> 00:39:35,880
<i>â ™ ھ هرگز نباید از آن مراقبت کنم</i>

729
00:39:39,160 --> 00:39:40,160
آدری؟

730
00:40:09,160 --> 00:40:10,520
ویکتور- صبح، فریبنده

731
00:40:13,400 --> 00:40:16,280
منو نادیده می‌گیری
چون به رمان خودت گره خورده‌ای؟

732
00:40:16,360 --> 00:40:18,520
 امیدوارم طوفان دیروز
تو   نگرفته باشه

733
00:40:34,920 --> 00:40:36,800
<i>"کسانی که شما را برآورده می کنند نادیده نگیرید."</i>

734
00:40:56,800 --> 00:40:57,800
والریا - هی، دیک

735
00:40:59,920 --> 00:41:01,080
من از رمان منصرف شدم

736
00:41:05,720 --> 00:41:07,640
<i>"دروغ نگو"</i>

737
00:41:07,720 --> 00:41:09,200
منظورت چیه که تسلیم شدی؟

738
00:41:10,160 --> 00:41:14,600
<i>تو همیشه می گی
دستانت بسته است</i>

739
00:41:14,960 --> 00:41:17,000
<i>و وقتی گریه می کنیم</i>

740
00:41:17,360 --> 00:41:19,760
نیاز به انجام کارهای میدانی بیشتر
حدس میزنم باید کاوش کنم

741
00:41:19,840 --> 00:41:24,280
<i>تو فقط خودت تو ذهن داری</i>

742
00:41:24,560 --> 00:41:27,000
<i>هر کاری که می کنیم</i>

743
00:41:28,720 --> 00:41:31,200
آیا در مورد
سکس صحبت می کنی یا پیشاهنگ پسر شدن؟

744
00:41:31,280 --> 00:41:34,040
<i>هیچ چیز از بین نمی رود</i>

745
00:41:34,120 --> 00:41:36,440
<i>â™ھ شما از تماس هستید â™ھ</i>

746
00:41:36,520 --> 00:41:41,720
<i>شما می دانید که این برای ما کافی نیست</i>

747
00:41:44,000 --> 00:41:46,680
<i>وقتی گلوله ها پرواز می کنند</i>

748
00:41:46,760 --> 00:41:49,160
<i>چشمانت را می چرخانی</i>

749
00:41:49,240 --> 00:41:53,440
<i>مثل اینکه چیزی برای از دست دادن باقی نمانده است</i>

750
00:41:53,520 --> 00:41:55,280
â ™ ھ <i>حالا خطوط نبرد â ™ ھ</i>

751
00:41:55,360 --> 00:41:56,640
سکوت تو مرا نگران می کند...

752
00:41:56,720 --> 00:41:58,320
<i>نزدیک تر می شوند... â™ھ</i>

753
00:41:58,400 --> 00:42:01,400
اگر نوشتن را به طور کامل کنار گذاشته اید،

754
00:42:01,480 --> 00:42:03,960
شما می توانید
یکی از پیام های صوتی معروف خود را برای من بفرستید

755
00:42:04,040 --> 00:42:05,440
<i>به داخل نگاه کن</i>

756
00:42:05,520 --> 00:42:07,600
<i>چه چیزی پیدا خواهید کرد؟ â™ھ</i>

757
00:42:07,680 --> 00:42:12,600
<i>"چون ما این بار آن را رها نمی کنیم."</i>

758
00:42:12,680 --> 00:42:14,960
<i>ما هیچ اهمیتی نداده‌ایم</i>

759
00:42:15,040 --> 00:42:17,160
â ™ ھ <i>اما شما نمی توانید مخفی کردن یک ™ ھ</i>

760
00:42:17,240 --> 00:42:19,240
<i>اگر طرف دیگر هستید...</i>

761
00:42:19,320 --> 00:42:22,680
من دارم شروع به فکر می کنم که شما وجود ندارید

762
00:42:26,560 --> 00:42:27,880
والریا - آنلاین

763
00:42:27,960 --> 00:42:28,960
آفلاین

764
00:42:30,720 --> 00:42:35,320
<i>حالا شما یک داستان برای گفتن دارید</i>

765
00:42:35,400 --> 00:42:37,680
<i>و ترس از فروش</i>

766
00:42:40,080 --> 00:42:41,800
â ™ ھ <i>اما ما هنوز اینجا ... ™ ھ</i>

767
00:42:41,880 --> 00:42:43,760
از آنجایی که چند روز است پاسخ نداده اید ...

768
00:42:44,680 --> 00:42:45,720
من در حال تغییر تاکتیک هستم

769
00:42:45,800 --> 00:42:47,560
<i>هر کاری که انجام می دهید</i>

770
00:42:50,040 --> 00:42:54,320
<i>بدانید که ما شما را تماشا خواهیم کرد</i>

771
00:42:54,400 --> 00:42:56,920
<i>ما این را از طریق â™ھ خواهیم دید</i>

772
00:42:57,000 --> 00:43:01,200
<i>"دیگر چیزی از حقیقت پنهان نیست".</i>

773
00:43:01,280 --> 00:43:03,160
آیا عکسی از مغز خودت داری؟

774
00:43:04,440 --> 00:43:07,120
<i>وقتی گلوله ها پرواز می کنند</i>

775
00:43:07,200 --> 00:43:09,560
<i>چشمانت را می چرخانی</i>

776
00:43:09,640 --> 00:43:13,960
<i>مثل اینکه چیزی برای از دست دادن باقی نمانده است</i>

777
00:43:14,040 --> 00:43:14,880
کار کرد

778
00:43:14,960 --> 00:43:16,800
<i>اکنون خطوط نبرد</i>

779
00:43:16,880 --> 00:43:21,640
<i>â™ھ به شما نزدیک تر می شوند</i>

780
00:43:21,720 --> 00:43:22,720
نوبت تو

781
00:43:23,720 --> 00:43:25,880
<i>به داخل نگاه کن</i>

782
00:43:25,960 --> 00:43:28,080
<i>چه چیزی پیدا خواهید کرد؟ â™ھ</i>

783
00:43:28,160 --> 00:43:29,520
<i>"چون ما نخواهیم..."</i>

784
00:43:29,600 --> 00:43:31,160
من برات عکس نمیفرستم

785
00:43:31,240 --> 00:43:32,800
<i>â™ھ این بار</i>

786
00:43:32,880 --> 00:43:35,280
<i>ما هیچ اهمیتی نداده‌ایم</i>

787
00:43:35,360 --> 00:43:38,520
<i>اما تو نمی توانی پنهان کنی...</i>

788
00:43:38,600 --> 00:43:40,600
گوش کن که من در
حال حاضر تو را چگونه تصور می کنم

789
00:43:53,320 --> 00:43:55,160
<i>هی چطوری؟</i>

790
00:43:56,080 --> 00:43:59,720
<i>بالاخره گرما رسید، نه؟</i>

791
00:44:24,840 --> 00:44:27,520
<i>وقتی گلوله ها پرواز می کنند</i>

792
00:44:27,600 --> 00:44:29,960
<i>چشمانت را می چرخانی</i>

793
00:44:30,040 --> 00:44:34,120
<i>مثل اینکه چیزی برای از دست دادن باقی نمانده است</i>

794
00:44:34,200 --> 00:44:37,160
<i>اکنون خطوط نبرد</i>

795
00:44:37,240 --> 00:44:41,080
<i>â™ھ به شما نزدیک تر می شوند</i>

796
00:44:44,040 --> 00:44:46,120
<i>به داخل نگاه کن</i>

797
00:44:46,200 --> 00:44:48,480
<i>چه چیزی پیدا خواهید کرد؟ â™ھ</i>

798
00:44:48,560 --> 00:44:53,160
<i>"چون ما این بار آن را رها نمی کنیم."</i>

799
00:44:53,240 --> 00:44:55,680
<i>ما هیچ اهمیتی نداده‌ایم</i>

800
00:44:55,760 --> 00:44:58,200
<i>اما شما نمی توانید پنهان شوید</i>

801
00:44:58,280 --> 00:45:01,840
<i>â™ھ اگر در طرف دیگر هستید</i>

802
00:45:52,880 --> 00:45:56,480
<i>"من همیشه در کنارت خواهم بود، عزیزم"</i>

803
00:45:56,880 --> 00:46:00,320
<i>"تو بهترین چیز زندگی من هستی
دارلین"</i>

804
00:46:00,680 --> 00:46:03,960
" <i>من هیچ چیز جدیدی نمی گویم، هر چه باشد."</i>

805
00:46:04,520 --> 00:46:08,000
<i>قلب من برای همیشه متعلق به توست</i>

806
00:46:08,024 --> 00:46:13,324
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

