﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
<font color="#ffc731">::::::::: (دنــیــای شـگـفـت انـگـیــز)  ::::::::
</font>

3
00:01:15,576 --> 00:01:16,660
حالتون خوبه؟

4
00:01:25,419 --> 00:01:27,504
اینو ببرید-
ممنون، نمیخوام-

5
00:01:40,058 --> 00:01:42,352
<font color="#ffc8f9">(کانگ گون‌وو)</font>

6
00:01:47,608 --> 00:01:49,067
می‌تونید از این چتر استفاده کنید

7
00:01:53,614 --> 00:01:55,073
...فکر می‌کنم اگه گون‌وو می‌دیدتون

8
00:01:56,658 --> 00:01:58,076
ناراحت می‌شد

9
00:02:24,686 --> 00:02:26,438
<font color="#ffc731">قسمت سوم</font>

10
00:02:36,823 --> 00:02:38,367
نیا

11
00:02:39,284 --> 00:02:41,912
می‌خوام تنها گون‌وو رو ببینم

12
00:03:07,104 --> 00:03:08,897
مامان

13
00:03:09,773 --> 00:03:11,191
خیلی دیر اومدم، نه؟

14
00:03:24,580 --> 00:03:26,206
اشکالی نداره

15
00:03:28,458 --> 00:03:30,210
الان خونه‌ای، پس اشکالی نداره

16
00:03:39,678 --> 00:03:42,723
این کار رو می‌کنم. دستت درد می‌گیره

17
00:03:42,806 --> 00:03:44,391
تموم شد

18
00:03:45,142 --> 00:03:46,476
بیا ببینیم

19
00:03:48,353 --> 00:03:49,605
الان شبیه مامانمی

20
00:03:50,856 --> 00:03:52,608
واقعا الان حالت خوبه؟

21
00:03:56,111 --> 00:03:57,112
البته

22
00:03:58,071 --> 00:03:59,948
جای زخم دیگه تقریبا رفته

23
00:04:00,324 --> 00:04:01,992
دارم درباره‌ی قلبت حرف می‌زنم

24
00:04:07,247 --> 00:04:12,294
سوهیون، دلم نمی‌خواد هیچ فکر
بدی داشته باشی

25
00:04:12,878 --> 00:04:16,173
هر چند هیچ چیز نمی‌تونه جای خالی
...یه بچه رو پر کنه

26
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
اما تو من و یوری رو داری

27
00:04:20,052 --> 00:04:21,470
مامان، من نمی‌میرم

28
00:04:21,553 --> 00:04:24,264
هیچ‌وقت توی این دنیا
تنهات نمی‌ذارم

29
00:04:24,348 --> 00:04:25,682
چطور می‌تونم این جوری بمیرم؟

30
00:04:26,099 --> 00:04:27,851
...به گون‌وو هم قول دادم

31
00:04:27,935 --> 00:04:30,604
که شرم‌آور زندگی نکنم

32
00:04:30,938 --> 00:04:32,689
...من برای نجات پیدا کردن هر کاری می‌کنم

33
00:04:32,940 --> 00:04:34,691
تا قولم به گون‌وو رو حفظ کنم

34
00:04:36,610 --> 00:04:37,778
می‌خوام این کار رو بکنم

35
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
خوبه

36
00:04:46,662 --> 00:04:49,665
خوبه
بیا چند تا دیگه هم بگیریم، عالی

37
00:04:52,125 --> 00:04:53,794
یه کم دیگه

38
00:04:53,877 --> 00:04:55,087
خیلی خوب

39
00:04:55,587 --> 00:04:56,839
یه کم روشن‌تر

40
00:04:57,339 --> 00:05:00,300
یه لحظه-
کات! یه دقیقه-

41
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
اجازه بده

42
00:05:08,058 --> 00:05:09,226
چطوره، آقای لی؟

43
00:05:09,309 --> 00:05:12,688
تراش برلیان بیشتر خودنمایی نمی‌کنه؟-
بله، خیلی بهتره-

44
00:05:12,771 --> 00:05:15,274
بیایین نور رو عوض کنیم-
چرا؟ الان خوب به نظر می‌رسه-

45
00:05:15,357 --> 00:05:16,775
این مجموعه‌ی سه‌دو ئه

46
00:05:16,859 --> 00:05:18,902
طلای سفید نباید شبیه رزگلد باشه

47
00:05:18,986 --> 00:05:20,821
خدایا، تو خیلی دقیقی

48
00:05:20,904 --> 00:05:21,905
ممنونم

49
00:05:22,406 --> 00:05:25,158
کنتراست رو زیاد کنین و
تعادل سفیدی رو کنترل کنین

50
00:05:25,242 --> 00:05:28,495
بله، قربان. طلای سفید-
یه بار دیگه-

51
00:05:28,579 --> 00:05:29,788
باشه

52
00:05:31,081 --> 00:05:32,249
خوبه

53
00:05:35,169 --> 00:05:36,712
البته

54
00:05:36,795 --> 00:05:39,298
بروشور به زودی همزمان با
 افتتاحیه منتشر می‌شه

55
00:05:39,381 --> 00:05:42,176
باشه- مهمون دارین-

56
00:05:52,895 --> 00:05:53,896
سوهیون؟

57
00:06:12,581 --> 00:06:13,749
سوهیون

58
00:06:23,383 --> 00:06:26,178
وقتی بود که فروشگاه راه‌اندازی شد

59
00:06:30,557 --> 00:06:31,558
یوری

60
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
بی‌نظیر شدی

61
00:06:34,853 --> 00:06:38,315
فقط از قبل نمی‌دونستی
وقتی لباس می‌پوشم خوب تمیزکاری می‌کنم

62
00:06:41,652 --> 00:06:42,694
ممنون

63
00:06:44,029 --> 00:06:45,948
برای اینکه از مامانم توی خونه‌ام مراقبت کنم

64
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
چی داری میگی؟

65
00:06:47,950 --> 00:06:49,993
...وقتی یتیم شدم

66
00:06:50,077 --> 00:06:52,079
تو و مامان ازم مراقبت کردین

67
00:06:52,162 --> 00:06:54,081
هنوز خیلی مونده که بتونم پسش بدم

68
00:06:55,999 --> 00:06:59,294
اون مامان منم هست. فقط به خاطر رابطه‌ی خونی
سر و صدا راه ننداز

69
00:07:01,380 --> 00:07:03,674
...دیدن موفقیت تو

70
00:07:04,550 --> 00:07:07,553
من رو...خیلی خوشحال می‌کنه

71
00:07:07,970 --> 00:07:09,137
نوبت توئه

72
00:07:10,055 --> 00:07:11,807
از اول شروع کن

73
00:07:13,684 --> 00:07:14,685
باشه؟

74
00:07:18,397 --> 00:07:20,607
<font color="#ffc8f9">(ایستگاه پلیس یانگ پیونگ)</font>

75
00:07:23,443 --> 00:07:28,407
دوست دارم که بازمانده‌ی حادثه‌ی یانگ پیونگ
در سال 2003 رو پیدا کنم

76
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
ایستگاه پلیس سال 2005 جابه‌جا شد

77
00:07:37,457 --> 00:07:40,836
،بیشتر اسناد قدیمی از بین رفتن
متاسفم

78
00:07:46,216 --> 00:07:47,885
مامان، برمی‌گردم

79
00:07:47,968 --> 00:07:49,887
باز برای گشتن می‌ری بیرون؟

80
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
مراقب باش

81
00:07:52,431 --> 00:07:56,685
<font color="#ffc8f9">(کلبه‌ هواسونگ)</font>

82
00:08:16,663 --> 00:08:17,873
می‌شه یه چیزی بپرسم؟

83
00:08:17,956 --> 00:08:20,876
اینجا جایی نیست که کلبه قدیمی بود؟

84
00:08:20,959 --> 00:08:22,377
کلبه؟

85
00:08:22,461 --> 00:08:26,423
،بعد از آتش‌سوزی ناپدید شد
الان یه رستورانه

86
00:08:26,507 --> 00:08:27,758
...احیانا

87
00:08:28,467 --> 00:08:31,345
اطلاعات تماسشون رو داری؟-
نه، ندارم-

88
00:08:31,845 --> 00:08:34,389
اونجا قبلا یه کلبه بوده

89
00:08:34,473 --> 00:08:35,783
می‌دونستین؟-
کلبه؟-

90
00:08:35,807 --> 00:08:37,392
نه-
نمی‌دونم-

91
00:08:37,476 --> 00:08:41,647
<font color="#ffc8f9">(مرکز لبخند شهر ده‌جین)</font>

92
00:08:42,731 --> 00:08:45,150
،خیلی وقت پیش اتفاق افتاده
مدرک دیگه‌ای وجود نداره

93
00:08:45,234 --> 00:08:48,362
یه مدرک از مشاور روانشناسی
مسئول هست

94
00:08:48,445 --> 00:08:50,989
اوه. ممنون

95
00:08:51,073 --> 00:08:53,158
<font color="#ffc8f9">،دانشکده‌ی روانشناسی هانکوک)
(پروفسور کیم سی‌را</font>

96
00:08:59,414 --> 00:09:02,334
...بعضی وقتا

97
00:09:02,417 --> 00:09:05,504
...من دروغ می‌گم

98
00:09:05,587 --> 00:09:09,758
انگار که همه چیز در من خوبه

99
00:09:09,842 --> 00:09:14,388
...طوری که حرف می‌زنم، طرز رفتارم

100
00:09:15,681 --> 00:09:18,183
که حقیقتش اینه که همش دروغه

101
00:09:18,267 --> 00:09:19,893
...من تظاهر به خوب بودن می‌کنم

102
00:09:21,937 --> 00:09:26,650
خواستن، یه انگیزه برای غلبه بر نا امیدیه
این یه تناقضه

103
00:09:27,818 --> 00:09:30,904
همه‌ی انسان‌ها
خواسته‌های خودشون رو دارن

104
00:09:30,988 --> 00:09:33,866
دلیل اینکه نمی‌شه این
...خواسته‌ها رو بیان کرد

105
00:09:33,949 --> 00:09:35,617
به خاطر قوانین اجتماعیه

106
00:09:35,868 --> 00:09:39,705
فروید می‌گه اگه فردی این امیال رو به خاطر
...قوانین اجتماعی سرکوب کنه

107
00:09:40,497 --> 00:09:44,168
اون‌ها در نهایت از طریق
رویاها ابراز می‌شن

108
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
جی‌هون، دیشب از این مدل
رویا داشتی؟

109
00:09:46,837 --> 00:09:49,631
دیشب خواب دیدم که دارم با شما شام می‌خورم-
خدای من، چی؟-

110
00:09:52,050 --> 00:09:54,428
کلاس تمومه
درس واسه امروز بسه

111
00:09:54,511 --> 00:09:55,804
!پروفسور

112
00:10:09,610 --> 00:10:10,986
!اون سوهیون

113
00:10:11,069 --> 00:10:12,404
<font color="#ffc8f9">(ما دوستون داریم، پروفسور)</font>

114
00:10:12,487 --> 00:10:14,114
<font color="#ffc8f9">(سخنرانی‌تون رو دوست داریم، ممنون)</font>

115
00:10:14,198 --> 00:10:15,324
<font color="#ffc8f9">(هیچ‌وقت کلاستون رو نپیچوندم)</font>

116
00:10:15,407 --> 00:10:17,284
<font color="#ffc8f9">(هرگز کلاستون رو فراموش نمی‌کنم)</font>

117
00:10:17,367 --> 00:10:18,577
<font color="#ffc8f9">(زخم‌هام ترمیم شدن)</font>

118
00:10:18,660 --> 00:10:20,037
<font color="#ffc8f9">(عزت نفسم رو پرورش دادی)</font>

119
00:10:20,120 --> 00:10:23,332
ممنونم

120
00:10:34,218 --> 00:10:35,385
ببخشید؟

121
00:10:35,469 --> 00:10:37,221
شما پروفسور کیم سی‌را هستین؟

122
00:10:38,722 --> 00:10:40,516
بله، یادم هست

123
00:10:40,974 --> 00:10:46,313
از همون جلسه‌ی اول خیلی محتاط بود

124
00:10:46,396 --> 00:10:48,398
از آتیش می‌ترسید

125
00:10:49,107 --> 00:10:50,984
بی‌خوابی حاد هم داشت

126
00:10:51,610 --> 00:10:52,611
...در نهایت

127
00:10:52,694 --> 00:10:55,948
از درمان امتناع کرد، به همین خاطر
جلساتش متوقف شد

128
00:10:56,615 --> 00:11:00,369
احیانا، شماره‌اش رو دارین؟

129
00:11:01,578 --> 00:11:04,456
بیشتر از 10 سال از وقتی که
باهاش حرف زدم، می‌گذره

130
00:11:06,542 --> 00:11:09,294
ولی مطمئنم که  هنوز پرونده‌اش رو
 یه جایی دارم

131
00:11:09,378 --> 00:11:11,171
دنبالش می‌گردم

132
00:11:12,130 --> 00:11:13,590
خیلی متشکرم

133
00:11:14,675 --> 00:11:15,843
...راستی

134
00:11:17,261 --> 00:11:18,804
شما همونین، درسته؟

135
00:11:23,308 --> 00:11:26,645
بهتون کمک می‌کنم. قول میدم

136
00:11:37,990 --> 00:11:38,991
هی، یوری

137
00:11:42,035 --> 00:11:43,161
یو ه

138
00:11:43,912 --> 00:11:46,999
توی سفر کاریم گرفتمش
فکر کردم بهت میاد

139
00:11:47,082 --> 00:11:48,625
بازش کن، زود باش

140
00:11:54,173 --> 00:11:56,967
خوشگل نیست؟

141
00:11:57,551 --> 00:12:00,971
یو هو! الان یه ست داریم

142
00:12:02,264 --> 00:12:03,515
ممنون

143
00:12:06,768 --> 00:12:08,854
هی، یادت میاد؟

144
00:12:09,438 --> 00:12:13,734
وقتی که گفتم یادم نمیاد که چطور آدمی
مثل تو رو توی زندگی ملاقات کردم؟

145
00:12:14,735 --> 00:12:16,361
واقعا گفتم

146
00:12:21,241 --> 00:12:22,868
سفرت به آمریکا چطور بود؟

147
00:12:22,951 --> 00:12:26,413
فقط کار کردم

148
00:12:27,539 --> 00:12:29,917
...به هر حال...خب

149
00:12:31,293 --> 00:12:34,004
فکر می‌کنم سوهو به زودی برمی‌گرده

150
00:12:35,839 --> 00:12:39,009
نمی‌خوای بهش زنگ بزنی؟

151
00:13:00,072 --> 00:13:02,574
<font color="#ffc8f9">(دادخواست طلاق)</font>

152
00:13:05,035 --> 00:13:06,495
اینو واسه من بده به سوهو

153
00:13:07,579 --> 00:13:08,580
سوهیون

154
00:13:11,250 --> 00:13:12,876
باشه، هرکاری می‌خوای بکن

155
00:13:13,502 --> 00:13:16,713
،اهمیتی نداره که مامان نگرانه
من ناراحتم یا سوهو زجر می‌کشه

156
00:13:16,797 --> 00:13:20,300
!اذیت نکن. فقط کاری که می‌خوای رو بکن-
چطور می‌تونم کاری که می‌خوام رو بکنم؟-

157
00:13:21,218 --> 00:13:22,886
منم دلم نمی‌خواد بذارم بره

158
00:13:24,263 --> 00:13:25,681
...دوست دارم کنارش بمونم

159
00:13:27,015 --> 00:13:29,309
...حتی اگه سربارش باشم، اما

160
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
چطوری می‌تونم این کار رو بکنم؟

161
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
...اون آدمیه که

162
00:13:38,735 --> 00:13:40,737
بیشتر از همه دوستش دارم

163
00:13:46,869 --> 00:13:49,079
!درسته-
بابا، عجله کن-

164
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
نه، درست میگم

165
00:13:50,831 --> 00:13:52,791
چرا باورم نمی‌کنی؟
واقعا می‌گم

166
00:13:52,875 --> 00:13:55,836
گون‌وو، کمکم کن

167
00:13:57,504 --> 00:13:59,649
بیا-
بزن بریم. عزیزم، پسر خوب-

168
00:13:59,673 --> 00:14:01,442
بزن بریم-
بیا، خوشحال-

169
00:14:01,466 --> 00:14:03,361
برو تو، خوشحال-
تو خیلی کیوتی-

170
00:14:03,385 --> 00:14:04,928
بیا بریم داخل

171
00:14:05,012 --> 00:14:06,680
واقعا می‌گم

172
00:14:08,807 --> 00:14:12,311
<font color="#ffc8f9">(خوشحال)</font>

173
00:14:45,469 --> 00:14:46,887
!خیلی باحالی

174
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
عزیزم

175
00:15:53,203 --> 00:15:54,830
!نه! نه! نه

176
00:15:54,913 --> 00:15:56,707
!نمی‌خوام شلوار بپوشم

177
00:15:58,083 --> 00:15:59,459
!اذیت

178
00:16:07,551 --> 00:16:11,221
!مامان، منو ببین. می‌تونم انقدر بالا بپرم

179
00:16:15,517 --> 00:16:20,314
!منو ببین

180
00:17:23,418 --> 00:17:24,962
یک، دو-
!آه-

181
00:17:25,045 --> 00:17:29,091
گفتی بعد از سه می‌کشی

182
00:17:36,473 --> 00:17:38,517
ببخشید

183
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
...خیلی متاسفم

184
00:18:28,775 --> 00:18:32,196
،اون روز هم
دقیقا همین صدا رو شنیدم

185
00:18:45,083 --> 00:18:46,835
الو؟-
پیداش کردم-

186
00:18:46,919 --> 00:18:49,463
گزارش مشاور قربانی که
دنبالش بودین

187
00:18:49,546 --> 00:18:53,091
مستقیما براتون ارسال می‌کنم

188
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
باشه

189
00:19:03,143 --> 00:19:04,853
<font color="#ffc8f9">(بیست، اونام‌دونگ 1-گیل، سو جه‌گو، سئول)</font>

190
00:19:11,944 --> 00:19:13,737
ببخشید؟-
بله؟-

191
00:19:14,404 --> 00:19:17,324
این آدرس درسته؟-
بله-

192
00:19:17,407 --> 00:19:21,036
احیانا، گون سون‌یول رو می‌شناسین؟-
سون‌یول؟-

193
00:19:21,119 --> 00:19:24,081
طبقه دوم زندگی می‌کنه-
جداً؟-

194
00:19:24,790 --> 00:19:27,751
ولی الان خونه نیست. سرکاره

195
00:19:27,835 --> 00:19:29,545
صبح دیدم که رفت سرکار

196
00:19:30,337 --> 00:19:32,214
بله-
...اگه ضروریه-

197
00:19:32,297 --> 00:19:34,883
می‌تونم بهتون بگم کجا کار می‌کنه-
میدونین کجاس؟-

198
00:19:34,967 --> 00:19:36,802
بله، یه لحظه

199
00:19:36,885 --> 00:19:37,970
ممنونم

200
00:20:05,622 --> 00:20:07,809
نماینده‌ی مجلس، چوی جوسوک
...داره خودش رانندگی می‌کنه

201
00:20:07,833 --> 00:20:08,834
بدون اطرافیانش

202
00:21:02,763 --> 00:21:05,224
!بخوریم-
!هی-

203
00:21:05,974 --> 00:21:08,185
عالیه

204
00:21:08,268 --> 00:21:10,288
چرا انقدر قشنگی؟-
لعنتی-

205
00:21:13,482 --> 00:21:14,900
!بیا اینجا! بیا اینجا

206
00:21:46,849 --> 00:21:47,933
کی هستی؟

207
00:22:37,191 --> 00:22:42,196
جانک یارد

208
00:22:42,279 --> 00:22:44,364
دفتر کار

209
00:22:44,448 --> 00:22:47,618
سلام، میتونم یه سوال بپرسم؟-
حتما-

210
00:22:47,701 --> 00:22:51,830
گوون سون یول اینجاست؟-
میتونی از این طرف بری-

211
00:22:52,664 --> 00:22:53,874
ممنونم

212
00:22:55,876 --> 00:22:58,962
باید همه مسیرو بری پایین-
بله، ممنون-

213
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
ببخشید؟

214
00:23:34,122 --> 00:23:35,123
شما؟

215
00:23:37,167 --> 00:23:38,627
میتونین از این چتر استفاده کنین

216
00:23:43,131 --> 00:23:44,675
فکر کنم اگر شما رو اینطور ببینه

217
00:23:46,218 --> 00:23:47,845
باعث ناراحتی گون وو بشه

218
00:23:50,973 --> 00:23:53,392
امشب شکم خوک داریم؟

219
00:23:54,142 --> 00:23:55,143
سلام، سون یول

220
00:23:55,894 --> 00:23:58,772
کارم تمومه-
حواست باشه چراغارو خاموش کنی-

221
00:24:00,232 --> 00:24:02,401
از این طرف بیا

222
00:24:14,872 --> 00:24:15,998
آه

223
00:24:21,336 --> 00:24:24,047
همیشه انقدر دیر شام میخوری؟

224
00:24:24,715 --> 00:24:25,799
بله

225
00:24:35,225 --> 00:24:37,769
...اما من کنجکاوم

226
00:24:38,854 --> 00:24:40,480
چرا اومدین من رو ببینین؟

227
00:24:49,406 --> 00:24:50,574
...راستش

228
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
...چند نفر

229
00:24:55,370 --> 00:24:58,582
ازم خواستن وقت ملاقات باتو براشون بگیرم

230
00:25:15,474 --> 00:25:16,475
این چیه؟

231
00:25:21,396 --> 00:25:22,439
دفترچه بانک

232
00:25:24,274 --> 00:25:26,944
چهار کشته در آتش سوزی
تنها بازمانده، یک پسر هشت ساله

233
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
...اون آدم

234
00:25:33,075 --> 00:25:34,451
احساس گناه وحشتناکی می‌کرد

235
00:25:35,994 --> 00:25:37,829
...و نامه‌های عذرخواهی زیادی

236
00:25:37,913 --> 00:25:40,499
برات می‌نوشت

237
00:25:43,752 --> 00:25:44,837
...خب

238
00:25:46,213 --> 00:25:48,507
...تو اومدی اینجا برای عذرخواهی

239
00:25:50,509 --> 00:25:52,029
از طرف کسی که پدر و مادر من رو کشته؟

240
00:25:55,264 --> 00:25:56,890
چرا این کار رو براشون انجام میدی؟

241
00:26:01,270 --> 00:26:02,271
...چون اون دیگه

242
00:26:04,147 --> 00:26:05,983
نمی‌تونه برای عذرخواهی بیاد

243
00:26:10,153 --> 00:26:11,405
اون مرده

244
00:26:14,157 --> 00:26:16,118
...تا آخرین نفسش

245
00:26:17,494 --> 00:26:19,121
اون واقعا شرمنده بود

246
00:26:19,830 --> 00:26:21,665
...اون صمیمانه امیدوار بود، تو زندگی خوبی داشته باشی

247
00:26:27,212 --> 00:26:28,338
بعدش؟

248
00:26:30,549 --> 00:26:31,800
چطور بنظر می‌رسم؟

249
00:26:35,596 --> 00:26:36,972
بنظر می‌رسه حالم خوبه؟

250
00:26:41,935 --> 00:26:44,479
یه عذرخواهی باعث نمیشه کسی که مرده زنده بشه

251
00:26:45,647 --> 00:26:47,858
یا بتونه باری از رو دوشمون کم کنه

252
00:26:47,941 --> 00:26:49,067
می‌دونم

253
00:26:49,151 --> 00:26:51,486
می‌دونم چه حسی داری

254
00:26:52,696 --> 00:26:53,947
من اینو خیلی خوب می‌دونم

255
00:26:56,909 --> 00:26:58,660
چی می‌دونی؟

256
00:27:02,122 --> 00:27:04,625
نمی‌خوام تا روزی که می‌میرم
هیچی در موردش بدونم

257
00:27:07,211 --> 00:27:08,795
...در مورد کاری که باهام کردی

258
00:27:11,882 --> 00:27:13,050
نظری داری؟

259
00:27:13,074 --> 00:27:20,074
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

260
00:27:52,089 --> 00:27:54,424
...سو هیون، یه خواهشی ازت دارم

261
00:27:55,133 --> 00:27:59,263
اون کودک دوران سختی را تحمل کرده
به همان اندازه که تو سختی کشیدی

262
00:27:59,346 --> 00:28:03,559
...میتونی بهش کمک کنی تا اون خاطره دردناک رو

263
00:28:04,268 --> 00:28:05,352
فراموش کنه و پشت سر بذاره؟

264
00:28:30,544 --> 00:28:33,714
چطور به نظر می رسم؟
 به‌نظر می‌رسه که حالم خوبه؟

265
00:28:38,385 --> 00:28:40,137
تو چی می‌دونی؟

266
00:28:43,807 --> 00:28:46,643
نمی‌خوام تا روزی که می‌میرم
هیچی در موردش بدونم

267
00:28:52,149 --> 00:28:54,109
...در مورد کاری که باهام کردی

268
00:28:54,193 --> 00:28:55,819
نظری داری؟

269
00:30:05,722 --> 00:30:08,225
ما فقط عادی می‌رفتیم

270
00:30:08,308 --> 00:30:10,894
که اون بچه با توپ فوتبال جلو من دوید

271
00:30:10,978 --> 00:30:13,730
بعدش اون مرد از جایی بیرون اومد و من اون رو زدم

272
00:30:13,814 --> 00:30:17,025
پس تو اونو زدی تا از زدن به اون بچه جلوگیری کنی؟

273
00:30:17,109 --> 00:30:19,170
اوضاع بخاطر اون از کنترل خارج شد

274
00:30:19,194 --> 00:30:20,380
چی داری میگی؟

275
00:30:20,404 --> 00:30:22,406
بچه‌ام صدمه دیده بود، اگر اون نبود

276
00:30:22,489 --> 00:30:23,574
!اون خطرناکه

277
00:30:25,951 --> 00:30:29,121
چیکار داره می‌کنه؟-
گفت گردنبند مادرش رو گم کرده-

278
00:30:29,204 --> 00:30:30,205
!خدایا

279
00:30:30,289 --> 00:30:32,165
بیا بیرون، خدایا! بیا بیرون از اونجا

280
00:30:32,249 --> 00:30:33,810
عکس مادرم داخلشه

281
00:30:33,834 --> 00:30:35,085
!این خطر داره

282
00:30:35,169 --> 00:30:37,212
بیا بیرون، لطفا-
!ببخشید-

283
00:30:37,296 --> 00:30:39,882
!ببخشید! یه تصادف بزرگ اینجا اتفاق افتاده

284
00:30:39,965 --> 00:30:41,550
مردم صدمه دیدن

285
00:30:41,633 --> 00:30:44,303
شما باید به ایستگاه پلیس بیاین و گزارش رو بنویسید

286
00:30:44,386 --> 00:30:47,181
بیا بیرون از اونجا، سریع-
بیا بیرون-

287
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
می‌تونی بعدا پیداش کنی-
خدایا-

288
00:30:49,474 --> 00:30:50,726
مراقب باش

289
00:31:09,161 --> 00:31:10,162
معذرت می‌خوام

290
00:31:13,415 --> 00:31:14,416
بیا اینجا

291
00:31:34,686 --> 00:31:35,812
...منم

292
00:31:39,775 --> 00:31:41,360
درد مشابه این داشتم

293
00:31:46,615 --> 00:31:47,783
...من

294
00:31:52,955 --> 00:31:54,039
بچه‌ام رو ازدست دادم

295
00:31:56,458 --> 00:31:58,710
...من یه معذرت خواهی از طرف اون مرد می‌خوام

296
00:32:00,629 --> 00:32:02,256
کسی که اون کار رو با بچه‌ام کرد

297
00:32:03,966 --> 00:32:05,300
معذرت بخواه

298
00:32:05,384 --> 00:32:07,761
تو زندگی بچه‌ام رو تباه کردی

299
00:32:08,762 --> 00:32:10,180
!پس عذرخواهی کن

300
00:32:10,264 --> 00:32:11,849
!اون می‌تونست هر جای دیگه بمیره

301
00:32:11,932 --> 00:32:14,184
چرا مجبور شد با ماشین من برخورد کنه؟

302
00:32:14,268 --> 00:32:15,602
...اگر اون بود

303
00:32:16,895 --> 00:32:18,438
من بازم اونو نمی‌بخشیدم

304
00:32:19,565 --> 00:32:21,400
اما سعی می‌کردم فراموشش کنم

305
00:32:21,483 --> 00:32:23,485
من انجامش ندادم

306
00:32:23,569 --> 00:32:26,321
من دستت رو می‌گیرم

307
00:32:35,914 --> 00:32:38,375
هنوزم من هر روز می‌شکنم

308
00:32:38,458 --> 00:32:40,127
دردی دارم که قابل درمان نیست

309
00:32:40,794 --> 00:32:42,296
واسه همین اومدم پیدات کنم

310
00:32:43,630 --> 00:32:47,593
امیدوارم مثل من گرفتار درد نباشی

311
00:32:48,260 --> 00:32:50,596
کاش عذرخواهی صمیمانه اون رو قبول می‌کردی

312
00:32:51,972 --> 00:32:54,141
و سعی می‌کردی خوب زندگی کنی

313
00:32:55,350 --> 00:32:56,393
...اما

314
00:32:59,271 --> 00:33:00,856
من اشتباه کردم

315
00:33:01,982 --> 00:33:04,234
...تو زندگیت رو

316
00:33:05,360 --> 00:33:07,487
به روش خودت خوب کردی

317
00:33:08,447 --> 00:33:10,657
این درد رو دفن کرده بودی

318
00:33:11,617 --> 00:33:13,285
اما من برات نمایانش کردم

319
00:33:15,287 --> 00:33:16,288
...من

320
00:33:21,084 --> 00:33:22,252
واقعا شرمنده‌ام

321
00:33:59,623 --> 00:34:02,167
اون سو هیون

322
00:34:03,710 --> 00:34:08,090
انجمن مطبوعات کره امسال
جایزه خبرنگار سال

323
00:34:08,173 --> 00:34:10,551
می‌رسد به کانگ سوهو در سیستم پخش آسیا

324
00:34:10,634 --> 00:34:11,969
تبریک

325
00:34:17,808 --> 00:34:19,768
برنده کانگ سوهو

326
00:35:18,035 --> 00:35:20,287
کانگ سوهو، مدیر بخش خبری

327
00:35:25,792 --> 00:35:28,337
کسی که در مورد اقتصاد، مسائل مسکن
 و کنترل بیماری صحبت می‌کرد

328
00:35:32,382 --> 00:35:34,009
کیم جون قول داد
حزبش اون رو رهبری می‌کنه

329
00:35:44,645 --> 00:35:47,564
کیم جون نماینده ایالت هانکوک

330
00:36:42,452 --> 00:36:44,496
نگران نباش، باهاش تماس می‌گیرم

331
00:36:44,830 --> 00:36:46,206
اون بزودی برمی‌گرده

332
00:37:13,317 --> 00:37:14,818
شش سال شده

333
00:37:22,534 --> 00:37:23,702
...تو بنظر می‌رسه

334
00:37:25,621 --> 00:37:27,331
خیلی لاغر شدی

335
00:37:30,542 --> 00:37:31,835
تو خیلی چیزا رو گذروندی

336
00:37:33,754 --> 00:37:34,796
بیا بریم

337
00:37:38,008 --> 00:37:39,176
چیکار می‌کنی؟

338
00:37:42,679 --> 00:37:44,097
...تو واقعا فکر کردی

339
00:37:44,181 --> 00:37:46,934
من تو رو رها می کنم؟-
...سوهو-

340
00:37:49,228 --> 00:37:50,854
ترسوندمت؟

341
00:37:51,438 --> 00:37:52,523
لطفا

342
00:37:53,941 --> 00:37:56,193
تو به من تو زندگیت نیاز نداری؟

343
00:37:57,194 --> 00:37:58,695
پس منو فراموش کن

344
00:37:59,738 --> 00:38:00,864
و افراد دیگه‌ای رو ملاقات کن

345
00:38:01,615 --> 00:38:02,616
آره

346
00:38:03,825 --> 00:38:06,537
تلاشم رو کردم، اما نتونستم

347
00:38:07,329 --> 00:38:08,997
من فقط نمیتونم انجامش بدم

348
00:38:11,208 --> 00:38:15,212
تو منظورت این نیست
فقط بهم بگو که شرمنده‌ای

349
00:38:18,215 --> 00:38:20,259
به من بگو که هرگز از من دوری نمی‌کنی

350
00:38:21,510 --> 00:38:24,721
بگو هرگز چیزی مثل این رو دوباره نمیگی

351
00:38:24,805 --> 00:38:26,014
اون وقت می‌بخشمت

352
00:38:26,098 --> 00:38:28,809
هر چی بیشتر این کار رو انجام بدی
بیشتر احساس بدبختی می‌کنم

353
00:38:28,892 --> 00:38:30,185
برای همین فقط برو

354
00:38:31,228 --> 00:38:32,813
برو و زندگیت رو بکن

355
00:38:33,313 --> 00:38:34,731
این تنها راهیه که میتونی بهم کمک کنی

356
00:38:35,190 --> 00:38:36,567
لطفا، برو

357
00:38:45,534 --> 00:38:48,495
چطور میتونم رهات کنم؟

358
00:38:54,334 --> 00:38:56,254
نمی‌دونی، تو برای من کی هستی؟

359
00:39:04,887 --> 00:39:06,680
خیلی دلم برات تنگ شده بود سوهیون

360
00:39:11,226 --> 00:39:13,604
بیا بریم خونه، باشه؟

361
00:39:46,595 --> 00:39:47,804
!پروفسور

362
00:39:49,473 --> 00:39:50,474
اون کیه؟

363
00:39:54,853 --> 00:39:57,606
اینطور صداش نکن، اون زن داداشته

364
00:39:57,689 --> 00:39:59,608
آه، سوهیون

365
00:40:01,818 --> 00:40:03,529
خوب شدی؟-
آره-

366
00:40:04,154 --> 00:40:07,366
حالت خوبه؟
می‌خواستم بیام ببینمت

367
00:40:07,950 --> 00:40:11,286
ممنونم که این همه نامه برام فرستادی
با وجود اینکه سرت شلوغ بود

368
00:40:11,370 --> 00:40:12,412
تو این کارو انجام دادی؟

369
00:40:14,081 --> 00:40:16,333
آره-
الآن سومین سالتون نیست؟-

370
00:40:16,708 --> 00:40:21,004
من از بچگی به تو آموزش دادم
کی دکتر شدی؟

371
00:40:21,088 --> 00:40:23,340
همه اینها به لطف شماست

372
00:40:23,632 --> 00:40:26,218
این چیه؟
اینجوری اومدی؟

373
00:40:26,301 --> 00:40:29,847
چی؟ فوری بیمارستان رو ترک کردم

374
00:40:29,930 --> 00:40:33,308
خدایا، سریع برو داخل، ته‌هو

375
00:40:35,394 --> 00:40:38,647
چرا همیشه عکس غذا رو می‌گیری؟

376
00:40:38,730 --> 00:40:41,108
شما نمی‌دونین، این جزو لذت های شخصیمه

377
00:40:41,191 --> 00:40:42,651
مثل یه دفتر خاطرات با ارزشه

378
00:40:42,734 --> 00:40:44,570
که روزم رو ثبت میکنه

379
00:40:48,824 --> 00:40:51,994
فراموشش کن،سعی کن دوباره با مامان تماس بگیری

380
00:40:52,077 --> 00:40:53,453
فکر نمی‌کنم اون بیاد

381
00:40:55,539 --> 00:40:59,001
...صدای اون با تلفنه

382
00:40:59,084 --> 00:41:02,629
پس بیایین فقط از خودمون لذت ببریم، باشه؟
عسل؟

383
00:41:05,299 --> 00:41:06,300
مامان

384
00:41:17,936 --> 00:41:18,937
مادر

385
00:41:22,065 --> 00:41:26,403
...من باعث دردسرتون شدم

386
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
خیلی معذرت می‌خوام

387
00:41:34,203 --> 00:41:35,787
تو خیلی چیزا رو گذروندی

388
00:41:35,871 --> 00:41:37,831
حتما برات خیلی سخت بوده عزیزم

389
00:41:54,139 --> 00:41:55,557
نه، مشکلی نیست

390
00:41:56,308 --> 00:41:59,144
تمام مشکلات رو پشت سر گذاشتی اینجا

391
00:41:59,228 --> 00:42:03,982
تو عاشق گالبی سرخ شده بودی

392
00:42:04,066 --> 00:42:06,151
بیا اینجا بخور

393
00:42:06,735 --> 00:42:08,028
بیا

394
00:42:10,364 --> 00:42:11,865
بخورشون

395
00:42:24,336 --> 00:42:26,547
ما زندگی خوبی قراره داشته باشیم

396
00:42:27,798 --> 00:42:31,468
ممنون که دوباره من رو قبول کردین

397
00:42:36,223 --> 00:42:37,349
سو هیون

398
00:42:39,726 --> 00:42:40,727
بله

399
00:42:40,811 --> 00:42:43,522
فکر نکن قبولت کردم

400
00:42:46,525 --> 00:42:49,945
تو هنوزم... من رو می‌ترسونی

401
00:42:51,780 --> 00:42:55,868
اگر اون روز به خونه نمی‌اومدی

402
00:42:55,951 --> 00:42:58,245
نوه‌ام اون‌طوری نمی‌مرد

403
00:43:00,330 --> 00:43:03,208
اتفاقی که برای گون وو افتاد تاحدودی تقصیر تو بود

404
00:43:04,042 --> 00:43:08,213
حالا بعد از ارتکاب قتل برگشتی

405
00:43:08,297 --> 00:43:10,757
و تو می‌خوای پسرم رو برگردونی

406
00:43:11,425 --> 00:43:13,385
چقدر ترسناک قراره باشه؟

407
00:43:14,511 --> 00:43:16,513
اما پسرم به من گفت

408
00:43:17,306 --> 00:43:18,765
که اون بدون تو می‌میره

409
00:43:21,185 --> 00:43:24,605
گفت اگه به مخالفت باهاش
ادامه بدم باهام قطع ارتباط می‌کنه

410
00:43:26,190 --> 00:43:27,691
دیگه چیکار می‌تونستم بکنم؟

411
00:43:28,358 --> 00:43:30,152
چاره‌ای جز تسلیم شدن ندارم

412
00:43:32,112 --> 00:43:33,280
...پس

413
00:43:34,156 --> 00:43:38,160
همه چی رو برای سوهو تحمل کن

414
00:43:39,536 --> 00:43:41,288
منم سعی می‌کنم تحملت کنم

415
00:43:48,003 --> 00:43:49,254
بریم

416
00:44:26,583 --> 00:44:27,668
ممنون

417
00:44:28,836 --> 00:44:29,837
برای چی؟

418
00:44:30,796 --> 00:44:32,339
...برای

419
00:44:33,674 --> 00:44:35,175
دوباره قبول کردنم

420
00:44:41,890 --> 00:44:43,225
دستتو می‌دی بهم؟

421
00:45:00,617 --> 00:45:04,413
وقتی ازت خواستگاری کردم رو یادته؟

422
00:45:07,082 --> 00:45:08,792
،مهم نیست چه اتفاقی میوفته

423
00:45:10,794 --> 00:45:12,880
گفتم همیشه باهم می‌مونیم

424
00:45:15,132 --> 00:45:17,467
ما خیلی وقته ازهم دور بودیم، درسته؟

425
00:45:21,096 --> 00:45:24,391
برای همین امروز دوباره ازت خواستگاری می‌کنم

426
00:45:37,779 --> 00:45:39,031
...من

427
00:45:42,159 --> 00:45:44,328
ممنونم که می‌ذاری دوباره کنارت باشم

428
00:45:44,411 --> 00:45:45,412
...و

429
00:45:50,125 --> 00:45:52,628
برای اینکه می‌ذاری پدر گون‌وو باشم

430
00:45:55,464 --> 00:45:56,548
واقعا ممنونم

431
00:45:59,009 --> 00:46:00,135
سوهیون

432
00:46:02,179 --> 00:46:05,516
بیا دیگه تو زمان حال باهم زندگی کنیم، باشه؟

433
00:46:08,143 --> 00:46:10,354
،از الان به بعد

434
00:46:12,439 --> 00:46:14,233
من همیشه کنارت خواهم بود

435
00:46:20,781 --> 00:46:23,242
بیا خوشحال باشیم

436
00:47:25,846 --> 00:47:27,723
اوه

437
00:47:29,099 --> 00:47:31,393
حالتون خوبه؟-
...بله-

438
00:47:31,977 --> 00:47:34,354
برگشتین خونه؟-
بله-

439
00:47:41,695 --> 00:47:44,156
تو هی‌جه‌ای؟

440
00:47:44,907 --> 00:47:46,283
خیلی بزرگ شدی

441
00:47:47,492 --> 00:47:49,244
هی‌جه، سلام کن

442
00:47:49,828 --> 00:47:51,246
ایشون مامان گون‌وو هستن

443
00:47:51,788 --> 00:47:55,083
سلام-
منو یادته؟-

444
00:47:56,418 --> 00:47:58,587
خیلی وقتا تو  حیاط ما بازی می‌کردی

445
00:47:58,670 --> 00:48:01,632
بله، من یادمه با گون‌وو فوتبال بازی می‌کردم

446
00:48:10,265 --> 00:48:12,017
ما دیگه میریم داخل-
آه-

447
00:48:44,132 --> 00:48:46,593
من همچنان هرروز از دردی که

448
00:48:46,677 --> 00:48:48,512
قابل درمان نیست می‌شکنم

449
00:48:48,595 --> 00:48:50,556
برای همین اومدم پیدات کنم

450
00:48:50,639 --> 00:48:54,518
امیدوارم بودم تو هم مثل من توی درد باشی

451
00:48:55,269 --> 00:48:58,021
کاش عذرخواهی صمیمانش رو قبول می‌کردی

452
00:48:58,105 --> 00:48:59,982
و سعی می‌کردی به زندگیت برگردی

453
00:49:09,449 --> 00:49:12,369
مدیر کانگ، بیاین داخل

454
00:49:12,953 --> 00:49:16,164
چهره خبر ساعت 8 شدین
به علاوه خبره ویژه

455
00:49:16,248 --> 00:49:18,041
ریتینگ خوب خواهد بود

456
00:49:18,125 --> 00:49:20,544
ازونجایی که شما معروفین، درسته؟-
معلومه-

457
00:49:21,044 --> 00:49:23,213
می‌خواستین درمورد چیزی باهام صحبت کنین؟

458
00:49:24,423 --> 00:49:26,133
مدیر، ما داشتیم فکر می‌کردیم که

459
00:49:26,216 --> 00:49:29,052
چطوره با همسرتون حاضر بشین؟

460
00:49:29,178 --> 00:49:31,513
خوب به نظر میرسه

461
00:49:31,597 --> 00:49:32,764
نظرت چیه؟

462
00:49:32,848 --> 00:49:36,768
بله، متاسفم، این سخت میشه

463
00:49:38,353 --> 00:49:40,230
نمی‌خوام اذیتش کنم

464
00:49:40,314 --> 00:49:42,941
بازم میشه درموردش باهاشون صحبت کنین؟

465
00:49:44,693 --> 00:49:46,111
مدیر کانگ؟

466
00:49:46,195 --> 00:49:48,655
چی می‌تونم بگم؟
من یه قرار ملاقات برای اخباری عصرگاهی دارم

467
00:49:49,323 --> 00:49:50,616
من اول میرم

468
00:49:51,283 --> 00:49:52,993
دوباره می‌بینمتون-
حتما-

469
00:50:01,001 --> 00:50:02,336
فکر نمی‌کنم اینکار رو بکنه

470
00:50:03,629 --> 00:50:07,174
کانگ سوهو الان دیگه چهره کی‌بی‌اِس‌ئه

471
00:50:08,133 --> 00:50:12,596
نباید بررسی کنیم که زن قاتلش

472
00:50:14,139 --> 00:50:15,807
پاشنه آشیل یا کلید تقلبش باشه؟

473
00:50:16,558 --> 00:50:18,101
بفرمایید قهوتون

474
00:50:18,185 --> 00:50:19,895
اینجا خوب نیست؟

475
00:50:19,978 --> 00:50:23,190
چرا-
خیلی جاهای خوبی پیدا کردم-

476
00:50:23,273 --> 00:50:25,067
برای اینکه با تو و مامان برم

477
00:50:25,651 --> 00:50:26,818
واقعا؟-
چی؟-

478
00:50:26,902 --> 00:50:29,863
باید با دوست پسرت بری-
همینو بگو-

479
00:50:30,781 --> 00:50:31,990
کسی رو می‌بینی؟

480
00:50:33,158 --> 00:50:36,328
حتی اگه می‌خواستمم، کسی چشممو نمی‌گیره

481
00:50:36,787 --> 00:50:38,997
همه خوبا رو دیگه بردن

482
00:50:43,627 --> 00:50:45,379
اینو امتحان کن-
باشه-

483
00:50:48,131 --> 00:50:49,132
سلام؟

484
00:50:50,884 --> 00:50:55,264
بله، که اینطور

485
00:50:56,765 --> 00:50:58,809
درموردش فکر می‌کنم

486
00:51:01,270 --> 00:51:02,271
باشه

487
00:51:07,609 --> 00:51:11,154
این دیگه چه تماس ناخوشایندی بودی؟

488
00:51:11,738 --> 00:51:13,018
باید درمورد چی فکر کنی؟

489
00:51:14,074 --> 00:51:15,200
درمورد سوهوشی بود

490
00:51:15,909 --> 00:51:18,370
داره پخش ویژه انجام میده

491
00:51:19,037 --> 00:51:20,581
تولید کننده مسئولش

492
00:51:21,456 --> 00:51:23,667
ازم خواست که باهاش برم روی آنتن

493
00:51:25,586 --> 00:51:26,795
هومم

494
00:51:27,921 --> 00:51:31,258
سوهو چیزی نگفت؟

495
00:51:32,342 --> 00:51:34,469
نه-
،اگه درمودش حرفی نزده-

496
00:51:34,553 --> 00:51:36,096
مطمئنم دلیلی براش وجود داره

497
00:51:36,180 --> 00:51:40,184
آخرش تو صدمه می‌بینی اگه باهاش بری رو آنتن

498
00:51:40,267 --> 00:51:42,269
و مردم شروع می‌کنن درموردت حرف زدن

499
00:51:42,352 --> 00:51:43,812
منم همین حس رو دارم

500
00:51:44,062 --> 00:51:46,773
منم مثل مامان حس می‌کنم

501
00:51:47,649 --> 00:51:50,068
،مطمئنم آدمایی هستن که ازت حمایت می‌کنن

502
00:51:50,152 --> 00:51:52,237
اما آدمایی هم هستن که نقد می‌کنن

503
00:51:52,321 --> 00:51:54,323
من نگرانم که یه وقت احساساتت صدمه ببینه

504
00:52:20,891 --> 00:52:22,059
اون سوهیون
قاتل

505
00:52:23,894 --> 00:52:24,978
کانگ یوهو
مدیر اِی‌بی‌اِس

506
00:52:25,062 --> 00:52:26,522
اون سوهیون هفت سال حبس

507
00:52:27,898 --> 00:52:29,233
کانگ ته‌هو
رزیدنت جراحی مغز و اعصاب

508
00:52:31,235 --> 00:52:32,515
هان یوری
مدیرعامل موس در چونگ‌دام

509
00:52:39,785 --> 00:52:40,786
جانگ هیونگ‌جا

510
00:52:42,204 --> 00:52:43,372
یون های‌گوم

511
00:52:44,623 --> 00:52:45,999
مادرشوهر اون سوهیون

512
00:52:53,173 --> 00:52:56,718
گیرنده
اون سوهیون

513
00:53:27,749 --> 00:53:28,959
سوهو

514
00:53:29,042 --> 00:53:32,796
چرا بهم نگفتی که می‌خوان منم
باهات توی برنامه ویژه بیام روی آنتن؟

515
00:53:33,213 --> 00:53:35,841
تو از کجا میدونی؟
نکنه کسی بهت زنگ زده؟

516
00:53:36,842 --> 00:53:38,177
این آدما، بخدا...

517
00:53:38,260 --> 00:53:40,345
بهشون گفتم-
عزیزم-

518
00:53:42,014 --> 00:53:43,015
...من

519
00:53:45,350 --> 00:53:46,351
انجامش میدم

520
00:53:49,021 --> 00:53:51,773
،نه، میدونم داری برای من اینکارو می‌کنی

521
00:53:52,816 --> 00:53:54,067
اما نگرانش نباش

522
00:53:54,151 --> 00:53:56,111
اجازه ندارم برات کاری بکنم؟

523
00:53:56,987 --> 00:54:00,782
میدونم بخاطر من با چه
مشکلاتی دست و پنجه نرم می‌کنی

524
00:54:00,866 --> 00:54:02,951
بخاطر اینکه تو توی اون موقعیتی

525
00:54:04,828 --> 00:54:05,871
...همینطور

526
00:54:06,622 --> 00:54:08,790
نمی‌خوام کسی باشم که تو
مجبوری ازش محافظت کنی

527
00:54:10,209 --> 00:54:11,585
می‌خوام کسی باشم که

528
00:54:12,586 --> 00:54:14,671
می‌تونه کنارت راه بیاد

529
00:54:15,464 --> 00:54:17,883
...درسته، اما عزیزم-
...این-

530
00:54:18,926 --> 00:54:22,221
می‌تونه تبدیل به فرصتی بشه برامون

531
00:54:23,055 --> 00:54:24,056
باشه؟

532
00:54:34,608 --> 00:54:36,818
چهره جدید اخبار ساعت 8

533
00:54:36,902 --> 00:54:40,739
ما گوینده کانگ سوهو و
همسرشون اون سوهیون رو امروز کنارمون داریم

534
00:54:40,822 --> 00:54:44,284
من واقعا دوست داشتم ببینمتون

535
00:54:44,826 --> 00:54:48,163
شما برنده جایزه بزرگ روزنامه‌نگاران شدین
تبریک می‌گم

536
00:54:48,539 --> 00:54:50,290
ممنونم-
بله-

537
00:54:50,374 --> 00:54:56,004
،درمورد خانم اون سوهیون هم
شما قدم سختی برداشتین

538
00:54:56,088 --> 00:54:57,589
خیلی ممنون که اومدین

539
00:55:12,354 --> 00:55:16,900
امروز با هردونفری که اینجان صحبت می‌کنیم

540
00:55:16,984 --> 00:55:19,236
،مدتی گذشته

541
00:55:19,319 --> 00:55:23,365
اما مطمئنم هنوزم حرف زدن درموردش سخته

542
00:55:23,448 --> 00:55:26,159
من از قبل بابت سوالایی که
می‌پرسم عذرخواهی می‌کنم

543
00:55:26,493 --> 00:55:29,454
تونستین ازین موضوع عبور کنین؟

544
00:55:35,294 --> 00:55:38,839
نمیدونم
غم از دست دادن فرزند

545
00:55:38,922 --> 00:55:40,632
چیزی نیست که آدم بتونه ازش عبور کنه

546
00:55:41,884 --> 00:55:43,302
هرروز آزارت میده

547
00:55:44,595 --> 00:55:45,846
هنوزم خیلی سخته

548
00:55:47,556 --> 00:55:49,933
،همینطور برای شما

549
00:55:50,017 --> 00:55:55,022
مطمئنم براتون آسون نبوده که به برنامه بیاین

550
00:55:55,772 --> 00:55:58,442
،میدونم ممکنه سخت باشه

551
00:55:58,525 --> 00:56:00,986
اما می‌تونین شماهم افکارتون
رو باهامون درمیون بذارین؟

552
00:56:01,486 --> 00:56:03,989
مطمئنم که

553
00:56:05,741 --> 00:56:08,994
دیدن من برای بعضی‌ها می‌تونه ناخوشایند باشه

554
00:56:09,661 --> 00:56:10,662
،هرچند

555
00:56:11,705 --> 00:56:15,000
می‌خواستم این رو بگم

556
00:56:16,293 --> 00:56:17,294
...من مادر

557
00:56:20,464 --> 00:56:23,842
...یه بچه بودم

558
00:56:25,260 --> 00:56:27,572
که زندگیش از زندگی من ارزشمندتر بود

559
00:56:30,265 --> 00:56:32,976
و یه شبه اون بچه رو از دست دادم

560
00:56:35,020 --> 00:56:37,481
،اون بچه‌ای بود که عاشق ستاره‌ها بود

561
00:56:38,190 --> 00:56:40,150
و برای ما تبدیل به یه ستاره شد

562
00:56:42,528 --> 00:56:45,739
،هرروز تلاش می‌کنم این رو بپذیرم

563
00:56:47,366 --> 00:56:49,243
اما یه موقعه‌هایی هم نمی‌تونم

564
00:56:53,705 --> 00:56:55,624
والدینی که یه بچه رو از دست میدن

565
00:56:57,251 --> 00:57:00,462
هنوز آزاردهندست
هرچقدرم که زمان بگذره

566
00:57:04,842 --> 00:57:05,843
..با اینحال

567
00:57:08,470 --> 00:57:11,431
...فکر می‌کنم دیگه وقتشه که

568
00:57:12,474 --> 00:57:15,310
همه چی رو رها و فراموش کنیم

569
00:57:18,063 --> 00:57:19,439
من نتونستم از این مرد

570
00:57:20,399 --> 00:57:21,984
یا خانوادم بخاطر دردم

571
00:57:23,193 --> 00:57:25,529
محافظت کنم

572
00:57:27,239 --> 00:57:29,700
،اگه بخوام از بقیه خانوادم محافظت کنم

573
00:57:31,618 --> 00:57:32,619
...باید

574
00:57:35,831 --> 00:57:39,251
تمام تلاشم رو بکنم تا تبدیل به مادری بشم که

575
00:57:39,960 --> 00:57:43,380
،گون‌وو بهش افتخار می‌کنه

576
00:57:44,673 --> 00:57:46,508
و همسر بهتری نسبت به دیروز

577
00:57:48,010 --> 00:57:49,011
بله

578
00:57:57,269 --> 00:57:58,896
این برای اون سوهیونه؟

579
00:58:19,041 --> 00:58:23,212
حرف آخری برای بیننده هامون دارین؟

580
00:58:24,338 --> 00:58:25,589
من و همسرم

581
00:58:26,256 --> 00:58:28,509
باهمدیگه زمان سختی رو تحمل کردیم

582
00:58:28,592 --> 00:58:31,678
...که ما رو قویتر کرده، و

583
00:58:33,555 --> 00:58:35,057
و احساسمون نسبت به همدیگه

584
00:58:36,391 --> 00:58:37,684
قویتر شده

585
00:58:38,519 --> 00:58:40,103
این هرگز تغییر نمی‌کنه

586
00:58:42,189 --> 00:58:47,444
برای همه والدینی که درد
،مشابهی رو تجربه می‌کنن

587
00:58:49,071 --> 00:58:50,447
...امیدواریم که

588
00:58:51,823 --> 00:58:54,284
بتونین تحملش کنین

589
00:58:55,327 --> 00:58:56,328
ممنونم

590
00:58:57,371 --> 00:58:58,539
ممنونم

591
00:59:04,127 --> 00:59:06,255
کارتون عالی بود-
عالی بودین-

592
00:59:06,338 --> 00:59:08,340
کارتون عالی بود-
من خیلی نگران بود-

593
00:59:08,423 --> 00:59:10,300
سخت نبود؟

594
00:59:10,384 --> 00:59:12,469
مدیر، کارتون عالی بود

595
00:59:51,592 --> 00:59:53,552
تماس از دست رفته
گون سون‌یول

596
01:00:07,691 --> 01:00:10,110
سلام؟-
گون سون‌یول هستم-

597
01:00:12,070 --> 01:00:13,197
دفتر خاطرات

598
01:00:17,034 --> 01:00:18,827
،مطمئن نیستم که بتونم ببخشمش

599
01:00:20,412 --> 01:00:21,413
...با این حال

600
01:00:22,581 --> 01:00:23,707
می‌خونمش

601
01:00:24,416 --> 01:00:25,417
بهم پیام بدین

602
01:00:35,344 --> 01:00:38,180
ساعت دو بیا به دیدنم تو
مرکز پرستاری سول‌گانگ

603
01:00:48,941 --> 01:00:51,985
گیرنده
اون سوهیون

604
01:00:52,009 --> 01:01:07,009
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

605
01:02:49,686 --> 01:02:52,940
اما نمی‌تونم به این فکر نکنم که
کی برام اون عکس رو فرستاده
<font color="#fffb91"></font></font>

606
01:02:53,023 --> 01:02:55,692
نمی‌تونم به این فکر نکنم
که اون زن توی عکس کیه
<font color="#fffb91"></font></font>

607
01:02:55,776 --> 01:02:57,569
کسی که عکس رو گرفته حرفه‌ایه
<font color="#fffb91"></font></font>

608
01:02:58,862 --> 01:03:00,989
امروز اتفاقی افتاد؟
<font color="#fffb91"></font></font>

609
01:03:03,534 --> 01:03:04,701
من قیمش هستم
<font color="#fffb91"></font></font>

610
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
سعی نکن درد رو کم کنی
<font color="#fffb91"></font></font>

611
01:03:08,747 --> 01:03:09,831
فقط دفنش کن
<font color="#fffb91"></font></font>

612
01:03:10,499 --> 01:03:11,500
به عقب نگاه نکن
<font color="#fffb91"></font></font>

613
01:03:14,294 --> 01:03:19,049
داری چیکار می‌کنی؟
چرا من همچین چیزی گرفتم؟
<font color="#fffb91"></font></font>

