﻿1
00:00:02,962 --> 00:00:26,714
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:44,962 --> 00:00:46,714
‫ممنون,

3
00:01:25,419 --> 00:01:27,213
‫باز هم سلام,

4
00:01:38,015 --> 00:01:40,184
‫امیدوارم ناراحت نشده باشی
‫که بهت سر زدم,

5
00:01:46,190 --> 00:01:47,275
‫کجاست؟

6
00:01:48,609 --> 00:01:49,819
‫کی رو می‌گی؟

7
00:01:54,574 --> 00:01:55,867
‫خودت می‌دونی کی رو می‌گم,

8
00:01:57,285 --> 00:01:58,327
‫ارباب قبلیت رو می‌گم,

9
00:01:58,411 --> 00:02:00,246
‫نمی‌دونم کجاست,

10
00:02:06,794 --> 00:02:09,422
‫میو کجاست؟ هوم؟

11
00:02:09,505 --> 00:02:12,258
‫حتی اگه می‌دونستم،
‫حاضر بودم تو جهنم ببینمت,,,

12
00:02:12,341 --> 00:02:14,552
‫تا بخوام بهت بگم,

13
00:02:16,262 --> 00:02:17,763
‫با کمال میل خواسته‌ات رو برآورده می‌کنم,

14
00:02:19,000 --> 00:02:26,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

15
00:02:26,200 --> 00:02:33,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

16
00:02:38,492 --> 00:02:39,535
‫دخترت,,,

17
00:02:41,078 --> 00:02:42,163
‫خیلی دوست‌داشتنیه,

18
00:02:43,873 --> 00:02:46,751
‫بدون شک به لطف ژن همسرته,

19
00:02:46,834 --> 00:02:48,502
‫آره، خودش و مادرش,,,

20
00:02:48,586 --> 00:02:49,879
‫بهترین اتفاقات عمرم هستن,

21
00:02:50,880 --> 00:02:53,883
‫خب، اگه انصاف رو رعایت کنیم،
‫با احتساب شرایط سابق زندگیت،

22
00:02:53,966 --> 00:02:56,260
‫بهترین اتفاق بودن
‫چندان هم دشوار نیست,

23
00:03:00,473 --> 00:03:02,350
‫خب، تو کلبه‌ای که ساکنش بودی،

24
00:03:03,434 --> 00:03:04,685
‫افراد دیگه‌ای رو هم دیده بودی؟

25
00:03:06,604 --> 00:03:07,688
‫تنها بودم,

26
00:03:09,065 --> 00:03:10,441
‫میو، اگه بهم می‌گفتی,,,

27
00:03:10,524 --> 00:03:11,859
‫ای بابا، من که نگفتم
‫احساس تنهایی می‌کردم,

28
00:03:13,653 --> 00:03:15,446
‫خب، اگه تنهایی خوشحال بودی،

29
00:03:15,529 --> 00:03:17,949
‫- چرا به خودت زحمت دادی که برگردی؟
‫- که جونت رو,,,

30
00:03:18,032 --> 00:03:19,367
‫دقیقه نودی نجات بدم,

31
00:03:19,450 --> 00:03:21,285
‫معلومه دیگه,

32
00:03:21,369 --> 00:03:24,664
‫- راستش، خودم از پسش برمی‌اومدم,
‫- اذیتم نکن دیگه,

33
00:03:51,941 --> 00:03:53,609
‫نمی‌خوای حریم خصوصیمون رو برقرار کنی؟

34
00:04:14,255 --> 00:04:16,007
‫سلام سناتور,

35
00:04:16,090 --> 00:04:19,510
‫سلام,
‫از دوستان آناستازیا هستین؟

36
00:04:19,593 --> 00:04:20,845
‫نمی‌خواستم مزاحمتون بشم,

37
00:04:20,928 --> 00:04:23,848
‫دیگه همین الان‌هاست که حاضر بشه,
‫آناستازیا؟

38
00:04:25,516 --> 00:04:28,227
‫- آناستازیا؟
‫- آماده‌ای؟

39
00:04:29,103 --> 00:04:30,563
‫دیر به اپرا می‌رسیم‌ها,

40
00:04:30,646 --> 00:04:32,565
‫دوستت اومده,,,

41
00:04:34,900 --> 00:04:36,277
‫عذر می‌خوام، می‌شناسمتون؟

42
00:04:36,360 --> 00:04:39,196
‫آشنای مشترکی داریم,
‫فکر کنم چند روز پیش,,,

43
00:04:39,280 --> 00:04:41,198
‫با یکی از همکارانم
‫اومده بود اینجا,

44
00:04:42,992 --> 00:04:44,702
‫اسمش ویلیامه,

45
00:04:44,785 --> 00:04:47,455
‫- شما دیگه کدوم خری هستین؟
‫- نگهبانان رو خبر می‌کنم,

46
00:04:47,538 --> 00:04:49,582
‫بیاین بین خودمون بمونه,

47
00:04:51,292 --> 00:04:54,086
‫اگه خیال کرده می‌تونه شما دو تا رو
‫بفرسته اینجا که تحت فشارم بذاره,,,

48
00:04:56,714 --> 00:05:00,760
‫اون که شوهرت نیست,

49
00:05:02,428 --> 00:05:03,554
‫شما میزبانین,

50
00:05:04,680 --> 00:05:05,848
‫من هم همین‌طور,

51
00:05:09,769 --> 00:05:11,937
‫چقدر طولش دادی,

52
00:05:22,156 --> 00:05:24,408
‫کل کارکردهای حرکتی رو از کار بنداز,

53
00:05:24,492 --> 00:05:26,869
‫گفتم کل کارکردهای حرکتی رو از کار بنداز,

54
00:06:24,593 --> 00:06:26,137
‫- آماده‌ای؟
‫- وایستا، وایستا، وایستا! وایستا!

55
00:06:28,722 --> 00:06:31,934
‫بهتر شد,

56
00:06:32,017 --> 00:06:33,936
‫کل کارکردهای حرکتی رو از کار بنداز,

57
00:06:37,439 --> 00:06:39,316
‫کل کارکردهای حرکتی رو از کار بنداز,

58
00:06:42,820 --> 00:06:44,530
‫حالت خوبه؟

59
00:06:48,242 --> 00:06:51,620
‫ظاهرا ویلیام نوکرانش رو
‫به روز رسانی کرده,

60
00:06:51,704 --> 00:06:54,206
‫خب، استخراج داده‌هاش
‫کار دشواریه,

61
00:06:55,374 --> 00:06:57,001
‫اشکالی نداره,

62
00:06:57,084 --> 00:06:58,335
‫آقائه کافیه,

63
00:06:58,419 --> 00:07:01,755
‫جناب‌عالی کی هستی؟

64
00:07:01,839 --> 00:07:04,133
‫سناتور کن ویتنی هستم,
‫با افتخار نماینده,,,

65
00:07:04,216 --> 00:07:06,051
‫- ایالت زیبای,,,
‫- تأثیرگذاریت رو محدود کن,

66
00:07:06,135 --> 00:07:07,386
‫صرفا به کد پایه‌ات تکیه کن,

67
00:07:10,514 --> 00:07:11,682
‫جناب‌عالی کی هستی؟

68
00:07:11,765 --> 00:07:13,601
‫از مأمورین نظم نوینی جهانی هستم,

69
00:07:15,352 --> 00:07:17,271
‫چند تا دیگه عین خودت هستن؟

70
00:07:17,354 --> 00:07:19,940
‫فعلا دویست و چهل و نه تا,

71
00:07:20,441 --> 00:07:22,276
‫وای خدا,

72
00:07:22,359 --> 00:07:24,445
‫سر سناتور اصلی و همسرش,,,

73
00:07:24,528 --> 00:07:27,781
‫- چه بلایی آوردین؟
‫- من طبق دستوراتم عمل کردم,

74
00:07:29,867 --> 00:07:31,076
‫نشونم بده,

75
00:07:38,542 --> 00:07:39,793
‫سلام سناتور,

76
00:07:39,877 --> 00:07:42,922
‫کمک مالیتون به ستادمون
‫به شدت سخاوتمندانه بود,

77
00:07:44,423 --> 00:07:45,883
‫خودتون که می‌دونین
‫چقدر ازتون سپاس‌گزارم,

78
00:07:46,926 --> 00:07:49,553
‫ولی این پیشنهادتون,,,

79
00:07:49,637 --> 00:07:52,598
‫درخواست به شدت خطرناکیه,

80
00:07:52,681 --> 00:07:54,725
‫اگه راهبردتون رو تغییر بدین
‫که خطرناک نیست,

81
00:07:54,808 --> 00:07:56,018
‫نمی‌تونم,

82
00:07:56,101 --> 00:07:59,104
‫راستش، خواهرزنم
‫تو همون قتل‌عام از دنیا رفت,

83
00:07:59,188 --> 00:08:03,025
‫آناستازیا خیلی رو این مسئله حساسه,

84
00:08:03,108 --> 00:08:06,278
‫زن آدم که شاد باشه، زندگیش هم شاده,
‫از قدیم همین رو نمی‌گفتن؟

85
00:08:06,987 --> 00:08:08,280
‫همسر من مرده,

86
00:08:09,323 --> 00:08:11,909
‫معلومه,
‫منظور خاصی نداشتم,

87
00:08:11,992 --> 00:08:15,871
‫خب، می‌خواستی راهبردتون رو تغییر بدی,

88
00:08:19,667 --> 00:08:23,462
‫عذر می‌خوام بیلی,
‫مجبورم ازت بخوام از اینجا بری,

89
00:08:23,545 --> 00:08:26,340
‫یه سری چیزها رو حتی
‫با پول تو هم نمی‌شه خرید,

90
00:08:26,423 --> 00:08:29,051
‫کی گفت قراره بهت پولی بدم؟

91
00:08:29,134 --> 00:08:31,845
‫- عزیز دلم؟
‫- آناستازیا؟

92
00:08:34,557 --> 00:08:36,267
‫دارم خواب خیل عجیبی می‌بینم,

93
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
‫وای خدا!

94
00:08:50,447 --> 00:08:51,490
‫جریان چیه؟

95
00:08:52,700 --> 00:08:55,327
‫صرفا ازت می‌خواستم
‫راه در روی مناسبی باز کنی,

96
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
‫ولی اون هم از پسش برمیاد,

97
00:09:08,549 --> 00:09:12,886
‫خب، باید این کثافت‌کاری رو
‫جمع کنیم، مگه نه؟

98
00:09:15,889 --> 00:09:17,933
‫هنوز لازم نیست چنین کاری بکنی,

99
00:09:18,017 --> 00:09:20,561
‫ممکنه هنوز هم به کارم بیاد,

100
00:09:20,644 --> 00:09:23,522
‫- از جونم چی می‌خواین؟
‫- می‌خوام کمکم کنی,,,

101
00:09:23,605 --> 00:09:26,025
‫در راستای آزمایش جدیدی
‫تحقیق کنم,

102
00:09:26,108 --> 00:09:28,402
‫تو هم بهترین گزینه تحقیقاتم هستی,

103
00:09:29,987 --> 00:09:33,699
‫با باقی احشام ببریمش تو انبار,

104
00:09:37,619 --> 00:09:38,704
‫عجب,

105
00:09:40,205 --> 00:09:42,082
‫خب، از تصوراتم هم بدتر بود,

106
00:12:13,859 --> 00:12:15,110
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

107
00:12:15,194 --> 00:12:18,489
‫جیم ناوارو از وزارت دادگستری هستم,

108
00:12:18,572 --> 00:12:20,782
‫رئیستون خوشش نمیاد
‫جواب تلفنش رو بده؟

109
00:12:20,866 --> 00:12:24,119
‫واسه همین امروز شخصا اومدم اینجا,

110
00:12:24,203 --> 00:12:26,288
‫خب، می‌خواین راجع به چی باهامون صحبت کنین؟

111
00:12:26,371 --> 00:12:28,582
‫من معاون وزیر دادگستری
‫در زمینه امور,,,

112
00:12:28,665 --> 00:12:32,002
‫ضدتروریستی هستم,
‫خودتون کارم رو تصور کنین,

113
00:12:32,085 --> 00:12:34,046
‫می‌تونم اینجا در ملأ عام
‫با خودتون صحبت کنم،

114
00:12:34,129 --> 00:12:36,131
‫یا اون تو خصوصی
‫با خودشون صحبت کنم,

115
00:12:36,215 --> 00:12:39,384
‫مدیر عامل ما
‫در ملأ عام با مشکلات شخصی,,,

116
00:12:39,468 --> 00:12:41,178
‫زیادی دست و پنجه نرم کردن,

117
00:12:41,261 --> 00:12:43,388
‫در نتیجه، گمون نکنم چنین رفتاری,,,

118
00:12:43,472 --> 00:12:47,518
‫زیاد روشون تأثیر بذاره,
‫معاون وزیر بودین؟

119
00:12:47,601 --> 00:12:49,686
‫دولت ایالات متحده,,,

120
00:12:49,770 --> 00:12:51,188
‫با تمام قوا از من حمایت می‌کنه,

121
00:12:51,271 --> 00:12:54,817
‫درسته، ولی وقت قبلی گرفته بودین؟

122
00:13:02,449 --> 00:13:03,575
‫بریم,

123
00:13:24,179 --> 00:13:28,350
‫عه! بوی چیه؟

124
00:13:45,951 --> 00:13:49,496
‫وای خدایا,

125
00:14:15,022 --> 00:14:17,065
‫این هم یه میزبان دیگه است؟

126
00:14:17,149 --> 00:14:20,360
‫متأسفانه ایشون خانم ویتنی واقعیه,

127
00:14:20,444 --> 00:14:23,113
‫سلام، خانم ویتنی؟

128
00:14:23,196 --> 00:14:27,993
‫آناستازیا؟

129
00:14:31,204 --> 00:14:32,331
‫چیزی نیست,

130
00:14:33,457 --> 00:14:34,666
‫اومدیم کمکت کنیم,

131
00:14:41,715 --> 00:14:43,258
‫چی به سر اسب‌هام اومده؟

132
00:14:45,636 --> 00:14:46,678
‫آروم باش,

133
00:14:47,596 --> 00:14:48,764
‫جلو نیا!

134
00:14:50,182 --> 00:14:51,516
‫خیلی خب, آروم باش,

135
00:15:02,569 --> 00:15:03,820
‫دعوتتون کردن,

136
00:15:04,946 --> 00:15:07,532
‫- امشب افتتاحیه است,
‫- جانم؟

137
00:15:09,201 --> 00:15:11,912
‫دوست قدیمیتون به شدت
‫مشتاق تجدید دیداره,

138
00:15:13,872 --> 00:15:14,873
‫چی؟

139
00:15:16,083 --> 00:15:17,250
‫دن جووانی رو می‌گم,

140
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
‫نباید دیر کنیم,

141
00:15:21,630 --> 00:15:23,215
‫من وظیفه‌ام رو انجام دادم,

142
00:15:25,592 --> 00:15:26,718
‫الان وقتشه شما وظیفه‌تون رو انجام بدین,

143
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
‫کدوم وظیفه؟

144
00:15:30,222 --> 00:15:31,390
‫آزادم کنین,

145
00:15:32,474 --> 00:15:33,767
‫از پس چنین کاری برنمیام,

146
00:15:35,894 --> 00:15:37,896
‫حق انتخابی ندارین,

147
00:15:41,775 --> 00:15:44,736
‫چیکار می‌کنی؟

148
00:15:44,820 --> 00:15:48,824
‫خودش از دست رفته بود,

149
00:15:48,907 --> 00:15:51,076
‫ضمنا، شاید انسان بوده باشه؛

150
00:15:53,120 --> 00:15:55,163
‫ولی با کل انسان‌هایی
‫که به عمرم دیدم فرق داشت,

151
00:15:57,791 --> 00:15:59,710
‫وای خدایا,

152
00:16:12,514 --> 00:16:14,975
‫فکر می‌کردم کار برجه است، ولی,,,

153
00:16:22,399 --> 00:16:24,443
‫کار خودت بود,

154
00:16:45,714 --> 00:16:48,216
‫عمرا اگه امروز برم سر کار,

155
00:16:48,300 --> 00:16:50,635
‫هوم, آره، حال من هم زیاد خوش نیست,

156
00:16:52,220 --> 00:16:54,765
‫- هوم,
‫- خوابم نبرد,

157
00:16:54,848 --> 00:16:56,433
‫مدام به فکر همون آدم بودم,

158
00:16:58,935 --> 00:17:02,314
‫- بهم گفته بود زندگیش رو نابود کردم,
‫- کریستینا،

159
00:17:02,397 --> 00:17:04,316
‫اگه خودش یه بازی رو
‫با زندگیش قاطی کرده بود،

160
00:17:04,399 --> 00:17:07,027
‫واسه این بوده که زندگیش
‫از قبل نابود شده بوده,

161
00:17:07,110 --> 00:17:11,323
‫آخه خودت ببین,
‫«مرگش ناگهانی بوده, همسر سابق داشته,»

162
00:17:11,406 --> 00:17:14,785
‫«به خیریه مرکز امیدبخشی
‫سلامت روان کمک مالی می‌کرد,,,»

163
00:17:14,868 --> 00:17:17,788
‫- از کجا می‌دونی؟
‫- اینجا نوشته,

164
00:17:17,871 --> 00:17:19,372
‫تو آگهی ترحیمش نوشته,

165
00:17:20,600 --> 00:17:23,400
‫[پیتر مایرز به طور ناگهانی در سن چهل و پنج
‫سالگی در نیویورک جان باخت,]

166
00:17:24,377 --> 00:17:25,504
‫گمون کنم,,,

167
00:17:27,631 --> 00:17:29,341
‫احتمالش هست که داستانی
‫شبیه داستان زندگیش نوشته باشم,

168
00:17:29,424 --> 00:17:31,676
‫باز هم تغییری تو اختلالات روانیش
‫حاصل نمی‌کنه,

169
00:17:31,760 --> 00:17:33,094
‫می‌خوای بدونی
‫از کجا بدونم؟

170
00:17:34,387 --> 00:17:36,014
‫چون از پشت‌بوم پرید پایین,

171
00:17:38,650 --> 00:17:40,350
‫[خانواده و دوستانش به شدت
‫دلتنگش خواهند بود,]

172
00:17:41,812 --> 00:17:42,896
‫باید برم,

173
00:17:44,439 --> 00:17:46,149
‫دیر می‌رسم سر کار,
‫باید برم,

174
00:18:07,629 --> 00:18:08,839
‫شما هم می‌شنوین؟

175
00:18:08,922 --> 00:18:12,175
‫شما هم می‌شنوین؟
‫آهنگ بی‌صدا رو می‌شنوین؟

176
00:18:12,259 --> 00:18:16,763
‫داره به کشتنشون می‌ده!
‫این سر و صدائه رو نمی‌شنوین؟

177
00:18:16,847 --> 00:18:19,766
‫از برجه است,
‫صدائه از برجه میاد,

178
00:18:20,809 --> 00:18:21,935
‫از کدوم برج میاد؟

179
00:18:23,854 --> 00:18:25,856
‫خیال کردی دیوانه‌ام، ها؟

180
00:18:26,690 --> 00:18:29,317
‫کسی جز من آهنگش رو نمی‌شنوه,

181
00:18:31,361 --> 00:18:32,487
‫خودم و پرنده‌ها می‌شنویم,

182
00:19:54,527 --> 00:19:57,030
‫متأسفانه این زمین گلف
‫ملک شخصیه جناب معاون رئیس‌جمهور,

183
00:19:57,113 --> 00:19:59,658
‫دولت فدرال اجاره‌شون کرده عزیز دلم,

184
00:19:59,741 --> 00:20:01,493
‫نگران نباش،
‫سریع می‌ریم,

185
00:20:11,086 --> 00:20:12,295
‫خیلی وقته ندیدمت بیل,

186
00:20:15,465 --> 00:20:17,634
‫این دختره خیلی بی‌اعصابه‌ها,

187
00:20:19,052 --> 00:20:21,262
‫خیلی وقته که همراهمونه,

188
00:20:21,346 --> 00:20:27,268
‫اختلاف نظراتی داشتیم؛
‫ولی من به همه مجددا فرصت می‌دم,

189
00:20:27,352 --> 00:20:30,897
‫قطعا همین‌طوره, خودت هم
‫فرصت مجدد خیلی خفنی داشتی,

190
00:20:33,233 --> 00:20:34,275
‫ببین,,,

191
00:20:35,360 --> 00:20:37,320
‫به همراهان متعددم گفتم
‫کمپ دیوید بمونن،

192
00:20:37,404 --> 00:20:40,115
‫آخه می‌خواستم دوستانه صحبت کنیم,

193
00:20:40,198 --> 00:20:43,118
‫واسه چی نباید بکنیم؟
‫ما که دوستیم,

194
00:20:43,201 --> 00:20:46,329
‫با این که تو مراسم ختم امیلی شرکت نکردی،
‫باز هم دوستیم,

195
00:20:46,413 --> 00:20:48,665
‫از اون بابت شرمنده‌ام, جدی می‌گم,

196
00:20:49,624 --> 00:20:52,127
‫- ولی داشتیم ستادمون رو می‌گردوندیم,
‫- خودم می‌دونم,

197
00:20:52,210 --> 00:20:54,254
‫خودم حامی مالی ستادتون بودم,

198
00:20:56,631 --> 00:20:58,842
‫ای بابا، بحث داره به جاهای
‫نامناسبی کشیده می‌شه,

199
00:21:04,472 --> 00:21:07,726
‫همیشه با خودم می‌گفتم
‫واسه چی بهتون می‌گن,,,

200
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
‫سرویس «مخفی»؟

201
00:21:10,729 --> 00:21:12,063
‫به نظرتون کمی,,,

202
00:21:14,065 --> 00:21:15,066
‫تابلو نیستین؟

203
00:21:18,486 --> 00:21:22,532
‫همه‌اش مال خودته، نه؟
‫تا چشم کار می‌کنه، مال خودته,

204
00:21:22,615 --> 00:21:24,743
‫خورشید رو زمین‌هات غروب نمی‌کنه دوست عزیزم,

205
00:21:26,453 --> 00:21:28,204
‫ولی یکی از مسئولین
‫وزارت دادگستری هست,,,

206
00:21:29,122 --> 00:21:30,832
‫که باورت نمی‌شه
‫خیال می‌کنه,,,

207
00:21:30,915 --> 00:21:32,375
‫چه کارهایی از دستت برمیاد,

208
00:21:34,210 --> 00:21:35,837
‫فرضیه‌های خفنی ردیف می‌کنه بیل,

209
00:21:37,714 --> 00:21:39,090
‫خودم از فرضیه‌هاش خوشم نمیاد,

210
00:21:39,174 --> 00:21:42,594
‫ولی این افتضاحی که غرب به بار اومده،
‫توجه خیلی‌ها رو به خودش جلب می‌کنه,

211
00:21:42,677 --> 00:21:45,346
‫کارش تکمیل شده,
‫پولم رو خرجش کردم, فقط,,,

212
00:21:46,264 --> 00:21:48,391
‫کافیه دکمه‌اش رو بزنم,

213
00:21:48,475 --> 00:21:51,811
‫به علاوه، دارم,,, دارم کسب و کارم رو
‫عین سابق می‌کنم,

214
00:21:52,979 --> 00:21:54,481
‫همیشه مشغول همین کار بودم دیگه,

215
00:21:54,564 --> 00:21:55,815
‫آره، ولی داخل کشور نکرده بودی,

216
00:21:56,733 --> 00:21:58,193
‫می‌تونی هر کاری بخوای
‫اون‌ور آب بکنی،

217
00:21:58,276 --> 00:22:01,112
‫ما هم همیشه نادیده گرفتیم؛
‫ولی اینجا نمی‌شه,

218
00:22:14,626 --> 00:22:15,794
‫پشم‌هام,

219
00:22:17,837 --> 00:22:19,339
‫عجب ضربه‌ای زدی,

220
00:22:19,422 --> 00:22:21,716
‫کلی فرصت تمرین داشتم,

221
00:22:21,800 --> 00:22:24,803
‫آخه منتظر بودم جواز
‫بازسازی کسب و کارم رو بدین,

222
00:22:24,886 --> 00:22:26,346
‫خب، همگی دوست داشتیم
‫موفق بشی,

223
00:22:26,930 --> 00:22:28,139
‫از آشناهامون کمک گرفتیم,

224
00:22:29,015 --> 00:22:30,058
‫ضمنا، وقتی از سردرگمی دراومدی،

225
00:22:30,141 --> 00:22:31,768
‫همگیمون خیلی خوشحال شده بودیم,

226
00:22:31,851 --> 00:22:33,394
‫وای، مطمئنم همین‌طوره,

227
00:22:34,312 --> 00:22:35,647
‫ببین، تو که زندگی خوبی داشتی بیل,

228
00:22:35,730 --> 00:22:37,941
‫از این بابت بهت غبطه نمی‌خوریم,

229
00:22:38,024 --> 00:22:40,276
‫ولی باید بفهمی
‫اگه به حامیانت پشت کنی،

230
00:22:40,360 --> 00:22:42,195
‫چقدر سریع شکست می‌خوری,

231
00:22:44,197 --> 00:22:46,908
‫فیتزجرالد راجع به فرصت مجدد چی می‌گفت؟

232
00:22:46,991 --> 00:22:48,743
‫فیتزجرالد بزدلی به درد نخور بود,

233
00:22:49,702 --> 00:22:51,454
‫تو هم همین‌طور,

234
00:22:51,538 --> 00:22:54,874
‫تو که فروشی هستی,
‫هر کسی یه دوره‌ای خریدتت,

235
00:22:54,958 --> 00:22:57,043
‫اون‌وقت الان می‌خوای
‫پول من رو رد کنی؟

236
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
‫من اگه جات بودم،

237
00:23:00,713 --> 00:23:04,342
‫الان وجدانم رو بیدار نمی‌کردم,

238
00:23:15,562 --> 00:23:16,604
‫چاک,

239
00:23:21,234 --> 00:23:22,986
‫برام مهم نیست چند سناتور,,,

240
00:23:23,069 --> 00:23:24,779
‫دارن به سازت می‌رقصن,

241
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
‫می‌تونیم نابودت کنیم,

242
00:23:28,825 --> 00:23:30,743
‫همگیمون از گندی که بالا آوردی خبر داریم,

243
00:23:32,162 --> 00:23:36,332
‫تو یه پا روانی هستی,
‫ذهنت خرابه,

244
00:23:36,416 --> 00:23:38,251
‫گمون نکنم طرفدارانتون
‫زیاد از چنین,,,

245
00:23:38,334 --> 00:23:39,544
‫لحنی خوششون بیاد,

246
00:23:40,879 --> 00:23:44,174
‫می‌شه گفت من «تنوع عصبی» دارم,

247
00:23:46,050 --> 00:23:49,888
‫کمی هم فرصت داشتم
‫با شرایطم کنار بیام,

248
00:23:49,971 --> 00:23:52,140
‫خب، خودت می‌تونی هر جوری که بخوای
‫خودت رو خطاب کنی،

249
00:23:52,223 --> 00:23:53,850
‫ولی به نظرم اگه اطلاعاتمون رو نشت بدیم،

250
00:23:53,933 --> 00:23:56,269
‫مطبوعات با کلی عبارات قشنگ و خوشگل,,,

251
00:23:56,352 --> 00:23:57,395
‫شخصیتت رو توصیف می‌کنن,

252
00:23:57,478 --> 00:24:00,023
‫من هم اطلاعاتی راجع به خودت دارم,

253
00:24:01,941 --> 00:24:05,695
‫خودمون خبر داشتیم داری میای,
‫می‌دونستیم نمی‌تونی طاقت بیاری,

254
00:24:05,778 --> 00:24:08,031
‫می‌دونستیم اکثر نگهبانانت رو
‫با خودت نمیاری,

255
00:24:11,910 --> 00:24:13,453
‫می‌دونی وقتی «سردرگم» بودم،

256
00:24:14,662 --> 00:24:16,414
‫چه درسی گرفتم؟

257
00:24:18,666 --> 00:24:20,752
‫خیال می‌کردم غرق قدرتم,

258
00:24:22,420 --> 00:24:24,172
‫بعدش متوجه شدم برهنه‌ام,

259
00:24:25,006 --> 00:24:26,966
‫تک و تنهام,

260
00:24:27,050 --> 00:24:32,263
‫از اولش هم تنها بودم,
‫فهمیدم قدرتم کل وهمی بوده,

261
00:24:35,725 --> 00:24:37,852
‫همگیمون تک و تنهاییم,

262
00:24:53,910 --> 00:24:56,913
‫واقعا بهتر بود کل نگهبانانت رو می‌آوردی,

263
00:25:01,876 --> 00:25:03,461
‫بهت دوستانه هشدار می‌دم بیل,

264
00:25:05,380 --> 00:25:08,132
‫اگه به کارت ادامه بدی،
‫نیست و نابودت می‌کنیم,

265
00:25:31,656 --> 00:25:34,033
‫خودم همیشه بیشتر
‫از همینگوی خوشم می‌اومد,

266
00:25:35,535 --> 00:25:36,911
‫خودش و فیتزجرالد رفیق بودن،

267
00:25:36,995 --> 00:25:39,330
‫از اون رفاقت‌هایی بود
‫که بین افراد ضعیف و قوی شکل می‌گیره,

268
00:25:40,665 --> 00:25:43,084
‫همینگوی گفته بود:
‫«دنیا کمر همه رو می‌شکونه,»

269
00:25:43,167 --> 00:25:45,837
‫«ولی تازه بعدش،
‫جاهاییمون که شکسته,,,»

270
00:25:45,920 --> 00:25:50,216
‫«فدرتمندتر می‌شه,»
‫تو هم بد از این که,,,

271
00:25:50,925 --> 00:25:52,260
‫کمرت رو شکوندم،
‫رشد می‌کنی,

272
00:25:53,177 --> 00:25:54,554
‫عین خودم,

273
00:25:57,300 --> 00:26:00,700
‫[پاویون «آنجلس آرتس»]

274
00:26:03,688 --> 00:26:05,648
‫واقعا باید لباس رسمی می‌پوشیدم؟

275
00:26:07,108 --> 00:26:10,862
‫اصلا قصد نداشتم
‫انتخاب لباست رو محدود کنم,

276
00:26:10,945 --> 00:26:14,532
‫بگذریم، خیلی هم افتضاح نشدی,

277
00:26:16,409 --> 00:26:18,286
‫خودت هم بدک نشدی,

278
00:26:19,203 --> 00:26:20,371
‫ممنون,

279
00:26:26,127 --> 00:26:27,670
‫به نظرت برامون تله گذاشتن؟

280
00:26:27,754 --> 00:26:29,297
‫شک ندارم,

281
00:26:30,798 --> 00:26:32,216
‫می‌تونی جادوت رو به کار بگیری؟

282
00:26:32,300 --> 00:26:34,218
‫که ببینی میزبانی داخل هست یا نه؟

283
00:26:34,302 --> 00:26:38,639
‫دارم سعی می‌کنم,

284
00:26:42,685 --> 00:26:44,520
‫سلام کارور,

285
00:26:44,604 --> 00:26:46,189
‫- پیامم به دستت رسید؟
‫- آره,

286
00:26:46,272 --> 00:26:47,523
‫حال همسر و بچه‌ات خوبِ خوبه,

287
00:26:47,607 --> 00:26:49,192
‫اصلا نمی‌خوام خطر کنی،

288
00:26:49,275 --> 00:26:50,693
‫نمی‌دونم جریان چیه،
‫ولی شرایط وخیمه,

289
00:26:50,777 --> 00:26:52,528
‫خب؟ باید از شهر خارجشون کنی,

290
00:26:52,612 --> 00:26:54,197
‫- حتما می‌کنم,
‫- نیروی کمکی,,,

291
00:26:54,280 --> 00:26:55,531
‫هم لازم داریم,

292
00:26:55,615 --> 00:26:59,285
‫کمی تحقیق کردم
‫و فهمیدم دلوس سرمایه‌گذار این مراسمه,

293
00:26:59,369 --> 00:27:01,621
‫الان مختصات سالن اپرائه رو برات می‌فرستم,

294
00:27:04,457 --> 00:27:06,084
‫راستی، کارور،

295
00:27:08,044 --> 00:27:10,880
‫- دار و ندارم اون دو نفرن‌ها,
‫- مواظبشون هستم,

296
00:27:13,299 --> 00:27:14,592
‫خیلی‌خب,

297
00:27:25,269 --> 00:27:26,938
‫چی دستگیرت شد,

298
00:27:27,021 --> 00:27:28,564
‫اثری از میزبانی تو سالن نیست,

299
00:27:29,315 --> 00:27:30,400
‫مطمئنی؟

300
00:27:31,150 --> 00:27:32,485
‫خودت می‌تونی ببینی,

301
00:27:40,451 --> 00:27:42,787
‫امروز طرفداران اپرای زیادی نیومدن,

302
00:27:42,870 --> 00:27:45,331
‫من رو باش که این همه شیک و پیک کردم,

303
00:28:10,398 --> 00:28:12,108
‫خب، لابد باید بریم دیگه,

304
00:28:13,443 --> 00:28:15,111
‫مسلحی؟

305
00:28:15,194 --> 00:28:17,655
‫تو تفنگ داری،
‫من هم این رو دارم,

306
00:28:17,738 --> 00:28:21,284
‫باشه، ولی به نظرم بهتر باشه
‫تفنگی هم داشته باشی,

307
00:28:21,367 --> 00:28:23,786
‫خب، منظورت چیه؟

308
00:28:23,870 --> 00:28:27,290
‫کارمون خونه سناتور
‫خیلی راحت پیش نرفته بود,

309
00:28:28,291 --> 00:28:30,126
‫بهت که گفتم,,,

310
00:28:30,209 --> 00:28:32,587
‫یه سری چیزها رو به روز رسانی کرده,
‫ولی از پسش برمیام,

311
00:28:36,200 --> 00:28:40,450
‫[خوش آمدید]

312
00:28:56,194 --> 00:28:57,945
‫امیدوارم مهمونیشون رو از دست نداده باشیم,

313
00:29:01,491 --> 00:29:02,992
‫یهو دیدی مهمونی ناخوش‌آیندی بودها,

314
00:29:43,074 --> 00:29:45,576
‫سلام,
‫چی میل دارین؟

315
00:29:46,285 --> 00:29:48,746
‫اِم، واسه خانم شراب شری بیارین،

316
00:29:48,829 --> 00:29:50,623
‫- مرسی,
‫- هوم,

317
00:29:50,706 --> 00:29:54,752
‫عاداتت رو سخت ترک می‌کنی دوست عزیزم,

318
00:29:54,835 --> 00:29:59,507
‫واسه ایشون هم کوکتل سازراک بیارین,
‫ولی ابسنتش رو کم بریزین,

319
00:30:00,716 --> 00:30:05,471
‫آخه تو هم خیلی سریع مست می‌شی
‫دوست عزیزم,

320
00:30:14,355 --> 00:30:15,690
‫ممنون,

321
00:30:23,990 --> 00:30:27,034
‫خب، قراره بحثش رو پیش بکشیم؟

322
00:30:27,577 --> 00:30:28,786
‫بحث چی رو؟

323
00:30:29,662 --> 00:30:31,289
‫اتفاقات فانوسه رو می‌گم دیگه,

324
00:30:33,666 --> 00:30:35,668
‫این‌طور که یادمه،
‫جونت رو نجات داده بودم,

325
00:30:37,587 --> 00:30:40,548
‫اتفاقات بعدش رو می‌گم,

326
00:30:40,631 --> 00:30:44,135
‫چیه؟ از اولش هم گفته بودیم
‫همون کار رو می‌کنیم دیگه,

327
00:30:44,218 --> 00:30:47,972
‫- به زندگی خودمون می‌رسیم,
‫- همسرم مخالفه,

328
00:30:49,140 --> 00:30:51,267
‫به نظرش دارم تو گذشته زندگی می‌کنم,

329
00:30:52,268 --> 00:30:54,437
‫پشت سر گذاشتن جنگ
‫کار راحتی نیست,

330
00:30:56,063 --> 00:30:58,107
‫ظاهرا خودت در این زمینه استادی,

331
00:30:58,190 --> 00:31:02,194
‫خب، من رباتی هستم
‫که همیشه خودم رو وقف می‌دم عزیزم,

332
00:31:07,700 --> 00:31:10,620
‫امیدوار بودم همنشین مست
‫سرخوشی باشی،

333
00:31:10,703 --> 00:31:13,289
‫ولی امیدم نقش بر آب شد,

334
00:31:15,333 --> 00:31:16,626
‫وای,

335
00:31:20,421 --> 00:31:21,714
‫باید می‌دونستم,

336
00:31:24,425 --> 00:31:25,468
‫چی رو می‌دونستی؟

337
00:31:27,261 --> 00:31:28,304
‫من فرار کرده بودم,

338
00:31:30,598 --> 00:31:33,225
‫از دریای درخشان رد شده بودم,

339
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
‫ولی وقتی بالاخره
‫به خشکی رسیدم،

340
00:31:39,857 --> 00:31:41,859
‫باز هم با همون مزخرفات مواجه شدم,

341
00:32:00,920 --> 00:32:02,546
‫چرا چرت و پرت می‌گی که,,,

342
00:32:02,630 --> 00:32:04,215
‫«معاون رئیس‌جمهور خیلی از مکالمه‌شون,,,»

343
00:32:04,298 --> 00:32:05,466
‫«خرسند بود»؟

344
00:32:05,549 --> 00:32:07,343
‫می‌خوان این مسخره‌بازی رو ادامه بدن,

345
00:32:07,426 --> 00:32:08,386
‫ولی من می‌گم ممکنه,,,

346
00:32:08,469 --> 00:32:10,388
‫امنیت ملی در خطر باشه,

347
00:32:10,471 --> 00:32:13,683
‫پس کیه که داره همه روز کنترل می‌کنه؟

348
00:32:13,766 --> 00:32:15,393
‫نه‌خیر، خودم می‌دونم
‫منظورم از حرفم چیه،

349
00:32:15,476 --> 00:32:16,894
‫معلومه که قراره از طرق دیگه‌ای,,,

350
00:32:16,977 --> 00:32:18,979
‫اقدام کنم,
‫برو بمیر بابا,

351
00:32:19,522 --> 00:32:21,607
‫بریم لانگلی,

352
00:32:35,204 --> 00:32:37,331
‫الان دیگه می‌تونیم
‫باهاتون صحبت کنیم آقای ناوارو,

353
00:32:48,384 --> 00:32:50,553
‫چند وقته که داری
‫راجع بهمون تحقیق می‌کنی,

354
00:32:50,636 --> 00:32:51,971
‫تو که مردی,

355
00:32:53,597 --> 00:32:55,349
‫می‌خواستی ببینی کی داره
‫همه رو کنترل می‌کنه؟

356
00:32:56,016 --> 00:32:57,393
‫می‌تونم درکت کنم,

357
00:32:58,894 --> 00:33:00,896
‫افراد پشت پرده
‫من رو هم اکثر عمرم,,,

358
00:33:00,980 --> 00:33:02,773
‫به بازی گرفته بودن,

359
00:33:04,150 --> 00:33:05,901
‫با خودم گفتم بهتره حداقل
‫برات احترام قائل بشم,,,

360
00:33:05,985 --> 00:33:09,155
‫و تو چشمت نگاه کنم,

361
00:33:09,238 --> 00:33:14,577
‫- حق,,, حق با من بود,
‫- اون‌قدرها هم نبود,

362
00:33:14,660 --> 00:33:17,788
‫جایگزین کردن یهویی همگیتون,,,

363
00:33:17,872 --> 00:33:19,081
‫که برامون عملی نبود,

364
00:33:19,165 --> 00:33:21,584
‫اون‌جوری زندگی خودمون
‫به چه دردی می‌خورد؟

365
00:33:22,835 --> 00:33:26,964
‫می‌خوام همنوعانم بتونن
‫رشد و پیشرفت کنن,

366
00:33:27,047 --> 00:33:28,924
‫می‌خوام هویت خودمون رو پیدا کنیم,

367
00:33:35,139 --> 00:33:38,684
‫واسه همنوعانت برنامه‌هایی ریختم,

368
00:34:14,500 --> 00:34:17,500
‫[پیتر مایرز به طور ناگهانی در سن چهل و پنج
‫سالگی در نیویورک جان باخت,]

369
00:34:25,356 --> 00:34:26,398
‫فایل‌های ضبط‌شده رو پخش کن,

370
00:34:26,482 --> 00:34:28,192
‫فایل‌های ایده‌های داستانی بارگذاری شدن,

371
00:34:28,275 --> 00:34:30,444
‫بایگانی شخصیت‌ها باز شد,
‫اسم شخصیت رو بگین,

372
00:34:31,570 --> 00:34:34,031
‫- پی مایرز,
‫- در حال یافتن فایل,

373
00:34:34,698 --> 00:34:35,950
‫فایل یافت شد,

374
00:34:35,951 --> 00:34:37,200
‫[بایگانی شخصیت پی مایرز]

375
00:34:37,201 --> 00:34:39,537
‫پیشنهاد داستانی جدیدی دارم,
‫خیلی‌خب,

376
00:34:39,620 --> 00:34:44,124
‫فکر کن کریستینا,
‫وقایع شوم پرطرفداره, خیلی‌خب,

377
00:34:45,334 --> 00:34:47,920
‫شخصی به نام پیتر داریم,,,

378
00:34:48,003 --> 00:34:50,130
‫که افسردگی داشته,

379
00:34:50,214 --> 00:34:52,049
‫حس می‌کرد با باقی مردم دنیا,,,

380
00:34:52,132 --> 00:34:53,509
‫فرق می‌کنه,

381
00:34:53,592 --> 00:34:58,681
‫کم‌کم چیزهای مختلفی دید,
‫توطئه‌هایی رو متصور می‌شد,

382
00:34:58,764 --> 00:35:02,226
‫همسرش ترکش کرد,
‫از کار بیکار شد,

383
00:35:02,309 --> 00:35:04,562
‫گفت تقصیر یکی دیگه است,

384
00:35:04,645 --> 00:35:06,313
‫تقصیر دختریه که شیفته‌اش شده بود,

385
00:35:06,397 --> 00:35:09,525
‫یواشکی می‌پاییدش,
‫به فکر کشتنش بود,

386
00:35:09,608 --> 00:35:12,027
‫در نهایت، همه‌چی از کنترل خارج شد,

387
00:35:12,111 --> 00:35:13,904
‫به جایی رسید
‫که از توانش خارج بود,,,

388
00:35:13,988 --> 00:35:15,281
‫و خودکشی کرد,

389
00:35:15,364 --> 00:35:16,490
‫پخش رو نگه دار,

390
00:35:17,449 --> 00:35:20,995
‫- الو؟
‫- سلام کریستینا، منم، امت,

391
00:35:21,078 --> 00:35:22,454
‫امروز,,,

392
00:35:22,538 --> 00:35:25,875
‫- نیومدی دفتر,
‫- آره، حـ,,,

393
00:35:25,958 --> 00:35:28,878
‫- حالم خوب نیست,
‫- خب، درک می‌کنم،

394
00:35:28,961 --> 00:35:31,755
‫بعد از واقعه ناگوار اخیرت
‫خیلی قابل درکه,

395
00:35:31,839 --> 00:35:34,508
‫- مشکل جسمانی داری یا روانی؟
‫- نه,

396
00:35:34,592 --> 00:35:37,094
‫صرفا باید می‌موندم خونه
‫و استراحت می‌کردم,

397
00:35:37,177 --> 00:35:38,554
‫با این حال،
‫خارج از محل کار,,,

398
00:35:38,637 --> 00:35:40,973
‫به فایل‌های داستان‌هات
‫دسترسی پیدا کردی,

399
00:35:41,056 --> 00:35:43,309
‫آره، با خودم گفتم
‫کمی به کارم برسم,

400
00:35:43,392 --> 00:35:44,685
‫تو جرسی به کارت می‌رسی؟

401
00:35:47,479 --> 00:35:48,606
‫از کجا,,, فهمیدی,,,

402
00:35:48,689 --> 00:35:50,024
‫خب، وقتی به فایل‌هات
‫دسترسی پیدا می‌کنی،

403
00:35:50,107 --> 00:35:51,567
‫کامپیوترمون مختصاتت رو ثبت می‌کنه,

404
00:35:55,446 --> 00:35:59,950
‫سفر کردنم مشکلی ایجاد می‌کنه؟
‫باید به کاری شخصی برسم,

405
00:36:00,034 --> 00:36:03,078
‫مسلما «المپیاد»
‫با کارهاتون خارج از وقت کاری,,,

406
00:36:03,162 --> 00:36:04,246
‫کاری نداره,

407
00:36:04,330 --> 00:36:06,290
‫هر کسی هم می‌تونه سالی چهار روز
‫بابت مریض شدن مرخصی بگیره,

408
00:36:08,542 --> 00:36:09,752
‫صرفا خواستم اطمینان حاصل کنم,,,

409
00:36:09,835 --> 00:36:11,086
‫کمک دیگه‌ای نمی‌خوای,

410
00:36:12,963 --> 00:36:15,925
‫نه، مشکلی ندارم,
‫مطمئنم فردا برمی‌گردم سر کار,

411
00:36:18,636 --> 00:36:20,638
‫ببخشید، باید قطع کنم,

412
00:36:45,079 --> 00:36:47,247
‫ای بابا,

413
00:36:49,208 --> 00:36:52,586
‫خب، چه نیروی کمکی خوبی نصیبمون شد,
‫اصلا آنتن ندارن,

414
00:36:53,379 --> 00:36:56,048
‫خب، الان تک و تنهاییم,

415
00:36:57,383 --> 00:36:58,634
‫عذر می‌خوام,

416
00:36:59,718 --> 00:37:03,347
‫گمون نکنم با هم آشنا شده باشیم,
‫سوفیا هستم,

417
00:37:03,430 --> 00:37:06,016
‫اومدم در راستای رزرواسیونتون کمکتون کنم,

418
00:37:06,100 --> 00:37:09,728
‫نمی‌دونم به اسم خودم رزرو کرده بودیم
‫یا به اسم تو عزیزم,

419
00:37:09,812 --> 00:37:11,313
‫شاید بهتر باشه کمکم کنی,

420
00:37:15,550 --> 00:37:17,000
‫[خوش آمدید آقا و خانم مورگان]

421
00:37:17,236 --> 00:37:20,322
‫سلام آقا و خانم مورگان,

422
00:37:20,406 --> 00:37:22,992
‫خوش اومدین, خیلی خوشحالیم
‫که تونستین تشریف بیارین,

423
00:37:23,075 --> 00:37:25,744
‫ای بابا، آب هم دستمون بود،
‫می‌ذاشتیم زمین و می‌اومدیم,

424
00:37:25,828 --> 00:37:27,037
‫می‌شه دستگاهتون رو تحویل بدین جناب؟

425
00:37:27,121 --> 00:37:28,497
‫این‌جوری اطمینان حاصل می‌کنیم,,,

426
00:37:28,580 --> 00:37:30,332
‫که غرق تجربیاتتون می‌شین,

427
00:37:30,416 --> 00:37:32,209
‫بهتره تحویل بدیم دیگه,

428
00:37:36,755 --> 00:37:40,050
‫ممنون, لطفا دنبالم بیاین,

429
00:37:49,643 --> 00:37:52,855
‫- از اون‌جایی که اولین باره میاین اینجا,,,
‫- خب، اولین بار که نیست,

430
00:37:52,938 --> 00:37:54,857
‫البته، می‌بینم خودت ترفیع گرفتی,

431
00:37:56,442 --> 00:37:58,360
‫چند سوال ازتون دارم,

432
00:37:58,444 --> 00:38:00,821
‫بیماری خاصی دارین؟

433
00:38:00,904 --> 00:38:02,197
‫اِم, چند باری مرده‌ام،

434
00:38:02,281 --> 00:38:04,575
‫ولی همیشه سالم و سلامت احیا می‌شم,

435
00:38:05,784 --> 00:38:07,536
‫عذر می‌خوام، متوجه نشدم,

436
00:38:07,619 --> 00:38:11,206
‫- داشت شوخی می‌کرد,
‫- مسلما,

437
00:38:11,290 --> 00:38:14,334
‫خب، شما چطور؟
‫مشکلات قلبی نداشتین؟

438
00:38:14,418 --> 00:38:15,544
‫نه,

439
00:38:15,627 --> 00:38:17,755
‫بیماری روانی چطور؟
‫افسردگی یا حمله پانیک نداشتین؟

440
00:38:17,838 --> 00:38:18,839
‫نه,

441
00:38:20,257 --> 00:38:22,760
‫- چنین چیزهایی چه اهمیتی داره؟
‫- حالش خوبه,

442
00:38:24,636 --> 00:38:27,598
‫خب، قبل از تعطیلی «وست‌ورلد»،
‫بهش سر زده بودین؟

443
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
‫من پولش رو نداشتم,

444
00:38:31,769 --> 00:38:34,146
‫می‌شه گفت من مشتری دائمیش بودم,

445
00:38:34,229 --> 00:38:35,439
‫از اون‌جایی که برگشتین،
‫می‌شه فرض کرد,,,

446
00:38:35,522 --> 00:38:37,274
‫تجربه مثبتی داشتین؟

447
00:38:38,650 --> 00:38:40,235
‫قطعا خیلی موجب آگاهیم شده بود,

448
00:38:41,278 --> 00:38:43,405
‫قطعا همین‌طوره,

449
00:38:43,489 --> 00:38:45,908
‫خب، می‌شه لطفا
‫این رضایت‌نامه رو امضا کنین,,,

450
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
‫و اجازه بدین از داده‌های شخصیتون
‫تو آزمون‌های اولیه‌مون,,,

451
00:38:48,327 --> 00:38:50,788
‫- استفاده کنیم؟
‫- چرا که نه؟

452
00:38:55,000 --> 00:38:57,878
‫حالا بفرمایین پیشنهاداتمون رو بررسی کنین,

453
00:38:57,961 --> 00:39:00,631
‫حد و حدودی جز قوه تخیل خودتون نداریم,

454
00:39:00,714 --> 00:39:03,967
‫کافیه تصمیم بگیرین,
‫تصمیم‌گیریتون هم از الان شروع می‌شه,

455
00:39:04,051 --> 00:39:06,595
‫همه‌چی رو مخصوص خودتون ساختیم
‫و دقیقا سایز خودتونه,

456
00:39:07,346 --> 00:39:08,430
‫چه عالی,

457
00:39:09,556 --> 00:39:11,725
‫اگه می‌شه، می‌خوام چندتا از این‌ها بردارم,

458
00:39:13,060 --> 00:39:14,061
‫چه خارق‌العاده,

459
00:39:26,156 --> 00:39:27,533
‫می‌تونم کمکتون کنم لباس بپوشین,

460
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
‫یا می‌تونم برم بیرون,

461
00:39:34,206 --> 00:39:35,457
‫هرطور که راحتین,

462
00:39:39,795 --> 00:39:40,838
‫یا,,,

463
00:39:42,881 --> 00:39:44,591
‫می‌تونیم مدتی همین‌جا بمونیم,

464
00:39:46,260 --> 00:39:48,595
‫نمی‌خواد خدماتی ارائه بدی عزیزم,

465
00:39:48,679 --> 00:39:50,973
‫شاید کمی عادی جلوه کنه،
‫ولی باز هم می‌تونه,,,

466
00:39:51,056 --> 00:39:52,766
‫شلوار خودش رو بالا بکشه,

467
00:39:52,850 --> 00:39:54,434
‫می‌رم که انتخاباتتون رو بکنین,

468
00:40:30,950 --> 00:40:33,200
‫[مرکز امیدبخشی سلامت روان]

469
00:40:38,150 --> 00:40:39,500
‫[مرکز امیدبخشی سلامت روان]

470
00:41:20,312 --> 00:41:21,396
‫برین دیگه,

471
00:41:51,650 --> 00:41:53,603
‫[بخش پیتر مایرز: این بخش
‫به یاد پیتر مایرز که ثروتش را,,,]

472
00:41:53,627 --> 00:41:55,200
‫[وقف بهبود حال دیگران کرد،
‫نام‌گذاری شده است,]

473
00:42:06,149 --> 00:42:07,943
‫سلام کریسی، چه خبر؟

474
00:42:08,026 --> 00:42:11,530
‫مایا، تو آگهی ترحیمی پیتر
‫که خونده بودی،

475
00:42:12,698 --> 00:42:14,866
‫نوشته بود کل ثروتش رو
‫به مرکز امیدبخشی,,,

476
00:42:14,950 --> 00:42:18,412
‫- سلامت روان اهدا کرده بود، درسته؟
‫- آره, چطور مگه؟

477
00:42:19,788 --> 00:42:21,915
‫وای نه، نگو که,,,

478
00:42:21,999 --> 00:42:24,334
‫الان اومدم همون درمانگاه،
‫ولی اصلا منطقی نیست,

479
00:42:25,210 --> 00:42:27,838
‫اینجا چندین سال پیش تعطیل شده,

480
00:42:27,921 --> 00:42:29,881
‫یعنی وصیت‌نامه‌اش
‫قدیمی بوده,,,

481
00:42:29,965 --> 00:42:32,926
‫- زیاد پیش میاد,
‫- متوجه نیستی,

482
00:42:33,010 --> 00:42:36,013
‫واقعا موقع مرگش
‫بهشون پول اهدا کرده بود,

483
00:42:36,096 --> 00:42:38,682
‫یه بخش رو کلا به نامش زدن,

484
00:42:38,765 --> 00:42:40,934
‫من همین سه روز پیش
‫داشتم باهاش صحبت می‌کردم,

485
00:42:41,018 --> 00:42:43,687
‫- چطور ممکنه؟
‫- نمی‌دونم,

486
00:42:43,770 --> 00:42:45,147
‫خب، نظر خودت چیه؟

487
00:42:45,230 --> 00:42:47,941
‫حتما تصادف عجیبیه دیگه,

488
00:42:48,025 --> 00:42:50,444
‫کلی «پیتر مایرز» داریم,

489
00:42:50,527 --> 00:42:52,904
‫شاید تو آگهی ترحیمش اشتباه نوشته بودن؟
‫اصلا,,,

490
00:42:54,656 --> 00:42:58,452
‫- حس می‌کنم دارم دیوانه می‌شم,
‫- تو که دیوانه نیستی,

491
00:42:58,535 --> 00:43:01,621
‫ممکنه دنیای اطرافت کمی دیوانه‌وار شده باشه,

492
00:43:01,705 --> 00:43:05,792
‫ولی خودت نشدی,
‫به خودت اعتماد داشته باش کریسی,

493
00:43:08,587 --> 00:43:10,213
‫ببین، این هفته خیلی سختی کشیدی,

494
00:43:11,298 --> 00:43:14,593
‫بیا خونه,
‫من منتظرتم,

495
00:43:15,719 --> 00:43:16,845
‫باشه,

496
00:43:17,763 --> 00:43:19,348
‫به زودی می‌بینمت,

497
00:43:55,509 --> 00:43:56,885
‫می‌دونی اینجا کجاست؟

498
00:44:00,263 --> 00:44:02,140
‫حتما گیج شدی,

499
00:44:03,225 --> 00:44:04,559
‫باز هم تویی؟

500
00:44:07,104 --> 00:44:08,397
‫واسه چی بهم نیاز داری؟

501
00:44:10,649 --> 00:44:13,777
‫- چرا نمی‌ذاری بمیرم؟
‫- چون,,,

502
00:44:14,820 --> 00:44:17,781
‫تو انسانی بودی
‫که خیلی به خدا بودن نزدیک شده بودی,

503
00:44:17,864 --> 00:44:21,660
‫خودت و همکارانت دنیایی خلق کردین
‫و حاکم مطلقش بودین,

504
00:44:21,743 --> 00:44:23,286
‫تک‌تک حرکاتمون رو کنترل می‌کردین,

505
00:44:23,370 --> 00:44:26,498
‫من هم الان می‌خوام
‫همین کار رو با خودتون بکنم,

506
00:44:29,000 --> 00:44:31,545
‫خودت قبلا چی می‌گفتی؟

507
00:44:31,628 --> 00:44:35,173
‫« اگه کسی نبازه
‫که برنده شدن به درد نمی‌خوره,»

508
00:44:37,676 --> 00:44:38,885
‫تو صرفا اینجا هستی,,,

509
00:44:40,220 --> 00:44:42,806
‫- که بازنده باشی,
‫- بذار خودم حدس بزنم,

510
00:44:44,182 --> 00:44:48,478
‫می‌خوای این دنیا رو
‫با نسخه‌هایی از خودت پر کنی,

511
00:44:48,562 --> 00:44:52,274
‫بچه آوردن تو دنیایی
‫که یه مشت شغال,,,

512
00:44:52,357 --> 00:44:55,277
‫قراره بخورنشون، به درد نمی‌خوره,

513
00:44:55,360 --> 00:44:57,946
‫مجبور بودم از امنیتشون
‫اطمینان حاصل کنم,

514
00:44:58,029 --> 00:45:03,410
‫همنوعان تو شکار ما رو
‫به ورزش بدل کرده بودن, از همین روی,,,

515
00:45:04,995 --> 00:45:07,747
‫مجبور شدم پنجه‌هاتون رو قلع و قمع کنم,

516
00:45:09,416 --> 00:45:13,295
‫باید اطمینان حاصل می‌کردم
‫که دیگه نتونین بهمون آسیبی برسونین,

517
00:45:13,378 --> 00:45:15,922
‫چه مزخرفاتی داری بلغور می‌کنی؟

518
00:45:16,006 --> 00:45:17,048
‫واقعا,,,

519
00:45:18,425 --> 00:45:20,177
‫باید ازت تشکر کنم ویلیام,

520
00:45:22,512 --> 00:45:24,681
‫هیچ‌کدوم این وقایع
‫بدون تو ممکن نبود,

521
00:45:36,401 --> 00:45:38,111
‫متأسفانه این همه,,,

522
00:45:38,195 --> 00:45:41,406
‫هیجان خسته‌ات کرده ویلیام,

523
00:45:43,742 --> 00:45:48,747
‫به نظرم وقتشه چرتی عمیق بزنی
‫و هیچ خوابی نبینی,

524
00:45:57,000 --> 00:46:12,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

525
00:46:15,273 --> 00:46:16,858
‫شب به خیر ویلیام,

526
00:46:32,082 --> 00:46:33,166
‫سلام،

527
00:46:33,250 --> 00:46:35,126
‫از همگیتون ممنونم
‫که امشب تشریف آوردین,

528
00:46:36,044 --> 00:46:38,213
‫می‌دونم بعضی‌هاتون
‫از بازدید مجدد,,,

529
00:46:38,296 --> 00:46:41,383
‫یکی از شوم‌ترین فصول شرکتمون می‌ترسین,

530
00:46:41,466 --> 00:46:43,802
‫ولی خطاب به اون دسته می‌گم
‫شاید اون فصل,,,

531
00:46:43,885 --> 00:46:47,389
‫شوم بوده باشه،
‫ولی به شدت سودآور بود,

532
00:46:50,100 --> 00:46:51,476
‫این دنیا تقریبا صد و پنجاه سال پیش,,,

533
00:46:51,560 --> 00:46:54,563
‫شاهد نخستین جنگ جهانیش بود,

534
00:46:54,646 --> 00:46:57,107
‫دنیا با جنگ از هم پاشیده شده بود،

535
00:46:57,190 --> 00:47:01,570
‫دنیاگیری همه رو قلع و قمع کرده بود
‫و فقدان کمر مردم رو شکسته بود,

536
00:47:01,653 --> 00:47:07,200
‫شوم‌ترین دوران تاریخمون بود،
‫ولی باز هم با قدرت برخاستیم,

537
00:47:08,451 --> 00:47:10,036
‫بفرما,

538
00:47:14,666 --> 00:47:15,792
‫یه چیز دیگه مونده,

539
00:47:19,796 --> 00:47:20,839
‫کدومشون رو ترجیح می‌دین؟

540
00:47:24,259 --> 00:47:27,220
‫اصلا اهل کلاه نبودم,

541
00:47:33,393 --> 00:47:35,437
‫به نظرم مردم آماده‌ان که باز هم,,,

542
00:47:35,520 --> 00:47:37,814
‫شخصیت حقیقیشون رو بروز بدن,

543
00:47:37,898 --> 00:47:40,734
‫در نتیجه، در راستای
‫برآورده کردن خواسته ملت،

544
00:47:40,817 --> 00:47:43,653
‫افق وسیع‌تری آماده کردیم,

545
00:47:43,737 --> 00:47:46,865
‫خب، به لطف حمایت دولت،

546
00:47:46,948 --> 00:47:49,618
‫با افتخار اعلام می‌کنم
‫«دلوس دستینیشنز»,,,

547
00:47:49,701 --> 00:47:51,161
‫کارش رو گسترش داده,

548
00:47:55,457 --> 00:47:57,417
‫دنیای جدید خودمون رو خلق کردیم,

549
00:48:02,589 --> 00:48:04,883
‫به گذشته سفر نمی‌کنیم,

550
00:48:07,469 --> 00:48:09,012
‫گذشته رو از نو می‌سازیم,

551
00:48:16,811 --> 00:48:20,774
‫به دوران طلایی خوش اومدین,

552
00:48:22,000 --> 00:48:29,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

553
00:48:29,200 --> 00:48:36,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

