1
00:00:00,900 --> 00:00:07,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:07,280 --> 00:00:09,240
فقط کتاب تو نیست
مال ما هم هست

3
00:00:09,320 --> 00:00:12,000
و من نرا

4
00:00:12,080 --> 00:00:13,216
هی

5
00:00:13,240 --> 00:00:15,920
قاطی کردی؟نگهش میداری
- من کلاستروفوبیک هستم.

6
00:00:16,000 --> 00:00:19,720
-حالا چی؟ من دیر میرسم
- متاسفم، اما این فقط به تو مربوط نیست.

7
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
- ببخشید؟
- ما از تو خسته شدیم

8
00:00:21,880 --> 00:00:23,920
هیچ وقت چیزی رو که واقعا می خوای بدست نمیاری
.

9
00:00:24,000 --> 00:00:25,360


10
00:00:25,440 --> 00:00:28,520
پیام‌های طولانی به ما میدی
چون تو نمی‌توانی به خودت اعتماد کنی.

11
00:00:29,040 --> 00:00:33,120
پختم دیگه برم بیرون
- چه کار می کنی؟ میشه بس کنی؟

12
00:00:33,200 --> 00:00:35,680
وال، ما فقط داریم ازت می خوایم که
با خودت صادق باشی

13
00:00:35,760 --> 00:00:38,760
- مثل اینکه با بورجا بودی ؟
وای این چی بود دیگه

14
00:00:38,840 --> 00:00:42,440
متاسفم که همه ما عزم و اراده تو رو نداریم
. اون چیزی که تو فکر می‌کنی نداره

15
00:00:42,520 --> 00:00:44,880
- چی میگی تو؟
- به من بگو.

16
00:00:44,960 --> 00:00:48,800
یه چیزایی بوده اما نمیدونم تو
کامبوج چه اتفاقی افتاده

17
00:00:48,880 --> 00:00:52,280
اما انگار برات اتفاقی افتاده
بسته دیگه بحث بی فایده س

18
00:00:52,360 --> 00:00:55,720
کارمن درست میگه.وال, تو باید همه چی رو به ما بگی.

19
00:01:10,840 --> 00:01:12,000
<i>♪ She give me Katchi... ♪</i>

20
00:01:12,080 --> 00:01:13,960


21
00:01:14,560 --> 00:01:15,720
<i>♪ All night long... ♪</i>

22
00:01:15,800 --> 00:01:17,800
یک هفته قبل

23
00:01:18,520 --> 00:01:19,560
<i>♪ She give me Katchi... ♪</i>

24
00:01:19,640 --> 00:01:22,160


25
00:01:22,240 --> 00:01:23,880
<i>♪ All night long... ♪</i>

26
00:01:25,920 --> 00:01:28,240
ویکتور - سه هفته پیش!

27
00:01:28,320 --> 00:01:32,200
صبر می کنم تا با من تماس بگیری، والریا.
اما من برای همیشه منتظر نمیمونم

28
00:01:32,280 --> 00:01:34,280
<i>♪ Bring your soothin' arms my way ♪</i>

29
00:01:34,800 --> 00:01:38,160
<i>♪ My back is achin' and my body's sore ♪</i>

30
00:01:38,760 --> 00:01:41,560
<i>♪ Don't stop, honey
You know that I want more ♪</i>

31
00:01:41,640 --> 00:01:43,040
<i>♪ She give me Katchi ♪</i>

32
00:01:45,240 --> 00:01:46,960
<i>♪ All night long ♪</i>

33
00:01:49,400 --> 00:01:50,840
<i>♪ She give me Katchi... ♪</i>

34
00:01:51,880 --> 00:01:56,040
دخترا، من از والنسیا برگشتم
و متاسفم همش واقعیه

35
00:01:56,840 --> 00:01:59,000


36
00:01:59,080 --> 00:02:00,480


37
00:02:02,760 --> 00:02:04,320
میدونم که کم پیدا شدم

38
00:02:04,400 --> 00:02:06,920
باید کنم و با خواهرزاده کوچیکم لذت ببرم

39
00:02:07,000 --> 00:02:09,720
اوه خیلی خوبه بعدا برات عکس میفرستم

40
00:02:10,320 --> 00:02:13,080
کارمن خواهرم از هدیه ت خوشش اومد

41
00:02:13,720 --> 00:02:15,160
و راستشو بخوای

42
00:02:15,240 --> 00:02:18,680
والنسیا زیاد هم مفید نبوده

43
00:02:18,760 --> 00:02:21,400
هنوز نتونستم کنار بیام
جواب ویکتور هم ندادم

44
00:02:21,480 --> 00:02:22,720


45
00:02:22,760 --> 00:02:25,440
خواکین اورتال، معاون رئیس جمهور
از شرکت خورخه روبیو

46
00:02:25,520 --> 00:02:26,720
منتظرته

47
00:02:26,800 --> 00:02:28,920
بیا راهنماییت میکنم
ممنون

48
00:02:29,000 --> 00:02:31,120
قراره با نوشتن پول در بیارم

49
00:02:31,200 --> 00:02:33,080
اما چرا نمیتونم براش از کلمه ها استفاده کنم؟

50
00:02:34,640 --> 00:02:37,960
و حتی نمیخوام در مورد مرد دیگه ای صحبت کنم

51
00:02:38,040 --> 00:02:39,360
<i>پیر دوونت.</i>

52
00:02:39,440 --> 00:02:42,560
نخند میدونم فکر میکنی اسم مسخره ایه

53
00:02:42,640 --> 00:02:44,440
هی، عزیز اتوبوس، درسته؟

54
00:02:46,880 --> 00:02:50,200
آه, لولا.کاش به اندازه تو مطمئن بودم.

55
00:02:52,200 --> 00:02:55,520
<i>- ♪ I went on down to Leon's place ♪</i>
- Oh, yeah! Oh! Mm!

56
00:02:56,000 --> 00:02:57,280
<i>♪ He had such a beat look... ♪</i>

57
00:02:57,360 --> 00:03:00,720
خوب حالا که همه چیز را در مورد زندگی غم انگیز من می دونی

58
00:03:00,800 --> 00:03:03,600
میتونیم همدیگرو ملاقات کنیم
تا بیشتر از  خودت بگی؟

59
00:03:03,680 --> 00:03:06,400
دوست دارم
<i>- ♪ He met a girl that could hypnotize ♪</i>

60
00:03:06,480 --> 00:03:08,000
<i>♪ She give me Katchi ♪</i>

61
00:03:10,120 --> 00:03:11,760
<i>♪ All night long</i>...<i> ♪</i>

62
00:03:14,680 --> 00:03:16,480
شرایط و ضوابط قرارداد

63
00:03:16,560 --> 00:03:19,560
نویسنده، والریا فریز،
  استفاده از نام خود خودداری می کند

64
00:03:19,640 --> 00:03:21,280
نام مستعار "پیر دوون"

65
00:03:24,880 --> 00:03:25,880
<i>♪ All right ♪</i>

66
00:03:25,920 --> 00:03:29,160
15000هزار یورو
نویسنده دریافت خواهد کرد

67
00:03:29,240 --> 00:03:31,440
اوه بیخیال

68
00:03:32,120 --> 00:03:34,360
گمشو دیگه مگه نمیبینی

69
00:03:36,960 --> 00:03:38,560
<i>♪ She give me Katchi... ♪</i>

70
00:03:39,800 --> 00:03:41,240
15000 یورو - اسم مستعار

71
00:03:41,320 --> 00:03:43,320
<i>♪ She give me Katchi ♪</i>

72
00:03:44,880 --> 00:03:46,000
امضای نویسنده

73
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
نگهدار

74
00:04:02,560 --> 00:04:05,360
و اینجا ی نوبت از
موضوع، معضل انتشار.هست

75
00:04:05,880 --> 00:04:08,200
همه چیز در مورد نوشتن در حالی که شما گرسنه هستید

76
00:04:08,280 --> 00:04:09,480
تو بیوگرافی عالی به نظر می رسه

77
00:04:09,560 --> 00:04:12,640
اما چه کار کنم؟
  باید روحم رو به پول  بفروشم؟

78
00:04:12,720 --> 00:04:16,240
یا در زمانی که من یک چمدان در اطراف مادرید می‌کشم احساس خوبی دارم?

79
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
تف

80
00:04:20,000 --> 00:04:21,280
تف ب روت

81
00:04:22,400 --> 00:04:24,480
چمدون اشغال

82
00:04:25,240 --> 00:04:26,520
شما - سه هفته پیش

83
00:04:26,600 --> 00:04:29,080
صبر می کنم تا با من تماس بگیری، والریا.
اما من برای همیشه منتظر نمیمونم

84
00:04:30,880 --> 00:04:33,160
لولا: سلام، چطوری؟

85
00:04:33,240 --> 00:04:34,720
صبر کن، برات ایموجی می فرستم.

86
00:04:37,240 --> 00:04:39,000
متاسفم راست میگی

87
00:04:39,840 --> 00:04:43,000
تو همون کسی هستی که از من خواسته
 تا قبل از اینکه به سر کار برگردم ی قدم بزنم

88
00:04:43,080 --> 00:04:44,160
میدونم میدونم

89
00:04:44,240 --> 00:04:45,480
درباره حرکت بزرگ به من بگو

90
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
- عمارت، درسته؟
اره واقعا

91
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
استودیو بازسازی شد
و پدر و مادرم تصمیم گرفتند آن را نگه دارن

92
00:04:51,680 --> 00:04:52,520
یه عمارت

93
00:04:52,600 --> 00:04:55,720
اره بعضی اوقات اوناا اجازه می دن تا پرونده های ترجمه رو هم نگه دارم

94
00:04:56,480 --> 00:04:57,560
درست مثل تو.

95
00:04:57,640 --> 00:04:59,800
-همین

96
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
چیه؟

97
00:05:08,440 --> 00:05:11,640
    قسم خوردم که نپرسم...
اما احتمالاً می تونی حدس بزنی

98
00:05:12,240 --> 00:05:13,640
نه. من هیچ نظری ندارم، واقعا.

99
00:05:14,280 --> 00:05:16,640
- اره، تو.
- نه، واقعاً، ندارم.

100
00:05:19,000 --> 00:05:21,960
- از والریا چیزی شنیدی؟
اره میدونستم

101
00:05:22,640 --> 00:05:25,360
چند دقیقه پیش یه پیغام صوتی ۸ دقیقه‌ای برام فرستاد.

102
00:05:25,440 --> 00:05:28,000
چطور بود؟
هنوز گوش نکردم

103
00:05:28,080 --> 00:05:29,680
درکش نمیکنم

104
00:05:30,400 --> 00:05:32,920
دیگه تماسهامو جواب نمیده

105
00:05:33,000 --> 00:05:35,360
دست و پا چلفتی، غیرقابل اعتماد ه...

106
00:05:36,080 --> 00:05:37,440
و با این حال دوسش دارم

107
00:05:38,240 --> 00:05:39,280
اون وال منه

108
00:05:39,960 --> 00:05:42,680
نمیخوام تمام وقتم منتظر تماس باشم

109
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
به عنوان دوست والریا نگاه کن

110
00:05:44,800 --> 00:05:47,080
من می گم که اون به زمان نیاز داره

111
00:05:47,160 --> 00:05:50,880
اما حالا ب عنوان دوست تو میگم که

112
00:05:50,960 --> 00:05:53,320
وقتشه بی خیال بشی

113
00:05:54,240 --> 00:05:57,000
بزارش کنار امروزو بی خیال

114
00:06:32,960 --> 00:06:36,440
<i>- از من عکس نگیر.
- بیا دیگه. به من نگاه کن.</i>

115
00:06:36,520 --> 00:06:39,000
- از من عکس نگیر.
- به دوربین نگاه کن. زود باش

116
00:06:39,080 --> 00:06:41,040
نمیخواد کاری بکنی
دوربینو نگاه کن

117
00:06:41,120 --> 00:06:42,616
- من باید تمرکز کنم.
- دوستت داره

118
00:06:42,640 --> 00:06:44,160
<i>- نکن، آدریان.
عالیه

119
00:06:44,240 --> 00:06:45,760
خوبه
نمیخوام

120
00:06:45,800 --> 00:06:48,240
<i>♪ When your eyes ♪</i>

121
00:06:50,640 --> 00:06:52,840
<i>♪ Met mine ♪</i>

122
00:06:53,480 --> 00:06:56,760
<i>♪ It was love at first sight</i> ♪

123
00:06:58,600 --> 00:07:00,440
<i>♪ It was destiny</i> ♪

124
00:07:01,680 --> 00:07:04,200
<i>♪ Very early one morning ♪</i>

125
00:07:05,480 --> 00:07:08,320
<i>♪ I woke up and sighed ♪</i>

126
00:07:09,480 --> 00:07:12,280
<i>♪ I had dreamed that your body ♪</i>

127
00:07:12,360 --> 00:07:15,920
<i>♪ Merged with mine ♪</i>

128
00:07:18,760 --> 00:07:21,120
<i>♪ And you ♪</i>

129
00:07:21,200 --> 00:07:24,640
<i>♪ Can pretend you don't see it ♪</i>

130
00:07:25,120 --> 00:07:27,880
<i>♪ You can deny it, too ♪</i>

131
00:07:29,000 --> 00:07:31,560
<i>♪ You can go on with your life</i> ♪

132
00:07:32,840 --> 00:07:35,680
<i>♪ And I'll go on with mine ♪</i>

133
00:07:36,840 --> 00:07:38,960
<i>♪ You can say that you're scared ♪</i>

134
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
<i>♪ I'm scared, too ♪</i>

135
00:07:42,840 --> 00:07:44,040
خیلی قوی بود.

136
00:07:44,560 --> 00:07:47,840
<i>♪ You can think it was all a coincidence ♪</i>

137
00:07:47,920 --> 00:07:51,160
<i>♪ But I'll tell you the truth ♪</i>

138
00:07:51,920 --> 00:07:55,280
- <i>♪ But I'll tell you the truth ♪</i>

139
00:07:55,840 --> 00:07:58,360
<i>♪ But I'll tell you ♪</i>

140
00:07:59,520 --> 00:08:01,800
<i>♪ The truth ♪</i>

141
00:08:06,960 --> 00:08:10,240
<i>♪ We could be angels lovin' the sun ♪</i>

142
00:08:10,320 --> 00:08:13,200
<i>♪ Singing the good times with everyone ♪</i>

143
00:08:14,560 --> 00:08:16,840
<i>♪ We could be happy and we know ♪</i>

144
00:08:17,760 --> 00:08:20,600
<i>♪ Bringin' the sunshine wherever we go ♪</i>

145
00:08:21,280 --> 00:08:24,120
<i>♪ We could be angels lovin' the sun ♪</i>

146
00:08:24,200 --> 00:08:27,160
<i>♪ Singing the good times with everyone ♪</i>

147
00:08:27,240 --> 00:08:30,280
<i>♪ We stay wicked all the way ♪</i>

148
00:08:30,360 --> 00:08:32,560
- کجا داریم میریم؟
- اینجا،

149
00:08:32,640 --> 00:08:36,000
بسیار خوب! ما باید یک دوره مانع رد کنیم تا ببینیمت?

150
00:08:36,080 --> 00:08:37,240
لطفا

151
00:08:37,320 --> 00:08:39,000
من خیلی مشتاقانه منتظر این بودم!

152
00:08:39,960 --> 00:08:42,920
یه لحظه صبر کن فکر کردم
داشتیم به کافه باحالی میریم

153
00:08:43,000 --> 00:08:45,520
ضدحاله این خیلی ارزونه

154
00:08:45,600 --> 00:08:47,400
- و خیلی زیباتره.
- آره درسته

155
00:08:47,480 --> 00:08:51,080
آره آره قشنگه
اما صبر کنید کارمن برسه

156
00:08:51,160 --> 00:08:53,680
چمن مثل پنیر سوئیس  میمونه
اون ول میکنه میره

157
00:08:54,200 --> 00:08:57,200
خوب, من آبجوی بدون گلوتن و ترشی بچه آوردم.

158
00:08:57,280 --> 00:08:58,680
اوه, خدای من, میتونم تو رو ببوسم.

159
00:08:58,760 --> 00:09:00,000
دخترا
اونجاس

160
00:09:00,080 --> 00:09:03,720
تاب سکسی رو ببین

161
00:09:04,640 --> 00:09:06,640
- سلام!
- اوه!

162
00:09:07,160 --> 00:09:09,360
تو می تونستی به من بگی که توی پارک  .
مشروب میخوری

163
00:09:09,440 --> 00:09:12,080


164
00:09:12,160 --> 00:09:13,160
یه پیکنیکه

165
00:09:13,200 --> 00:09:15,040
- اوه، و هر کدام سه یورو
- اوه

166
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
- سه؟
- اوه خدای من.

167
00:09:16,160 --> 00:09:17,920
اوه، کامبوج زیبای من.

168
00:09:18,000 --> 00:09:19,040
- اجازه بدید ببینم.
- هی!

169
00:09:19,120 --> 00:09:20,600
-   خیلی برنزه نیستی.
- نه

170
00:09:20,680 --> 00:09:21,960
- هی!
- چه خوب که برگشتی.

171
00:09:22,040 --> 00:09:24,040
قرار بود عکس شما رو
روی کارتن های شیر بزاریم

172
00:09:24,120 --> 00:09:26,560
میدونم کمی کم پیدا شدم
- کمی؟

173
00:09:26,640 --> 00:09:29,320
گفتم که تو منطقه ای دیگه بودم

174
00:09:29,400 --> 00:09:32,160
- خب، والنسیا چطور بود؟
- خب، والنسیا خوب بود.

175
00:09:32,240 --> 00:09:33,600
خانواده و همه اینها.

176
00:09:33,680 --> 00:09:36,440
اما چیزی که نیاز دارم این است که بیشتر درباره شما بشنوم.

177
00:09:37,040 --> 00:09:39,360
هی کجا بودی
خیلی خوشگل شدی.

178
00:09:39,440 --> 00:09:41,040
اره اره

179
00:09:43,000 --> 00:09:46,400
جورج روبیو به من گفت که تو یکی از
با استعدادترین افرادی هستی که تا بحال دیدم

180
00:09:46,480 --> 00:09:49,920
- متشکرم.
- و دیگری همکار شما، بورجا.

181
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
- به همین دلیل بهش پیشنهاد کار دادیم.
- اوه

182
00:09:53,400 --> 00:09:54,600
جالبه

183
00:09:54,680 --> 00:09:57,680
اه نه...نمیدونستم

184
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
خوب، همانطور که می تونید درک کنید ما نمی تونیم تصور کنیم

185
00:10:00,120 --> 00:10:01,880
- نظرت عوض میشه
- البته.

186
00:10:01,960 --> 00:10:06,280
بله, خوب, گاهی اوقات فرد باید اولویت‌های اولشو سازماندهی کنه

187
00:10:06,360 --> 00:10:07,800
- آره
- آره.

188
00:10:07,920 --> 00:10:08,920
هوم

189
00:10:11,960 --> 00:10:13,520
من فقط به چیزی فکر کردم.

190
00:10:14,400 --> 00:10:18,040
چرا ایده های خودتوا برای راه اندازی رژ لب جدید ارائه نمی دی؟

191
00:10:18,120 --> 00:10:19,320
چی؟

192
00:10:19,400 --> 00:10:21,880
هوم.ما هنوز هم قرارداد را با بورجا امضا نکردیم

193
00:10:22,400 --> 00:10:25,160
میتونم بگم اوکی کنه و بعد تصمیم بگیریم

194
00:10:26,120 --> 00:10:27,920
اره

195
00:10:31,720 --> 00:10:34,400
خب اره اره اره من می دونم که دمار از روزگارمان دراورد

196
00:10:34,480 --> 00:10:37,680
فکر کردم شاید از ما بخواد که این کار رو به اشتراک بزاریم

197
00:10:37,760 --> 00:10:39,560
اون ما رو بعنوان یک تیم ملاقات کرد.

198
00:10:39,640 --> 00:10:42,400
اما گفتم شاید بهتره به بورجا بگم

199
00:10:42,480 --> 00:10:47,120
اره میدونم بیشتر به پیچوندن میخوره

200
00:10:47,200 --> 00:10:48,280
'ممکن'؟ نه، این کار می کنه

201
00:10:49,680 --> 00:10:53,120
- خب... ولی اول به من پیشنهاد دادند.
- بله، اما ردش کردی

202
00:10:53,720 --> 00:10:55,880
- آره، اما پیچیدست...
- نه، سادس

203
00:10:55,960 --> 00:10:58,096
- یک فرصت طلایی...
- کار من و دوست پسرم ه...

204
00:10:58,120 --> 00:11:00,120
  به خاطر دوست پسر خودت کارت رو ول مبکنی?

205
00:11:00,200 --> 00:11:01,296
- نه، این ...
- ی نفسی بگیر.

206
00:11:01,320 --> 00:11:02,920
نه، نمی کنم! این عادلانه نیست.

207
00:11:03,000 --> 00:11:06,080
  بدون تردید این کارو پذیرفت.
چرا من نمی تونم همین کارو انجام بدم؟

208
00:11:06,160 --> 00:11:07,680
حق باشماست

209
00:11:07,760 --> 00:11:10,320
- اوه
- وقتی بهش گفتی چه واکنشی نشون داد؟

210
00:11:11,880 --> 00:11:13,160
میدونی...

211
00:11:13,240 --> 00:11:15,240
<i>♪ What's your problem? ♪</i>

212
00:11:16,280 --> 00:11:18,160
نام خانوادگی ؟

213
00:11:18,240 --> 00:11:19,440
- فرر
- اوه، آره

214
00:11:20,560 --> 00:11:21,960
- ایناهاش.
- فهمیدم.

215
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
عالی. اینجا رو دوست داری؟

216
00:11:24,600 --> 00:11:25,960
بله همینطوره

217
00:11:26,480 --> 00:11:29,000
متاسف،م
من دندون درد بدی دارم

218
00:11:29,640 --> 00:11:32,560
- مسکن می خوای؟
- نه، من وقت دندانپزشک دارم

219
00:11:32,640 --> 00:11:35,840
-مطمئنم متوجه میشه
- تو بهش دروغ گفتی این باحال نیست.

220
00:11:35,920 --> 00:11:38,000
باشه، حق با شماست، من آدم وحشتناکی هستم.

221
00:11:38,080 --> 00:11:39,760
نیستی
اینو نگفتم

222
00:11:39,840 --> 00:11:40,720
و اروم باش

223
00:11:40,800 --> 00:11:43,560
شما از آب و هوای گرم اوومدین
  ، اما از همیشه سردتر هستید

224
00:11:46,720 --> 00:11:50,040
- برای تو و گلوریا اتفاقی افتاده؟
- هیچ چیزی. همه چی خوبه.

225
00:11:50,120 --> 00:11:53,560
- نمی خوای از سفر برامون بگی؟
- یالا در مورد چیز مهم صحبت کنیم.

226
00:11:53,640 --> 00:11:57,200
- می خوای با پیر دوونت چه کار کنی؟
- قبلاً در پیام‌های صوتی به شما گفته بودم.

227
00:11:57,840 --> 00:11:59,680
تلفن همراهم تو حالت هواپیما بود.

228
00:12:01,560 --> 00:12:03,880
نه من نمیتونم بهت دروغ بگم
اصلا گوش نکردم

229
00:12:05,280 --> 00:12:07,760
و بعد به من بگید که در عمل گم شده‌بودم.

230
00:12:07,840 --> 00:12:09,120
- آره
- مم؟

231
00:12:11,400 --> 00:12:14,040
همش درگیر کارم

232
00:12:15,400 --> 00:12:16,240
بدون وقفه

233
00:12:16,320 --> 00:12:18,160
<i>♪ What, what, what's your problem? ♪</i>

234
00:12:24,840 --> 00:12:26,080
<i>♪ What's your problem? ♪</i>

235
00:12:28,400 --> 00:12:29,720
<i>♪ What's your problem? ♪</i>

236
00:12:31,160 --> 00:12:32,600
اوه اره

237
00:12:32,680 --> 00:12:35,000
- من خیلی خسته ام.

238
00:12:36,880 --> 00:12:40,560
خب   گفتم
که هنوز نمی دونم چیکار کنم

239
00:12:40,640 --> 00:12:44,160
با هر دغل بازی من پولو احتیاج دارم

240
00:12:44,240 --> 00:12:46,160
سریع پولو میگرفتم

241
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
به من نگاه کن.من شغلی ندارم و در لولا زندگی می‌کنم.

242
00:12:49,040 --> 00:12:52,480
این فقط به پول مربوط نمی شه
آن رمان به قیمت ازدواجم تمام شد.

243
00:12:52,560 --> 00:12:56,440
And it's called<i> Impostor. </i>Signing it
with a pseudonym would be horrible.

244
00:13:00,640 --> 00:13:01,960
اگر به پیام من گوش داده بودید،

245
00:13:02,040 --> 00:13:04,360
میدونید تنها چیزی نیست که نگرانشم

246
00:13:04,440 --> 00:13:06,600
بزار حدس بزنم. اوه... چشم سبز؟

247
00:13:06,680 --> 00:13:09,680
من می‌دونم, و هفته‌ها به او بی‌توجهی کردی.
-پس بهت گفت؟

248
00:13:10,400 --> 00:13:13,520
- رفتم دنبالش تو دفتر جدیدش.

249
00:13:13,600 --> 00:13:15,480
<i>♪ What, what, what's your problem? ♪</i>

250
00:13:18,360 --> 00:13:19,880
میتونم کمکتون کنم

251
00:13:22,240 --> 00:13:23,640
سلام
سلام

252
00:13:23,720 --> 00:13:24,720
بله

253
00:13:25,120 --> 00:13:26,640
بله بله. ببین ... ام ...

254
00:13:26,720 --> 00:13:30,120
- من دنبال ویکتور آندراداس هستم.
-پدر یا پسر؟

255
00:13:30,200 --> 00:13:32,040
امیدوارم اون فقط پسر باشه

256
00:13:32,120 --> 00:13:33,600
ی لحظه

257
00:13:49,120 --> 00:13:54,440
آدری: والنسیا چطور بود؟
مامانت به من گفت تو به مادرید برگشتی.

258
00:13:54,520 --> 00:13:55,560
بابا

259
00:13:58,960 --> 00:14:00,120
- بعدا بهت زنگ می زنم.
- هی بابا

260
00:14:00,200 --> 00:14:01,400
آره چه خبر؟

261
00:14:04,040 --> 00:14:06,840
-میخواستی یه چیزی بهم نشون بدی؟
- آره به این نگاه کن

262
00:14:07,480 --> 00:14:11,200
- اوه، آره، منتظر این بودم.
-     نگاه کن. در موردش چی فکر می کنی؟

263
00:14:11,280 --> 00:14:13,600
من فقط می خوام بدونم که شما چطور کار می کنی

264
00:14:13,680 --> 00:14:14,600
من فقط

265
00:14:14,680 --> 00:14:15,720
میخوام بدونم

266
00:14:15,800 --> 00:14:17,280
چطور انجام میدی

267
00:14:25,520 --> 00:14:27,520
<i>♪ You ain't gotta make a choice now
Nowadays ♪</i>

268
00:14:27,600 --> 00:14:29,440
<i>♪ Nowadays, nowadays, nowadays ♪</i>

269
00:14:29,560 --> 00:14:31,400
<i>♪ All day, baby
You can have it both ways ♪</i>

270
00:14:31,480 --> 00:14:33,280
<i>♪ Both ways, both ways, both ways ♪</i>

271
00:14:33,800 --> 00:14:35,640
<i>- ♪ Any way that you want ♪
- ♪ Yeah ♪</i>

272
00:14:35,720 --> 00:14:37,216
<i>- ♪ Any way that you want ♪
- ♪ Yeah ♪</i>

273
00:14:37,240 --> 00:14:40,200
عالی حلش میکنیم
- ویکتور، کسی منتظر شماست.

274
00:14:40,280 --> 00:14:41,800
<i>♪ You can do it like this ♪</i>

275
00:14:42,680 --> 00:14:44,800
-   یک دقیقه پیش اینجا بود.

276
00:14:44,840 --> 00:14:46,960
-   مشتری بود؟
- فکر نمی کنم.

277
00:14:48,040 --> 00:14:51,520
- اون برمیگرده بیا بریم. ممنون
- خواهش میکنم. به زودی میبینمت.

278
00:14:51,600 --> 00:14:53,000
<i>♪ Can do it like that ♪</i>

279
00:14:55,800 --> 00:14:58,360
من یک پیام از آدریان دریافت کردم.
نابودم کرد

280
00:14:58,440 --> 00:15:00,480
جدا شدی هر کاری دلت میخواد بکن

281
00:15:00,560 --> 00:15:03,640
آ ره, ولی کم‌کم دارم احساس می‌کنم که بهش خیانت کردم

282
00:15:03,720 --> 00:15:05,880
این فقط تو کله تویه

283
00:15:10,080 --> 00:15:11,160
تو چت شده؟

284
00:15:13,280 --> 00:15:16,920
بیشتر نگران گذشته ای ک چطور رفتار کردی

285
00:15:17,000 --> 00:15:18,600
برای اون عادلانه نیست،

286
00:15:18,680 --> 00:15:20,320
و این برای تو عادلانه نیست، وال.

287
00:15:20,880 --> 00:15:22,880
آره آره من اینو میدونم

288
00:15:23,400 --> 00:15:25,520
اما اون به نوعی منو عصبی می کنه و ...

289
00:15:26,280 --> 00:15:27,560
همچنین کمی ...

290
00:15:29,720 --> 00:15:31,080
میدونید منظورم چیه

291
00:15:31,600 --> 00:15:32,680


292
00:15:32,760 --> 00:15:34,960
اوه خدای من

293
00:15:35,040 --> 00:15:38,440
ادرس عمارت جدیدو میفرستم

294
00:15:38,520 --> 00:15:40,880
من به ویکتور فکر می کنم و ...

295
00:15:42,280 --> 00:15:44,040
اوه خدای من

296
00:15:44,120 --> 00:15:45,400
<i>♪ What's your problem? ♪</i>

297
00:15:45,480 --> 00:15:46,920
تف

298
00:15:47,000 --> 00:15:48,960
اشغال عوضی! حال به هم زنه!

299
00:15:50,040 --> 00:15:53,240
بهت گفتم مگه نه؟
باید می رفتیم کافه

300
00:15:53,320 --> 00:15:56,120
امضای نویسنده

301
00:16:17,440 --> 00:16:19,880
به نفع پیر دوونت چشم پوشی می کند

302
00:16:30,000 --> 00:16:31,760
حتما اشتباه چاپ شده

303
00:16:32,360 --> 00:16:34,200
- رزومه؟
- آره.

304
00:16:34,840 --> 00:16:37,480
اینجا فقط یک کار می بینم
و تعدادی کار داوطلبانه

305
00:16:38,000 --> 00:16:40,080
بقیه سابقه کاری شما گم شده

306
00:16:43,080 --> 00:16:45,160
مهم نیست.
شما هم بگید

307
00:16:45,280 --> 00:16:47,880
من دستیار در شرکت برنال و همکاران بودم

308
00:16:47,960 --> 00:16:51,120
و من هماهنگ کننده
در انجمن فمینیستی در لاواپیس.بودم

309
00:16:54,720 --> 00:16:55,720
و؟

310
00:16:57,240 --> 00:16:58,080
و؟

311
00:16:58,160 --> 00:16:59,960
اینجا هم همینو میگه

312
00:17:01,920 --> 00:17:03,920
تمام حرفه ت همینه؟

313
00:17:05,000 --> 00:17:07,040
خب، من فقط تو ی شرکت کار کردم

314
00:17:07,120 --> 00:17:09,120
اما من تجربه تجاری دارم،

315
00:17:09,200 --> 00:17:11,600
مدنی، خانوادگی،
پرونده های ملکی و محاکمه ...

316
00:17:11,680 --> 00:17:13,840
در دفتر حقوقی سرپرستی

317
00:17:15,160 --> 00:17:18,640
منظورم اینه که وکیلم.
والدینم یک شرکت حقوقی دارن

318
00:17:19,240 --> 00:17:21,320
راستشو بگم این داستان قانون این چیزا

319
00:17:21,400 --> 00:17:23,080
فکر نمیکنم مهم باشه

320
00:17:33,920 --> 00:17:38,080
لولا:همیشه 4 دوست
با برجا صحبت کردی؟

321
00:17:42,200 --> 00:17:44,560
نه درگیر دندون بود

322
00:17:44,640 --> 00:17:47,080
و زمان مناسبی ندیدم

323
00:17:47,160 --> 00:17:50,680
<i>♪ I will climb to the place I belong... ♪</i>

324
00:17:50,760 --> 00:17:53,360
امشب ی برنامه داریم

325
00:17:53,440 --> 00:17:56,480
برای آژانسی که ما هنوز براش کار میکنیم

326
00:17:56,560 --> 00:17:58,760
<i>♪ Like the world's never known... ♪</i>

327
00:18:06,960 --> 00:18:09,840
وقت خوب گیر نمیاد

328
00:18:09,920 --> 00:18:11,040
اسرع وقت انجام بده

329
00:18:11,120 --> 00:18:13,160
امشب تو برنامه آژانس انجام بده

330
00:18:13,240 --> 00:18:16,080
تا مواد کارشو انجام بده برمیگردم

331
00:18:16,160 --> 00:18:17,440
سریع برمیگردم

332
00:18:17,520 --> 00:18:20,080
<i>♪ Like the world's never known ♪</i>

333
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
<i>♪ Here we go ♪</i>

334
00:18:26,240 --> 00:18:27,640
عزیزم باید در مورد کار صحبت کنیم.

335
00:18:27,720 --> 00:18:29,520
- همین الان؟
دقیقا الان

336
00:18:29,600 --> 00:18:33,600
نگران نباشید، موضوع آژانس نیست.
این در مورد... خواکین اورتال ه.

337
00:18:33,680 --> 00:18:35,840
- خواکین اورتال؟
اره ببین

338
00:18:35,920 --> 00:18:39,840
میدونم تو شرکت بهت پیشنهاد کار داده

339
00:18:39,920 --> 00:18:43,480
اما به نظر می رسه که اون قبلا همان پیشنهاد شغلی رو تمدید کرده

340
00:18:43,560 --> 00:18:46,320
برای یه نفر دیگه
چی؟

341
00:18:46,400 --> 00:18:48,320
اره و اون طرف

342
00:18:48,400 --> 00:18:49,720
به چندین دلیل...

343
00:18:49,800 --> 00:18:52,520
نتونست تو وقت مناسب اولویت بندی دقیق انجام بدن

344
00:18:52,600 --> 00:18:55,120
و خب بعد مشورت

345
00:18:55,200 --> 00:18:57,400
برگشتن و دوباره درخواست کار کردن

346
00:18:58,000 --> 00:18:59,320
- شغل من؟
- بله، شغل شماست.

347
00:18:59,400 --> 00:19:00,640


348
00:19:02,360 --> 00:19:03,520
و آن شخص...

349
00:19:05,880 --> 00:19:07,000
من هستم

350
00:19:07,600 --> 00:19:09,760
واقعا؟

351
00:19:09,840 --> 00:19:12,360
میدونستم ناراحت میشی
اما من واقعاً کارو میخوام

352
00:19:12,440 --> 00:19:15,680
- من هم مثل تو صلاحیت دارم.
- و الان داری به من میگی؟

353
00:19:15,760 --> 00:19:17,280
- ولی...
- اوه، صبر کن

354
00:19:17,360 --> 00:19:20,960
- باشه گوش کن ببخشید...
-گفتی فرصت عالی...

355
00:19:21,040 --> 00:19:24,160
-- این خیلی زیاده؟ باشه؟
- بعد گفتی... فرصت خودت...

356
00:19:24,240 --> 00:19:25,760
- می بینی؟
- ببین چه عکس العملی نشون میدی؟

357
00:19:25,840 --> 00:19:27,896
- برای همین نخواستم بهت بگم.  ؟
- این ه...

358
00:19:27,920 --> 00:19:30,400
واسه همین زودتر بهت نگفتم

359
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
اوه

360
00:19:35,760 --> 00:19:38,880
<i>♪ You're up and you'll get down... ♪</i>

361
00:19:38,960 --> 00:19:40,960
<i>♪ You're never running from this town ♪</i>

362
00:19:42,760 --> 00:19:44,160
<i>♪ Kinda think you said ♪</i>

363
00:19:44,960 --> 00:19:48,040
<i>♪ You'll never get anything
Better than this ♪</i>

364
00:19:48,960 --> 00:19:52,360
<i>♪ 'Cause you're going round in circles... ♪</i>

365
00:19:54,560 --> 00:19:57,480
<i>♪ And everyone knows you're trouble ♪</i>

366
00:20:00,240 --> 00:20:02,120
<i>♪ 'Cause you read it in a big book ♪</i>

367
00:20:05,400 --> 00:20:07,320
<i>♪ And now you're givin' me
The look, look ♪</i>

368
00:20:07,400 --> 00:20:09,600
برای رهایی از وسوسه، تسلیم آن شوید

369
00:20:11,360 --> 00:20:13,720
<i>♪ But just remember how we shook, shook ♪</i>

370
00:20:17,360 --> 00:20:19,160
<i>♪ And all the things we took, took ♪</i>

371
00:20:24,760 --> 00:20:27,240
<i>♪ This town's the oldest friend of mine ♪</i>

372
00:20:51,640 --> 00:20:53,120
<i>- ♪ This town ♪
- ♪ This town ♪</i>

373
00:20:53,200 --> 00:20:54,840
<i>♪ This town ♪</i>

374
00:21:12,320 --> 00:21:15,200
- مطمئنم این باید خیلی کثیف بشه.
- پاهاتو

375
00:21:16,040 --> 00:21:19,360
بیا، شاد باش
تازه اولین مصاحبه بود

376
00:21:20,240 --> 00:21:23,400
-اگه همه اینجوری پیش بره...
-باید اعتماد کنی

377
00:21:25,000 --> 00:21:28,280
اندازه گیری روی برچسب اشتباهه.
طول این مبل دو متر نیست.

378
00:21:28,360 --> 00:21:31,760
خنگ 2000 یورو قیمته

379
00:21:32,800 --> 00:21:33,800
اوه تف

380
00:21:34,800 --> 00:21:37,720
هنوزم فکر میکنم ایکیا بهتره
(یک شرکت محصولات خانگی بین المللی)

381
00:21:37,800 --> 00:21:41,160
اونجا هم ممکه بفرستند درخت خرد کنی

382
00:21:41,240 --> 00:21:43,440
مکانو میشناسم ارزشش رو داره

383
00:21:43,960 --> 00:21:47,560
میدونم.اما کمی برای هردوی ما تنگه, درسته?

384
00:21:48,320 --> 00:21:50,960
دنبال مبل برای دوتایی نیستیم که

385
00:21:51,040 --> 00:21:52,920
برای تو داریم میگردیم

386
00:21:53,480 --> 00:21:56,120
خب اگه برای منه از ایکیا میگیرم

387
00:21:57,800 --> 00:21:59,400
هی، چیزی شده؟

388
00:22:00,400 --> 00:22:03,440
خب, اره.تو همون کاری رو می‌کنی که تو سفر انجام دادی.

389
00:22:03,520 --> 00:22:08,080
- اوه، و اگر بپرسم اون چی بود؟
بهم احساس دلقک بودن میده

390
00:22:08,160 --> 00:22:10,560
پس شاید باید مثل یک بچه دلقک  رفتار کنی.

391
00:22:11,160 --> 00:22:14,160
خب منو ببخش
اگر مبل راحتی دوست دارم

392
00:22:14,240 --> 00:22:16,640
و نوشیدن آب بطری
در آسیای جنوب شرقی

393
00:22:16,720 --> 00:22:19,800
آره و قهوه کف آلود،
و شامپو آرایشگاهی

394
00:22:19,880 --> 00:22:23,400
- و آبجو فانتزی تو  ی بطری.
- آبجو کنسرو شده طعم داغون داره

395
00:22:23,920 --> 00:22:26,680
خب نریا
به طبقه متوسط خوش اومدی عزیزم

396
00:22:44,280 --> 00:22:45,280
گرفتم

397
00:22:46,080 --> 00:22:47,800
یک ریوجا، ذخیره ویژه.

398
00:22:47,880 --> 00:22:50,960
نمیدونستم در مورد شراب میدونی

399
00:22:51,680 --> 00:22:54,040
و من گرونترین رو میخرم

400
00:22:54,120 --> 00:22:56,000
اوه

401
00:22:56,600 --> 00:22:59,400
چرا تو محل کارت شام نخوریم؟
 من دارم از گرسنگی میمیرم

402
00:22:59,480 --> 00:23:01,560
تو کی هستی و سرجیو کجاست؟

403
00:23:02,520 --> 00:23:06,480
من فکر می‌کردم هیچ فیلم یا شام برنامه ای نداری

404
00:23:07,200 --> 00:23:09,440
اوه... این عاشقانه نیست.

405
00:23:10,200 --> 00:23:12,000
- نه؟
- این زنده موندن محض ه.

406
00:23:12,080 --> 00:23:14,480
باید برم سر کار

407
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
... جلسه ناهار

408
00:23:17,240 --> 00:23:19,720
و شما میدونید که ما چقدر انرژی صرف می‌کنیم.

409
00:23:20,240 --> 00:23:22,440
اشکالی نداره
یه بطری دیگه برام بیاری؟

410
00:23:22,520 --> 00:23:24,200
یکی دیگه؟
من واقعا تشنه‌ام.

411
00:23:24,280 --> 00:23:26,440
تشنه؟
اره اره اره

412
00:23:26,520 --> 00:23:27,720
از این طرف.. شراب

413
00:23:34,880 --> 00:23:36,840
اوه! هی، اینجا چیکار می‌کنی؟

414
00:23:36,920 --> 00:23:39,480
من با تو زندگی میکنم
این سوپرمارکت محلی ماست.

415
00:23:39,560 --> 00:23:42,320
بگو که عجیب نیست
.   فقط آبجو بخورم

416
00:23:42,920 --> 00:23:46,120
... من … آه … تو قرار نیست
که شب رو با گلوریا بگذرونی؟

417
00:23:46,720 --> 00:23:48,720
من خسته‌ام و ترجیح می‌دم تو خونه بمونم

418
00:23:48,800 --> 00:23:50,280
. روز من فاجعه بود

419
00:23:51,080 --> 00:23:54,600
اره خب
دلیل بیشتری برای دیدن گلوریا ست.

420
00:23:54,680 --> 00:23:56,600
اما من... حوصله ندارم.

421
00:23:57,600 --> 00:24:01,000
خب، من فکر می‌کنم که تو باید گلوریا رو داشته باشی
یه کم عشق بینتون باشه

422
00:24:01,080 --> 00:24:02,560
بکشش سمت خودت

423
00:24:02,640 --> 00:24:04,840
بیا شام بخوریم
نمیتونم

424
00:24:04,920 --> 00:24:07,240
باید یه کنفرانس دیگه رو ترجمه کنم
الان؟

425
00:24:08,040 --> 00:24:10,880
در واقع، خیلی دیر شده
. اینو ببر خونه، لطفا

426
00:24:12,000 --> 00:24:13,640
. ممنون. دوستت دارم
و چرخ؟

427
00:24:13,720 --> 00:24:16,640
 نه، مال من نیست
نمی‌دانم چه فکری می‌کردم.

428
00:24:17,840 --> 00:24:18,840
بای

429
00:24:25,160 --> 00:24:27,376
. برات شام می‌خرم
    خونه شما نمی ریم؟

430
00:24:27,400 --> 00:24:30,000
، اگه واقعا گرسنه هستی
تو نمیخوای من آشپزی کنم.

431
00:24:30,080 --> 00:24:33,640
... آره، اما بی‌خیال، یه بطری شراب
گفتم داریم میریم عاشقش میشی.

432
00:24:33,720 --> 00:24:35,000
... نه حتی یه دقیقه
نه

433
00:24:35,080 --> 00:24:36,280
.. آه، حتما
لولا؟

434
00:24:38,640 --> 00:24:39,720
اوه هی

435
00:24:40,280 --> 00:24:41,280
  سرجیو هستم

436
00:24:42,240 --> 00:24:43,240
نریا

437
00:24:44,280 --> 00:24:46,480
برای چند نفر
غذای گیاهی درست می‌کنی؟

438
00:24:47,600 --> 00:24:49,840
نمیدونم مردم یدفعه ظاهر میشن

439
00:24:49,920 --> 00:24:52,520
کسایی که فکرشم نمیکنی

440
00:24:56,640 --> 00:24:59,120
فکر کنم مشتری‌ها
ما کاملا خوشحال بودیم، درسته؟

441
00:24:59,200 --> 00:25:00,480
. بله
واقعا؟

442
00:25:00,520 --> 00:25:02,720
کاملا
از اینکه چطور پیش رفت راضی شدی؟

443
00:25:02,760 --> 00:25:05,120
بله، مراسم کاملا موفقیت‌آمیز بود
عالیه

444
00:25:05,200 --> 00:25:09,560
صددرصد صد و حالا، من می خوام
شما دوتا گزارش بازار رو اوکی کنید

445
00:25:09,640 --> 00:25:12,280
مدل شامپو می شه
این شماره یک در اروپا ست.

446
00:25:13,920 --> 00:25:16,040
این برای کار من خیلی خوب بود.

447
00:25:16,120 --> 00:25:18,440
اون توانایی انجام دادن کارها رو داره
. اوه، آره

448
00:25:18,520 --> 00:25:21,000
 اما، ببین، توی بازار
چه شامپوهای عجیبی هست

449
00:25:21,080 --> 00:25:24,520
من فکر می کنم این گزارش باید منعکس بشه
خطری نشه

450
00:25:24,600 --> 00:25:28,160
چه کسی بهتر از این با شامپو صحبت کنه
کسی که دوست داره بپره رو سرش؟

451
00:25:28,240 --> 00:25:31,120
واو، تو در این مورد فکر می‌کردی
در حالی که داشتی کون اونو میبوسیدی

452
00:25:31,160 --> 00:25:32,600
باشه، باشه
... می‌فهمم چی

453
00:25:32,680 --> 00:25:34,920
کسی قراره به من بگه که
چه خبره؟

454
00:25:37,200 --> 00:25:40,920
. باشه هر چی که هست باید حلش کنی
. و به هم گزارش بدیم

455
00:25:41,640 --> 00:25:44,480
. بچه‌ها، میدونین، شما دوتا خوبین

456
00:25:45,200 --> 00:25:47,560
اما به عنوان ی جفت بهترین

457
00:25:53,600 --> 00:25:55,240
خدای من

458
00:25:55,320 --> 00:25:56,440
تو برو
. نه، ادامه بده

459
00:25:56,520 --> 00:25:58,120
. ادامه بده، همین الان
باشه

460
00:26:06,160 --> 00:26:11,080
، میدونم که منتظر من نبودی
اما من واقعا خیلی مشتاق بودم که شما رو ببینم

461
00:26:20,240 --> 00:26:22,640
<i>♪ Life is on top of all ♪</i>

462
00:26:22,720 --> 00:26:24,960
<i>- ♪ And it's my favorite ♪
- </i>نه.

463
00:26:25,040 --> 00:26:27,440
- نه
<i>- ♪ I might fly with it ♪</i>

464
00:26:27,520 --> 00:26:29,800
<i>- ♪ And I might drown in it ♪
- </i

465
00:26:29,880 --> 00:26:32,000
<i>♪ I might look aside of it ♪</i>

466
00:26:32,080 --> 00:26:34,200
<i>♪ But I can't ignore it ♪</i>

467
00:26:34,280 --> 00:26:36,920
<i>♪ Don't be the ignorant ♪</i>

468
00:26:37,000 --> 00:26:39,240
<i>♪ Who turns his back on it ♪</i>

469
00:26:39,320 --> 00:26:41,640
<i>♪ And now we're in a race ♪</i>

470
00:26:41,720 --> 00:26:44,040
<i>♪ And now you show your face ♪</i>

471
00:26:44,120 --> 00:26:46,400
<i>♪ If you can't find your place ♪</i>

472
00:26:46,480 --> 00:26:48,720
<i>♪ Then we can show you how ♪</i>

473
00:26:48,800 --> 00:26:51,320
<i>♪ To send you to outer space ♪</i>

474
00:26:53,160 --> 00:26:55,920
<i>♪ To fly on your own ♪</i>

475
00:26:58,360 --> 00:27:00,800
<i>- ♪ Move it ♪
- ♪ We wanna bust your radio ♪</i>

476
00:27:00,880 --> 00:27:03,120
<i>- ♪ Move it ♪
- ♪ Double a shot like stereo ♪</i>

477
00:27:03,200 --> 00:27:05,440
<i>♪ We move the train to carry y'all ♪</i>

478
00:27:05,520 --> 00:27:07,680
<i>- ♪ Move it ♪
- ♪ Oh, no, no ♪</i>

479
00:27:07,760 --> 00:27:10,360
<i>- ♪ Move it ♪
- ♪ One time, let's give it all a go ♪</i>

480
00:27:10,440 --> 00:27:12,840
<i>- ♪ Move it ♪
- ♪ Push it on up and let it blow ♪</i>

481
00:27:12,920 --> 00:27:15,400
<i>- ♪ Move it ♪
- ♪ Might be the end but you don't know ♪</i>

482
00:27:15,480 --> 00:27:17,480
<i>- ♪ Move it ♪
- ♪ Push it on up and let it blow ♪</i>

483
00:27:17,560 --> 00:27:20,000
<i>- ♪ Move it ♪
- ♪ Might be the end but you don't know ♪</i>

484
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
<i>- ♪ Move it ♪
- ♪ Oh, no, no ♪</i>

485
00:27:23,720 --> 00:27:25,400
... میدونم که منتظر من نبودی
.

486
00:27:26,760 --> 00:27:27,760
من...

487
00:27:29,600 --> 00:27:30,640
متاسفم

488
00:27:31,360 --> 00:27:33,120
متاسفم
نه نه نه

489
00:27:33,200 --> 00:27:35,000
متاسفم
نه صبر کن

490
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
والریا

491
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
. فقط یه دقیقه

492
00:27:38,640 --> 00:27:40,800
والریا صبر کن

493
00:27:40,880 --> 00:27:44,440
 "والریا"! والریا - - - - - - - نرو.
باید زنگ می‌زدم من خیلی احمقم

494
00:27:44,520 --> 00:27:46,560
بذار توضیح بدم
چیزی برای توضیح وجود نداره

495
00:27:46,640 --> 00:27:48,880
همینطور خوبه
نه نیست

496
00:27:49,400 --> 00:27:51,760
واقعا دیروقته، مگه نه؟

497
00:27:52,760 --> 00:27:54,960


498
00:27:55,560 --> 00:27:57,880
بیشتر از یک ماه است که منتظرم.
، برای اینکه تو زنگ بزنی

499
00:27:57,960 --> 00:27:59,680
به من پیام بده، تا به من یک لایک لعنتی بدی

500
00:27:59,760 --> 00:28:01,440
با این همه چیکار کنم؟

501
00:28:04,080 --> 00:28:05,160
به من زمان بیشتری بدی؟

502
00:28:06,320 --> 00:28:08,720
وقتی به کسی اهمیت میدی
تو با اونها صبور هستی.

503
00:28:08,800 --> 00:28:12,160
حتی نمیدونستم تو والنسیا هستی یا نه
یا اگر به آدریان برمی گشتی.

504
00:28:12,240 --> 00:28:14,280
می تونستی از لولا بپرسی
. و این کارو کردم

505
00:28:15,080 --> 00:28:17,560
نمیخوام حال تورو از لولا با خبر  بشم

506
00:28:18,920 --> 00:28:20,960
باشه پس

507
00:28:21,760 --> 00:28:22,960
خلاصه ش میکنم

508
00:28:23,840 --> 00:28:26,520
من یک خواهرزاده زیبا دارم.
اسمش میاره

509
00:28:27,840 --> 00:28:31,400
من برگشتم اینجا و هنوز نمی دونم
با کتابم دارم چیکار می‌کنم

510
00:28:32,560 --> 00:28:33,640
. من با "آدرین" نیستم

511
00:28:36,840 --> 00:28:38,680
و خیلی خنگم

512
00:28:38,760 --> 00:28:42,920
وال تو خنگ نیستی
. اون … "ویرجینیا" فقط یه دوسته

513
00:28:44,080 --> 00:28:45,120
فقط یه دوست؟

514
00:28:45,200 --> 00:28:46,400
بله اون...

515
00:28:46,480 --> 00:28:47,960
... خب، باشه، ولی

516
00:28:48,720 --> 00:28:51,080
واقعا لازمه که
که الان در موردش حرف بزنیم؟

517
00:28:52,080 --> 00:28:55,400
نه نه برگرد پیش دوستت

518
00:28:55,480 --> 00:28:58,760
وال، تو حق نداری عصبانی باشی
. نه، من می تونم عصبانی باشم

519
00:28:58,840 --> 00:29:00,440
حتی اگه درست نباشه

520
00:29:01,520 --> 00:29:03,800
حالا، اگه اشکالی نداره
من میخوام برم خونه، باشه؟

521
00:29:03,880 --> 00:29:05,560
میخوای زنگ بزنم تاکسی بیاد؟
نه

522
00:29:05,640 --> 00:29:06,800
تاکسی رو ولش ببین داغونم

523
00:29:06,880 --> 00:29:09,760
تا وقتی با ناشر امضا نکردم
باید اتوبوس سوار بشم

524
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
هی وال

525
00:29:13,920 --> 00:29:15,920
♪ <i>I don't know if I've paid ♪</i>

526
00:29:18,200 --> 00:29:21,920
<i>♪ For all the damage I've done ♪</i>

527
00:29:22,440 --> 00:29:24,400
<i>♪ Maybe this was more ♪</i>

528
00:29:26,440 --> 00:29:30,800
<i>♪ Than I could handle ♪</i>

529
00:29:30,880 --> 00:29:33,560
<i>♪ I heard the moans ♪</i>

530
00:29:35,720 --> 00:29:39,320
<i>♪ Of my bones being crushed ♪</i>

531
00:29:39,400 --> 00:29:42,360
<i>♪ My soul ♪</i>

532
00:29:43,360 --> 00:29:44,680
<i>♪ Is leaving my body ♪</i>

533
00:29:44,760 --> 00:29:47,880
<i>♪ I don't have peace of mind ♪</i>

534
00:29:47,960 --> 00:29:50,200
<i>♪ In the dark ♪</i>

535
00:29:51,800 --> 00:29:54,080
<i>♪ You can't dance ♪</i>

536
00:29:54,160 --> 00:29:56,840
<i>♪ Without tripping... ♪</i>

537
00:29:57,320 --> 00:30:00,080
منتظر میمونم

538
00:30:04,800 --> 00:30:06,920
صبر می کنم تا با من تماس بگیری، والریا

539
00:30:11,640 --> 00:30:14,240
اما نه برای همیشه

540
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
اومدم

541
00:30:30,960 --> 00:30:32,200
سلام
سلام

542
00:30:32,800 --> 00:30:36,760
. ببخشید بورجا هنوز از دست من عصبانیه
شرایط سختیه برای کار

543
00:30:36,840 --> 00:30:38,120
هنوز می‌جنگی؟
سلام اره

544
00:30:38,200 --> 00:30:41,880
امروز بعد از ظهر باید یه گزارش رو تموم کنیم
و اصلا نمی دونم چطوری این کار رو بکنم

545
00:30:41,960 --> 00:30:43,200
اوه خدای من

546
00:30:43,280 --> 00:30:45,280
- دیر کردم؟
اره

547
00:30:45,360 --> 00:30:47,720
ما هنوز سفارش ندادیم
منتظر "وال" هستیم

548
00:30:47,800 --> 00:30:48,720
سوشی؟

549
00:30:48,800 --> 00:30:51,400
نه ی چیز ارزونو شکم سیر کن

550
00:30:51,480 --> 00:30:53,840
- آه، ممنون!
- اوه اینو ببین پادکست از والریا.

551
00:30:53,920 --> 00:30:56,080
تا تموم کنیم میرسه
بزن

552
00:30:56,920 --> 00:30:58,000
سلام دخترا

553
00:30:58,080 --> 00:31:00,000
<i>من برای ناهار نمیام.</i>

554
00:31:00,080 --> 00:31:02,560
تصمیم گرفتم امضا کنم

555
00:31:03,440 --> 00:31:05,560
<، شما می دونید که این موضوع خیلی شخصیه

556
00:31:05,640 --> 00:31:08,000
… و به قیمت ازدواجم تموم شد، ولی

557
00:31:08,720 --> 00:31:11,480
واسه این که بتونی با وقار فرار کنی،
 باید توانایی تاکسی گرفتن داشته باشی

558
00:31:12,120 --> 00:31:13,440
. البته
چی میگه؟

559
00:31:13,520 --> 00:31:16,000
 باید برم -. نمیخوام دیر کنم

560
00:31:16,080 --> 00:31:17,560
بعدا درموردش میگم

561
00:31:18,080 --> 00:31:21,240
فکر می‌کنی من دارم به چی فکر می‌کنم؟
اگه فکر می‌کنی حق با اونه، آره

562
00:31:21,320 --> 00:31:22,920
اون نمیتونه امضا کنه
پشیمون میشه

563
00:31:23,000 --> 00:31:24,680
. یه مشکلی پیش اومده
اون ورشکست شده.

564
00:31:24,760 --> 00:31:27,120
.. اون یه چیزی در مورد تاکسی گفت
دوباره گوش کن

565
00:31:27,200 --> 00:31:29,440
… اون به قیمت ازدواجم تموم شد

566
00:31:30,000 --> 00:31:33,440
واسه این که بتونی با وقار فرار کنی
، باید توانایی تاکسی گرفتن داشته باشی

567
00:31:33,520 --> 00:31:36,160
- داره گریه میکنه
- این غیر ممکن که بدونیم. همبرگر؟

568
00:31:36,240 --> 00:31:39,800
صداش میلرزید مثل وقتی که
اون آگهی‌های مربوط به کریسمس رو نگاه می کنه

569
00:31:39,880 --> 00:31:41,920
یا وقتی که اون مبلغ رو بابت «نجات کودکان» بهش هدیه دادیم

570
00:31:42,000 --> 00:31:43,760
یا وقتی اون رژ مارک شنل رو بهش دادیم

571
00:31:43,840 --> 00:31:47,080
می‌دونم، ولی اونم بخشی از هدیه بود
من مطمئن نیستم

572
00:31:47,160 --> 00:31:48,480
پیغام بزار

573
00:31:48,560 --> 00:31:50,960
 گوشیش رو خاموش کرد. جنده
< - < - i می دونست که ما زنگ می‌زنیم -

574
00:31:51,040 --> 00:31:53,600
یا شاید هم تو مترو هست
و تو فقط خیالاتی شدی.

575
00:31:53,680 --> 00:31:55,856
سیب‌زمینی سرخ‌کرده؟
میدونی ناشر کجاست؟

576
00:31:55,880 --> 00:31:57,280
- . آره
خب حله

577
00:31:57,360 --> 00:31:59,160
شوخی می‌کنی؟
. نه، داریم میریم

578
00:31:59,240 --> 00:32:01,320
نه، واقعا؟
زود باش نریا بزن بریم

579
00:32:01,400 --> 00:32:03,200
هی، ما میخوایم غذا بخوریم
. بریم

580
00:32:03,280 --> 00:32:04,560
- همین الان سفارش دادم!
- برام مهم نیست

581
00:32:04,640 --> 00:32:07,040
- نگران نباش، چیزی نیست
. اوه، خدای من

582
00:32:34,800 --> 00:32:37,840
 این کار رو نکن -
. لولا -. ببخشید، اضطراریه -

583
00:32:37,920 --> 00:32:39,456
این کار رو نکن -
اینجا چیکار می‌کنی؟

584
00:32:39,480 --> 00:32:41,280
تو داری اشتباه می‌کنی.

585
00:32:41,360 --> 00:32:43,320
ناهار نمی‌خوری؟
این چیزیه که من گفتم

586
00:32:43,400 --> 00:32:46,400
 تو نمی خوای اون کاغذها رو امضا کنی
. من تو رو می‌شناسم مو قرمزه

587
00:32:47,640 --> 00:32:49,480
. شاید تو منو نمی‌شناسی
موهام رو رنگ می‌کنم

588
00:32:49,560 --> 00:32:51,040
! خواهش می‌کنم
واقعا؟ مهم نیست.

589
00:32:51,080 --> 00:32:53,400
. اون کتاب "دونت" نیست
این آخرین سال زندگیته.

590
00:32:53,480 --> 00:32:55,176
 نمیشه اسم کس دیگه ای داشته باشه
. متاسفم

591
00:32:55,200 --> 00:32:56,680
کتاب خودمه هر کاری بخوام میکنم

592
00:32:56,760 --> 00:32:58,880
این کتاب فقط مال تو نیست مال منم هست.

593
00:32:58,960 --> 00:33:01,080
- و مال من و نریا
من نوشتم

594
00:33:01,160 --> 00:33:02,160
البته

595
00:33:03,000 --> 00:33:03,840
هی

596
00:33:03,920 --> 00:33:06,880
قاطی کردی؟نگهش میداری
- من کلاستروفوبیک هستم.

597
00:33:06,960 --> 00:33:10,880
حالا چی؟ دیرم می‌شه
. متاسفم، اما این فقط در مورد تو نیست

598
00:33:10,960 --> 00:33:12,680
- ببخشید؟
- ما از تو خسته شدیم

599
00:33:12,760 --> 00:33:14,800
. هیچوقت چیزی که واقعا می خوای رو نمی گیری

600
00:33:14,880 --> 00:33:19,000
   با، پیام‌های طولانی
چون تو نمیتونی به خودت اعتماد کنی.

601
00:33:19,800 --> 00:33:20,680
نمیتونم

602
00:33:20,760 --> 00:33:24,200
پختم دیگه برم بیرون
- چه کار می کنی؟ میشه بس کنی؟

603
00:33:24,280 --> 00:33:26,760
وال، ما فقط داریم ازت می خوایم که
با خودت صادق باشی

604
00:33:26,840 --> 00:33:29,840
- مثل اینکه با بورجا بودی ؟
وای این چی بود دیگه

605
00:33:29,920 --> 00:33:33,520
متاسفم که همه ما عزم و اراده تو رو نداریم
. اون چیزی که تو فکر می‌کنی نداره

606
00:33:33,600 --> 00:33:36,040
- چی میگی تو؟
- به من بگو.

607
00:33:36,120 --> 00:33:39,720
یه چیزایی بوده اما نمیدونم تو
کامبوج چه اتفاقی افتاده

608
00:33:39,800 --> 00:33:43,400
اما انگار برات اتفاقی افتاده
بسته دیگه بحث بی فایده س

609
00:33:43,480 --> 00:33:44,800
کارمن درست میگه

610
00:33:44,880 --> 00:33:47,080
وال تو باید همه چی رو بگی

611
00:33:52,840 --> 00:33:55,680
رفتم ویکتور رو پیدا کنم
اما اون با یک زن بود.

612
00:33:56,280 --> 00:33:57,280
همین؟

613
00:33:58,640 --> 00:34:01,640
هیچ پسری ارزش نداره
خودت ررو بی ارزش میکنی

614
00:34:02,720 --> 00:34:05,000
لولا هنوز داره سرژیو رو میبینه
تو ی عوضی هستی.

615
00:34:05,080 --> 00:34:07,400
میتونی از تکنیکایی که ب والریا میدی استفاده کنی

616
00:34:07,480 --> 00:34:09,080
- باشه؟
- اینجا گرمت نیست؟

617
00:34:09,160 --> 00:34:11,040
درسته. من هنوز سرژیو رو می‌بینم

618
00:34:11,120 --> 00:34:13,080
اما این فقط برای سکسه.
تو به ما نگفتی

619
00:34:13,160 --> 00:34:16,240
من نمی‌خواستم تو در مورد من قضاوت کنی
. یا اینکه نمیخوای حقیقت رو بشنوی

620
00:34:27,960 --> 00:34:28,800
تف

621
00:34:38,280 --> 00:34:39,920
. خب، پس، ببین

622
00:34:40,000 --> 00:34:42,160
، اگه قراره در این مورد صادق باشیم

623
00:34:43,360 --> 00:34:47,320
من مطمئن نیستم که   بتونم
 رابطه ام را با بورجا زنده نگه دارم

624
00:34:49,320 --> 00:34:51,680
فرستادیم سفری که لذتی نبردم

625
00:34:52,400 --> 00:34:54,280
. گلوریا و من هیچ وجه مشترک نداریم

626
00:34:54,360 --> 00:34:57,920
ما حتی قادر به تصمیم‌گیری نیستیم
یا اینکه ما میخوایم یک کاناپه با هم تقسیم کنیم.

627
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
بیا اینجا

628
00:35:20,600 --> 00:35:21,960
کار من
ها؟

629
00:35:22,040 --> 00:35:25,080
تو یکی از سه نفر درخشان ترین افرادی هستی که میشنام

630
00:35:26,880 --> 00:35:31,120
اگر شما قادر به تعادل روابط شخصی و کار خودت نیستی

631
00:35:31,200 --> 00:35:32,800
پس من نمی دونم اون کیه

632
00:35:37,400 --> 00:35:40,720
لولا، سرژیو یه کله‌خر
و تو هم اینو میدونی.

633
00:35:40,800 --> 00:35:42,640
اون کله خره

634
00:35:42,720 --> 00:35:45,480
. ولی با اینحال، با یه کیر خوشگل

635
00:35:46,160 --> 00:35:48,840
هیچ کیری ارزش تحمل کردن نداره
با کاری که با تو کرده.

636
00:35:52,640 --> 00:35:53,640
و نریا

637
00:35:54,760 --> 00:35:57,360
اگه نمیتونی ی مبل رو با کسی شریک بشی

638
00:35:57,840 --> 00:36:00,480
شاید تقسیمش درست نباشه

639
00:36:07,680 --> 00:36:10,480
در مورد گرفتن تاکسی نیست
چی؟

640
00:36:15,520 --> 00:36:17,600
تو پیامت گفتی

641
00:36:18,120 --> 00:36:21,440
واسه این که بتونی با وقار فرار کنی،
باید توانایی تاکسی گرفتن داشته باشی

642
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
هوم

643
00:36:23,560 --> 00:36:25,360
شاید کاری که باید بکنیم اینه که

644
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
دیگه فرار نکنیم

645
00:36:40,160 --> 00:36:42,240


646
00:36:42,320 --> 00:36:45,496
<i>♪ Falling too fast to prepare for this
Tripping in the world could be dangerous ♪</i>

647
00:36:45,520 --> 00:36:49,120
<i>♪ Everybody circling, it's vulturous
Negative, nepotist ♪</i>

648
00:36:49,200 --> 00:36:52,680
<i>♪ Everybody waitin' for the fall of man
Everybody prayin' for the end of times ♪</i>

649
00:36:52,800 --> 00:36:54,240
سلام تویی؟

650
00:36:54,360 --> 00:36:56,560
- </ما باید با هم حرف بزنیم
.

651
00:36:56,640 --> 00:36:58,720
<i>♪ Whip, whip
Run me like a racehorse ♪</i>

652
00:36:58,800 --> 00:37:00,480
<i>♪ Pull me like a ripcord</i>

653
00:37:00,560 --> 00:37:02,080
<i>♪ Break me down and build me up ♪</i>

654
00:37:02,160 --> 00:37:03,960
<i>♪ I wanna be the slip, slip ♪</i>

655
00:37:04,040 --> 00:37:05,800
<i>♪ Word upon your lip, lip ♪</i>

656
00:37:05,880 --> 00:37:07,520
<i>♪ Letter that you rip, rip ♪</i>

657
00:37:07,600 --> 00:37:10,000
سلام

658
00:37:10,080 --> 00:37:11,600
میخوای حرف بزنی؟
بیا تو

659
00:37:12,520 --> 00:37:14,800
<i>♪ 'Cause I love the adrenaline ♪</i>

660
00:37:14,880 --> 00:37:16,800
. اوه … بذار ببینم... ام - - م

661
00:37:16,880 --> 00:37:19,280
داشتم فکر می‌کردم

662
00:37:19,760 --> 00:37:24,000
میتونیم تا نیمه وقت رقیب باشیم

663
00:37:24,080 --> 00:37:25,640
با جاهای مشخص

664
00:37:26,440 --> 00:37:28,720
و یک زوج تمام‌وقت ؟

665
00:37:28,800 --> 00:37:32,800
<i>♪ Yeah, take me to the top
I'm ready for whatever it takes ♪</i>

666
00:37:33,560 --> 00:37:35,960
ببین من

667
00:37:36,040 --> 00:37:37,720
تا زمانی که صادق باشیم،

668
00:37:37,800 --> 00:37:39,440
این افتخاری برای رقابت با شما خواهد بود.

669
00:37:39,520 --> 00:37:42,456
<i>♪ Always had a fear of being typical
Lookin' at my body feelin' miserable ♪</i>

670
00:37:42,480 --> 00:37:45,760
<i>♪ Always hangin' on to the visual
I wanna be invisible ♪</i>

671
00:37:45,840 --> 00:37:49,480
<i>♪ Looking at my years like a martyrdom
Everybody needs to be a part of 'em ♪</i>

672
00:37:49,560 --> 00:37:52,960
<i>♪ Never be enough, I'm the prodigal son
I was born to run, I was born for this ♪</i>

673
00:37:53,040 --> 00:37:55,640
<i>♪ Whip, whip
Run me like a racehorse ♪</i>

674
00:37:55,720 --> 00:37:57,320
<i>♪ Pull me like a ripcord ♪</i>

675
00:37:57,400 --> 00:37:59,440
تو اشتباه بزرگی مرتکب میشی.

676
00:37:59,480 --> 00:38:01,240
شاید

677
00:38:01,320 --> 00:38:02,520
<i>♪ Word upon your lip, lip ♪</i>

678
00:38:02,600 --> 00:38:04,560
حداقل اشتباهه ب اسم منه

679
00:38:04,640 --> 00:38:06,160
<i>♪ Break me down and build me up</i> ♪

680
00:38:06,240 --> 00:38:08,520
<i>♪ Whatever it takes ♪</i>

681
00:38:09,360 --> 00:38:12,680
<i>♪ 'Cause I love the adrenaline
In my veins ♪</i>

682
00:38:12,760 --> 00:38:15,480
<i>♪ I do whatever it takes ♪</i>

683
00:38:16,600 --> 00:38:20,320
<i>♪ 'Cause I love how it feels
When I break the chains ♪</i>

684
00:38:20,400 --> 00:38:22,480
<i>♪ Whatever it takes ♪</i>

685
00:38:24,800 --> 00:38:29,480
<i>♪ Yeah, take me to the top
I'm ready for whatever it takes ♪</i>

686
00:38:30,680 --> 00:38:34,200
<i>♪ 'Cause I love the adrenaline
In my veins</i>...<i> ♪</i>

687
00:38:34,280 --> 00:38:36,120
. اوه، اونجوری که من دوست دارم
آ ره.

688
00:38:36,200 --> 00:38:38,200
<i>♪ Hypocritical, egotistical ♪</i>

689
00:38:38,280 --> 00:38:40,800
. < -. ولی نمیخوام اینکارو بکنم -

690
00:38:40,880 --> 00:38:42,240
<i>♪ Hypothetical, working... ♪</i>

691
00:38:42,320 --> 00:38:43,440
... اما
من نمیخوام

692
00:38:43,520 --> 00:38:45,040
. آه -
من نمیخوام اینکارو بکنم

693
00:38:45,120 --> 00:38:48,280
چی شده؟

694
00:38:48,360 --> 00:38:50,680
خواهش می‌کنم، وسایلت رو بردار و برو

695
00:38:50,760 --> 00:38:52,896
جدی میگی؟

696
00:38:52,920 --> 00:38:54,320
<i>♪ That there's more to see ♪</i>

697
00:38:54,400 --> 00:38:55,400


698
00:38:56,040 --> 00:38:57,320
ارزش نداره

699
00:38:57,400 --> 00:38:58,840
<i>♪ To be a part of thee ♪</i>

700
00:38:59,600 --> 00:39:01,200
<i>♪ I do what it takes ♪</i>

701
00:39:01,280 --> 00:39:03,280
<i>♪ Whatever it takes ♪</i>

702
00:39:04,600 --> 00:39:07,960
<i>♪ 'Cause I love the adrenaline
In my veins ♪</i>

703
00:39:08,040 --> 00:39:10,520
<i>♪ I do whatever it takes ♪</i>

704
00:39:11,960 --> 00:39:15,480
<i>♪ 'Cause I love how it feels
When I break the chains ♪</i>

705
00:39:15,560 --> 00:39:17,280
<i>♪ Whatever it takes ♪</i>

706
00:39:17,360 --> 00:39:18,960
تاکسی میخوای؟

707
00:39:19,040 --> 00:39:19,880
نه ممنون

708
00:39:19,960 --> 00:39:24,800
<i>♪ Yeah, take me to the top
I'm ready for whatever it takes ♪</i>

709
00:39:25,920 --> 00:39:29,880
<i>♪ 'Cause I love the adrenaline
In my veins ♪</i>

710
00:39:29,960 --> 00:39:31,640
<i>♪ I do what it takes ♪</i>

711
00:39:31,664 --> 00:39:37,864
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

