1
00:00:00,000 --> 00:00:27,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:27,000 --> 00:00:30,500
<font color="#ffc731">::::::::: (دنــیــای شـگـفـت انـگـیــز)  ::::::::
</font>

3
00:00:34,034 --> 00:00:36,387
<font color="#ffce0a">...،این سریال کاملا ساختگی بوده و هیچ ارتباطی به مکان‌ها</font>

4
00:00:36,411 --> 00:00:37,680
<font color="#ffce0a">...اشخاص، ارگان ها، سازمان ها و مراسمات نداره</font>

5
00:00:37,704 --> 00:00:40,144
<font color="#ffce0a">امنیت بازیگران کودک و حیوانات حین فیلمبرداری تضمین شده

6
00:00:42,960 --> 00:00:45,754
دادستان، ممکنه با تقاضا شروع کنین

7
00:00:45,838 --> 00:00:48,632
عالیجناب، مشخصه‌ که متهم علیرغم داشتن انگیزه

8
00:00:48,715 --> 00:00:51,969
با کینه توزی عمدی تلافی کرده

9
00:00:52,052 --> 00:00:55,472
دادستانی خواستار ده سال زندان شده

10
00:00:57,724 --> 00:01:00,060
وکیل مدافع، نظر نهایی خودتون‌ رو بیان کنید

11
00:01:01,645 --> 00:01:03,230
با اذن شما

12
00:01:03,313 --> 00:01:06,608
متهم در اون زمان از نظر روانی ناپایدار بود

13
00:01:06,692 --> 00:01:09,319
دلایل زیادی رو میشه به قربانی نسبت داد

14
00:01:09,403 --> 00:01:14,324
مهمتر از همه این رو در نظر بگیرین
که متهم به جرم خودش اعتراف کرده

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,368
ازتون‌ تقاضا میکنم با گذشت باشین

16
00:01:17,870 --> 00:01:20,539
متهم، بیانیه پایانی خودتون‌ رو ارائه بدین

17
00:01:37,556 --> 00:01:38,807
...فکر میکنم

18
00:01:42,102 --> 00:01:44,521
چیزی که اتفاق افتاد اشتباه بود

19
00:01:58,911 --> 00:02:00,162
...هرچند

20
00:02:03,415 --> 00:02:05,125
اگه به گذشته برگردم

21
00:02:08,045 --> 00:02:10,088
بازم‌ همون انتخاب رو میکنم

22
00:02:25,187 --> 00:02:26,438
...من دنبال

23
00:02:30,943 --> 00:02:32,611
گذشت نیستم

24
00:02:41,703 --> 00:02:43,497
<font color="#ffed2e"> (خبر فوری)</font>

25
00:02:43,580 --> 00:02:45,934
مطمئنم‌ همتون‌ تصادف کانگ‌ گون ‌وو که تازگیا

26
00:02:45,958 --> 00:02:49,169
تو منطقه‌ی مدرسه رخ داد‌ رو یادتون‌ میاد

27
00:02:49,253 --> 00:02:51,171
راننده‌‌ای که گون ‌وو رو کشت

28
00:02:51,255 --> 00:02:54,091
بعد از اینکه حکم تعلیقی دریافت کرده
تو راه برگشت به خونه بوده

29
00:02:54,174 --> 00:02:55,467
که کشته شد

30
00:02:55,551 --> 00:02:57,320
...مقصر کسی نیست، جز

31
00:02:57,344 --> 00:02:59,513
مادر گون وو، پروفسور اون سوهیون

32
00:02:59,596 --> 00:03:01,431
ملت رو شوکه کرده

33
00:03:02,057 --> 00:03:04,536
!اونجاست-
!قاتل رو مجازات کنین-

34
00:03:04,560 --> 00:03:07,563
خانم سوهیون درسته که
از تخفیف مجازات خودداری کردین؟

35
00:03:07,646 --> 00:03:09,690
!آزادش کنین

36
00:03:09,773 --> 00:03:13,026
لطفا یه چیزی بهمون بگین-
!برو اونور! بکش کنار! سوهیون-

37
00:03:13,819 --> 00:03:15,445
!سوهیون

38
00:03:17,573 --> 00:03:20,075
نگران نباش، هرکاری از دستم بربیاد میکنم

39
00:03:20,158 --> 00:03:22,828
نگران نباش، باشه؟-
متاسفم-

40
00:03:22,911 --> 00:03:24,746
!بذارین برم! لعنتی

41
00:03:25,330 --> 00:03:27,165
درخواست تجدید نظر میدین؟

42
00:03:28,041 --> 00:03:29,042
!عزیزم

43
00:03:30,127 --> 00:03:31,420
!سوهیون

44
00:03:32,045 --> 00:03:33,964
!سوهیون

45
00:03:34,756 --> 00:03:36,550
!سوهیون، لطفا

46
00:03:37,968 --> 00:03:39,428
!مادره‌ بی‌گناهه

47
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
ارتباط میدانی تقریبا تموم شده

48
00:03:41,513 --> 00:03:44,349
پانزده ثانیه-
استودیو‌ انکور، آماده-

49
00:03:44,433 --> 00:03:46,351
داستان بعدی خوب میشه؟

50
00:03:47,644 --> 00:03:50,063
!سه، دو، یک، حرکت

51
00:03:50,731 --> 00:03:51,982
خبر بعدی

52
00:03:52,065 --> 00:03:53,985
<font color="#ffed2e"> (اولین حکم دادگاه قتل اون سوهیون امروز صادر شد)</font>

53
00:03:54,484 --> 00:03:57,446
اولین حکم دادگاه قتل اون سوهیون امروز صادر شد

54
00:03:57,529 --> 00:04:00,365
و در دادگاه منطقه مرکزی سئول اعلام شد

55
00:04:00,908 --> 00:04:02,743
<font color="#ffed2e"> (دادگاه قتل انتقام جویانه را در نظر می گیرد)</font>

56
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
...دادگاه، قتل انتقام جویانه رو

57
00:04:06,371 --> 00:04:07,748
از نظر اجتماعی غیرقابل قبول

58
00:04:08,248 --> 00:04:10,959
...و جرمی ضد اجتماعی

59
00:04:12,711 --> 00:04:14,254
در جامعه ما میدونه

60
00:04:14,338 --> 00:04:16,089
<font color="#ffed2e"> (اون سوهیون به هفت سال محکوم شد)</font>

61
00:04:16,173 --> 00:04:17,573
...به هفت سال حبس

62
00:04:19,468 --> 00:04:20,469
...در

63
00:04:23,013 --> 00:04:25,641
مجری سوهو، با آرامش ادامه بده

64
00:04:33,232 --> 00:04:35,275
اون فقط یه مادر بود که فرزندش رو از دست داده

65
00:04:35,359 --> 00:04:36,485
!مجری سوهو

66
00:04:36,568 --> 00:04:38,862
هر چی رو صفحه‌ نوشته‌ رو بخون-
...ولی دادگاه-

67
00:04:39,738 --> 00:04:42,241
اون مرد رو بخشید و اون خانم رو مجرم دونست

68
00:04:42,324 --> 00:04:44,117
!هی! خاموشش کن

69
00:04:44,201 --> 00:04:45,410
...بیننده‌ها

70
00:04:46,495 --> 00:04:49,081
...فقط یک‌ بار، فکر کنین چرا

71
00:04:50,457 --> 00:04:52,417
چاره‌ای جز انجام کاری که انجام داده نداشت

72
00:04:55,420 --> 00:04:56,672
...واقعا کسی وجود داره

73
00:04:58,006 --> 00:05:00,592
که بتونه اونو قضاوت کنه؟

74
00:05:15,899 --> 00:05:20,863
<font color="#ffed2e"> (وزارت دادگستری)</font>

75
00:06:12,873 --> 00:06:16,043
زندانی جدید 4811، اون سوهیون

76
00:06:16,126 --> 00:06:17,211
برو تو

77
00:06:42,110 --> 00:06:43,445
نامه برای اتاق 9

78
00:06:43,529 --> 00:06:46,657
نامه؟ واقعا؟-
نامه؟-

79
00:06:51,495 --> 00:06:55,582
مال کیه؟-
...اون‌ سوهیون، اون-

80
00:06:55,666 --> 00:06:58,502
واو، برا خودش اسم و رسم داره

81
00:06:58,585 --> 00:07:02,798
"من منتظر روزی هستم که دوباره وارد دنیا بشی"

82
00:07:02,881 --> 00:07:04,675
"از طرف پِن تو"

83
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
!پِن نیست اونی! فنه

84
00:07:08,387 --> 00:07:09,972
!طرفدار-
فن-

85
00:07:12,057 --> 00:07:13,183
آروم باشین

86
00:07:17,229 --> 00:07:19,314
زندانی 4811، ملاقاتی‌ داری

87
00:07:21,817 --> 00:07:23,110
!زندانی 4811

88
00:07:34,413 --> 00:07:36,415
ملاقات‌ رو رد کرد

89
00:07:50,345 --> 00:07:52,264
<font color="#ffed2e"> (عریضه)</font>

90
00:07:58,687 --> 00:07:59,771
<font color="#ffed2e"> (خانم اون وعده‌های غذاییتون رو بخورین)</font>

91
00:08:12,326 --> 00:08:15,829
سوهیون، درک میکنم که الان
چقدر برات سخته که منو ببینی

92
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
منتظرم بمون

93
00:08:19,374 --> 00:08:23,253
سر قولم میمونم‌، هرکاری که از دستم بربیاد رو میکنم

94
00:08:42,814 --> 00:08:43,941
وکیل، هوانگ جیسوک

95
00:08:44,024 --> 00:08:45,901
مدیر عامل ساخت و ساز چه‌ هوا، گوان‌ جی‌ وونگ

96
00:08:47,444 --> 00:08:49,154
سطح الکل خون 0.03 درصد

97
00:08:54,493 --> 00:08:56,620
خیابان چونگدام
16-2

98
00:09:03,710 --> 00:09:06,713
درسته، کروم‌ سان تو چونگدام
...این سالن، فقط برای اعضا‌ئیه‌ که

99
00:09:06,797 --> 00:09:09,299
به رؤسای خودخوانده‌شون خدمات ارائه میدن

100
00:09:09,383 --> 00:09:12,761
فکر کنم سطح الکل خونش رو دست‌کاری کرده
باید چک کنم

101
00:09:37,619 --> 00:09:38,871
 چیه؟

102
00:09:38,954 --> 00:09:42,165
الان سرم شلوغه
...اگه ضروری نیست بمونه‌ بعدا حرف بزنیم

103
00:09:44,126 --> 00:09:45,210
باشه

104
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
دارم میرم

105
00:09:56,638 --> 00:09:57,723
کیم جون

106
00:11:04,331 --> 00:11:08,001
♪تولدت مبارک♪

107
00:11:08,460 --> 00:11:11,588
♪تولدت مبارک♪

108
00:11:11,672 --> 00:11:15,634
♪تولدت مبارک، مامان جونم♪

109
00:11:15,717 --> 00:11:18,887
♪تولدت مبارک♪

110
00:11:25,435 --> 00:11:26,812
!هی-
!هی-

111
00:11:29,314 --> 00:11:30,399
بهترینی

112
00:11:31,400 --> 00:11:32,484
پسر شیرینم

113
00:11:32,568 --> 00:11:35,654
گون‌ وو انقدر ستاره ها رو‌ دوست داری؟
ولی من خوشم نمیاد

114
00:11:35,737 --> 00:11:38,699
چرا نه؟-
...من اینجا-

115
00:11:38,782 --> 00:11:40,951
و تو اونجا، خیلی ناراحتم‌ میکنه

116
00:11:41,034 --> 00:11:45,706
نگران نباش، پروازت میدم تا اونجا

117
00:11:45,789 --> 00:11:46,957
واقعا؟

118
00:11:47,040 --> 00:11:49,668
دستات‌ رو میگیرم

119
00:11:50,419 --> 00:11:53,338
!نمیتونی ولم کنیا، هیچوقت

120
00:12:00,762 --> 00:12:01,763
اون چیه؟

121
00:12:04,141 --> 00:12:06,310
خدای من! چیکار کنیم؟

122
00:12:06,393 --> 00:12:07,811
!چه‌ خبره؟ نگهبان

123
00:12:07,895 --> 00:12:09,062
!نگهبان

124
00:12:09,730 --> 00:12:14,985
!نگهبان! اینورو‌ نگاه کن

125
00:12:15,068 --> 00:12:17,988
!اورژانسیه
!منطقه 3، وضعیت اضطراریه‌

126
00:12:35,214 --> 00:12:36,441
!داوطلبان گروه کُر

127
00:12:36,465 --> 00:12:38,785
کارت های دسترسی خودتون‌ رو بگیرین
 به سالن اجتماعات میریم

128
00:12:38,842 --> 00:12:40,260
!زندانی 4811

129
00:12:40,344 --> 00:12:43,305
!زندانی 4811! به‌ هوش بیا

130
00:12:43,388 --> 00:12:46,099
!زندانی 4811-
!از سر راه بکش کنار-

131
00:12:46,183 --> 00:12:48,519
!از سر راه برین کنار-
!راه رو باز کنین-

132
00:12:48,602 --> 00:12:51,063
!زندانی 4811! به هوش باش

133
00:13:05,661 --> 00:13:09,581
بیا بیرون، بیا بیرون
هرجا هستی

134
00:13:10,249 --> 00:13:14,253
بیا بیرون، بیا بیرون
هرجا هستی

135
00:13:14,670 --> 00:13:15,796
!تادا

136
00:14:07,848 --> 00:14:08,849
گون ‌وو؟

137
00:14:13,187 --> 00:14:14,313
سوهو؟

138
00:14:37,753 --> 00:14:38,962
مراقب باش

139
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
سلام

140
00:14:41,465 --> 00:14:43,550
سلام، هی‌ جه

141
00:15:01,109 --> 00:15:03,946
چقدر طول میکشه؟ فشار خونش هی پایین میاد

142
00:15:04,029 --> 00:15:06,829
یه ساعت دیگه میگیرم-
تو یه لاین دیگه بذار-

143
00:15:07,783 --> 00:15:10,160
خون رسانی رو‌ شروع کن-
!چشم-

144
00:15:16,291 --> 00:15:19,002
بیمار به دلیل ضربه‌ های ناشی از حوادث گذشته

145
00:15:19,086 --> 00:15:21,588
از اضطراب شدید و افسردگی رنج میبره

146
00:15:21,672 --> 00:15:23,674
فکر کنم واکنشش منجر به این حادثه شد

147
00:15:49,366 --> 00:15:50,367
سوهیون

148
00:15:55,247 --> 00:15:56,790
چرا این کارو میکنی؟

149
00:15:57,416 --> 00:15:58,709
...چرا باید دخترم

150
00:15:59,626 --> 00:16:01,753
میدونی چقدر برام با ارزشی؟

151
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
چرا باید دخترم اینطوری عذاب بکشه؟

152
00:16:05,007 --> 00:16:06,008
مامان

153
00:16:10,721 --> 00:16:12,389
فکر کنم من درو‌ بستم

154
00:16:15,225 --> 00:16:17,603
سوهیون-
مطمئنم-

155
00:16:18,604 --> 00:16:20,772
با همین دستم، درو بستم

156
00:16:20,856 --> 00:16:23,483
الان چه فایده‌ داره؟

157
00:16:24,276 --> 00:16:27,446
چقدر میخوایی اینطوری تو گذشته زندگی کنی؟

158
00:16:27,529 --> 00:16:29,031
یه نگاه به خودت بنداز

159
00:16:29,907 --> 00:16:33,869
...اگه چیزیت‌ بشه من چی-
من واقعا درو بستم-

160
00:16:35,662 --> 00:16:38,373
پس گون ‌وو چطوری رفت بیرون؟

161
00:16:39,917 --> 00:16:41,001
...گون‌ ووی من

162
00:16:42,211 --> 00:16:45,130
خودش نمی‌تونه درو باز کنه

163
00:16:47,049 --> 00:16:48,800
باید یه بار دیگه چک می‌کردم

164
00:16:49,760 --> 00:16:50,761
فقط یه بار دیگه

165
00:16:50,844 --> 00:16:53,013
!باید یه بار دیگه چک میکردم

166
00:16:53,096 --> 00:16:56,058
!فقط یه بار دیگه-
!سوهیون، نه-

167
00:16:56,141 --> 00:17:00,729
!فقط یه بار دیگه-
!یکی این دستبندها رو‌ باز کنه-

168
00:17:00,812 --> 00:17:04,107
!داره عذاب میکشه! اینارو باز کنین-
!فقط یه بار-

169
00:17:04,191 --> 00:17:07,402
باید برای بار آخر چک میکردم

170
00:17:08,111 --> 00:17:11,406
!فقط یه بار دیگه

171
00:17:12,658 --> 00:17:14,201
...فقط یه بار

172
00:17:33,470 --> 00:17:37,099
اعتماد نادرست یک مادر مبنی
...بر اینکه فرزندش هرگز

173
00:17:37,182 --> 00:17:38,725
کاری هیجانی انجام نمیده

174
00:17:38,809 --> 00:17:41,436
نقطه شروع این حادثه بود
این کاملا مایه تاسفه

175
00:17:42,062 --> 00:17:43,480
!خیلی متاسفم

176
00:17:43,564 --> 00:17:46,650
!پشیمونم‌! متاسفم

177
00:17:48,610 --> 00:17:52,739
به دلیل فقدان شواهد، متهم بیگناه شناخته میشه

178
00:18:01,665 --> 00:18:02,708
<font color="#ffed2e"> (قاضی)</font>

179
00:18:26,440 --> 00:18:29,484
متاسفم که منتظرتون گذاشتم
وقتی بهتون زنگ زدم

180
00:18:29,568 --> 00:18:32,321
به قدری صحبت کردن که جلسه طولانی شد

181
00:18:32,988 --> 00:18:34,239
من کیم‌ جونم

182
00:18:37,826 --> 00:18:39,828
من کانگ‌ سوهو هستم-
می‌شناسمتون-

183
00:18:40,412 --> 00:18:43,081
شنیدم که وقتی استعفا دادین
دنبال افشا کردن کارای من بودین

184
00:18:43,498 --> 00:18:46,126
فکر کنین چقدر آزرده شدم بعد شنیدنش

185
00:18:51,715 --> 00:18:54,635
مطمئنن به من زنگ نزدین که بهم دلداری بدین

186
00:18:57,179 --> 00:19:00,807
گارسون توی بار رو خریده بودین
چیزی دستگیرتون‌ شد؟

187
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
به نظر میرسه شما با مردی که
پسرم رو کشت، نزدیک بودین

188
00:19:08,982 --> 00:19:11,109
هردوتون‌ روز تصادف، مشروب نوشیده بودین

189
00:19:11,193 --> 00:19:13,946
،فقط چون حضور داشتم
به این معنی نیست که چیزی خوردم

190
00:19:14,029 --> 00:19:15,697
بله میدونم

191
00:19:15,781 --> 00:19:18,575
...پس چرا از همه‌ی ارتباطات شخصیتون برای

192
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
محافظت از کسی که مست نبوده استفاده کردین؟

193
00:19:22,037 --> 00:19:25,040
مدرکی... دارین؟

194
00:19:25,374 --> 00:19:28,460
رئیس پلیسی که میتونه
سوابق تست الکل رو دست‌کاری کنه

195
00:19:29,002 --> 00:19:31,088
قاضی که بهش حکم تعلیقی داده

196
00:19:31,171 --> 00:19:32,714
حتی وکیلش

197
00:19:32,798 --> 00:19:37,845
چطور میتونین ارتباط همه‌ی این آدما به هم رو توضیح بدین؟

198
00:19:38,303 --> 00:19:39,304
جناب نماینده کیم جون

199
00:19:42,891 --> 00:19:43,892
آقای کانگ

200
00:19:45,310 --> 00:19:48,313
شما باید برای اخبار مقاله بنویسید نه رُمان

201
00:19:53,193 --> 00:19:54,486
درسته

202
00:19:55,654 --> 00:19:57,155
یه سوال می‌پرسم

203
00:19:57,614 --> 00:20:01,159
یکی از اعضای مجلس خیلی تلاش کرد تا مدیرعامل

204
00:20:01,243 --> 00:20:04,246
یه شرکت ساحتمانی رو از دردسر نجات بده
...احیانا، این موضوع به فساد

205
00:20:04,872 --> 00:20:07,541
بویونگ‌دونگ که سعی داشتم افشاش کنم، مربوط نیست؟

206
00:20:07,624 --> 00:20:09,168
هنوزم درگیر اونی؟

207
00:20:09,251 --> 00:20:12,171
،اون در طول توسعه بویونگ‌دونگ
مدیرعامل یه شرکت خدماتی بود

208
00:20:15,674 --> 00:20:17,801
اون‌موقع، اون مرد دست راست ارزشمند شما

209
00:20:17,885 --> 00:20:20,012
شانسی برای انتخابات ریاست جمهوری بود

210
00:20:20,095 --> 00:20:23,807
مثلا، مردی که مسئول پولشوییه

211
00:20:28,270 --> 00:20:31,231
اینم شبیه رُمانه؟

212
00:20:32,733 --> 00:20:36,987
حدس میزنم شما از هیچی نمیترسین، آقای کانگ

213
00:20:37,070 --> 00:20:40,407
من چیزی برای از دست دادن ندارم
آدمایی مثل من از هیچی نمیترسن

214
00:20:42,159 --> 00:20:45,329
آدمایی مثل شما که خیلی چیزا برای
 از دست دادن دارن، میترسن جناب نماینده

215
00:20:52,586 --> 00:20:54,505
مطمئنم میخواین روش سرپوش بذارین

216
00:20:54,838 --> 00:20:56,131
اما من همه چیز رو برملا میکنم

217
00:20:57,799 --> 00:21:01,720
برای همسرم و پسر مرحومم

218
00:21:04,348 --> 00:21:05,974
فقط صبر کنین و ببینین

219
00:21:12,481 --> 00:21:17,069
هی، مهمونمون داره میره
میتونیم بذاریم دست خالی بره؟

220
00:21:18,445 --> 00:21:20,864
ما براتون یه هدیه آماده کردیم

221
00:21:23,033 --> 00:21:25,160
چی هست؟-
ببینش-

222
00:21:26,161 --> 00:21:27,412
مالِ اون روزه

223
00:21:40,342 --> 00:21:42,469
هنوزم چیزی برای از دست دادن ندارین؟

224
00:21:46,807 --> 00:21:50,143
چی میشه اگه اون سوهیون این رو دیده باشه؟

225
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
میتونه تحملش کنه؟

226
00:21:55,649 --> 00:21:58,151
...خودت بهتر از همه میدونی که

227
00:21:59,528 --> 00:22:03,073
چطور باید از زنت مراقبت کنی

228
00:22:09,121 --> 00:22:11,874
<font color="#ffed2e"> (زندان بانوانِ چونگ‌شین)

229
00:22:11,957 --> 00:22:14,501
مهره سفید-
خودشه-

230
00:22:15,294 --> 00:22:16,753
...اه

231
00:22:18,463 --> 00:22:20,090
 زندانی 4811

232
00:22:32,769 --> 00:22:36,565
چرا اجازه نمیدی... ببینتت؟

233
00:22:37,816 --> 00:22:38,984
...هر دفعه

234
00:22:45,741 --> 00:22:48,202
سوهیون، دیگه پاییز شده

235
00:22:48,285 --> 00:22:50,913
میشه دفعه بعدی همدیگه رو ببینیم و حرف بزنیم؟

236
00:22:55,542 --> 00:22:58,170
چیکار میکنی؟
تمیز کردن زمین رو تموم کن

237
00:22:58,253 --> 00:23:01,298
حتما خیلی وقت خالی داری-
ولش کن-

238
00:23:01,381 --> 00:23:03,467
با پروفسور شوخی نکن

239
00:23:03,550 --> 00:23:06,303
پروفسور زن قوی‌ایه

240
00:23:06,386 --> 00:23:09,681
سوزن‌ دستش رو سوراخ سوراخ کرده

241
00:23:09,765 --> 00:23:12,351
همه‌ جای دستش

242
00:23:12,434 --> 00:23:14,394
یه‌ ذره‌ام صدا نداد

243
00:23:14,478 --> 00:23:15,938
حتما دردش نیومده

244
00:23:16,021 --> 00:23:18,357
فکر نکنم درد داشته باشه-
خفه بشین-

245
00:23:19,024 --> 00:23:21,527
گوشتش رو پاره کرده
شما بودین دردتون نمی‌اومد؟

246
00:23:21,610 --> 00:23:23,987
خودتم دیدی

247
00:23:24,488 --> 00:23:28,492
خون از دستش می‌چکید ولی تکون هم نمی‌خورد

248
00:23:28,575 --> 00:23:30,911
در مقایسه با درد از دست دادن بچه

249
00:23:30,994 --> 00:23:32,871
حتما دردناک نبوده

250
00:23:38,877 --> 00:23:42,130
!چیکار میکنی؟ اونی

251
00:23:42,214 --> 00:23:44,675
خودم انجام میدم-
نه، کار خودت رو بکن-

252
00:23:44,758 --> 00:23:47,261
باشه؟ کار خودتون رو بکنین-
باشه-

253
00:23:47,761 --> 00:23:49,596
اه ولش کن

254
00:23:56,311 --> 00:23:58,438
داستان‌ های جالبی داری؟

255
00:23:58,522 --> 00:24:01,358
قبلا خیلی معروف بودم

256
00:24:01,441 --> 00:24:03,360
خالی نبند

257
00:24:03,443 --> 00:24:05,323
خالی نمی‌بندم-
آره-

258
00:24:06,530 --> 00:24:08,156
زود باشین

259
00:24:09,908 --> 00:24:11,451
زندانی 4811، پاشو بیا بیرون

260
00:24:11,535 --> 00:24:13,704
نه من خوبم-
یه لحظه پاشو-

261
00:24:13,787 --> 00:24:15,914
پاشو

262
00:24:20,586 --> 00:24:21,879
پات رو بذار تو این

263
00:24:22,296 --> 00:24:26,091
چیکار میکنی؟
نباید از کار وایسی، زود باش

264
00:25:13,847 --> 00:25:15,724
ممنون-
از من تشکر نکن-

265
00:25:16,475 --> 00:25:18,227
این کارو میکنم چون خودم میخوام

266
00:25:22,981 --> 00:25:26,276
پس چرا من؟

267
00:25:26,360 --> 00:25:28,779
منو یاد گذشته خودم میندازی

268
00:25:30,155 --> 00:25:35,160
اون موقع، زندگیم به یه مو بند بود
و خیلی ترسیده بودم

269
00:25:36,870 --> 00:25:38,664
این شکلی بودم

270
00:25:39,915 --> 00:25:43,836
ولی بعدش از همه قدرتم استفاده کردم تا زنده بمونم

271
00:25:43,919 --> 00:25:47,589
از خاطرات دردناکم دور شدم

272
00:26:28,922 --> 00:26:29,923
چیه؟

273
00:26:33,594 --> 00:26:35,721
وای! وای

274
00:26:37,723 --> 00:26:39,433
...واو

275
00:26:39,516 --> 00:26:41,351
خوبی؟ درد نمی‌کنه؟

276
00:26:41,435 --> 00:26:42,936
تبریک می‌گم! ایول

277
00:26:44,188 --> 00:26:46,190
...و اینم

278
00:26:52,946 --> 00:26:53,947
وای

279
00:27:02,539 --> 00:27:04,041
دنیا نو شد اصلا

280
00:27:07,211 --> 00:27:09,671
چطوره؟ خفنم نه؟

281
00:27:34,696 --> 00:27:37,824
بیاین توی پنج دقیقه جمعش کنیم
!و بریم ساختمون چهار

282
00:27:37,908 --> 00:27:39,243
!چشم

283
00:27:48,669 --> 00:27:51,713
♪ ای شب مقدس ♪

284
00:27:51,797 --> 00:27:55,926
♪ ستارگان به روشنی می‌درخشند ♪

285
00:27:56,009 --> 00:27:59,012
♪شب است ♪

286
00:27:59,096 --> 00:28:01,014
زندانی 4811، برگرد سر جات

287
00:28:02,224 --> 00:28:03,430
...زندانی 4811

288
00:28:05,185 --> 00:28:06,645
♪ جهانی طولانی♪

289
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
همینجا صبر کنید

290
00:28:08,397 --> 00:28:12,359
♪در چنگال گناه و خطا  ♪

291
00:28:12,442 --> 00:28:18,991
♪تا زمانی که او بیاید و روح به ارزش خود برسد ♪

292
00:28:19,950 --> 00:28:23,453
♪ با یک امید ♪

293
00:28:23,537 --> 00:28:26,540
♪ دنیای خسته شاد می‌شود ♪

294
00:28:26,623 --> 00:28:32,963
♪ برای استراحتگاه‌های دور
یک صبح جدید و باشکوه♪

295
00:28:33,714 --> 00:28:39,261
♪ به زانو بیوفتید ♪

296
00:28:39,344 --> 00:28:46,185
♪ بشنوید صدای فرشتگان را ♪

297
00:28:46,268 --> 00:28:53,233
♪ ای شب الهی♪

298
00:28:53,317 --> 00:28:58,155
♪ ای شبی که مسیح متولد شد ♪

299
00:28:59,406 --> 00:29:04,703
♪ ای شب الهی♪

300
00:29:05,871 --> 00:29:08,248
♪ ای شب♪

301
00:29:08,373 --> 00:29:13,462
♪ ای شب الهی♪

302
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
هنوزم چیزی برای از دست دادن نداری؟

303
00:29:38,153 --> 00:29:41,198
چی می‌شد اگه اون سوهیون این رو می‌دید؟

304
00:29:43,742 --> 00:29:45,536
تحملش می‌کرد؟

305
00:29:48,789 --> 00:29:50,457
<font color="#ffed2e">(توصیه‌ نامه)

306
00:29:50,541 --> 00:29:52,125
<font color="#ffed2e"> (توافقنامه عدم افشا)

307
00:29:52,251 --> 00:29:53,836
<font color="#ffed2e"> (ای‌بی‌اس)
<font color="#ffed2e"> (قرارداد مشروط)

308
00:29:53,961 --> 00:29:56,630
<font color="#ffed2e"> (کانگ سوهو)
(KZ284 پرواز:)<font color="#ffed2e">

309
00:29:56,713 --> 00:29:59,216
بره فریزر؟-
گوشت رو بذار یخچال-

310
00:29:59,299 --> 00:30:01,510
میخوایم بخوریمش-
باشه-

311
00:30:05,264 --> 00:30:07,307
سلام

312
00:30:09,101 --> 00:30:10,727
حالتون خوب بوده؟

313
00:30:10,811 --> 00:30:14,314
چطور میتونم خوب باشم؟
پسرم الان تک و تنهاست

314
00:30:17,025 --> 00:30:19,736
میخواستیم برای سوهو یکم غذا بفرستیم

315
00:30:19,820 --> 00:30:21,071
تازه موادغذایی خریدیم

316
00:30:21,154 --> 00:30:23,574
نیازی به این کارا نیست، سوهو دیگه خونه نیست

317
00:30:24,199 --> 00:30:25,200
نیست؟

318
00:30:26,118 --> 00:30:29,329
میره جایی؟-
به عنوان خبرنگار میره آمریکا-

319
00:30:30,038 --> 00:30:32,291
مطمئنین؟ کی میره؟

320
00:30:33,709 --> 00:30:37,129
پس خواهرم چی؟

321
00:30:38,463 --> 00:30:39,882
اون دیگه مشکل خودتونه

322
00:30:39,965 --> 00:30:41,300
...نمیتونم دست روی دست بذارم و

323
00:30:41,383 --> 00:30:43,177
پژمرده شدن پسر عزیزم رو تماشا کنم

324
00:30:43,260 --> 00:30:45,721
فکر نکنم دختر شما به من ربطی داشته باشه

325
00:30:45,804 --> 00:30:47,431
خودتون چی فکر میکنین؟

326
00:30:47,514 --> 00:30:49,308
اگه سوهو پسر شما بود

327
00:30:50,392 --> 00:30:52,853
سد راه موفقیتش می‌شدین؟

328
00:30:55,314 --> 00:31:00,360
چون که زن تحصیل‌کرده‌ای هستین
که دخترتون رو تا پروفسوری رسوندین

329
00:31:00,444 --> 00:31:01,945
مطمئنم درکم می‌کنین

330
00:31:22,090 --> 00:31:23,300
اونی

331
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
مامان

332
00:31:39,233 --> 00:31:41,610
حالت چطوره؟

333
00:31:42,194 --> 00:31:43,195
خوبم

334
00:31:44,780 --> 00:31:45,864
تو چطور مامان؟

335
00:31:47,491 --> 00:31:49,159
خوبی؟

336
00:31:49,785 --> 00:31:51,245
زانوهات چطوره؟

337
00:31:52,204 --> 00:31:54,790
اگه انقدر نگرانشی

338
00:31:54,873 --> 00:31:57,626
برای چی درخواست ارفاق نکردی؟

339
00:31:57,709 --> 00:31:59,795
میدونستی حکمت زیاد میشه

340
00:32:00,587 --> 00:32:01,755
ببخشید

341
00:32:02,381 --> 00:32:03,549
...فقط میخواستم

342
00:32:05,759 --> 00:32:07,135
تقاص همه‌ی گناهانم رو پس بدم

343
00:32:09,429 --> 00:32:11,473
راستی، میدونستی؟

344
00:32:11,557 --> 00:32:14,268
سوهو درخواست خبرنگار شدن گرفته

345
00:32:15,769 --> 00:32:16,937
...اوه

346
00:32:19,940 --> 00:32:21,942
عالیه-
چطور همچین چیزی عالیه؟-

347
00:32:22,943 --> 00:32:25,153
نمیدونی این یعنی چی؟

348
00:32:25,237 --> 00:32:29,449
خدا میدونه برای چند وقت میذاره و میره
باید از هم جدا بشین

349
00:32:29,533 --> 00:32:32,327
با اون همه فاصله
این جدایی ممکنه دائمی بشه

350
00:32:34,663 --> 00:32:38,625
اونی، نباید ملاقاتای سوهو رو رد کنی

351
00:32:39,209 --> 00:32:42,296
این همه وقت بهت نگفته
فکر نکنم بخواد بره

352
00:32:42,754 --> 00:32:45,716
پس نگهش دار، باشه؟

353
00:33:35,390 --> 00:33:36,600
سوهیون

354
00:33:47,069 --> 00:33:48,309
خوبی؟

355
00:33:51,365 --> 00:33:52,741
دلم برات تنگ شده بود

356
00:33:54,952 --> 00:33:56,161
ببخشید

357
00:33:57,579 --> 00:33:59,659
نمیتونستم خودم رو راضی به دیدنت کنم

358
00:34:04,628 --> 00:34:06,213
میفهمم

359
00:34:06,296 --> 00:34:09,299
قرار بود هر طوری شده ببینمت

360
00:34:10,676 --> 00:34:13,136
قرار بود تا اون موقع صبر کنم

361
00:34:14,429 --> 00:34:16,348
بابت برگشتنت به ایستگاه تبریک میگم

362
00:34:17,474 --> 00:34:19,184
همون چیزیه که همیشه می‌خواستی

363
00:34:19,726 --> 00:34:22,187
میخوام دوباره سخت کار کنم

364
00:34:24,565 --> 00:34:26,692
وقتی بیای بیرون، دیگه نیاز نیست کار کنی

365
00:34:31,154 --> 00:34:32,906
سوهو-
جانم؟-

366
00:34:34,533 --> 00:34:37,369
یه خواسته‌ای ازت دارم

367
00:34:37,452 --> 00:34:39,580
هرچی که بخوای، هرکاری بخوای می‌کنم

368
00:34:41,957 --> 00:34:43,375
دیگه نیا اینجا

369
00:34:46,420 --> 00:34:48,630
چی؟-
...امروز آخرین روزه-

370
00:34:50,257 --> 00:34:52,009
که همدیگه رو می‌بینیم

371
00:34:52,092 --> 00:34:56,346
فکر کردم درستش اینه که خودم اینو بهت بگم

372
00:34:58,015 --> 00:34:59,766
به خاطر همین خواستم بیای

373
00:34:59,850 --> 00:35:01,602
چی؟ چی داری میگی؟

374
00:35:01,685 --> 00:35:03,812
متأسفم

375
00:35:04,980 --> 00:35:06,148
...ولی

376
00:35:07,274 --> 00:35:09,484
دیدنت برام سخته

377
00:35:10,736 --> 00:35:12,779
نمیتونم احساساتت رو در نظر بگیرم

378
00:35:12,863 --> 00:35:16,742
میدونم، نمیخوام هم این کارو بکنی

379
00:35:17,367 --> 00:35:20,746
فقط بذار کنارت باشم

380
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
باشه، سوهیون؟

381
00:35:23,040 --> 00:35:26,001
بیا کنار هم قوی بمونیم و طاقت بیاریم

382
00:35:27,377 --> 00:35:29,546
...ما می‌تونیم به این موقعیت سخت غلبه کنیم

383
00:35:30,839 --> 00:35:32,841
و از اول شروع کنیم، باشه؟

384
00:35:32,925 --> 00:35:34,092
من یه قاتلم

385
00:35:35,677 --> 00:35:37,054
بهم نگاه کن

386
00:35:37,137 --> 00:35:39,556
ببین من کجام، ببین چی پوشیدم

387
00:35:39,640 --> 00:35:43,393
با آینده‌ات چیکار میتونی بکنی وقتی که زنت یه قاتله؟

388
00:35:45,395 --> 00:35:48,315
وقتش نشده که از این رویا بیدار بشی؟

389
00:35:50,234 --> 00:35:52,194
سوهیون-
لطفا-

390
00:35:53,070 --> 00:35:54,279
تنهام بذار

391
00:35:55,322 --> 00:35:57,324
فقط زندگیت رو بکن

392
00:36:03,288 --> 00:36:04,414
...کجا

393
00:36:05,791 --> 00:36:07,835
بدون تو کجا می‌تونم برم؟

394
00:36:08,377 --> 00:36:09,670
...توی زندگی من دیگه

395
00:36:11,713 --> 00:36:13,006
جایی واسه تو نیست

396
00:36:13,757 --> 00:36:15,175
واقعا میگی؟

397
00:36:18,804 --> 00:36:22,224
...تو واقعا

398
00:36:23,642 --> 00:36:26,353
توی زندگیت به من نیاز نداری؟

399
00:36:29,606 --> 00:36:30,774
نه، ندارم

400
00:36:37,155 --> 00:36:38,323
پس فقط برو

401
00:36:43,704 --> 00:36:45,831
ممکنه خبرنگار بشم

402
00:36:47,499 --> 00:36:49,751
!ممکنه دیگه نتونم برگردم

403
00:36:56,592 --> 00:36:58,510
ما کارمون تمومه-
چی؟-

404
00:37:00,846 --> 00:37:02,264
نمیخوای جلومو بگیری؟

405
00:38:13,126 --> 00:38:14,378
نگهش ندار

406
00:38:16,630 --> 00:38:17,965
مریضت میکنه

407
00:38:21,969 --> 00:38:23,178
فقط گریه کن

408
00:38:34,815 --> 00:38:38,652
♪ چه کار کنم؟ ♪

409
00:38:38,735 --> 00:38:41,822
♪ با اشک‌های توی چشمم ♪

410
00:38:43,240 --> 00:38:47,536
♪ نه، نمی‌تونم فراموشت کنم ♪

411
00:38:47,619 --> 00:38:52,040
♪ من فقط تو رو دوست دارم ♪

412
00:38:53,292 --> 00:38:56,211
!بیایین فضا رو شاد کنیم

413
00:38:56,295 --> 00:38:59,214
کسی هست که دلش بخواد بخونه؟

414
00:39:00,132 --> 00:39:03,218
!دستاتون رو ببینم

415
00:39:03,552 --> 00:39:05,512
!اینجا

416
00:39:09,933 --> 00:39:12,394
!بله، خیلی عالیه

417
00:39:13,645 --> 00:39:15,272
یه آهنگ بخون

418
00:39:20,819 --> 00:39:24,072
♪ از روزی که رفتم ♪

419
00:39:28,118 --> 00:39:32,789
♪ می‌دونستم که قراره یه روزی برگردم ♪

420
00:39:35,334 --> 00:39:38,962
♪ آَشنا در چشم‌هام ♪

421
00:39:42,049 --> 00:39:46,094
♪ جایی که می‌تونم با آرامش استراحت کنم♪

422
00:39:47,513 --> 00:39:51,141
♪ ...در جست‌وجوی‌ خیلی چیزها ♪

423
00:39:52,017 --> 00:39:54,937
♪ به راهی دور رفتم ♪

424
00:39:55,896 --> 00:40:00,776
♪ من کجا بودم؟ ♪

425
00:40:02,152 --> 00:40:05,531
♪ در پروازی به بلندای آسمان ♪

426
00:40:06,281 --> 00:40:09,117
♪ می‌خواستم ستاره‌ها رو لمس کنم ♪

427
00:40:09,785 --> 00:40:13,580
اما، همه‌ی چیزهایی که ♪
♪با ارزش‌ترین بودن رو فراموش کردم

428
00:40:13,664 --> 00:40:17,376
♪ این راه زندگی بود؟ ♪

429
00:40:17,459 --> 00:40:23,590
 خیلی خوب بود اگه زندگی اینطور♪
♪پیش می‌رفت

430
00:40:24,508 --> 00:40:28,428
♪ با ایستادن در سایه‌ها ♪

431
00:40:28,512 --> 00:40:32,224
♪ قلب خسته‌ات رو شفا میدی ♪

432
00:40:32,307 --> 00:40:35,978
♪ همه چیزهای با ارزش ♪

433
00:40:36,061 --> 00:40:37,896
♪ دقیقا در کنارت بودن ♪

434
00:40:40,232 --> 00:40:43,360
♪ کاش به کسانی گفته می‌شد ♪

435
00:40:43,443 --> 00:40:49,825
♪ که به راهی دور میرن ♪

436
00:41:02,796 --> 00:41:03,797
درد میکنه

437
00:41:07,551 --> 00:41:08,844
زندانی 0826

438
00:41:10,679 --> 00:41:12,764
بله؟ من؟-
بیا بیرون-

439
00:41:17,269 --> 00:41:19,354
بعدا می‌بینمت

440
00:41:47,883 --> 00:41:49,301
چی میکشی؟

441
00:41:51,136 --> 00:41:55,516
اولین جایی که دلم می‌خواد برم
بعد اینکه از اینجا برم بیرون

442
00:42:01,063 --> 00:42:03,857
...نزدیک جنوبه، دریا رو به روت

443
00:42:03,941 --> 00:42:09,154
و پشت سرته، و یه تپه‌ی کوچیک با چمن‌های نقره‌ای

444
00:42:09,238 --> 00:42:12,950
دیگه جایی نمی‌تونی یه دیوار خاکستری مثل این رو ببینی

445
00:42:13,033 --> 00:42:16,828
یه درخت خیلی کهن‌ سال بالاش هست

446
00:42:16,912 --> 00:42:20,415
میگن اگه لمسش کنی و  آرزو کنی، برآورده میشه

447
00:42:23,335 --> 00:42:26,713
تو اگه بری اونجا، چی آرزو میکنی؟

448
00:42:34,263 --> 00:42:35,722
خودت چی؟

449
00:42:39,226 --> 00:42:40,394
...من آرزو می‌کنم

450
00:42:43,897 --> 00:42:46,149
آرزو می‌کنم همه‌ی آدمایی که به خاطر من رنج دیدن

451
00:42:47,067 --> 00:42:48,235
...بتونن

452
00:42:49,653 --> 00:42:52,364
شادی رو توی زندگیشون پیدا کنن

453
00:42:56,368 --> 00:43:00,330
بیا یه روز با هم بریم اونجا

454
00:43:06,295 --> 00:43:07,796
چرا اینجوری نگام میکنی؟

455
00:43:13,468 --> 00:43:15,053
من دارم میمیرم

456
00:43:17,681 --> 00:43:19,975
واسه همین امروز صبح صدام کردن

457
00:43:20,475 --> 00:43:25,230
حدس میزنم آخرین معاینه‌ی فیزیکیم
خیلی هم خوب نبوده

458
00:43:28,942 --> 00:43:30,569
نیازی به این کارا نیست، بس کن

459
00:43:32,654 --> 00:43:37,367
فکر کنم اینجوری مردن، بخشی از تقاص دادنم باشه

460
00:43:37,451 --> 00:43:40,245
خب، من واقعا کاملا باهاش مشکلی ندارم
واقعا میگم

461
00:43:42,164 --> 00:43:45,751
اما من فقط دارم به خاطر تو میگم

462
00:43:47,920 --> 00:43:49,129
...من فقط

463
00:43:50,088 --> 00:43:55,427
نمیخوام مجبور بشی
بدون هیچ آمادگی خداحافظی کنی

464
00:43:58,305 --> 00:44:00,307
...وقتی انقدر زندگی می‌کنی

465
00:44:00,390 --> 00:44:05,437
ترک کردن درست آدما دقیقا به اندازه‌ ملاقاتشون مهمه

466
00:44:08,065 --> 00:44:10,400
پس بیا درست وداع کنیم

467
00:44:11,985 --> 00:44:12,986
بخند

468
00:44:20,619 --> 00:44:21,787
...یه چیز دیگه

469
00:44:22,913 --> 00:44:24,248
من باید یه اعترافی بکنم

470
00:44:34,424 --> 00:44:38,178
<font color="#ffed2e">ملاقات با داغدیدگان پس از آتش سوزی
یک فاجعه دلخراش، بدون اغماض</font>

471
00:44:42,057 --> 00:44:44,177
<font color="#ffed2e">چهار کشته در آتش‌سوزی
تنها بازمانده، یک پسر هشت ساله</font>

472
00:44:48,230 --> 00:44:49,648
...صادقانه

473
00:44:51,441 --> 00:44:53,151
...من دقیقا مثل تو بودم

474
00:44:54,111 --> 00:44:55,487
رویای انتقام داشتم

475
00:44:58,031 --> 00:45:00,325
فهمیدم شوهرم داره خیانت میکنه

476
00:45:01,952 --> 00:45:03,620
میخواستم بکشمش

477
00:45:05,122 --> 00:45:07,291
پس اتاق رو آتیش زدم

478
00:45:10,878 --> 00:45:14,506
البته، نمیدونستم آتیش ممکنه
انقدر زیاد گسترش پیدا کنه

479
00:45:16,466 --> 00:45:17,968
...به محض اینکه اومدم بیرون

480
00:45:19,803 --> 00:45:23,015
فهمیدم یه خانواده‌ی بی‌گناه
به خاطر من کشته شدن

481
00:45:25,809 --> 00:45:27,436
!زود باش! اینجا

482
00:45:27,519 --> 00:45:30,564
یه بچه نجات پیدا کرد

483
00:45:30,689 --> 00:45:32,941
!پدر و مادرم اونجان

484
00:45:33,525 --> 00:45:36,820
...هر روز به درگاه خدا دعا میکنم

485
00:45:37,487 --> 00:45:40,574
آرزو کردم اون بچه بتونه تحمل کنه

486
00:45:40,657 --> 00:45:43,160
برای نجاتش و حفاظتش دعا کردم

487
00:45:43,911 --> 00:45:47,456
که هر چی که دارم رو براش بدم

488
00:45:47,539 --> 00:45:49,917
شروع کردم به نوشتن نامه به اون بچه

489
00:45:52,544 --> 00:45:55,380
...نمی‌تونستم جراتم رو جمع کنم تا

490
00:45:55,464 --> 00:45:58,509
ازش عذرخواهی کنم. خیلی احساس گناه می‌کردم

491
00:46:00,052 --> 00:46:03,388
التماس کردم و التماس کردم

492
00:46:05,849 --> 00:46:07,017
سوهیون

493
00:46:09,770 --> 00:46:11,313
میخوام یه خواهشی بکنم

494
00:46:11,897 --> 00:46:13,106
...میتونی

495
00:46:13,815 --> 00:46:17,528
این نامه‌ها رو به جای من به اون بدی؟

496
00:46:52,563 --> 00:46:57,526
سوهیون، می‌تونی این نامه ها رو
به جای من به اون بدی؟

497
00:47:00,696 --> 00:47:05,409
اون بچه هم دقیقا مثل تو سختی کشید

498
00:47:05,492 --> 00:47:09,580
می‌تونی بهش کمک کنی که این
درد بزرگ رو پشت سر بذاره؟

499
00:47:09,663 --> 00:47:11,415
<font color="#ffed2e">(سه سال بعد)</font>

500
00:48:27,074 --> 00:48:28,450
اینجا غذاش خوبه

501
00:48:42,089 --> 00:48:43,465
<font color="#ffed2e"> کنفرانس کاندیداهای ریاست جمهوری</font>

502
00:48:43,549 --> 00:48:45,008
...من، کیم جون

503
00:48:46,051 --> 00:48:48,929
کاندیدای حزب هانگوگ متحد هستم

504
00:48:49,680 --> 00:48:52,891
دلیل اینکه کاندیداهای اولیه رو
...به اینجا دعوت کردیم

505
00:48:52,975 --> 00:48:56,311
اینه که دور هم جمع بشیم
و یه کشور بهتر بسازیم

506
00:48:56,395 --> 00:48:57,771
امیدوارم بتونه هماهنگی رو تقویت کنه

507
00:48:58,605 --> 00:49:02,609
نباید هیچ دعوا و درگیری توی سیاست باشه، درسته؟

508
00:49:03,944 --> 00:49:06,655
مشکل دختر لی جینگ‌ وونه

509
00:49:06,738 --> 00:49:09,658
دختر نماینده‌ی مجلس برای هم‌کلاسیش
...تو مدرسه قلدری کرده

510
00:49:09,741 --> 00:49:13,287
و تیم ما مدرکش رو داره
فکر کنم بتونیم ازش استفاده کنیم

511
00:49:13,370 --> 00:49:17,666
خشونت مدرسه‌اس میتونه درصد
محبوبیتش رو تا 10% پایین بیاره

512
00:49:17,749 --> 00:49:20,878
تقریبا شبیه شکنجه بود، واسم آسون نبود

513
00:49:20,961 --> 00:49:25,549
شنیده بودم نماینده‌ی مجلس لی یه کشاورز خوبه
دخترش رو خوب تربیت کرده

514
00:49:26,550 --> 00:49:29,011
دخترش یه جواهره

515
00:49:29,094 --> 00:49:31,930
مشکل اون نیست
مشکل سون هیون‌ مینه

516
00:49:33,432 --> 00:49:36,310
اون یه کاندیدای قویه و تیم دنبالشه

517
00:49:36,393 --> 00:49:39,646
خیلی خوب رد پاشو پاک کرده
حتی نمی‌تونن یه غبار ازش پیدا کنن

518
00:50:02,961 --> 00:50:04,922
<font color="#ffed2e">(رتبه‌ی تایید در حزب)</font>

519
00:50:05,005 --> 00:50:06,590
<font color="#ffed2e"> (سون هیون‌ مین)</font>

520
00:50:09,092 --> 00:50:10,932
<font color="#ffed2e"> (دبیرستان هنر سانگ‌یونگ
(مسیر ورود به داخل</font>

521
00:50:16,099 --> 00:50:18,936
<font color="#ffed2e"> محل امن و)
مسیر ورود به داخل)</font>

522
00:51:02,729 --> 00:51:05,941
سون هیون‌ مین رئیس آکادمی
سانگ‌ یونگ نیست؟

523
00:51:06,525 --> 00:51:09,778
شنیدم همسرش مدیر اونجاست

524
00:51:17,494 --> 00:51:19,204
واسه پولشویی عالی نیست؟

525
00:51:19,913 --> 00:51:21,415
<font color="#ffed2e"> (مدرسه‌ی هنر سانگ‌یونگ)</font>

526
00:51:31,133 --> 00:51:34,136
مکنه تیم ما داره روش کار میکنه

527
00:52:06,710 --> 00:52:08,879
<font color="#ffed2e"> (خطر فشار بالا)
(فقط پرسنل مجاز)</font>

528
00:53:10,315 --> 00:53:12,484
!دفتر مدیر رو چک کنید

529
00:53:40,220 --> 00:53:41,471
!عجله کن

530
00:54:15,380 --> 00:54:18,592
آفرین، بیا از فردا دنبال نماینده‌ی مجلس
چوی جوسوک بریم

531
00:54:42,616 --> 00:54:44,409
<font color="#ffed2e"> (زندان بانوان چونگ‌شین)</font>

532
00:55:39,381 --> 00:55:40,424
!هی

533
00:56:05,032 --> 00:56:06,992
نماینده‌ی مجلس چوی کجاست؟

534
00:56:07,993 --> 00:56:09,953
امروز نه-
...یا حالا یا هیچوقت-

535
00:58:48,487 --> 00:58:49,613
گون وو

536
00:58:56,161 --> 00:58:57,496
من اینجام

537
01:00:40,807 --> 01:00:41,892
حالتون خوبه؟

538
01:00:41,975 --> 01:00:44,811
♪ شب ترسناک تاریک ♪

539
01:00:45,187 --> 01:00:47,981
♪ ...با خودم فکر کردم ♪

540
01:00:49,233 --> 01:00:50,859
از این استفاده کنید-
مشکلی نیست-

541
01:00:50,943 --> 01:00:54,112
♪ چه دنیای شگفت‌انگیزی♪

542
01:01:00,410 --> 01:01:03,163
♪ رنگ‌های رنگین‌کمان ♪

543
01:01:03,997 --> 01:01:06,667
♪ خیلی زیبا در آسمان ♪

544
01:01:07,459 --> 01:01:10,587
♪ ...و روی صورت‌های ♪

545
01:01:11,338 --> 01:01:14,049
♪ مردمی که می‌گذرن ♪

546
01:01:14,132 --> 01:01:18,220
♪ دوست‌ها رو می‌بینم که دست میدن ♪

547
01:01:18,303 --> 01:01:20,764
♪ "و میگن، "حالت چطوره؟ ♪

548
01:01:20,848 --> 01:01:23,433
<font color="#ffed2e">(کانگ گون وو)</font>

549
01:01:23,517 --> 01:01:25,936
♪ ...واقعا میگن ♪

550
01:01:26,019 --> 01:01:29,064
♪ دوست دارم ♪

551
01:01:29,690 --> 01:01:32,693
♪گریه‌ی بچه رو می‌شنوم ♪

552
01:01:32,776 --> 01:01:33,819
میتونید از این چتر استفاده کنید

553
01:01:33,902 --> 01:01:36,613
♪ بزرگ شدنشون رو می‌بینم ♪

554
01:01:38,866 --> 01:01:40,701
...فکر کنم گون وو ناراحت ‌میشد

555
01:01:42,035 --> 01:01:43,871
اگه شما رو اینجوری میدید

556
01:01:44,454 --> 01:01:48,083
♪ ...و با خودم فکر می‌کنم ♪

557
01:01:49,459 --> 01:01:54,798
♪ چه دنیای شگفت‌انگیزی♪

558
01:01:58,969 --> 01:02:02,389
♪ با خودم فکر می‌کنم ♪

559
01:02:04,057 --> 01:02:09,354
♪ چه دنیای شگفت‌انگیزی ♪

560
01:02:09,378 --> 01:02:24,378
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

561
01:02:24,900 --> 01:02:44,900
<font color="#ffc731">::::::::: (دنــیــای شـگـفـت انـگـیــز)  ::::::::
</font>

562
01:02:47,601 --> 01:02:50,145
میخوام بازمانده‌ی این پرونده رو پیدا کنم
<font color="#fffb91"></font></font>

563
01:02:51,605 --> 01:02:54,858
اتفاقی که برای گون وو افتاد، تقصیر تو بود
<font color="#fffb91"></font></font>

564
01:02:58,570 --> 01:02:59,738
...وقتی هم رو دیدیم
<font color="#fffb91"></font></font>

565
01:03:00,739 --> 01:03:02,616
یه پیام برات دارم
<font color="#fffb91"></font></font>

566
01:03:06,161 --> 01:03:09,623
باید یه کسی رو پیدا کنم
<font color="#fffb91"></font></font>

567
01:03:10,207 --> 01:03:11,887
یه نفر داشت منو دنبال می‌کرد
<font color="#fffb91"></font></font>

568
01:03:13,460 --> 01:03:17,339
امیدوارم مثل من اسیر درد نباشی
<font color="#fffb91"></font></font>

569
01:03:19,383 --> 01:03:23,262
اصلا میدونی با من چیکار کردی؟
<font color="#fffb91"></font></font>

