﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:36,912 --> 00:00:40,999
<font color="#59bbd0">::::::::: (به سامدالی خوش آمدید) ::::::::
</font>

3
00:00:50,634 --> 00:00:53,178
حداقل برای مو و آرایش کمکمون کنین

4
00:00:53,262 --> 00:00:55,180
بدون کمک نمی‌تونیم عکس برداری کنیم

5
00:00:55,264 --> 00:00:58,016
هیچ کس نمی‌خواد با خانوم بنگ کار بکنه

6
00:00:58,100 --> 00:01:01,186
همین الان هم پخش شده که
اون بی‌استعداد و متکبره

7
00:01:01,895 --> 00:01:03,605
بیخیال-
زمان تموم شده-

8
00:01:03,689 --> 00:01:06,066
همین الان جایگزین پیدا کن یا
فاتحه‌ی این پروژه خونده‌ست

9
00:01:06,149 --> 00:01:07,150
خودم می‌دونم

10
00:01:07,734 --> 00:01:10,153
اما کجا می‌تونم یه جایگزین در دسترس پیدا کنم

11
00:01:10,904 --> 00:01:13,115
این منم رو داره دیوونه می‌کنه

12
00:01:13,198 --> 00:01:14,658
باشه، خدافظ

13
00:01:18,328 --> 00:01:19,955
این جا هم خوب به نظر نمیاد

14
00:01:20,038 --> 00:01:21,248
جای دیگه‌ای نیست؟

15
00:01:21,331 --> 00:01:22,666
من دستیارت نیستم

16
00:01:23,709 --> 00:01:26,962
چند روزه داری میگردی
اصلاً کانسپت داری؟

17
00:01:27,045 --> 00:01:28,589
نه، مشکل اصلی این نیست

18
00:01:28,672 --> 00:01:31,425
هیچ کدوم از کارمندها نمی‌خوان با تو کار کنن

19
00:01:31,508 --> 00:01:33,844
گفتی راجع به عکسبرداری تو ججو مطمئنی

20
00:01:33,927 --> 00:01:35,512
پس برات فراهمش کردم

21
00:01:35,595 --> 00:01:38,724
اما فقط تا هفته بعد وقت هست
الان باید چیکار کنم؟

22
00:01:38,807 --> 00:01:40,017
می‌خوای من چیکار کنم؟

23
00:01:40,100 --> 00:01:41,310
چی؟

24
00:01:41,393 --> 00:01:43,979
اون ها نمی‌خوان با من کار کنن
تو از من چی می‌خوای؟

25
00:01:45,397 --> 00:01:46,898
تو سر هیچی سرشون داد زدی

26
00:01:46,982 --> 00:01:50,360
داد زدی چون ترسیدی ببینن که چقدر بی‌کفایتی

27
00:01:50,444 --> 00:01:52,279
پس چه کسی می‌خواد باهات کار کنه؟

28
00:01:52,362 --> 00:01:55,115
عکاس‌های خوب صرفاً عکس خوب نمی‌گیرن

29
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
با کارمندا هم ارتباط برقرار میکنن

30
00:01:57,159 --> 00:01:59,536
از اون‌هه چیزی یاد نگرفتی؟-
!هی-

31
00:02:00,412 --> 00:02:02,414
گفتم درباره اون حرف نزن

32
00:02:03,749 --> 00:02:07,169
تو با من به اون خیانت کردی
حالا به خاطر استعدادش دلت براش تنگ شده؟

33
00:02:07,252 --> 00:02:08,545
!البته، همینطوره

34
00:02:08,629 --> 00:02:09,880
!من نزدیکه اخراج بشم

35
00:02:09,963 --> 00:02:10,963
این مشکل توعه

36
00:02:11,673 --> 00:02:12,673
باشه، پس

37
00:02:13,091 --> 00:02:14,091
استعفا می‌دم

38
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
چی؟

39
00:02:15,886 --> 00:02:18,847
استعفا می‌دم، انجامش نمی‌دم
می‌تونی یه جایگزین پیدا کنی

40
00:02:20,140 --> 00:02:22,809
چطور می‌تونم یه جایگزین پیدا کنم
کی الان کار می‌کنه؟

41
00:02:36,406 --> 00:02:37,699
لعنت بهش

42
00:02:48,877 --> 00:02:51,672
منتخب چو سام‌دال)
(برای نمایشگاه آب و هوای ججو

43
00:02:52,464 --> 00:02:53,548
چو سام‌دال؟

44
00:03:11,650 --> 00:03:13,110
سلام، آقای خبرنگار

45
00:03:14,611 --> 00:03:15,695
خوبین؟

46
00:03:16,238 --> 00:03:17,906
!چه بامزه-
!تمومش کن-

47
00:03:17,989 --> 00:03:19,616
تمومش کن-
پرنسس من-

48
00:03:20,242 --> 00:03:21,243
تمومش کن-
خیلی‌خب-

49
00:03:21,326 --> 00:03:23,120
تمومش می‌کنم-
کافیه-

50
00:03:23,203 --> 00:03:24,454
باشه

51
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
خیلی بانمکی-
چی؟-

52
00:03:25,705 --> 00:03:27,249
چیکار می‌کنی؟-
خدایا-

53
00:03:27,332 --> 00:03:29,126
سام‌دال من، خیلی دوست داشتنی

54
00:03:30,252 --> 00:03:31,378
باشه

55
00:03:32,546 --> 00:03:33,547
چیه؟

56
00:03:36,758 --> 00:03:38,593
شما بچه‌ها برگشتیم به هم؟

57
00:03:38,677 --> 00:03:40,846
چرا اینقدر سورپرایز شدی؟

58
00:03:40,929 --> 00:03:43,181
اولین بار نیست این رو می‌بینی

59
00:03:43,265 --> 00:03:46,893
تو برو واسه خودت تصمیم بگیر

60
00:03:46,977 --> 00:03:50,230
دیدی؟ چی گفتی؟
گفتم به هم برگشتن

61
00:03:50,313 --> 00:03:51,398
درسته؟

62
00:03:51,481 --> 00:03:53,275
و این اولین بار نیست

63
00:03:53,358 --> 00:03:56,445
پونزده سال پیش تو خونه سام‌دال

64
00:03:56,528 --> 00:03:59,156
از اون روز تا الان هشت ساله که پشیمونم

65
00:03:59,239 --> 00:04:02,451
اون موقعم قرار می‌ذاشتن و
عین دو تا کبوتر عاشق بودن

66
00:04:02,534 --> 00:04:03,618
بعد، جدا شدن

67
00:04:03,702 --> 00:04:06,663
بعد، اون با من قطع رابطه کرد

68
00:04:06,747 --> 00:04:07,664
...آشغال

69
00:04:07,748 --> 00:04:10,333
گیونگ‌ته، اگر دوباره جدا بشیم قطع رابطه نمی‌کنم

70
00:04:10,417 --> 00:04:11,460
پس نگران نباش

71
00:04:11,543 --> 00:04:13,044
باشه؟-
قراره جدا بشیم؟-

72
00:04:13,128 --> 00:04:14,546
نه، من اجازه نمی‌دم

73
00:04:14,629 --> 00:04:16,631
فقط باهاش قطع ارتباط کن-
خیلی‌خب-

74
00:04:16,715 --> 00:04:18,258
به هر حال، تبریک

75
00:04:18,341 --> 00:04:19,509
تبریک به یه ورم

76
00:04:19,593 --> 00:04:21,386
هی، شما دوتا

77
00:04:22,137 --> 00:04:23,305
من یه قول نوشته شده می‌خوام

78
00:04:23,388 --> 00:04:25,056
چی؟ مسخره نباش

79
00:04:25,140 --> 00:04:26,141
مسخره نیست

80
00:04:26,224 --> 00:04:28,685
تا وقتی مو‌های سفیدمون پیر بشن"
"از هم جدا نمی‌شیم

81
00:04:28,769 --> 00:04:31,021
بنویسین، این رو گواهی می‌دونم

82
00:04:31,104 --> 00:04:34,316
گیونگ‌ته، جمله‌اش اینه
"تا وقتی مو‌هامون سفید بشه"

83
00:04:34,399 --> 00:04:37,652
آره-
هرچی، هنوز هم موهاته، بنویسش-

84
00:04:37,736 --> 00:04:39,613
خدایا، می‌تونی فقط بری

85
00:04:39,696 --> 00:04:43,533
چرا اینقدر شلوغش می‌کنی؟
...فقط می‌خوایم یه کم زمان بگذرونیم

86
00:04:43,617 --> 00:04:45,285
پس، فقط یه جا یه اتاق بگیرین

87
00:04:45,368 --> 00:04:47,120
چرا این جا این کار رو می‌کنین؟

88
00:04:47,204 --> 00:04:49,664
تازه به عنوان تکاوران قدرت دوباره برگشتیم

89
00:04:49,748 --> 00:04:52,083
اگر جدا بشین مجبوریم دوباره
!راه‌هامون رو جدا کنیم

90
00:04:52,167 --> 00:04:55,712
خیالت راحت، هیچ وقت دوباره اتفاق نمی‌افته

91
00:04:55,796 --> 00:04:56,963
واقعاً؟-
آره-

92
00:04:57,047 --> 00:04:58,215
پس، ازدواج کنین

93
00:05:01,218 --> 00:05:04,346
دیوونه‌ای؟ این مزخرفه
یعنی چی ازدواج کن؟

94
00:05:04,429 --> 00:05:06,598
یهو؟-
...خب-

95
00:05:06,681 --> 00:05:10,143
ازدواج کردن در کل مزخرف نیست، مگه نه؟

96
00:05:12,020 --> 00:05:13,772
راستی، سانگ‌دو کجاست؟

97
00:05:13,855 --> 00:05:16,733
راست می‌گی، یه مدته ندیدمش، کجاست؟

98
00:05:16,817 --> 00:05:18,276
اغلب نمیاد

99
00:05:18,360 --> 00:05:21,112
این رو همین الان بنویسین و ازدواج کنین
که دیگه جدا نشین

100
00:05:21,196 --> 00:05:22,239
!فقط ازدواج کنین

101
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
لطفاً کمی بخورین-
ممنون-

102
00:05:27,035 --> 00:05:29,746
سام‌دال کجا رفت
بعد از دعوت کردن دوستاش به اینجا؟

103
00:05:30,372 --> 00:05:32,165
احتمالا رفته سر قرار

104
00:05:33,375 --> 00:05:34,417
راست می‌گه

105
00:05:36,336 --> 00:05:37,671
ما مشکلی نداریم

106
00:05:37,754 --> 00:05:40,340
ما کانسپت رو داریم
پس کار خودمون رو داریم انجام بدیم

107
00:05:40,423 --> 00:05:41,716
می‌فهمم-
بله-

108
00:05:41,800 --> 00:05:44,678
ببخشید اتاقتون رو گرفتیم

109
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
نه، مشکلی نیست

110
00:05:46,888 --> 00:05:50,308
نیاز نیست تو هتل بمونین
وقتی یه اتاق اینجا داریم

111
00:05:50,392 --> 00:05:52,811
من و خواهرام می‌تونیم تو اون اتاق بخوابیم

112
00:05:52,894 --> 00:05:55,814
پس نگران ما نباشین
فکر کنین خونه خودتونه

113
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
ممنون-
ممنون-

114
00:05:57,857 --> 00:05:58,733
خواهش می‌کنم

115
00:05:58,817 --> 00:06:01,319
راستی، چطور خونه ما رو پیدا کردین؟

116
00:06:01,403 --> 00:06:02,946
اینجا کلی خونه هست

117
00:06:03,029 --> 00:06:05,448
از کارگر فروشگاه نزدیک ورودی شهر

118
00:06:05,532 --> 00:06:06,992
پرسیدیم

119
00:06:07,075 --> 00:06:08,493
خدافظ، گیونگ‌ته-
خدافظ-

120
00:06:09,661 --> 00:06:11,454
سام‌دال-
چیه؟-

121
00:06:11,538 --> 00:06:12,581
چیه؟

122
00:06:13,248 --> 00:06:14,249
...خب

123
00:06:15,333 --> 00:06:16,167
هیچی

124
00:06:16,251 --> 00:06:17,085
خدافظ-
باشه، خدافظ-

125
00:06:17,168 --> 00:06:19,671
صبر کن، سام‌دال-
چیه؟ فقط بگو-

126
00:06:19,754 --> 00:06:23,508
اون دوتا خانوم که تو خونه‌ت می‌مونن

127
00:06:23,592 --> 00:06:25,218
کی هستن؟

128
00:06:26,052 --> 00:06:27,762
اون‌بی و جی‌اون؟ دستیارهام هستن

129
00:06:27,846 --> 00:06:31,474
اون‌بی؟ همون که چشم‌های بزرگ داره؟

130
00:06:31,558 --> 00:06:33,393
آره-
فهمیدم-

131
00:06:33,476 --> 00:06:34,603
چطور می‌شناسیش؟

132
00:06:34,686 --> 00:06:37,022
...چی؟ من فقط

133
00:06:37,105 --> 00:06:38,857
اتفاقی دیدمشون

134
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
(فروشگاه شانس)

135
00:06:45,030 --> 00:06:47,532
ببخشید، می‌دونین
خانوم چو اون‌هه کجا زندگی می‌کنه؟

136
00:06:48,241 --> 00:06:49,576
دوباره گزارشگر‌ها

137
00:06:49,659 --> 00:06:51,244
کسی به اون اسم اینجا زندگی نمی‌کنه

138
00:07:09,387 --> 00:07:10,388
فهمیدم

139
00:07:11,139 --> 00:07:13,350
عجیبه
مطمئنم تو سام‌دالی هستیم

140
00:07:13,433 --> 00:07:15,393
پس می‌دونین خانوم چو سام‌دال
کجا زندگی می‌کنه؟

141
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
چی؟

142
00:07:21,149 --> 00:07:22,609
دوباره بپرسین؟

143
00:07:23,360 --> 00:07:25,695
چو سام‌دال رو می‌شناسین؟

144
00:07:29,532 --> 00:07:31,660
اونجا؟
فکر کنم داره می‌گه اونجا

145
00:07:31,743 --> 00:07:32,911
فهمیدم-
اونجا؟-

146
00:07:32,994 --> 00:07:33,995
اونجا؟

147
00:07:34,079 --> 00:07:35,205
فهمیدم

148
00:07:35,288 --> 00:07:36,289
ممنون

149
00:07:44,714 --> 00:07:46,925
مشکل چیه؟-
منظورت وانگ گیونگ‌ته‌ست؟-

150
00:07:47,008 --> 00:07:48,218
اون دوست سام‌داله

151
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
فهمیدم

152
00:07:50,804 --> 00:07:53,848
راستی مشکلی تو حرف زدن داره؟

153
00:07:54,724 --> 00:07:56,810
منظورت چیه؟ اون خیلی پرحرفه

154
00:07:57,602 --> 00:08:01,147
تو کل زندگیم ندیدم دهنش بسته باشه

155
00:08:01,231 --> 00:08:02,691
درسته

156
00:08:02,774 --> 00:08:03,942
راست می‌گی

157
00:08:04,943 --> 00:08:06,611
پس، اون چیه بود؟-
عجیبه-

158
00:08:06,695 --> 00:08:08,863
به نظر نمی‌‌اومد با کلمات رابطه خوبی داشته باشه

159
00:08:08,947 --> 00:08:10,031
مگه نه؟-
آره-

160
00:08:19,958 --> 00:08:21,501
پس می‌تونی با اون غواصی کنی

161
00:08:21,584 --> 00:08:23,962
اگر نگرانی می‌تونی با اون غواصی کنی

162
00:08:24,045 --> 00:08:25,130
تو شناگر بودی

163
00:08:26,381 --> 00:08:28,842
نه، مسخره‌ست، من هنیو نیستم

164
00:08:28,925 --> 00:08:32,178
پس بشو، چی جلوت رو گرفته؟
گفتی نگرانشی

165
00:08:52,198 --> 00:08:53,908
(رقابت شنای کره‌ای)

166
00:09:03,668 --> 00:09:07,464
(مرکز دلفین ججو)

167
00:09:14,220 --> 00:09:15,847
آرزوی هایول

168
00:09:16,931 --> 00:09:18,600
اینه که یه شناگر ماهر بشه

169
00:09:29,027 --> 00:09:30,028
چیکار داری میکنی؟

170
00:09:33,323 --> 00:09:34,824
دلت برای درخشان بودنت تنگ شده؟

171
00:09:36,117 --> 00:09:37,744
من درخشان نبودم

172
00:09:38,745 --> 00:09:39,746
چرا، بودی

173
00:09:39,829 --> 00:09:42,207
توی مرکز ملی آموزشی کره قبول شده بودی

174
00:09:43,500 --> 00:09:45,960
درست میگی، خیلی با استعداد بودم

175
00:09:46,044 --> 00:09:49,339
میگن از روز اول دیوونه‌ی شنا کردن بودی

176
00:09:51,299 --> 00:09:52,759
حالا که حرفش شد

177
00:09:52,842 --> 00:09:55,095
به تو نرفته، مگه نه؟

178
00:09:55,178 --> 00:09:56,888
از آب متنفره

179
00:09:57,514 --> 00:10:00,225
درسته، هرچقدرم بهش یاد دادم پیشرفتی نکرد

180
00:10:00,308 --> 00:10:03,645
اون چه قیافه‌ایه؟
میخوای دوباره شروع کنی؟

181
00:10:03,728 --> 00:10:05,647
شنا کن-
بس کن-

182
00:10:05,730 --> 00:10:07,524
بس کن، بیدارش میکنی

183
00:10:07,607 --> 00:10:08,650
ساکت باش

184
00:10:09,442 --> 00:10:12,028
خیلی خب، ساکت میشم

185
00:10:14,531 --> 00:10:17,367
خدای من، این جدی جدی واقعیه؟

186
00:10:17,450 --> 00:10:18,493
چیه؟

187
00:10:18,576 --> 00:10:19,786
چی؟ باور نمیکنی؟

188
00:10:19,869 --> 00:10:20,912
نیشگونت بگیرم؟

189
00:10:20,995 --> 00:10:23,998
بگیرم؟ چطوره؟-
نه، اینطوری نیست که باور نکنم-

190
00:10:24,916 --> 00:10:25,917
همینجوری

191
00:10:27,669 --> 00:10:28,670
راستی

192
00:10:29,420 --> 00:10:31,131
به بابام چی گفتی؟

193
00:10:32,215 --> 00:10:34,592
خب، چی میتونستم بگم؟

194
00:10:35,760 --> 00:10:38,763
فقط گفتم که من و تو براش صبر میکنیم

195
00:10:39,347 --> 00:10:41,057
فقط همینو گفتی؟

196
00:10:41,141 --> 00:10:42,142
چی؟

197
00:10:46,563 --> 00:10:49,023
بهش گفتم تا ابد دوستت خواهم داشت

198
00:10:49,107 --> 00:10:50,608
تا روزی که میمیرم

199
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
تا ابد؟-
اوهوم-

200
00:10:52,235 --> 00:10:53,528
جدی؟-
اوهوم-

201
00:10:53,611 --> 00:10:55,363
ولی حاضر به ازدواج نیستی؟

202
00:10:56,948 --> 00:10:57,949
چی؟

203
00:10:58,032 --> 00:11:00,910
یعنی گیونگ‌ته بهمون گفت ازدواج کنیم

204
00:11:00,994 --> 00:11:03,413
و تو کاملا باهاش مخالف بودی

205
00:11:05,165 --> 00:11:07,584
کاملا باهاش مخالف نبودم

206
00:11:07,667 --> 00:11:09,752
پس، چی بودی؟

207
00:11:09,836 --> 00:11:13,339
هی، ما تازه برگشتیم به همدیگه

208
00:11:13,423 --> 00:11:15,466
چرا انقدر عجله داری؟

209
00:11:15,550 --> 00:11:17,760
بیا آروم پیش بریم آروم

210
00:11:17,844 --> 00:11:19,137
خیلی خب، برو داخل

211
00:11:20,513 --> 00:11:21,973
نه، تو اول برو-
چرا؟-

212
00:11:22,056 --> 00:11:23,099
برو داخل-
بعد از تو میرم-

213
00:11:23,182 --> 00:11:25,351
همینکه بری میرم تو-
نمیخوام-

214
00:11:25,435 --> 00:11:28,146
میخوام رفتنتو ببینم، پس برو-
من اول نمیرم-

215
00:11:28,229 --> 00:11:30,398
منم همینطور، فقط برو-
سنگ، کاغذ، قیچی-

216
00:11:33,067 --> 00:11:34,861
!سنگ، کاغذ، قیچی-
!قیچی-

217
00:11:36,154 --> 00:11:37,572
سوختی، تو اول برو داخل

218
00:11:38,573 --> 00:11:40,450
خیلی خب، من اول میرم

219
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
باشه، خداحافظ

220
00:11:43,453 --> 00:11:45,121
میرم داخل-
خداحافظ-

221
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
جدی دارم‌ میرم تو-
خیلی خب، برو تو-

222
00:12:08,061 --> 00:12:11,439
هی، جدی بهشون اجازه‌شو داد؟

223
00:12:13,942 --> 00:12:15,109
خدای من

224
00:12:15,818 --> 00:12:22,033
حتما دفعه پیش خوب کتکش زدم

225
00:12:26,746 --> 00:12:27,956
تو بیشتر کتک خوردی

226
00:12:28,039 --> 00:12:29,039
چی؟

227
00:12:29,082 --> 00:12:30,500
تو آینه ندیدی خودتو؟

228
00:12:31,167 --> 00:12:34,504
نه، همونقدر که منو زد
منم زدمش، نه بیشتر نه کمتر

229
00:12:35,380 --> 00:12:38,216
جدی بهش آسون‌ گرفتم

230
00:12:38,299 --> 00:12:39,300
خیلی خب

231
00:12:40,468 --> 00:12:41,844
بیا ببینیم سام‌دال چطوره

232
00:12:44,514 --> 00:12:45,890
...چیکار داری

233
00:12:53,690 --> 00:12:54,732
چو سام‌دال

234
00:12:56,234 --> 00:12:57,318
!چو یونگ‌پیل

235
00:12:59,028 --> 00:13:01,197
این چه کوفتیه؟

236
00:13:01,781 --> 00:13:03,074
خدای من، هی

237
00:13:03,157 --> 00:13:04,617
بابا، مامان

238
00:13:04,701 --> 00:13:05,743
عمو

239
00:13:09,288 --> 00:13:12,500
بابات اجازه‌شو داد بهتون برای همین فکر میکنین
اینکارا عیب نداره؟ چطور جرعت میکنین؟

240
00:13:12,583 --> 00:13:15,461
عمو، اون‌طور که فکر میکنین نیست

241
00:13:17,005 --> 00:13:18,589
!یونگ‌پیل

242
00:13:19,257 --> 00:13:20,258
چیه؟

243
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
چیه؟

244
00:13:22,260 --> 00:13:23,803
چیکار داری میکنی؟

245
00:13:23,886 --> 00:13:25,138
کجا میریم؟-
بدو-

246
00:13:25,221 --> 00:13:26,973
هی، وایسا! هی

247
00:13:29,308 --> 00:13:30,727
کسی هست؟

248
00:13:33,479 --> 00:13:34,479
این طرفی

249
00:13:34,522 --> 00:13:35,773
کفشام

250
00:13:39,152 --> 00:13:40,528
کفشام

251
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
همش اینجا یه تیکه سرده

252
00:13:45,700 --> 00:13:47,118
خدایا خیلی گرم و نرمه

253
00:13:49,328 --> 00:13:50,747
سام‌دال-
بله؟-

254
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
این خیلی حس خوبی داره

255
00:13:56,461 --> 00:14:00,173
ولی اگه مامان بابات بفهمن
ممکنه منو به قتل برسونن

256
00:14:03,092 --> 00:14:05,511
مامان بابام از چیزی که فکر میکنی روشن فکرترن

257
00:14:05,595 --> 00:14:09,223
و ما فقط داریم همو بغل میکنیم
اینکه اشکالی نداره

258
00:14:10,600 --> 00:14:13,061
درست میگی، ولی فقط بغل؟-
آره-

259
00:14:14,479 --> 00:14:16,105
بغل و دیگر هیچ؟

260
00:14:17,982 --> 00:14:19,400
یعنی

261
00:14:19,484 --> 00:14:22,028
من هشت سال منتظرت موندم

262
00:14:22,111 --> 00:14:23,696
بعد فقط میخوایم بغل کنیم؟

263
00:14:23,780 --> 00:14:25,698
من جدی امیدم بالا بود

264
00:14:25,782 --> 00:14:27,992
ما که بچه نیستیم
میتونیم بیشتر از بغل انجام بدیم

265
00:14:28,076 --> 00:14:30,536
دیوونه شدی؟ اینجا که نمیتونیم

266
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
داشتی به چی فکر میکردی؟

267
00:14:33,790 --> 00:14:35,917
من که راجع به انجام دادنش حرف نمیزدم

268
00:14:36,000 --> 00:14:37,085
...فقط

269
00:14:37,168 --> 00:14:38,336
فقط اینو میخواستم

270
00:14:39,587 --> 00:14:40,588
فقط همین

271
00:14:43,132 --> 00:14:44,258
!هی

272
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
خیلی خجالت آوره

273
00:14:55,103 --> 00:14:57,855
کاری نکردیم

274
00:14:57,939 --> 00:15:00,983
...مامان، ما فقط باهم خوابیدیم

275
00:15:02,360 --> 00:15:04,153
باهم خوابیدین؟

276
00:15:04,237 --> 00:15:05,988
نه، نه منظورم این نبود

277
00:15:06,072 --> 00:15:08,032
!هی-
!بابا-

278
00:15:08,116 --> 00:15:09,784
!جلوشو بگیرین

279
00:15:09,867 --> 00:15:12,161
!بابا نزنش

280
00:15:12,245 --> 00:15:13,830
!هی-
!عمو-

281
00:15:13,913 --> 00:15:15,415
!من آوردمش داخل، بابا

282
00:15:36,727 --> 00:15:37,979
بیا طرف بارفیکسا

283
00:16:03,504 --> 00:16:05,715
چرا میخواستی این وقت صبح منو ببینی؟

284
00:16:05,798 --> 00:16:07,175
سرم شلوغه

285
00:16:09,469 --> 00:16:10,720
داری نگرانم میکنی

286
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
هی، چرا باید نگران باشی؟

287
00:16:15,183 --> 00:16:16,267
مطمئن نیستم

288
00:16:18,478 --> 00:16:21,230
همیشه یه پیامو بهم میدی

289
00:16:21,314 --> 00:16:24,108
ولی به دلایلی امروز نگرانم کرد

290
00:16:26,444 --> 00:16:28,905
باید خودمو زور میکردم بعد تمیزکاری بیام بیرون

291
00:16:32,241 --> 00:16:33,951
...هی، سانگ‌دو-
دارین باهم قرار میذارین؟-

292
00:16:47,507 --> 00:16:48,508
که اینطور

293
00:16:59,393 --> 00:17:01,938
تو که کار اشتباهی نکردی، چته؟

294
00:17:02,021 --> 00:17:04,148
درسته، من کار اشتباهی نکردم
...پس چرا

295
00:17:05,233 --> 00:17:08,152
پس چرا جلوی تو حس بدی دارم؟

296
00:17:08,236 --> 00:17:10,238
تو کسی بودی که بهم گفتی حس بد نداشته باشم

297
00:17:10,321 --> 00:17:13,199
و اینکار برات آسون بود؟

298
00:17:13,282 --> 00:17:14,282
بود؟

299
00:17:18,204 --> 00:17:19,997
همیشه خیلی سریعی

300
00:17:20,081 --> 00:17:21,499
از همون بچگی

301
00:17:22,959 --> 00:17:26,504
همیشه من شروع میکردم، ولی تو جلوتر از من بودی

302
00:17:27,463 --> 00:17:31,217
وقتی نگران بودم و راجع به آدمای دورم دودل بودم

303
00:17:31,926 --> 00:17:34,387
راجع به هیچی فکر نمیکردی و میرفتی جلو

304
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
هیچ راهی نبود که بتونم بهت برسم

305
00:17:38,849 --> 00:17:41,852
هیچوقت اونقدر سریع نبودم

306
00:17:41,936 --> 00:17:43,813
تو این چیزا از من سریعتری

307
00:17:44,939 --> 00:17:47,900
دونده‌ی سریعتری هم هستی، میدونستی؟

308
00:17:55,116 --> 00:17:57,702
میدونستم شما دوتا صمیمی بودین

309
00:17:59,370 --> 00:18:01,622
و همینطور میدونم که هیچوقت عاشقم نمیشه

310
00:18:03,749 --> 00:18:05,459
ولی تو گفتی اینا احساسات منن

311
00:18:07,336 --> 00:18:08,796
من با سرعت خودم میرم

312
00:18:10,256 --> 00:18:14,552
حالا چه احساساتم بهش از بین بره چه نره

313
00:18:16,512 --> 00:18:18,973
آره، اونا احساسات توعن، پس هرطور میلته باش

314
00:18:19,974 --> 00:18:20,975
...ولی سانگ‌دو

315
00:18:23,561 --> 00:18:25,688
بازم با من قهوه میخوری؟

316
00:18:30,818 --> 00:18:33,613
یعنی، قرار گذاشتن با سام‌دالو بیخیال شو

317
00:18:33,696 --> 00:18:34,697
...میخوای

318
00:18:37,033 --> 00:18:40,870
به خوردن قهوه‌ی ماشینی رستورانت با من

319
00:18:40,953 --> 00:18:42,204
ادامه بدی؟

320
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
چه فکری میکنی؟

321
00:18:52,131 --> 00:18:53,132
ما غذای دریایی خام میفروشیم

322
00:18:54,342 --> 00:18:55,885
باید به جاش اونو بخوری

323
00:18:56,886 --> 00:18:58,095
قهوه خونه نیست

324
00:18:58,179 --> 00:18:59,805
ولی تنها چیزیه که داری

325
00:19:04,352 --> 00:19:07,188
میتونی بفرستیش سر کارم؟
لعنت بهش-

326
00:19:09,106 --> 00:19:12,068
(دفتر منطقه‌ای هواشناسی ججو)

327
00:19:23,371 --> 00:19:25,164
(قبول شده در پست سوئیس سازمان هواشناسی جهانی)

328
00:19:25,247 --> 00:19:28,709
دفتر منطقه‌ای هواشناسی ججو)
(چو یونگ‌پیل

329
00:19:30,336 --> 00:19:31,212
چی؟

330
00:19:31,295 --> 00:19:33,506
این هواشناس چوعه؟

331
00:19:33,589 --> 00:19:34,840
دیدینش؟

332
00:19:34,924 --> 00:19:37,259
!دیدی! خودشه

333
00:19:37,343 --> 00:19:40,346
دفتر منطقه‌ای هواشناسی ججو
!چو یونگ‌پیل

334
00:19:41,931 --> 00:19:43,432
!میدونستم موفق میشه

335
00:19:43,516 --> 00:19:46,519
من ثبت نامش کردم
کار خودم بود

336
00:19:47,269 --> 00:19:49,689
باورم نمیشه، صد نفر دیگه مقابلش بودن

337
00:19:49,772 --> 00:19:51,232
واقعا جدیه؟

338
00:19:51,315 --> 00:19:55,194
نمیتونم باور کنم که کسی از دفترمون
به سازمان هواشناسی جهانی بره

339
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
باورنکردنیه

340
00:19:56,821 --> 00:19:59,115
وقتی بفهمه تو جونش عروسی میشه

341
00:19:59,198 --> 00:20:01,117
باید بهش بگیم، زنگ بزنم؟

342
00:20:01,200 --> 00:20:02,827
...نکن، وقتی بعداً اومد

343
00:20:10,710 --> 00:20:11,919
هان سوک‌گیو صحبت میکنه

344
00:20:13,462 --> 00:20:14,463
چی؟

345
00:20:15,256 --> 00:20:17,216
!اون‌بی

346
00:20:17,299 --> 00:20:18,299
مشکل چیه؟

347
00:20:18,342 --> 00:20:19,427
چیکار کنیم؟

348
00:20:20,052 --> 00:20:21,303
خانم چو قراره چیکار کنه؟

349
00:20:21,387 --> 00:20:23,431
چی؟ چیه؟

350
00:20:23,514 --> 00:20:25,141
هزار تا مقاله خبری وجود داره

351
00:20:25,224 --> 00:20:26,726
(چو اون‌هه بی‌شرمانه برمیگرده)

352
00:20:26,809 --> 00:20:28,227
(چو سام‌دال، چو اون‌هه‌ست)

353
00:20:28,310 --> 00:20:30,104
چیکار کنیم؟-
خداوندا-

354
00:20:32,106 --> 00:20:33,899
لعنتی

355
00:20:35,735 --> 00:20:38,612
دفتر منطقه‌ای هواشناسی ججو)
(به بازگشت چو اون‌هه کمک میکنه

356
00:20:44,702 --> 00:20:45,870
این چیه؟

357
00:20:45,953 --> 00:20:47,204
!بیخیال دیگه

358
00:20:47,955 --> 00:20:48,998
آره؟

359
00:20:50,708 --> 00:20:53,919
نه ما اصلا نمیدونستیم

360
00:20:54,003 --> 00:20:56,213
ما اونها رو صرفا بر اساس کارشون ارزیابی کردیم

361
00:20:56,297 --> 00:20:59,258
در اسرع وقت عوضش میکنیم-
عذر میخوام-

362
00:21:01,218 --> 00:21:03,512
...ما مسئولش نیستیم، پس

363
00:21:03,596 --> 00:21:05,639
عذر می خوایم، این شماره اصلیه

364
00:21:05,723 --> 00:21:07,683
متاسفیم، عذر میخوایم

365
00:21:09,727 --> 00:21:11,395
هیچ اطلاعاتی دریافت نکردیم

366
00:21:11,479 --> 00:21:13,272
هنوز دارن تماس میگیرن

367
00:21:13,355 --> 00:21:15,608
صبر کن، باشه-
خدایا این چه آشفته بازاریه؟-

368
00:21:27,286 --> 00:21:28,537
!خانم چو-
!خانم چو-

369
00:21:29,121 --> 00:21:31,582
!خانم چو-
سکته کردم، چیه؟-

370
00:21:33,626 --> 00:21:35,586
چیه؟ موضوع چیه؟

371
00:21:37,213 --> 00:21:38,547
یه لحظه

372
00:21:38,631 --> 00:21:39,757
(مرکز هواشناسی ججو)

373
00:21:39,840 --> 00:21:41,801
نمایشگاهو چیکار کنیم؟

374
00:21:41,884 --> 00:21:44,887
نمیدونم خبرنگارها از کجا فهمیدن
ولی اوضاع به هم ریخته‌ست

375
00:21:51,685 --> 00:21:54,647
(چو اون‌هه بی‌شرمانه با نام واقعیش برمیگرده)

376
00:22:05,449 --> 00:22:06,909
اون مقالات درسته؟

377
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
برای برگشتن خیلی زوده

378
00:22:09,411 --> 00:22:10,996
باید بیشتر خودتو گم میکردی

379
00:22:12,373 --> 00:22:15,042
اگه انقدر به گوشیت نگاه کنی مریض میشی

380
00:22:15,125 --> 00:22:18,170
اگه به ججو اومدی، باید منظره رو ببینی

381
00:22:19,672 --> 00:22:20,673
درسته

382
00:22:53,080 --> 00:22:55,499
چرا دارن واسه یه نمایشگاه کوچیک و محلی

383
00:22:55,583 --> 00:22:58,419
و برگشتن یا نگشتنش انقدر قشقرق به پا میکنن؟

384
00:22:58,502 --> 00:23:02,256
مطمئنم که یه نفر این رو با نیت شوم پست کرده

385
00:23:02,923 --> 00:23:03,841
کی؟

386
00:23:03,924 --> 00:23:07,136
واضحه، کسی که اسم واقعیش و
این که توی ججوعه رو میدونه

387
00:23:07,219 --> 00:23:09,013
احتمالا چون چونگی و بنگ اون‌جو

388
00:23:09,096 --> 00:23:12,099
حق با توعه، هی بند کرده بودن به نمایشگاه اینجا

389
00:23:12,182 --> 00:23:14,935
دیگه چجوری خبرنگارها تو سئول میخوان بفهمن؟

390
00:23:18,147 --> 00:23:20,065
اون عنترای مزخرف

391
00:23:20,149 --> 00:23:22,401
لعنتی-
سامدال اینجاست-

392
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
سامدال

393
00:23:24,278 --> 00:23:26,155
هی تو

394
00:23:26,238 --> 00:23:29,033
ناامید نشو، تو هیچ کار غلطی نکردی

395
00:23:29,116 --> 00:23:30,868
راست میگه سرت رو بالا بگیر

396
00:23:32,494 --> 00:23:33,746
باشه، خداحافظ

397
00:23:33,829 --> 00:23:34,955
خداحافظ

398
00:23:35,039 --> 00:23:36,999
صاف بایست، باشه؟

399
00:23:38,125 --> 00:23:39,960
به عقب نگاه نکن مستقیم به جلو نگاه کن

400
00:23:46,216 --> 00:23:47,509
نمایشگاه لغو شد؟

401
00:23:48,927 --> 00:23:50,387
ببین خانم

402
00:23:50,471 --> 00:23:53,223
بله، اون چو اون‌هه‌ست

403
00:23:53,307 --> 00:23:57,186
اما گزارش اون حادثه یه طرفه بود

404
00:23:57,269 --> 00:24:01,231
و اگه یه سرچ بزنین، مقالاتی هست
که همه چی رو توضیح میده

405
00:24:01,315 --> 00:24:03,776
حتی خود شاکی‌ها هم انکارش کردن

406
00:24:03,859 --> 00:24:05,986
تنها چیزی که میگم اینه که اون دلیلی نداره

407
00:24:06,070 --> 00:24:09,782
تا هویت خودش رو پنهان کنه و
کسی رو برای این نمایشگاه فریب بده

408
00:24:10,658 --> 00:24:12,993
شایعات سوءاستفاده از قدرتم، نادرسته

409
00:24:13,869 --> 00:24:19,333
مطلقاً هیچ مدرکی وجود نداره، پس
چرا باید برنده رو رد صلاحیت کنیم؟

410
00:24:19,416 --> 00:24:22,252
ما اون رو رد صلاحیت نمیکنیم

411
00:24:22,878 --> 00:24:25,547
تصمیم گرفتیم نمایشگاه رو لغو کنیم

412
00:24:25,631 --> 00:24:28,342
اما خیلی سخت کار کردیم تا براش آماده بشیم

413
00:24:28,425 --> 00:24:31,303
این قولیه که به برنده دادیم

414
00:24:31,387 --> 00:24:35,474
لغو چنین رویدادی سوءاستفاده از اختیارات دولتیه

415
00:24:36,350 --> 00:24:38,519
میفهمم چی میگین

416
00:24:38,602 --> 00:24:41,021
ولی ببین الان چه خبر شده

417
00:24:41,105 --> 00:24:42,940
عذر میخوایم-
یه دقیقه لطفا-

418
00:24:43,023 --> 00:24:44,441
آره-
اصلاحش می کنیم-

419
00:24:44,525 --> 00:24:47,611
تموم روز رو به دلیل مقالات
شکایت دریافت میکنیم

420
00:24:47,695 --> 00:24:49,988
حتی بخش پیش‌بینی پر از تماسه

421
00:24:50,072 --> 00:24:54,702
وب‌سایتمون خراب شد، پس مردم عصبانین
که نمیتونن پیش‌بینی رو بررسی کنن

422
00:24:54,785 --> 00:24:55,869
این نمایشگاه عکاسی هواشناسی

423
00:24:56,578 --> 00:25:00,499
نمیتونیم اجازه بدیم که نمایشگاه
مانع کارمون توی پیش‌بینی آب و هوا بشه

424
00:25:01,166 --> 00:25:03,085
فهمیدم خانم

425
00:25:03,168 --> 00:25:04,628
...ولی لغو

426
00:25:06,380 --> 00:25:08,006
نمایشگاه رو انجام نمیدم

427
00:25:09,883 --> 00:25:12,302
همه به خاطر من سختی میکشن

428
00:25:12,386 --> 00:25:13,554
درباره‌ی این قضیه متاسفم

429
00:25:13,637 --> 00:25:16,390
خدایا، خانم چو

430
00:25:16,473 --> 00:25:20,352
این بخش پیش‌بینیه، لطفا با
سازمان هواشناسی تماس بگیرین

431
00:25:22,771 --> 00:25:23,689
مدیر هان

432
00:25:23,772 --> 00:25:26,984
نمیتونم هیچ کاری کنیم
باید پیش‌بینی کوتاه مدت انجام بدیم

433
00:25:27,067 --> 00:25:29,611
اصلا از کجا شماره‌مونو آوردن؟

434
00:25:29,695 --> 00:25:31,613
زنگ بزن به یونگ‌پیل واسه کمک

435
00:25:31,697 --> 00:25:33,741
نه بیخیال، اون مرتیکه اینجاست، نه؟

436
00:25:38,245 --> 00:25:39,245
صبر کن

437
00:25:39,830 --> 00:25:40,830
صبر کن

438
00:25:42,082 --> 00:25:43,208
چرا این کار رو نمیکنی؟

439
00:25:43,917 --> 00:25:45,294
چرا نمایشگاه رو ول کردی؟

440
00:25:47,212 --> 00:25:48,255
تو اینجایی

441
00:25:48,338 --> 00:25:51,300
یونگ‌پیل، بیا و همین الان
پیش‌بینی کوتاه مدت رو آماده کن

442
00:25:51,383 --> 00:25:53,385
!تموم صبح شلوغ بود

443
00:25:54,094 --> 00:25:55,512
هی برو و کارتو انجام بده

444
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
الان مشکلم کار نیست

445
00:25:58,223 --> 00:25:59,808
حق با اون بود

446
00:26:00,476 --> 00:26:03,270
این نمایشگاه فقط یه رویداده

447
00:26:03,353 --> 00:26:06,273
نمیتونیم اجازه بدیم همچین چیزی
روی پیش‌بینیتون تأثیر بذاره

448
00:26:07,191 --> 00:26:08,692
بیش از حد اونا رو آزار میدادم

449
00:26:08,776 --> 00:26:10,110
نه اینطوری نیست

450
00:26:10,778 --> 00:26:13,363
به هر حال، بعداً توی خونه میبینمت، من میرم

451
00:26:13,447 --> 00:26:14,448
...نه صبر کن

452
00:26:20,704 --> 00:26:25,501
(نمایشگاه عکس ججو و آب و هوا چو سام‌دال)

453
00:26:29,546 --> 00:26:30,546
!خانم چو

454
00:26:30,589 --> 00:26:33,008
آژانس تبلیغاتی می خواد قراردادمون رو فسخ کنه

455
00:26:33,091 --> 00:26:36,303
مجله‌های ایکس و بابل
هر دو عکسبرداری رو لغو کردن

456
00:26:36,386 --> 00:26:39,014
هرچقدر هم گفتم درست نیست

457
00:26:39,097 --> 00:26:42,184
همه‌شون به خاطر خشم مردم بیخیال شدن

458
00:27:06,041 --> 00:27:07,042
مادر

459
00:27:09,169 --> 00:27:12,798
شما هم مثل من دلتنگ می‌جایین؟

460
00:27:18,053 --> 00:27:19,805
بقیه یادشون رفته

461
00:27:21,598 --> 00:27:25,394
من تنها کسیم که توی گذشته گیر کردم؟

462
00:27:35,946 --> 00:27:36,947
دامادم

463
00:27:39,658 --> 00:27:43,537
از می‌جا دلخور نباش

464
00:27:44,663 --> 00:27:48,125
مادر، چرا هی این حرف رو میزنی؟

465
00:27:48,917 --> 00:27:51,753
فکر میکنی از دخترت بدم میاد؟

466
00:27:51,837 --> 00:27:53,672
دخترم نه

467
00:27:54,548 --> 00:27:55,549
می‌جا

468
00:27:56,717 --> 00:27:57,885
کو می‌جا

469
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
مادر

470
00:28:07,769 --> 00:28:10,939
...بخشیدنش

471
00:28:13,317 --> 00:28:16,403
به این معنی نیست که همسرت رو فراموش میکنی

472
00:28:31,251 --> 00:28:32,544
...مادر

473
00:29:09,706 --> 00:29:11,500
(زن بیرون از پنجره" هنوز هم یه هیته")

474
00:29:11,583 --> 00:29:14,294
(شاه پاپ، چو یونگ‌پیل)

475
00:29:41,530 --> 00:29:42,530
بابای یونگ‌پیل

476
00:29:50,289 --> 00:29:51,331
صبر کن بابای یونگ‌پیل

477
00:29:54,668 --> 00:29:57,129
مجبور نیستی منو ببخشی

478
00:29:58,505 --> 00:30:00,173
من فقط سپاسگزارم

479
00:30:01,383 --> 00:30:03,260
که به بچه‌هامون این خوشی رو دادی

480
00:30:09,474 --> 00:30:14,938
واقعاً توی تموم این سال‌ها
دلت برای می‌جا تنگ شده؟

481
00:30:23,822 --> 00:30:25,532
کی بیشتر دلت براش تنگ شده؟

482
00:30:28,660 --> 00:30:31,371
هر بار که توی دریا شیرجه میزنم
دلم براش تنگ میشه

483
00:30:32,414 --> 00:30:34,541
و هر بار که به یونگ‌پیل نگاه میکنم

484
00:30:44,259 --> 00:30:46,887
راستی، سوپ جلبک دریاییت

485
00:30:46,970 --> 00:30:48,096
همه رو تموم کردم

486
00:31:32,766 --> 00:31:36,228
چو یونگ پیل: "چیزی رو که از عشقم)
("به موسیقی به دست آوردم، پس خواهم داد

487
00:31:36,311 --> 00:31:38,897
(زن بیرون از پنجره" بعد از ازدواج همچنان پرطرفداره")

488
00:31:46,405 --> 00:31:49,658
(متل سام‌سونگ‌جانگ)

489
00:31:58,083 --> 00:31:59,084
جون ده‌یونگ

490
00:32:01,211 --> 00:32:03,255
که جواب تلفنمو نمیدی؟

491
00:32:12,806 --> 00:32:13,974
باید جواب بدین

492
00:32:14,683 --> 00:32:16,351
بهتره زودتر تمومش کنین

493
00:32:16,935 --> 00:32:18,562
فقط اون رو عصبانی‌تر میکنین

494
00:32:21,523 --> 00:32:22,524
نمیخوام آقای کو

495
00:32:23,483 --> 00:32:26,319
به هر قیمتی شده یه راهی
برای متقاعد کردن پدرم پیدا میکنم

496
00:32:26,403 --> 00:32:30,198
آره، بعد از رسیدگی به این موضوع، میبینمش

497
00:32:32,325 --> 00:32:33,660
و اگه شکست بخوری چی؟

498
00:32:37,080 --> 00:32:38,331
قراره فقط ناپدید بشی؟

499
00:32:40,375 --> 00:32:43,253
از کجا فهمیدی من اینجام؟

500
00:32:46,715 --> 00:32:47,841
بگو ببینم

501
00:32:49,342 --> 00:32:51,011
...خب میدونی

502
00:32:52,596 --> 00:32:53,889
...من

503
00:32:56,558 --> 00:32:57,559
متاسفم

504
00:32:58,226 --> 00:33:00,270
من و بابام طرز فکرمون باهم فرق می‌کرد

505
00:33:00,353 --> 00:33:04,441
ولی من حتما پروژه رو به سامدالی برمیگردونم

506
00:33:04,524 --> 00:33:08,361
...پس خیلی نگران نباش-
من راجع به پارک تفریحی حرف نمیزنم-

507
00:33:15,202 --> 00:33:18,330
چرا اومدی اینجا و انقدر داغون بنظر میای؟

508
00:33:43,104 --> 00:33:44,481
پارک تفریحی تو سامدالی

509
00:33:46,441 --> 00:33:50,737
قرار نبود باشه ولی تو
بخاطر من زیاده روی کردی، مگه نه؟

510
00:33:52,322 --> 00:33:53,907
برای همین انداختنت بیرون

511
00:34:03,416 --> 00:34:06,670
نمیتونی بخاطر مشکل کمرت رو یه تشک ارزون بخوابی

512
00:34:08,296 --> 00:34:09,548
و نمیتونی

513
00:34:11,132 --> 00:34:12,384
یه تیشرت رو دوبار بپوشی

514
00:34:14,553 --> 00:34:15,554
...دارم میگم، چرا

515
00:34:19,015 --> 00:34:21,017
سال‌های زیادی از طلاقمون گذشته

516
00:34:21,643 --> 00:34:23,895
چرا انقدر میخوای بهم کمک کنی؟

517
00:34:32,487 --> 00:34:33,697
برو جین‌دال رو قانع کن

518
00:34:35,115 --> 00:34:37,867
نه، من می‌ذارم اون هرکاری میخواد بکنه

519
00:34:37,951 --> 00:34:40,954
اگه مردم بفهمن، نمیدونی

520
00:34:41,037 --> 00:34:42,789
چه اتفاقی واسه مامان و برادرت میفته؟

521
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
...پدر

522
00:34:45,750 --> 00:34:49,796
اون احساس می‌کرد که انگار
تو پنج سال پیش روحش رو فروخته

523
00:34:50,505 --> 00:34:52,966
اون تموم سواستفاده‌های کارگرها رو دید

524
00:34:54,009 --> 00:34:55,510
و مجبور شد چشمش رو بهشون ببنده

525
00:34:55,594 --> 00:34:56,886
اون از اون تایپ ادماییه که

526
00:34:56,970 --> 00:35:01,057
با دیدن قلدری دانش آموزها
تو خیابون هم یه کاری میکرد

527
00:35:02,809 --> 00:35:04,060
...پس فکر کنین

528
00:35:06,521 --> 00:35:08,106
چقدر خانواده‌مون وحشتناکه

529
00:35:09,399 --> 00:35:13,987
یعنی واقعا میخوای بذاری همسرت
شرکت و خانواده‌مون رو از بین ببره؟

530
00:35:14,654 --> 00:35:15,947
!کمپانی نابود میشه

531
00:35:16,031 --> 00:35:17,907
!اگه اشتباه کرده پس مستحقشه

532
00:35:18,575 --> 00:35:20,327
به کمپانی هیچ اهمیتی نمیدم

533
00:35:20,410 --> 00:35:21,786
من می‌خوام ازش حمایت کنم

534
00:35:22,537 --> 00:35:24,539
!تو واقعا احمقی

535
00:35:24,623 --> 00:35:25,957
عقلت رو از دست دادی؟

536
00:35:26,041 --> 00:35:28,168
!مامان و دوشیک مقصرن

537
00:35:28,251 --> 00:35:30,420
!جین‌دال هیچ کار اشتباهی نکرده

538
00:35:30,545 --> 00:35:32,839
چرا همش بهم کمک میکنی

539
00:35:32,922 --> 00:35:35,884
و خودت رو مایه ننگ خانواده میکنی؟ چرا؟

540
00:35:38,637 --> 00:35:39,929
چون عاشقتم

541
00:35:39,953 --> 00:35:46,953
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

542
00:35:47,771 --> 00:35:48,771
درسته

543
00:35:49,856 --> 00:35:50,982
چون عاشقتم

544
00:35:55,403 --> 00:35:58,657
میتونم این پیرهن رو دوبار پشت سر هم بپوشم

545
00:35:59,574 --> 00:36:03,370
اگه کمرم درد بگیره میتونم بلند بشم

546
00:36:04,329 --> 00:36:05,872
...اگه بابام منو بزنه

547
00:36:06,665 --> 00:36:11,211
خب، این نمیتونه اولین بارش باشه
پس باهاش کنار میام

548
00:36:12,003 --> 00:36:15,090
این اونقدرا مهم نیست

549
00:36:19,386 --> 00:36:23,264
عاشقتم، پس مهمه که مایه ننگ خانواده میشم؟

550
00:36:25,517 --> 00:36:27,560
اصلا برام مهم نیست

551
00:36:40,156 --> 00:36:42,659
...هی اون‌جو، تو پشت این مقاله‌ها

552
00:36:42,742 --> 00:36:43,743
چی؟ کجا گذاشت رفت؟

553
00:36:46,037 --> 00:36:47,831
(آقای ما، کارشناس ارشد بازرگانی)

554
00:36:47,914 --> 00:36:48,914
"آقای ما؟"

555
00:36:51,292 --> 00:36:52,377
الو؟-
سلام خانوم بنگ-

556
00:36:52,460 --> 00:36:55,046
تو گفتی این دفعه محصول ما رو
تو مجله ایکس تبلیغ میکنی

557
00:36:55,130 --> 00:36:57,674
چند روز پیش واسه‌ت پول ریختیم
این چقدر قراره طول بکشه؟

558
00:36:57,757 --> 00:37:01,136
از موقعی که بهت روسری رو دادیم
به حرفت عمل نکردی

559
00:37:02,137 --> 00:37:03,263
چرا تماسمو جواب دادی؟

560
00:37:04,264 --> 00:37:05,265
وایسا

561
00:37:06,266 --> 00:37:07,267
چی میخوای بگی؟

562
00:37:08,059 --> 00:37:09,436
"تبلیغات تو مجله ایکس؟"

563
00:37:09,519 --> 00:37:10,520
...روسری

564
00:37:13,440 --> 00:37:16,651
تو درازای تبلیغ محصولات پول گرفتی؟

565
00:37:18,653 --> 00:37:20,530
برای همین انقدر اصرار داری

566
00:37:20,613 --> 00:37:23,408
تا روسری‌ها، گوشواره‌ها و کلاه‌هایی رو
اضافه کنی که ربطی به کانسپت ندارن؟

567
00:37:25,326 --> 00:37:27,620
آره، خب که چی؟

568
00:37:27,704 --> 00:37:29,414
یعنی چی که "خب که چی"؟

569
00:37:30,582 --> 00:37:32,083
عقلتو از دست دادی؟

570
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
چطوری میتونی به طور شخصی پول بگیری تا مخفیانه

571
00:37:36,379 --> 00:37:37,756
چیزمیزهایی رو تبلیغ کنی
که ربطی به مجله ما ندارن؟

572
00:37:38,506 --> 00:37:39,966
"و برمی‌گردی میگی"خب که چی؟

573
00:37:40,049 --> 00:37:41,801
این واسه منم راحت نبود

574
00:37:43,511 --> 00:37:47,098
اونا پولشون رو میخواستن و اون‌هه هم هیچوقت
از چیزهایی که دوست نداره استفاده نمیکنه

575
00:37:47,182 --> 00:37:48,182
این دیوونم میکنه

576
00:37:49,851 --> 00:37:53,188
محصولاتمون رو گرفتی؟
این دفعه باید تو عکسبرداری‌ها باشه

577
00:37:53,271 --> 00:37:55,774
...بهتره یکم اینجا رو جمع و جور کنیم

578
00:38:00,653 --> 00:38:03,823
خانوم، این روسری چیه؟ این ربطی به کانسپت نداشت

579
00:38:04,616 --> 00:38:05,450
...خب

580
00:38:05,533 --> 00:38:08,870
...درسته، میدونین، این

581
00:38:08,953 --> 00:38:10,038
من اضافه‌ش کردم

582
00:38:11,414 --> 00:38:12,414
چی؟

583
00:38:15,084 --> 00:38:16,085
اون چیه؟

584
00:38:17,378 --> 00:38:19,964
!بهت گفتم اون رو برداری

585
00:38:21,508 --> 00:38:23,092
واقعا غیرقابل باوری

586
00:38:23,968 --> 00:38:26,262
من میخواستم این کار رو
به هرقیمتی باهات انجام بدم

587
00:38:27,180 --> 00:38:28,389
ولی خب نمیتونم از پسش بربیام

588
00:38:29,015 --> 00:38:30,016
اون‌جو

589
00:38:31,017 --> 00:38:32,101
بیا اینجا از هم جدا بشیم

590
00:38:33,436 --> 00:38:34,436
راهمونو جدا کنیم؟

591
00:38:36,189 --> 00:38:39,984
میخوای تو عکس‌برداری شکست بخوری و
اخراج بشی؟ این هفته بعده، پلن بی‌ای چیزی داری؟

592
00:38:40,068 --> 00:38:41,820
به هرحال که با تو اینجا شکست میخوره

593
00:38:43,613 --> 00:38:46,825
باورم نمیشه اون‌هه رو
بخاطر آدمی مثل تو ول کردم

594
00:38:46,908 --> 00:38:47,992
چی؟

595
00:38:48,076 --> 00:38:51,287
حتما عقلمو از دست دادم
!حتما دیوونه شده بودم

596
00:38:51,371 --> 00:38:53,498
!گمشو، برو بیرون عوضی

597
00:38:53,581 --> 00:38:55,083
!در هرحال داشتم میرفتم

598
00:38:58,211 --> 00:38:59,212
لعنت بهش

599
00:39:13,977 --> 00:39:17,105
بهت گفتم که یکم دیگه صبر کن
من تلاشمو میکنم تا تبلیغش کنم

600
00:39:17,188 --> 00:39:18,857
هیچ عکسبرداری‌ای نیست، چه انتظاری داری؟

601
00:39:20,108 --> 00:39:23,111
هیچی اونطوری که میخوام پیش نمیره
میخوای چیکار کنم؟

602
00:39:23,194 --> 00:39:25,655
!باید بهم چیزهای خوشگل تری می‌دادی

603
00:39:25,738 --> 00:39:27,949
هیچ کس نمی‌خواد
چیزمیزهای آشغالت رو استفاده کنه

604
00:39:33,454 --> 00:39:34,914
لعنت بهش

605
00:39:34,998 --> 00:39:39,210
اون‌جو باید رو کار انفرادیش کار کنه
چرا همش ما رو اذیت می‌کنه؟

606
00:39:39,294 --> 00:39:41,588
باید بریم و از مو آویزونش کنیم؟

607
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
اون هیچی رو عوض نمیکنه

608
00:39:44,632 --> 00:39:47,010
ما باید یه راهی پیدا کنیم
تا تو یه حرکت بکشیمش بیرون

609
00:39:49,012 --> 00:39:50,430
بیخیال، اون‌بی-
بله؟-

610
00:39:50,513 --> 00:39:53,892
اون روسری اون موقع اذیتم میکرد

611
00:39:53,975 --> 00:39:54,976
تو چطور؟

612
00:39:55,810 --> 00:39:58,271
فقط اون اذیتم نمیکرد

613
00:39:59,314 --> 00:40:00,982
این اعصابمو هم خورد میکرد

614
00:40:03,192 --> 00:40:06,029
لعنتی، دارم فکر میکنم
یه اتفاق زیر زیرکی داره میفته

615
00:40:06,112 --> 00:40:06,946
منم همینطور

616
00:40:07,030 --> 00:40:08,698
نمایشگاه کنسل شد؟

617
00:40:09,657 --> 00:40:12,493
شما بچه‌ها باید بیشتر تلاش می‌کردین
تا هواشناسی رو راضی کنین

618
00:40:12,577 --> 00:40:16,497
یکم پیش سام‌دال گفت میخواد ولش کنه

619
00:40:16,581 --> 00:40:17,707
چرا باید اون کار رو انجام بده؟

620
00:40:17,790 --> 00:40:20,209
اون احتمالا نمی‌خواست مزاحم باشه

621
00:40:20,293 --> 00:40:22,921
تمام روز کلی تماس شکایت گرفتیم
واسه همین دفترمون بهم ریخته بود

622
00:40:23,004 --> 00:40:24,004
هی

623
00:40:24,589 --> 00:40:29,135
این دقیقا مثل وقتی بود که اون
به سواستفاده از قدرت متهم شد

624
00:40:29,218 --> 00:40:31,471
اون بی‌گناهه ولی هیچ کس باور نمیکنه

625
00:40:31,554 --> 00:40:34,557
درسته؟ همه ازش رو برگردوندن
تا خودشون رو نجات بدن

626
00:40:34,641 --> 00:40:36,392
مقاله‌هام همه چیزو بدتر میکنن

627
00:40:36,476 --> 00:40:38,645
این دقیقا کاریه که هواشناسی میکنه

628
00:40:40,271 --> 00:40:42,857
مسئله متقاعد کردن هواشناسی نیست

629
00:40:42,941 --> 00:40:44,901
چیه؟-
پس مشکل چیه؟-

630
00:40:44,984 --> 00:40:49,989
باید به ریشه‌ی همه‌ی اینا برگردیم

631
00:40:50,073 --> 00:40:52,158
چو سام‌دال به بنگ اون‌جو آزار نرسونده بود

632
00:40:52,241 --> 00:40:54,994
باید اون رو ثابت کنیم تا
یه بار برای همیشه این قضیه رو تموم کنیم

633
00:40:55,078 --> 00:40:58,665
میدونیم اون‌جو همه چیز رو از خودش ساخت
ولی چطوری این رو ثابت کنیم؟

634
00:40:58,748 --> 00:41:01,834
از کجا بدونم چطوری ثابتش کنیم، عقل کل نیستم

635
00:41:01,918 --> 00:41:06,422
اگه به یه چیز مخفیانه برخوردیم
باید تمام تلاشمون رو کنیم تا بفهمیمش

636
00:41:06,506 --> 00:41:07,632
!روسری-
!روسری-

637
00:41:18,184 --> 00:41:20,937
پس شما دستیار سام‌دالین

638
00:41:21,604 --> 00:41:23,272
اون تو سئول چطوری بود؟

639
00:41:23,356 --> 00:41:24,524
خانوم چو؟

640
00:41:24,607 --> 00:41:27,944
خب، اون عاشق کارش بود، این تمام دنیاش بود
و یه جورایی به کار معتاد بود

641
00:41:28,027 --> 00:41:29,070
چی؟-
چی؟-

642
00:41:30,405 --> 00:41:32,198
اون خیلی حرفه‌ای و خفن بود

643
00:41:32,281 --> 00:41:35,118
میفهمم-
ما به دیدن اون ساید ازش عادت داشتیم-

644
00:41:35,201 --> 00:41:38,746
ولی بعد از اومدن به ججو، اون یه ساید دیگه
از خودش نشون داد که ما نمیشناختیم

645
00:41:39,580 --> 00:41:41,791
خب، به هرحال اینجا زادگاهشه-
درسته-

646
00:41:48,506 --> 00:41:50,216
به هرحال، گیونگ‌ته

647
00:41:51,092 --> 00:41:53,594
بله؟-
چرا تو یهویی انقدر ساکت شدی؟-

648
00:41:54,929 --> 00:41:57,348
چی؟‌ چی میگی؟

649
00:41:57,432 --> 00:42:00,184
درسته، واسه راهنمایی اون روز ازت ممنونیم

650
00:42:00,268 --> 00:42:01,769
درسته، آره

651
00:42:01,853 --> 00:42:03,187
...آره،‌ اون روز

652
00:42:03,980 --> 00:42:06,482
درسته، اون موقع که هم رو دیدیم

653
00:42:06,566 --> 00:42:08,568
آره-
گیونگ‌ته-

654
00:42:09,277 --> 00:42:11,362
داری تته پته میکنی؟

655
00:42:12,113 --> 00:42:13,114
...چی

656
00:42:16,325 --> 00:42:17,618
خفه شو، عوضی

657
00:42:25,001 --> 00:42:26,127
باید جلوشو بگیریم؟

658
00:42:26,210 --> 00:42:28,004
از اولین عشقش بیست سال میگذره

659
00:42:39,682 --> 00:42:45,188
پس اون روزی که برای اضافه کردن روسری
...با سام‌دال درگیر شد

660
00:42:45,271 --> 00:42:47,940
اون راجع به خیانت بهش گفت، باهاش دعوا کرد

661
00:42:48,024 --> 00:42:49,525
و روز بعد اینکار رو انجام داد

662
00:42:49,609 --> 00:42:53,946
و بعد از اینکه مدیر شد همه‌ش اصرار داشت
تا روسری رو اضافه کنه

663
00:42:54,030 --> 00:42:56,449
اون همه‌ش چیزهایی رو اضافه میکرد
که ربطی به کانسپت نداشت

664
00:42:56,532 --> 00:42:58,618
برای همین همه‌ش با استایلیست درگیر بود

665
00:42:59,494 --> 00:43:02,455
خودشه، روسری، اون واسه گذاشتنش پول گرفته بود

666
00:43:02,538 --> 00:43:04,457
...من دماغم واسه

667
00:43:06,125 --> 00:43:07,251
بعضی چیزها تیزه

668
00:43:07,335 --> 00:43:09,837
اکانت اینستاگرامش رو داری؟-
معلومه-

669
00:43:09,921 --> 00:43:12,340
بیاین اکانت‌هاش تو همه جا رو

670
00:43:12,423 --> 00:43:14,634
برای پیدا کردن یه چیز مشکوک
با رابط‌های مالی بگردیم

671
00:43:14,717 --> 00:43:15,718
باشه-
حله-

672
00:43:21,933 --> 00:43:22,850
ایناهاش

673
00:43:22,934 --> 00:43:25,770
این اکانتشه

674
00:43:29,857 --> 00:43:30,857
مرسی

675
00:43:32,527 --> 00:43:33,820
این اکانتشه

676
00:43:33,903 --> 00:43:36,572
(طراحی برای نمایشگاه هواشناسی)

677
00:43:59,804 --> 00:44:02,640
بعد از یه جلسه‌ی داخلی
جزئیات نمایشگاه رو بهتون میگیم

678
00:44:03,266 --> 00:44:04,517
ببخشید، خداحافظ

679
00:44:07,311 --> 00:44:09,856
ما تصمیم گرفتیم نمایشگاه رو کنسل کنیم

680
00:44:09,939 --> 00:44:11,899
من از نمایشگاه میکشم کنار

681
00:44:12,859 --> 00:44:15,278
همه دارن به خاطر من سختی میکشن

682
00:44:15,361 --> 00:44:16,571
معذزت میخوام بابتش

683
00:44:21,409 --> 00:44:23,494
مرسی که به بخش پیش‌بینی کمک کردی

684
00:44:23,578 --> 00:44:25,246
بیا، اینم به خاطر دردسرات

685
00:44:25,955 --> 00:44:29,167
پذیرفته شده برای هواشناسی سوییس)
(چو یونگ‌پیل

686
00:44:33,588 --> 00:44:35,923
وایسا، این چیه؟

687
00:44:36,007 --> 00:44:37,633
مبارکه آقای چو

688
00:44:37,717 --> 00:44:39,051
اون واقعا بی‌نظیره

689
00:44:39,135 --> 00:44:40,595
من واسه‌ت ثبت نام کردم

690
00:44:40,678 --> 00:44:43,681
چی بهت گفتم؟ گفتم میتونی

691
00:44:44,891 --> 00:44:47,310
بیخیال، من نمیرم

692
00:44:47,393 --> 00:44:49,228
هرچی، این مهم نیست

693
00:44:49,312 --> 00:44:51,355
نمایشگاه رو قراره چیکار کنیم؟

694
00:44:51,439 --> 00:44:52,523
...یعنی، ما

695
00:44:54,650 --> 00:44:55,818
کمیسر داخله؟

696
00:44:56,777 --> 00:44:59,405
!هی، یونگ‌پیل

697
00:44:59,488 --> 00:45:00,531
چیه؟

698
00:45:00,615 --> 00:45:02,742
تو سازمان هواشناسی جهانی قبول شدی

699
00:45:02,825 --> 00:45:04,785
رویای چندین ساله‌ت به واقعیت پیوسته

700
00:45:04,869 --> 00:45:07,330
چندبار باید بگم؟ من نمیرم

701
00:45:07,413 --> 00:45:10,249
چرا؟ بقیه خودشونو میکشن که برن

702
00:45:10,333 --> 00:45:12,585
یونگ‌پیل، این رویاته

703
00:45:12,668 --> 00:45:14,378
هرچی، یکی دیگه رو بفرستین

704
00:45:17,048 --> 00:45:20,009
زندگی خیلی سخته

705
00:45:27,850 --> 00:45:29,393
!چون چونگی-
!خدایا-

706
00:45:32,438 --> 00:45:33,648
چیکار میکنی؟

707
00:45:34,523 --> 00:45:38,152
ما دلیلی واسه حرف زدن نداریم
پس اینجا چیکار میکنی؟

708
00:45:38,861 --> 00:45:39,861
چیه؟

709
00:45:40,905 --> 00:45:42,949
...راجع به اون مقاله‌ها، اون‌هه

710
00:45:45,201 --> 00:45:46,202
اون‌جو بود

711
00:45:51,707 --> 00:45:54,961
هیچوقت عوض نمیشی، نه؟

712
00:45:56,170 --> 00:45:57,004
که چی؟

713
00:45:57,088 --> 00:45:58,756
من هیچ ربطی بهش نداشتم

714
00:45:59,507 --> 00:46:02,969
اصلا نمیدونستم داره همه چیزو دروغ میگه

715
00:46:03,052 --> 00:46:05,179
من واقعا ازش پرسیدم این کارو کردی یا نه

716
00:46:05,972 --> 00:46:07,056
خب، که چی؟

717
00:46:10,768 --> 00:46:13,312
چیکار میکنی؟ زده به سرت؟

718
00:46:13,396 --> 00:46:14,563
کمکم کن توروخدا

719
00:46:15,439 --> 00:46:16,857
یه بار کمکم کن فقط

720
00:46:16,941 --> 00:46:20,820
این پروژه تا هفته‌ی بعد وقت داره
ولی نه کانسپت دارم نه کارکن

721
00:46:20,903 --> 00:46:23,656
به رئیسم گفتم چقدر
راجع به عکاسی تو ججو مطمئنم

722
00:46:23,739 --> 00:46:26,200
ولی دارم اخراج میشم
وایسا، نه

723
00:46:26,283 --> 00:46:28,285
برام مهم نیست

724
00:46:28,369 --> 00:46:30,913
ولی مجله‌مون قراره هفته‌ی دیگه
صفحه خالی داشته باشه

725
00:46:30,997 --> 00:46:32,289
این واقعا خیلی مفتضحانه‌ست

726
00:46:33,624 --> 00:46:35,459
ناموسا دیوونه شدی؟

727
00:46:36,794 --> 00:46:40,965
حتی اگه تو سئول کاملا آماده‌م بودی
وقت کمه، تازه‌کاری مگه تو؟

728
00:46:41,048 --> 00:46:42,508
دیوونه شده بودم

729
00:46:42,591 --> 00:46:45,219
اون‌جو هی میگفت که میتونه انجامش بده

730
00:46:45,302 --> 00:46:47,054
شما دو تا یه چیزیتون میشه

731
00:46:47,138 --> 00:46:49,098
ما همدیگه رو ده ساله میشناسیم

732
00:46:49,181 --> 00:46:51,267
ما باهم دیگه خیلی چیزا گذروندیم

733
00:46:51,350 --> 00:46:54,145
پس به خاطر قدیما، فقط
همین یه بارو توروخدا کمکم کن

734
00:46:54,228 --> 00:46:56,772
میدونم تو دو روز میتونی کانسپت دربیاری

735
00:46:56,856 --> 00:46:59,275
و فقط با دستیارات عکسبرداریو انجام بدی

736
00:47:00,693 --> 00:47:01,694
(چو سام‌دال)

737
00:47:01,777 --> 00:47:05,072
خدایا، چرا برنمیداره؟

738
00:47:05,156 --> 00:47:07,366
کجاست؟

739
00:47:11,370 --> 00:47:13,664
چی؟ چرا با اون عوضیه؟

740
00:47:14,248 --> 00:47:16,208
!هی، سام‌دال

741
00:47:18,002 --> 00:47:19,712
!هی، سام‌دال

742
00:47:20,588 --> 00:47:21,589
!سام‌دال

743
00:47:21,672 --> 00:47:24,300
با این حرومزاده چیکار میکنی؟

744
00:47:24,383 --> 00:47:25,676
با این عوضی حرف نزن

745
00:47:25,760 --> 00:47:27,845
بیا بریم، بیا-
...کثافت-

746
00:47:27,928 --> 00:47:29,305
چی؟-
خدایا-

747
00:47:29,388 --> 00:47:31,849
بذار حرفامونو تموم کنیم

748
00:47:31,932 --> 00:47:34,101
بهرحال، مزخرف بسه

749
00:47:34,185 --> 00:47:35,853
برو دنبال یه عکاس دیگه بگرد

750
00:47:35,936 --> 00:47:38,856
مردم همین الانشم دارن واسه
سعی در برگشتن پاره‌م میکنن

751
00:47:38,939 --> 00:47:40,775
به خاطرا ون نمایشگاه هواشناسی

752
00:47:41,317 --> 00:47:43,903
پس عکسبرداری واسه مجله‌تون؟
به نظرت میتونی از پسش بربیای؟

753
00:47:44,570 --> 00:47:46,363
این یه چیزیه که من میتونم درستش کنم

754
00:47:46,447 --> 00:47:48,616
لطفا، نه، نمیتونی

755
00:47:48,699 --> 00:47:52,703
یه راهی هست که مثل یه قهرمان برگردی

756
00:47:52,787 --> 00:47:54,205
یه برنامه‌ای دارم، میدونی؟

757
00:47:54,288 --> 00:47:55,288
چیه؟

758
00:47:55,331 --> 00:47:57,374
بگو-
همونجا بمون-

759
00:47:57,958 --> 00:47:59,335
در هر صورت، یه برنامه دارم

760
00:48:00,211 --> 00:48:02,379
اگه قبول کنی کمکم کنی میگم

761
00:48:02,463 --> 00:48:03,756
خدایا

762
00:48:03,839 --> 00:48:05,591
بریم-
بریم، هیچ برنامه‌ای نداره-

763
00:48:05,674 --> 00:48:07,676
میدونم نداری-
دارم، خوبشم دارم، باشه؟-

764
00:48:07,760 --> 00:48:09,720
اون‌هه بهم زنگ بزن، منتظرم

765
00:48:09,804 --> 00:48:11,013
باشه؟ همین یه بار

766
00:48:11,680 --> 00:48:14,391
فقط همین یه بار کمکم کن باشه؟ لطفا

767
00:48:25,653 --> 00:48:26,946
...بهرحال

768
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
ها؟

769
00:48:32,785 --> 00:48:33,869
میخوای انجامش بدی؟

770
00:48:35,496 --> 00:48:36,496
چی؟

771
00:48:37,998 --> 00:48:40,543
اون عوضی

772
00:48:41,919 --> 00:48:44,088
ازت نخواست واسه مجله‌ش عکس بگیری؟

773
00:48:45,965 --> 00:48:47,883
آره، میخواست

774
00:48:48,926 --> 00:48:51,220
اگه انجامش بدی میتونی برگردی

775
00:48:53,180 --> 00:48:54,265
نمیخوای؟

776
00:48:55,349 --> 00:48:58,060
این نیست که بخوام برگردم

777
00:48:58,936 --> 00:49:01,689
اگه تا هفته‌ی بعد وقت باشه
خیلی درهم برهم میشه

778
00:49:01,772 --> 00:49:04,859
و نمیتونه هیچ عکاسی تو ججو پیدا کنه الان

779
00:49:05,860 --> 00:49:07,653
ولی چرا تو نگرانی؟

780
00:49:10,865 --> 00:49:12,616
اگه درهم برهم بشه، خب که چی؟

781
00:49:12,700 --> 00:49:15,411
که چی که اون اخراج بشه یا مجله بسته شه؟

782
00:49:15,494 --> 00:49:16,829
به تو چه ربطی داره؟

783
00:49:19,415 --> 00:49:20,499
...خب

784
00:49:21,709 --> 00:49:24,461
توی این صنعت یه فاجعه‌ی بزرگه

785
00:49:24,545 --> 00:49:26,463
تجربه‌ش کردم، پس میدونم

786
00:49:26,547 --> 00:49:29,216
فکر کنم به خاطر همین نگرانم

787
00:49:29,300 --> 00:49:32,511
دقیقا، چرا باید نگران این باشی؟

788
00:49:32,595 --> 00:49:36,390
به این راحتی بیخیال نمایشگاهت شدی، این چیه؟

789
00:49:41,520 --> 00:49:44,982
به خاطر اینه که از نمایشگاه هواشناسی
انداختنم بیرون؟

790
00:49:46,817 --> 00:49:48,777
آره، همینه، که چی؟

791
00:49:48,861 --> 00:49:52,114
میدونم موقعیت شبیه مجله‌ی پاریسه

792
00:49:52,198 --> 00:49:53,949
پس میدونم چرا شک داری

793
00:49:54,033 --> 00:49:55,242
ولی این فرق داره

794
00:49:55,326 --> 00:49:57,036
چرا فرق داره؟

795
00:49:57,119 --> 00:49:58,537
چون اینجا سامدالیه

796
00:50:00,164 --> 00:50:02,249
چرا تو زادگاهت تسلیم شی؟

797
00:50:04,793 --> 00:50:07,671
هی، کی گفته تسلیم شدم؟

798
00:50:07,755 --> 00:50:10,841
تو از نمایشگاه کنار کشیدی-
آره خب-

799
00:50:10,925 --> 00:50:12,885
دقیقا، این به این معنی نیست که تسلیم شدی؟

800
00:50:13,677 --> 00:50:14,678
هی

801
00:50:15,387 --> 00:50:19,600
هدف من اینه که اولین نمایشگاهم
به عنوان چو سام‌دالو داشته باشم

802
00:50:19,683 --> 00:50:21,310
نگفتم که هدفم نمایشگاه هواشناسیه

803
00:50:22,561 --> 00:50:23,561
چی؟

804
00:50:41,121 --> 00:50:43,499
(طراحی برای نمایشگاه چو سام‌دال)

805
00:50:57,471 --> 00:51:00,140
چه خجالت‌آور، مرسی

806
00:51:09,608 --> 00:51:11,986
(عکس‌های گالری از طبیعت)

807
00:51:12,069 --> 00:51:13,320
مرسی

808
00:51:13,404 --> 00:51:14,404
میدونین

809
00:51:15,322 --> 00:51:16,156
بله؟

810
00:51:16,240 --> 00:51:18,367
مرکز ارتباطات بونگسان‌اوپ یه انبار بوده

811
00:51:18,450 --> 00:51:20,077
چرا از اونا نمیپرسین؟

812
00:51:20,911 --> 00:51:22,204
واقعا؟

813
00:51:22,288 --> 00:51:24,164
(شهر ججو، دوست شهروندان)

814
00:51:24,248 --> 00:51:25,541
هی-
آقای چو-

815
00:51:27,084 --> 00:51:28,085
چیه؟

816
00:51:35,301 --> 00:51:36,844
من همه‌ی عکسا رو دارم

817
00:51:36,927 --> 00:51:39,221
حتما نباید تو هواشناسی نمایشگاه برگزار کنم

818
00:51:39,305 --> 00:51:43,058
میدونی چندبار اون اوروم‌و
رفتم بالا تا عکس بگیرم؟

819
00:51:43,142 --> 00:51:44,143
من تسلیم نمیشم

820
00:51:44,226 --> 00:51:45,436
نمیشی؟

821
00:51:46,353 --> 00:51:48,605
واقعا؟ نمیشی؟-
نه نمیشم-

822
00:51:48,689 --> 00:51:50,357
بیخیال، باید زودتر بهم میگفتی

823
00:51:50,441 --> 00:51:53,694
فکر کردم تسلیم شدی
چه فکرا که به سرم نزد

824
00:51:53,777 --> 00:51:55,321
مثلا چی؟

825
00:51:55,404 --> 00:51:57,448
موقعیت خیلی مثل دفعه‌ی قبل بود

826
00:51:57,531 --> 00:52:00,117
پس فکر کردم که
"چیکار باید کنم؟ چی باید بگم؟"

827
00:52:00,200 --> 00:52:02,828
"باید نشونش بدم؟"
اینجور چیزا

828
00:52:02,911 --> 00:52:04,330
میخواستی دعوام کنی؟

829
00:52:04,413 --> 00:52:07,750
میدونی منظورم چیه، نگرانت بودم

830
00:52:11,920 --> 00:52:12,920
چی؟

831
00:52:17,593 --> 00:52:18,594
چی؟

832
00:52:21,597 --> 00:52:22,890
هی

833
00:52:22,973 --> 00:52:24,767
!پیداش کردم

834
00:52:24,850 --> 00:52:26,143
!پیداش کردم

835
00:52:26,226 --> 00:52:28,062
چیه؟-
چیزی پیدا کردی؟-

836
00:52:28,145 --> 00:52:29,188
چی پیدا کردی؟

837
00:52:29,271 --> 00:52:31,774
نگاه، این اکانت اصلیشه

838
00:52:31,857 --> 00:52:33,400
این کامنته رو نگاه کنین

839
00:52:34,318 --> 00:52:36,570
خانوم بنگ، اگه تلفنت رو جواب ندی"
"همکاریمون رو فسخ می‌کنم

840
00:52:36,653 --> 00:52:39,323
زیر یه پست قدیمی‌تر هم کامنت گذاشته

841
00:52:39,406 --> 00:52:41,033
"سلام، خانوم بنگ از استودیوی‌ تری‌مون"

842
00:52:41,116 --> 00:52:44,495
من ما از بازاریابی ولن هستم"
"می‌خوام یه درخواست همکاری بهتون بدم

843
00:52:44,578 --> 00:52:47,331
بعدش رفتم تو اکانتش

844
00:52:48,040 --> 00:52:49,500
سونبه! این همونه، نه؟-
!خودشه-

845
00:52:49,583 --> 00:52:51,001
همون روسریه-
اینه؟-

846
00:52:51,085 --> 00:52:53,003
آره خودشه... وایسا، این چیه؟

847
00:52:53,087 --> 00:52:54,838
این کلاه و دستبند و گردنبند

848
00:52:54,922 --> 00:52:57,383
این‌ها چیزایین که اون‌جو
به ست عکاسیمون اضافه کرده بود

849
00:52:57,466 --> 00:52:58,550
دقیقاً

850
00:52:58,634 --> 00:52:59,802
حتی این گوشواره‌ها هم

851
00:52:59,885 --> 00:53:01,970
لعنتی-
باورم نمی‌شه-

852
00:53:02,054 --> 00:53:05,599
پس اون داشته وقتی زیر دست خانوم چو کار می‌کرده
مخفیانه از اون‌ها دستمزد می‌گرفته؟

853
00:53:05,682 --> 00:53:06,850
!آفرین، سانگ‌دو

854
00:53:06,934 --> 00:53:08,268
!پیداش کردم-
چطوری؟-

855
00:53:08,352 --> 00:53:10,813
!اون خارق‌العاده‌ست-
هکری چیزی هستی؟-

856
00:53:10,896 --> 00:53:12,439
چطوری پیداش کردی؟-
چی؟-

857
00:53:15,567 --> 00:53:16,985
!پیداش کردیم

858
00:53:22,199 --> 00:53:23,534
خبرها رو شنیدین؟

859
00:53:23,617 --> 00:53:24,535
چی رو؟

860
00:53:24,618 --> 00:53:27,621
یه سری خبر جدید دیگه درباره‌ی سام‌دال اومده

861
00:53:27,704 --> 00:53:28,872
چی؟-
چی؟-

862
00:53:28,956 --> 00:53:31,083
درباره‌ی نمایشگاه هواشناسی سام‌داله

863
00:53:31,834 --> 00:53:35,921
خبرنگارها فهمیدن سام‌دال همون چو اون‌هه‌ست

864
00:53:36,004 --> 00:53:37,881
و خیلی خبرش ترکونده

865
00:53:37,965 --> 00:53:43,512
هر چقدرم اون انکارش کنه اون‌ها گوش نمی‌کنن

866
00:53:43,595 --> 00:53:46,473
نگاه کنین... اون‌ها کی هستن؟

867
00:53:50,644 --> 00:53:53,564
این همه فکر کردم که چو اون‌هه کجا می‌تونه قایم شده باشه

868
00:53:53,647 --> 00:53:56,525
پس این همه مدت توی زادگاهش بوده-
همین رو بگو-

869
00:53:56,608 --> 00:53:59,069
اون همه وقت رو تو سئول در خونه‌ش تلف کردم

870
00:53:59,153 --> 00:54:01,280
هنوز نمایشگاه هواشناسی برقراره؟

871
00:54:01,363 --> 00:54:03,407
نمی‌دونم... هنوز خبری از اون نیومده

872
00:54:04,158 --> 00:54:05,784
پس ممکنه هنوز درگیرش باشه-
آره-

873
00:54:05,868 --> 00:54:10,873
پس بیا کل روستا رو دنبال نمایشگاه بگردیم

874
00:54:10,956 --> 00:54:13,041
آره-
روستای کوچیکیه-

875
00:54:13,125 --> 00:54:14,751
پس زود پیداش می‌کنیم-
درسته-

876
00:54:14,835 --> 00:54:16,295
رسیدن؟-
نزدیکن؟-

877
00:54:16,378 --> 00:54:17,546
رسیدن؟-
نزدیکن؟-

878
00:54:17,629 --> 00:54:18,630
سلام مادر جون

879
00:54:18,714 --> 00:54:20,048
سلام-
سلام-

880
00:54:20,132 --> 00:54:21,967
می‌تونیم ازتون یه سوال بپرسیم؟

881
00:54:22,050 --> 00:54:23,635
خونه‌ی خانوم چو اون... نه

882
00:54:24,636 --> 00:54:27,222
خونه‌ی خانوم چو سام‌دال کجاست؟

883
00:54:30,976 --> 00:54:34,188
آیگو! از سئول اومدین دنبال سام‌دال؟

884
00:54:34,271 --> 00:54:36,190
آره، اومدیم سام‌دال رو ببینیم

885
00:54:36,273 --> 00:54:38,025
سام‌دال خیلی خوش‌شانسه

886
00:54:38,108 --> 00:54:41,862
کلی آدم از سئول اومدن دیدنش

887
00:54:43,530 --> 00:54:44,573
...خب پس، مادر جون

888
00:54:44,656 --> 00:54:46,867
خونه‌ش کجاست؟

889
00:54:46,950 --> 00:54:48,076
اونجا

890
00:54:49,203 --> 00:54:50,329
اونجا؟

891
00:54:50,412 --> 00:54:51,412
!اونجا

892
00:54:51,455 --> 00:54:53,499
اونجا؟-
!آره، اونجا-

893
00:54:53,582 --> 00:54:54,583
اونجا؟

894
00:54:54,666 --> 00:54:58,170
اگه 400 متر راه برین
دیوارهای سنگی رو می‌بینین

895
00:54:58,253 --> 00:55:00,672
بعدش اگه بپیچین به راست
...و 500 متر برین

896
00:55:00,756 --> 00:55:01,798
می‌رسیم به خونه‌ش، نه؟

897
00:55:01,882 --> 00:55:03,759
به یه باغ نارنگی می‌رسین

898
00:55:03,842 --> 00:55:05,802
آره-
آها، باغ نارنگی-

899
00:55:05,886 --> 00:55:11,350
بعدش، همینجوری مستقیم برین

900
00:55:11,433 --> 00:55:12,601
و بعدش؟

901
00:55:12,684 --> 00:55:14,394
خونه‌ش اونجاست

902
00:55:14,478 --> 00:55:15,479
ممنون مادر جون

903
00:55:15,562 --> 00:55:17,064
ممنون-
روز خوبی داشته باشین-

904
00:55:17,147 --> 00:55:18,607
بله-
فعلاً-

905
00:55:20,067 --> 00:55:22,110
کلی خبرنگار اومده-
سام‌دال کجاست؟-

906
00:55:22,194 --> 00:55:23,195
بهشون نگو

907
00:55:23,278 --> 00:55:24,488
کجا؟-
بهشون نگو-

908
00:55:24,571 --> 00:55:26,198
کجائه؟-
همه‌شون اینجائن-

909
00:55:26,281 --> 00:55:28,116
من می‌رم اونجا-
بهشون نگو سام‌دال کجاست-

910
00:55:31,370 --> 00:55:33,330
مطمئنم گفت بپیچیم سمت چپ

911
00:55:33,413 --> 00:55:34,540
می‌دونم-
اونجا-

912
00:55:34,623 --> 00:55:35,791
اونجائه

913
00:55:38,752 --> 00:55:39,878
چی؟-
کجائه؟-

914
00:55:39,962 --> 00:55:42,965
آیگو-
مطمئنم همینجاهاست-

915
00:55:43,674 --> 00:55:47,094
امروز چرا این همه آدم می‌ره و میاد؟

916
00:55:48,428 --> 00:55:51,056
حتماً روستای کناری مراسمی چیزی داره

917
00:55:51,139 --> 00:55:52,516
کلی آدم اومده

918
00:55:52,599 --> 00:55:54,893
واقعاً؟ چرا اومدن اینجا؟ چیز دیدنی نیست اینجا

919
00:55:55,477 --> 00:55:56,478
راستی

920
00:55:57,271 --> 00:56:00,232
می‌خوای نمایشگاه بذاری یا نه؟

921
00:56:00,315 --> 00:56:02,401
توجه خبرنگارهارو به خودش جلب نمی‌کنه؟

922
00:56:03,068 --> 00:56:06,238
آره، بخاطر همین می‌خوام
بی سر و صدا تو سامدالی برگزارش کنم

923
00:56:06,321 --> 00:56:08,282
سامدالی؟ کجا؟

924
00:56:09,449 --> 00:56:10,784
توی مرکز اجتمائی بونگسان‌اوپ

925
00:56:11,410 --> 00:56:14,871
پس یعنی سانگ‌ته بهت اجازه‌ش رو داده؟

926
00:56:15,414 --> 00:56:16,414
آره

927
00:56:18,000 --> 00:56:19,751
پس، خوبه

928
00:56:20,335 --> 00:56:23,797
اگه بی سر و صدا تو روستا برگزارش کنی
خبرنگارها متوجه نمی‌شن

929
00:56:23,880 --> 00:56:26,341
!خانوم کو-
کیه؟ چیه؟-

930
00:56:26,425 --> 00:56:28,093
سلام، مامان گیونگ‌ته

931
00:56:28,176 --> 00:56:30,387
!سام‌دال! خبرنگارها

932
00:56:30,971 --> 00:56:32,806
کلی خبرنگار اومده اینجا

933
00:56:32,889 --> 00:56:34,433
چی؟-
نرو بیرون-

934
00:56:34,516 --> 00:56:35,851
چی؟ نه

935
00:56:35,934 --> 00:56:37,185
چی کار کنم؟

936
00:56:37,269 --> 00:56:39,771
این یعنی زود می‌رسن اینجا؟

937
00:56:39,855 --> 00:56:43,108
پس مامان و بابا هیچ کدومتون بیرون نرین

938
00:56:43,191 --> 00:56:44,985
نگران نباش

939
00:56:45,068 --> 00:56:47,696
پیدات نمی‌کنن-
چی؟-

940
00:56:48,405 --> 00:56:49,448
منظورت چیه؟

941
00:56:50,032 --> 00:56:55,162
خب، اینجا روستای بزرگیه
چطوری می‌تونن پیدات کنن اگه ما جات رو نگیم؟

942
00:56:55,245 --> 00:56:56,913
به ما بسپرش

943
00:56:56,997 --> 00:56:59,041
فقط تو خونه بمونین، باشه؟

944
00:57:01,501 --> 00:57:03,170
خوشمزه شده، خانوم کو

945
00:57:03,253 --> 00:57:04,254
...ولی آخه

946
00:57:07,215 --> 00:57:09,926
آیگو... این همه راه رفتین پس

947
00:57:10,010 --> 00:57:11,637
نه، اونجا نباید می‌رفتین

948
00:57:11,720 --> 00:57:13,930
نه، به حرف من گوش کنین

949
00:57:14,681 --> 00:57:16,433
مستقیم برین

950
00:57:16,516 --> 00:57:21,438
بپیچین، بازم بپیچین
تموم راه رو دور بزنین و بعدش مستقیم برین

951
00:57:21,521 --> 00:57:23,899
آها-
آها، پس گم شدین-

952
00:57:25,108 --> 00:57:27,319
اون راه درست نیست
خوب گوش کنین، باشه؟

953
00:57:27,402 --> 00:57:28,236
چشم-
چشم-

954
00:57:28,320 --> 00:57:29,196
مستقیم برین

955
00:57:29,279 --> 00:57:31,698
راست، راست، چپ، راست
...مستقیم، چپ، و بعدش

956
00:57:31,782 --> 00:57:33,825
سقفش زرده-
...راست، چپ، راست-

957
00:57:33,909 --> 00:57:34,909
سقف زرد؟

958
00:57:35,327 --> 00:57:36,995
سقف زرد کجاست؟

959
00:57:37,079 --> 00:57:37,913
اون آبیه

960
00:57:37,996 --> 00:57:38,996
اینه؟

961
00:57:43,126 --> 00:57:44,044
کجاییم الان؟

962
00:57:44,127 --> 00:57:46,380
!اینجا بن بسته-
ها؟-

963
00:57:46,463 --> 00:57:48,674
لعنتی... برگردیم

964
00:57:48,757 --> 00:57:50,008
فکر نکنم این باشه

965
00:57:50,092 --> 00:57:51,468
منم همینطور

966
00:57:51,551 --> 00:57:52,970
همون روستائه هنوز؟

967
00:57:53,053 --> 00:57:54,596
هی، تو اونوری برو-
باشه-

968
00:57:55,430 --> 00:57:57,057
این طرفه

969
00:57:58,183 --> 00:57:59,685
...اینجا بپیچ راست-
نه-

970
00:57:59,768 --> 00:58:01,186
بیخیال، بریم-
هی-

971
00:58:01,728 --> 00:58:03,105
این چیه؟

972
00:58:03,188 --> 00:58:04,439
پیداش کردی؟

973
00:58:05,857 --> 00:58:06,858
چیه؟

974
00:58:06,942 --> 00:58:07,943
این چیه؟

975
00:58:08,026 --> 00:58:09,027
چی؟

976
00:58:18,662 --> 00:58:21,581
چی کار کنیم؟
چرا اومدن اینجا؟

977
00:58:23,041 --> 00:58:27,838
بابام بهم گفت
حتی دفتر اون هم رفتن

978
00:58:27,921 --> 00:58:30,924
این آدم‌ها چه مرگشونه؟

979
00:58:31,008 --> 00:58:31,883
!هی، سام‌دال

980
00:58:31,967 --> 00:58:33,385
!هی-
چیه-

981
00:58:33,468 --> 00:58:34,720
ممکنه بشنون، ساکت باش

982
00:58:34,803 --> 00:58:35,804
چی؟-
!هی، چو سام‌دال-

983
00:58:37,097 --> 00:58:38,473
این رو ببین، سام‌دال

984
00:58:38,557 --> 00:58:42,436
اون غیرقانونی یه سری از آیتم‌های
فروشگاه‌های کوچیک رو تبلیغ می‌کرده

985
00:58:42,519 --> 00:58:45,272
بهش پول می‌دادن تا اون چیزها رو
به ست فیلمبرداریت اضافه کنه

986
00:58:45,355 --> 00:58:49,776
تو اون‌هارو حتی اگه از طرف اسپانسر نبودن
یه مواقعی که خوب بنظر میومدن استفاده کردی

987
00:58:49,860 --> 00:58:53,155
می‌دونستم... خودم هم برام عجیب بود
که پول خریدن اون چیزهای لوکس رو از کجا آورده

988
00:58:53,238 --> 00:58:58,076
پس وقتی هم با من کار می‌کرده
همونطوری به کارش ادامه داده؟

989
00:58:58,160 --> 00:58:59,995
درسته-
آره، تو تموم اون مدت-

990
00:59:03,415 --> 00:59:06,626
فکرش رو هم نمی‌کردم چنین کاری کرده باشه

991
00:59:13,842 --> 00:59:15,552
...شماها چرا صورت‌هاتون

992
00:59:16,928 --> 00:59:17,928
اینقدر خسته بنظر میاد؟

993
00:59:18,680 --> 00:59:19,680
هی

994
00:59:21,016 --> 00:59:22,851
هی، چی شده؟ خوبی؟

995
00:59:23,435 --> 00:59:25,562
سانگ‌دو تو چشم‌هات خون جمع شده

996
00:59:26,438 --> 00:59:29,733
چون داشتیم می‌گشتیم فقط دو ساعت خوابیدیم
اون هم که اصلاً نخوابیده

997
00:59:31,401 --> 00:59:34,696
نباید بخاطر انجام دادن این کار برای من بیدار می‌موندی

998
00:59:34,780 --> 00:59:37,491
باید سریع یه چیزی پیدا می‌کردیم که مسئله رو حل کنه

999
00:59:37,574 --> 00:59:39,868
کلی خبرنگار اون بیرونه

1000
00:59:39,951 --> 00:59:42,662
اگه کم بودن می‌تونستیم دست به سرشون کنیم

1001
00:59:42,746 --> 00:59:43,746
ولی خیلی زیادن

1002
00:59:44,247 --> 00:59:46,875
الان دیگه رفتن
بنظرم شب سردشون شده باشه

1003
00:59:46,958 --> 00:59:48,251
واقعاً؟

1004
00:59:48,335 --> 00:59:49,336
راستی

1005
00:59:50,504 --> 00:59:51,713
برای همین اومدی ججو؟

1006
00:59:52,589 --> 00:59:55,634
اونا حتما اینکارو توی سئول هم انجام دادن

1007
01:00:04,059 --> 01:00:06,561
چیشده؟-
کسی تو رو دید؟-

1008
01:00:06,645 --> 01:00:08,396
نه-
هیچکس-

1009
01:00:08,480 --> 01:00:10,315
بریم-
زودباشین-

1010
01:00:18,573 --> 01:00:20,700
چرا همشون میان اینجا؟

1011
01:00:21,618 --> 01:00:24,079
...دقیقا، چند روز بهشون فرصت بده

1012
01:00:24,162 --> 01:00:25,163
بیا بشین

1013
01:00:25,247 --> 01:00:26,123
هی-
بیا-

1014
01:00:26,206 --> 01:00:27,916
به زودی متوقف میشن-
سلام-

1015
01:00:27,999 --> 01:00:30,252
ما هم همین فکر رو می‌کردیم

1016
01:00:30,335 --> 01:00:33,588
ولی نمیدونیم تا کی میتونیم
خونتون رو مخفی نگه داریم

1017
01:00:33,672 --> 01:00:37,342
خداوندا خیلی نگرانم که بفهمن

1018
01:00:39,719 --> 01:00:41,179
خیلی ترد و خوبه

1019
01:00:41,263 --> 01:00:45,809
سام‌دال نمیتونه برای همیشه
خودشو توی خونه قایم کنه

1020
01:00:46,643 --> 01:00:49,563
خانم کو اگه اینو به اداره شهر
یا منطقه گزارش کنیم چی میشه؟

1021
01:00:50,355 --> 01:00:53,984
وقتی باهامون کاری کردن که
نمیتونیم چیزی رو گزارش کنیم

1022
01:00:54,818 --> 01:00:56,069
درسته

1023
01:00:56,153 --> 01:00:59,573
اگه فقط به خبرنگارا بگیم
که کارشون درست نیست چی؟

1024
01:00:59,656 --> 01:01:02,784
بابا اگه فایده داشت که ما الان اینجا نبودیم

1025
01:01:02,868 --> 01:01:03,869
دقیقا

1026
01:01:04,578 --> 01:01:08,748
توی این لحظه مهم نیست که ما چی بهشون بگیم
اونا فقط مقاله‌های منفی مینویسن

1027
01:01:09,332 --> 01:01:10,876
پس این چطور؟

1028
01:01:11,918 --> 01:01:14,379
یکی از فامیلای دور من از خبرنگارای ججوعه

1029
01:01:15,130 --> 01:01:18,925
بیاین یه مقاله دیگه بنویسیم که ازش دفاع میکنه

1030
01:01:19,009 --> 01:01:23,930
اون فامیلت مگه تو بایگانی نیست؟

1031
01:01:24,014 --> 01:01:25,807
آره-
راست میگی-

1032
01:01:25,891 --> 01:01:28,310
خانم کو چرا وکیل نمیگیرین؟

1033
01:01:28,393 --> 01:01:31,188
یکی از اقوام شوهرم وکیله

1034
01:01:31,271 --> 01:01:34,441
مگه اون وکیل طلاق نیست؟-
آره خب-

1035
01:01:34,524 --> 01:01:35,859
خدایا-
چیکار کنیم؟-

1036
01:01:35,942 --> 01:01:37,819
اون که نمی‌تونه همیشه پنهون بشه

1037
01:01:37,903 --> 01:01:41,198
چرا وقتی بیگناهه اینکارو میکنه؟

1038
01:01:41,281 --> 01:01:43,825
راست میگی-
پس این چی؟-

1039
01:01:43,909 --> 01:01:47,162
باید یکی یکی اونا رو انتخاب کنیم و
تو خونه‌هامون حبسشون کنیم؟

1040
01:01:47,245 --> 01:01:48,246
چی؟-
ولی چطوری؟-

1041
01:01:48,330 --> 01:01:49,831
!میتونیم اونا رو اغوا کنیم-
چی؟-

1042
01:01:49,915 --> 01:01:51,458
!آره-
جرم نیست؟-

1043
01:01:56,671 --> 01:01:58,673
با این قیافه‌ت میخوای اغواشون کنی؟ مطمئنی؟

1044
01:01:58,757 --> 01:02:01,343
گوم‌سول

1045
01:02:01,426 --> 01:02:02,802
اون کجاست؟

1046
01:02:03,637 --> 01:02:04,637
خدای من

1047
01:02:09,935 --> 01:02:10,935
کافیه

1048
01:02:10,977 --> 01:02:12,312
خداحافظ-
گیونگ‌ته-

1049
01:02:12,395 --> 01:02:13,563
ما رفتیم-
گیونگ‌ته-

1050
01:02:13,647 --> 01:02:14,522
خداحافظ-
گیونگ‌ته-

1051
01:02:14,606 --> 01:02:16,066
خداحافظ-
گیونگ‌ته-

1052
01:02:16,149 --> 01:02:17,150
خداحافظ-
گیونگ‌ته-

1053
01:02:17,901 --> 01:02:19,277
بیا دیگه-
!اوکی بزن بریم-

1054
01:02:20,237 --> 01:02:21,446
یونگ‌پیل-
بله؟-

1055
01:02:23,698 --> 01:02:27,202
فکر میکنی بتونه نمایشگاه رو برگزار کنه؟

1056
01:02:27,285 --> 01:02:28,536
چرا میپرسین؟

1057
01:02:28,620 --> 01:02:30,288
خواهشا مطمئن شو که انجامش میده

1058
01:02:31,206 --> 01:02:35,835
دلم میخواد صورتم رو بین
عکس‌های اون توی نمایشگاه ببینم

1059
01:02:37,254 --> 01:02:38,797
از من عکس گرفتی، مگه نه؟

1060
01:02:41,091 --> 01:02:42,842
خداحافظ-
عکس منو هم بذار-

1061
01:02:42,926 --> 01:02:45,595
مال منم همینطور-
عکس منو فراموش نکن-

1062
01:02:45,679 --> 01:02:47,472
خداحافظ خانم‌ها

1063
01:02:47,555 --> 01:02:48,431
شب بخیر

1064
01:02:48,515 --> 01:02:50,141
شرط میبندم که خوب به نظر میرسی-
درسته-

1065
01:02:50,225 --> 01:02:52,227
وقتی جوون بودی خوب چیزی بودی

1066
01:02:53,311 --> 01:02:54,813
فکر می کنی مدلی؟

1067
01:02:55,563 --> 01:02:56,690
اون پسر منه

1068
01:02:56,773 --> 01:02:57,773
هی سام‌دال

1069
01:02:58,358 --> 01:02:59,358
چیه؟

1070
01:02:59,401 --> 01:03:01,069
صبر کن

1071
01:03:01,152 --> 01:03:04,072
تا وقتی که اونا خبردار نشن
میتونیم نمایشگاه رو اینجا برگزار کنیم

1072
01:03:04,948 --> 01:03:06,574
درسته

1073
01:03:07,450 --> 01:03:10,578
ولی خبرنگارا همه جا هستن

1074
01:03:10,662 --> 01:03:13,498
اگه نمایشگاه لغو بشه همشون میان اینجا

1075
01:03:13,581 --> 01:03:14,916
مجبوریم گیر بیوفتیم

1076
01:03:15,000 --> 01:03:18,003
پس فقط میتونیم همه اونا رو
به مرکز هواشناسی بفرستیم

1077
01:03:19,629 --> 01:03:22,841
میتونیم، ولی این امکان پذیره؟

1078
01:03:22,924 --> 01:03:25,385
اینجا انجام دادنش یعنی
نمایشگاه هواشناسی لغو شده

1079
01:03:25,468 --> 01:03:27,929
بعدش همه خبرنگارا میان اینجا

1080
01:03:28,013 --> 01:03:31,099
پس ما باعث میشیم که نمایشگاهشون رو لغو نکنن

1081
01:03:31,182 --> 01:03:33,310
مگه نه؟ بیا نمایشگاه رو اینجا برگزار کنیم

1082
01:03:34,811 --> 01:03:35,645
اینجا؟

1083
01:03:35,729 --> 01:03:36,729
آره بیا انجامش بدیم

1084
01:03:36,771 --> 01:03:37,771
من ردیفش میکنم

1085
01:03:37,814 --> 01:03:38,982
بیا تمام تلاشمون رو بکنیم

1086
01:03:42,235 --> 01:03:43,278
حق با توعه

1087
01:03:43,361 --> 01:03:44,988
البته-
باید تمام تلاشمون رو بکنیم-

1088
01:03:45,071 --> 01:03:47,198
حتما-
نمیشه دست رو دست بذاریم-

1089
01:03:47,282 --> 01:03:48,116
درسته-
راست میگی؟-

1090
01:03:48,199 --> 01:03:49,199
...ولی

1091
01:03:50,076 --> 01:03:52,787
من همه عکسا رو توی مرکز هواشناسی جا گذاشتم

1092
01:03:54,331 --> 01:03:55,415
غمت نباشه

1093
01:03:55,957 --> 01:03:59,127
(تبریک، برنده، چو سام‌دال)

1094
01:04:04,174 --> 01:04:05,091
بچه‌ها

1095
01:04:05,175 --> 01:04:08,511
به حرف روستایی‌ها گوش ندین از امروز

1096
01:04:09,262 --> 01:04:12,432
فکر کنم دارن ما رو بازی میدن

1097
01:04:13,099 --> 01:04:16,519
آخرش نمایشگاه لغو میشه یا نه؟

1098
01:04:17,103 --> 01:04:19,647
الان همون روزه، ولی چیزی دربارش نگفتن

1099
01:04:19,731 --> 01:04:21,608
مطمئنم کنسل شده

1100
01:04:21,691 --> 01:04:25,111
برای همینه که ما همه اینجاییم

1101
01:04:25,195 --> 01:04:28,198
نمایشگاه؟ اصلا امکان نداره

1102
01:04:29,074 --> 01:04:30,533
...قربان این

1103
01:04:30,617 --> 01:04:31,951
فکر کنم برگزار میشه

1104
01:04:32,035 --> 01:04:34,204
مسخره نباش-
بذار ببینم-

1105
01:04:34,287 --> 01:04:35,413
!هی-
!هی-

1106
01:04:35,497 --> 01:04:37,916
! نمایشگاه-
!مرکز هواشناسی-

1107
01:04:37,999 --> 01:04:39,709
!برو تو ماشین

1108
01:04:39,793 --> 01:04:41,127
!زود باش

1109
01:04:44,214 --> 01:04:45,548
!زود سوار شو

1110
01:04:50,136 --> 01:04:51,137
چی؟

1111
01:04:51,971 --> 01:04:53,515
لعنت بهش باشه

1112
01:04:54,516 --> 01:04:56,351
نمایشگاه برگزار میشه

1113
01:04:56,434 --> 01:04:57,268
بریم

1114
01:04:57,352 --> 01:04:58,770
چی؟-
این چیه؟-

1115
01:05:35,723 --> 01:05:37,642
همه خبرنگارا از سامدالی رفتن

1116
01:05:37,725 --> 01:05:40,437
بابام در رو باز گذاشته، پس بریم عکس‌ها رو بیاریم

1117
01:05:41,271 --> 01:05:44,315
راستی توی مرکز هواشناسی چیکار کردی؟

1118
01:05:44,399 --> 01:05:45,942
منظورت چیه؟

1119
01:05:46,025 --> 01:05:48,027
ما که اعلام کنسلی نکردیم

1120
01:05:48,611 --> 01:05:51,364
میبینی توروخدا چه نفوذی دارم سرکار؟

1121
01:05:53,032 --> 01:05:54,784
!چو یونگ‌پیل

1122
01:05:57,871 --> 01:05:59,080
اگه بردارین

1123
01:06:00,206 --> 01:06:03,251
چی میخواین بگین؟
میخواین بگین که نمایشگاه کنسله؟

1124
01:06:03,334 --> 01:06:05,378
...کنسل شده، پس

1125
01:06:05,462 --> 01:06:08,214
با اینکه برنده بیگناهه ولی
نمایشگاه رو کنسل کردیم

1126
01:06:08,298 --> 01:06:10,133
حتی نمیشه این لطف رو در حقش بکنیم؟

1127
01:06:11,009 --> 01:06:13,344
اون ازمون خواست که کنسلش نکنیم

1128
01:06:14,679 --> 01:06:17,348
فقط خواهشا اعلام نکنین که کنسل شده

1129
01:06:17,432 --> 01:06:20,059
ما نمایشگاه رو یک جای دیگه برگزار می‌کنیم
که اداره‌مون اذیت نشه

1130
01:06:20,143 --> 01:06:22,979
ولی راستش برای آماده شدن زمان لازم داریم

1131
01:06:23,062 --> 01:06:25,815
پس میتونین یه ذره جلوی خبرنگارا رو بگیرین؟

1132
01:06:25,899 --> 01:06:28,318
اینجا که اداره پلیس نیست
اری از دست ما برنمیاد

1133
01:06:28,401 --> 01:06:29,402
خدایا

1134
01:06:30,361 --> 01:06:33,531
اداره هواشناسی نباید سر قولش بمونه؟

1135
01:06:33,615 --> 01:06:37,035
منظورم اینه که ما که خدا نیستیم، پس ممکنه
بعضی وقتا پیش‌بینی‌هامون اشتباه از آب دربیاد

1136
01:06:37,118 --> 01:06:40,205
ولی ما قول دادیم که نمایشگاه رو برگزار کنیم
و بعد کنسلش کردیم

1137
01:06:40,872 --> 01:06:42,248
!این کار اشتباهه

1138
01:06:43,500 --> 01:06:46,169
یا نمایشگاه رو برگزار کنین
یا این لطف رو بهم بکنین

1139
01:06:49,506 --> 01:06:51,633
نمیتونیم نمایشگاه رو برگزار کنیم

1140
01:06:51,716 --> 01:06:55,220
ستاد گفته نمیشه برگزار کنیم
پس من چه قدرتی دارم؟

1141
01:06:55,303 --> 01:06:58,890
دقیقا پس بیاین حداقل این کارو
برای اونا انجام بدیم، قربان

1142
01:07:00,016 --> 01:07:01,184
وای

1143
01:07:03,311 --> 01:07:04,312
کارگردان هان

1144
01:07:05,647 --> 01:07:07,023
مطمئن شو که آقای چو

1145
01:07:08,483 --> 01:07:11,236
به سازمان جهانی هواشناسی سوییس بره

1146
01:07:11,861 --> 01:07:14,572
!اون مرگ منو میخواد

1147
01:07:15,281 --> 01:07:17,742
کاملا میفهممتون

1148
01:07:25,208 --> 01:07:27,502
اون واقعا میتونه نمایشگاه رو اینجا برگزار کنه؟

1149
01:07:28,086 --> 01:07:30,338
حتما اونو میبینن

1150
01:07:31,005 --> 01:07:32,549
هیچکس نتونست ازش عبور کنه

1151
01:07:35,552 --> 01:07:37,303
حسم میگه اینجا نیست

1152
01:07:37,387 --> 01:07:42,225
هزار تا خبرنگار میاد اونجا، به نظرت
میتونیم عکس‌ها رو بیرون بیاریم؟

1153
01:07:42,308 --> 01:07:45,103
معلومه که میتونیم، نگران نباش

1154
01:07:45,186 --> 01:07:46,980
ما پشتیبانی کافی داریم

1155
01:07:47,939 --> 01:07:50,233
راست میگی، از پس همشون برمیایم

1156
01:08:09,335 --> 01:08:11,296
!سام‌دال! یونگ‌پیل

1157
01:08:12,005 --> 01:08:14,507
!روی ما حساب کنین

1158
01:08:33,484 --> 01:08:35,862
به محض اینکه کارمون تموم شد میایم کمک شما

1159
01:08:42,827 --> 01:08:44,245
!خانم چو-
از پسش برمیاین-

1160
01:08:44,329 --> 01:08:45,538
از پسش برمیاین-
از پسش برمیاین-

1161
01:08:46,122 --> 01:08:48,291
یونگ‌پیل یکبار بهم گفت

1162
01:08:48,374 --> 01:08:52,170
هیچ اژدهایی به تنهایی
نمیتونه از یک جریان کوچیک اوج بگیره

1163
01:08:53,171 --> 01:08:58,301
اونا از ماهی‌های لوچ و ماندرین
و قورباغه‌های رودخونه کمک میگیرن

1164
01:09:03,765 --> 01:09:07,685
<font color="#59bbd0">(قسمت پانزدهم)
(برای رشد یه اژدها، یه روستا لازمه)</font>

1165
01:09:08,478 --> 01:09:11,105
<font color="#59bbd0">::::::::: (به سامدالی خوش آمدید) ::::::::
</font>

1166
01:09:11,129 --> 01:09:26,129
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1167
01:09:37,340 --> 01:09:39,884
واقعا قراره نمایشگاه خانم چو رو اینجا برگزار کنین؟
<font color="#59bbd0"></font>

1168
01:09:39,967 --> 01:09:43,805
خب پس، چطوره که ما به
اولین نمایشگاه خانم چو سر بزنیم؟
<font color="#59bbd0"></font>

1169
01:09:43,888 --> 01:09:47,475
بیا به چونگی فشار بیاریم، قطعا اون یه چیزایی میدونه
<font color="#59bbd0"></font>

1170
01:09:47,558 --> 01:09:49,060
چه خبره؟
<font color="#59bbd0"></font>

1171
01:09:49,143 --> 01:09:52,522
دوستم داری؟ دلت برام تنگ شده بود؟
این چیزیه که میخوام بدونم
<font color="#59bbd0"></font>

1172
01:09:52,605 --> 01:09:55,942
پس تو میتونی باهام راحت باشی
یعنی میتونیم باهم بریم بیرون
<font color="#59bbd0"></font>

1173
01:09:57,652 --> 01:09:58,695
... سازمان جهانی هواشناسی
<font color="#59bbd0"></font>

1174
01:09:58,820 --> 01:09:59,904
سوییس
<font color="#59bbd0"></font>

1175
01:10:00,029 --> 01:10:01,906
مطمئنی از اینکه نرفتی‌اونجا پشیمون نمیشی؟
<font color="#59bbd0"></font>

1176
01:10:02,448 --> 01:10:05,076
پس همونطور که تو از رویای من حمایت کردی
<font color="#59bbd0"></font>

1177
01:10:05,159 --> 01:10:07,829
نمیشه منم اینکارو برای تو انجام بدم؟
<font color="#59bbd0"></font>

