﻿1
00:00:10,420 --> 00:00:13,160
.هیس

2
00:00:14,520 --> 00:00:17,560
.هیس. آره

3
00:00:17,630 --> 00:00:19,280
.آره

4
00:00:19,500 --> 00:00:22,560
.آره، آروم، آروم

5
00:00:24,900 --> 00:00:26,270


6
00:00:28,900 --> 00:00:30,810
.این زندگی واقعاً انصاف نمی‌شناسه

7
00:00:36,680 --> 00:00:38,700
.می‌دونم حقت بیشتر از این‌هاست

8
00:00:43,870 --> 00:00:46,100
بهترین کاری که می‌تونم برات بکنم
.به آرامش رسوندن‌ات‌‍ه

9
00:02:08,300 --> 00:02:11,070
« پارادایس والی »
« پروژه‌ی عمرانی با سرمایه‌گذاری بلند مدت »

10
00:02:38,330 --> 00:02:41,470
چه چیزهایی که واسه
.سیر نگه‌داشتن شماها از دست نمی‌دیم

11
00:02:45,410 --> 00:02:47,640
.خدای من، "جان داتون"‌‍ه

12
00:02:47,710 --> 00:02:49,320
جناب رئیس، حالت‌تون خوبه؟

13
00:03:42,920 --> 00:03:45,920
« یـلـو اِسـتـون »

14
00:03:45,944 --> 00:03:50,444
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

15
00:03:50,468 --> 00:03:56,468
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

16
00:03:57,250 --> 00:04:01,620
ایالت مونتانا هرگز پیشرفتش رو باتوجه

17
00:04:01,660 --> 00:04:04,350
.به اندازه‌های شهرهاش اندازه نگرفته

18
00:04:04,420 --> 00:04:06,290
ما پیشرفت‌مون رو براساس

19
00:04:06,350 --> 00:04:08,590
چگونگی تأثیرگذاری اون شهرها بر مردم

20
00:04:08,660 --> 00:04:10,730
.و زمین‌های اطراف‌شون اندازه می‌گیریم

21
00:04:10,790 --> 00:04:12,690
،زمین‌هایی که غذاشون رو فراهم می‌کنه

22
00:04:12,760 --> 00:04:15,820
،آب‌شون رو تأمین می‌کنه
.روح‌شون رو تغذیه می‌کنه

23
00:04:16,130 --> 00:04:18,310
حرف‌هاتون مثل استدلال قانونی
.نمی‌مونن، آقای داتون

24
00:04:18,330 --> 00:04:20,070
.بیشتر شبیه سخنرانی‌‍ه

25
00:04:20,140 --> 00:04:22,150
خب، این‌ها خلاصه‌ای از
،قانون‌اساسی ایالت ماست

26
00:04:22,170 --> 00:04:24,210
که به‌طرز مشخصی بیان می‌کنه
که حفظ اراضی

27
00:04:24,220 --> 00:04:25,870
و حقوق ملکی نسبت به

28
00:04:26,010 --> 00:04:27,280
.افزایش جمعیت تو اولویت قرار می‌گیره

29
00:04:27,300 --> 00:04:29,510
قانون‌اساسی به‌وضوح بیان‌کننده‌ی

30
00:04:29,520 --> 00:04:31,210
حق ایالت برای استفاده از
،اموال خصوصی جهت عموم‌‍ه

31
00:04:31,280 --> 00:04:33,450
و اجازه‌ی محکوم‌کردن اموال خصوصی

32
00:04:33,460 --> 00:04:34,520
.برای صلاح عموم مردم رو میده

33
00:04:34,580 --> 00:04:36,020
جهت خدمات اجتماعی حیاطی

34
00:04:36,050 --> 00:04:38,220
...مانند بیمارستان‌ها، مدارس، بزرگراه‌ها

35
00:04:38,290 --> 00:04:39,890
.نه پروژه‌های عمرانی

36
00:04:39,960 --> 00:04:42,420
.خانه‌سازی ضروری‌‍ه

37
00:04:42,490 --> 00:04:45,090
وسعت شهر بوزمن
.توی ده سال دو برابر شده

38
00:04:45,160 --> 00:04:46,900
،فقط سی مایل مونده

39
00:04:47,030 --> 00:04:50,930
.و جمعیت‌مون از چهل سال پیش کمتر شده

40
00:04:51,030 --> 00:04:53,830
چرا؟
چون‌که حصارهای اراضی این‌ها

41
00:04:53,840 --> 00:04:55,180
.تضمین‌کنندۀ جلوگیری از رشدمون‌‍ه

42
00:04:55,600 --> 00:04:57,570
،رکود عامل مرگ یه شهره

43
00:04:57,580 --> 00:04:59,440
و خانواده‌ی داتون هم
.باعث و بانی‌اش هستن

44
00:04:59,760 --> 00:05:02,440
،خب، اگه واقعاً حقیقت داشت شاعرانه بود

45
00:05:02,480 --> 00:05:04,580
از اون‌جایی که اصلاً یکی از اعضای
.نسل داتون‌ها مؤسس این شهر بودن

46
00:05:04,650 --> 00:05:07,240
.با شرایط فعلی، حق با مدعی‌علیه‌‍ه

47
00:05:07,280 --> 00:05:09,900
.قوانین استفاده‌ی اراضی کشور کاملاً مشخص‌ان

48
00:05:10,040 --> 00:05:11,980
برای درخواست‌تون جهت عرضه‌ی
،استفادۀ عمومی از اموال خصوصی

49
00:05:12,020 --> 00:05:15,790
،باید از نیاز مردمی دلیل و شواهد بیارید
.نه میل مردمی

50
00:05:15,860 --> 00:05:17,560
.فکر کنم دیگه به‌قدر کافی اَدا در آوردیم

51
00:05:17,630 --> 00:05:19,600
.بیاید رأی‌گیری کنیم -
مدعی‌علیه هیچ حکم قانونی‌ای -

52
00:05:19,610 --> 00:05:21,090
.برای به رأی گذاشتن این پرونده نشون نداده

53
00:05:21,100 --> 00:05:22,800
.پس این پرونده مختومه اعلام میشه

54
00:05:28,000 --> 00:05:30,080
‫120 کیلومتر مربع‌‍ه، جیمی.

55
00:05:30,510 --> 00:05:33,100
این حجم از زمین فقط
.گوشه‌ی یه مزرعه نیست

56
00:05:33,110 --> 00:05:36,610
باشه، ببین، می‌تونید قبلش
،الوارها رو هم جمع کنید

57
00:05:36,680 --> 00:05:39,010
.بدون هیچ بازدید محیطی، هیچی

58
00:05:39,110 --> 00:05:41,740
.تمام درخت‌هاتونُ از ریشه قطع کنید

59
00:05:42,320 --> 00:05:43,820
اگه دوست داری به پدرم پیشنهادِ

60
00:05:43,890 --> 00:05:45,820
،قطع و پاکسازی تمام اراضی‌اش رو بدی
.بفرما مهمون منی

61
00:05:45,890 --> 00:05:47,300
.تو از من شجاع‌تری

62
00:05:47,580 --> 00:05:49,080
.فقط یه اشاره‌ای بهش بکن، جیمی

63
00:05:50,230 --> 00:05:52,160
.شهر اگه رشد نکنه، می‌میره

64
00:05:52,230 --> 00:05:54,460
.خب، شاید باید... به‌سمت بالا رشد کنه

65
00:05:54,530 --> 00:05:57,700
آپارتمان، آلن، مثل همونایی که
.توی سان‌فرانسیسکو هست

66
00:05:58,570 --> 00:06:00,740
آپارتمان؟

67
00:06:00,800 --> 00:06:03,610
آخه کی توی مونتانا دلش می‌خواد
توی آپارتمان زندگی کنه؟

68
00:06:15,880 --> 00:06:18,120
نمی‌دونم چطوری دست‌تنها
.می‌خوای جمع‌شون کنی

69
00:06:18,720 --> 00:06:20,400
.نیازی به همه‌شون نیست

70
00:06:21,920 --> 00:06:23,590
.فقط اون اسب نره

71
00:06:23,660 --> 00:06:26,090
اون که بره، بقیه‌شون هم
.دم‌شونُ می‌ذارن رو کول‌شون میرن

72
00:06:26,160 --> 00:06:29,000
موفق باشی. دهن‌سرویس
،انقدر محکم کوبید تو در وانتم

73
00:06:29,040 --> 00:06:31,670
.که مجبور شدیم بریم با دیلم بازش کنیم

74
00:06:31,730 --> 00:06:34,100
اون اسب لعنتی کاری رو تو یه هفته
واسه‌ی عقب‌انداختن کار حفاری کرده

75
00:06:34,170 --> 00:06:36,300
که تمام گروه‌های محیط زیستی شهر
.نتونستن تا الان از پسش بر بیان

76
00:06:36,370 --> 00:06:38,940
پس شاید بهتر باشه بذارم
.همون سر جاش بمونه

77
00:06:41,880 --> 00:06:44,280
این یارو رو از کجا گیر آوردی؟

78
00:06:44,350 --> 00:06:46,310
.روزنامه همشهری

79
00:06:46,380 --> 00:06:48,450
تو تبلیغش گفته بود تخصصش
.اسب‌های دردسرسازن

80
00:06:48,520 --> 00:06:50,000
.الان جالب میشه

81
00:06:52,520 --> 00:06:53,790
.پسره دیوونه‌ی دیوونه‌ست

82
00:06:58,830 --> 00:07:00,760
...آره

83
00:07:01,260 --> 00:07:03,600
.مطمئناً که داره یه‌چیزی می‌سازه

84
00:07:06,730 --> 00:07:08,870
.بث -
.معلومه که نه -

85
00:07:08,940 --> 00:07:10,840
.یه کار ساده رو هم نمی‌تونه انجام بده

86
00:07:10,910 --> 00:07:12,770
.باب... باب کارت داره -
.یه دقیقه صبر کن -

87
00:07:12,840 --> 00:07:14,260
.فکر نکنم یه دقیقه وقت داشته باشه

88
00:07:15,880 --> 00:07:17,810
تو روحت، باب، من نیومدم اینجا

89
00:07:17,820 --> 00:07:19,400
.که با این آدما کسب و کاری راه بندازم

90
00:07:19,440 --> 00:07:20,980
.اومدم اینجا که با تو کار کنم

91
00:07:21,000 --> 00:07:24,260
از توی راهرو هم صدای
.داد کشیدن‌هات معلومه، کریگ

92
00:07:30,040 --> 00:07:32,340
فکر کردم می‌خواستیم این
.موضوع رو حل کنیم، باب

93
00:07:32,410 --> 00:07:33,656
ما سه ساعته که داریم واسه

94
00:07:33,680 --> 00:07:35,390
.حل‌کردن این موضوع فکر می‌کنیم، کریگ

95
00:07:36,990 --> 00:07:38,450
.این هم چاره‌ی دیگه‌ست

96
00:07:38,520 --> 00:07:39,950
.ما نمی‌خوایم شرکت‌ها رو ادغام کنیم

97
00:07:40,010 --> 00:07:41,820
.هیچ‌کسی نمی‌خواد با شرکت شما ادغام کنه

98
00:07:41,890 --> 00:07:43,450
.نرخ بدهی سه به یک دارین

99
00:07:43,470 --> 00:07:45,350
.وی‌سی‌آر می‌فروختیم آسون‌تر بود

100
00:07:46,510 --> 00:07:48,380
اجازه نمی‌دم این خانم کوچولوت

101
00:07:48,390 --> 00:07:50,390
.بهم زور بگه، باب

102
00:07:50,960 --> 00:07:52,560
سرمایه‌مونُ از این شرکت می‌کشیم بیرون

103
00:07:52,630 --> 00:07:55,770
و کسب‌وکارمونُ می‌بریم
."همین پایین خیابون پیش "چِیس

104
00:07:55,830 --> 00:07:58,230
تنها درخواست‌مون اینه که
.سود سهام رو به تعویق بندازی

105
00:07:58,290 --> 00:07:59,530
!و سهامُ به فنا بدم

106
00:07:59,550 --> 00:08:00,840
فکر کردی وقتی فردا صبح

107
00:08:00,910 --> 00:08:03,670
برم 18 درصد سهام‌مونُ بفروشم، چی میشه؟

108
00:08:04,210 --> 00:08:05,480
.الان بهت میگم

109
00:08:05,540 --> 00:08:07,380
،سهام تا ده واحد سقوط می‌کنه

110
00:08:07,450 --> 00:08:09,380
کمیسیون بورس و اوراق بهادار
،هم جلوی معامله رو می‌گیره

111
00:08:09,450 --> 00:08:12,390
.و تمام طلب‌کارهات ازت شکایت می‌کنن

112
00:08:12,430 --> 00:08:15,520
،شرکتت تا جمعه اعلام ورشکستگی می‌کنه

113
00:08:15,590 --> 00:08:17,660
و از اون‌جایی که ما
،بزرگ‌ترین طلبکارات‌ایم

114
00:08:17,720 --> 00:08:20,830
بهت قول میدم که دیگه اون‌موقع
.خبری از مذاکره نخواهد بود

115
00:08:20,890 --> 00:08:24,400
بعد خودم تا دوشنبه می‌شم
"مدیرعامل شرکت "آی‌اِل انرژی

116
00:08:24,460 --> 00:08:26,670
.تک‌تک اون کارمنداتُ اخراج می‌کنم

117
00:08:26,770 --> 00:08:29,600
و تمام اجازه‌نامه‌ها و ابزارتون رو
به قیمت هر دلار، سی سنت

118
00:08:29,670 --> 00:08:33,340
،به "شورون" می‌فروشم، و تو رفیق
[ یکی از کمپانی‌های بزرگ نفت خام در آمریکا ]

119
00:08:33,400 --> 00:08:35,540
دیگه اون‌وقت این وجه تمایز خاص
رو پیدا می‌کنی

120
00:08:35,610 --> 00:08:37,480
که تنها کمپانی حفاری نفتی باشی که

121
00:08:37,490 --> 00:08:39,910
توی بزرگ‌ترین دورهۀ جهش
و شکوفایی نفتِ قرن اخیر

122
00:08:39,920 --> 00:08:41,530
.به مقام ورشکستگی نائل میشه

123
00:08:42,790 --> 00:08:44,670
این خیلی به رزومه‌ی کاریت کمک می‌کنه، نه؟

124
00:08:45,580 --> 00:08:49,690
من این کمپانی رو توی
.گاراژ خونه‌ام راه انداختم

125
00:08:49,770 --> 00:08:51,040
و آخرش هم سر از همون‌جا در میاره

126
00:08:51,050 --> 00:08:52,390
،اگه سود سهامت رو به تعویق نندازی

127
00:08:52,460 --> 00:08:54,690
و به ما اجازه‌ی به عهده گرفتن
.مدیریت کمپانی‌ات رو ندی

128
00:08:56,530 --> 00:08:57,870
.به اون نگاه نکن

129
00:08:58,600 --> 00:09:00,150
.الان دیگه طرف قراردادت منم

130
00:09:02,530 --> 00:09:04,050
خب، تصمیمت چیه؟

131
00:09:05,330 --> 00:09:07,610
،فردا قراره یه تغییرساختاری توی شرکتت بدیم

132
00:09:07,670 --> 00:09:09,110
یا ورشکسته‌اش کنیم؟

133
00:09:14,850 --> 00:09:16,210
.خوبه

134
00:09:16,280 --> 00:09:18,020
.تصمیم درست رو گرفتی، کریگ

135
00:09:22,690 --> 00:09:24,520
.کمکت می‌کنیم از این اوضاع بیای بیرون

136
00:09:28,910 --> 00:09:30,300
.جنده

137
00:09:36,300 --> 00:09:37,930
.من الان خونه‌تونُ نجات دادم

138
00:09:38,600 --> 00:09:40,650
.بچه‌هاتُ فرستادم دانشگاه

139
00:09:41,550 --> 00:09:44,410
.شاید بهتر باشه یه چیز قشنگ‌تر بهم بگی

140
00:09:48,510 --> 00:09:49,880
.ممنون

141
00:09:51,220 --> 00:09:52,590
.خواهش میشه

142
00:10:09,600 --> 00:10:12,340
[ در حال ورود به منطقه‌ی اختصاصی سرخ‌پوستان ]
"بروکن راک"

143
00:11:05,660 --> 00:11:07,270
!بابا

144
00:11:07,390 --> 00:11:08,460
.سلام، رفیق

145
00:11:12,560 --> 00:11:14,630
شرط می‌بندم خیلی انداختنش
.توی تریلره حال داد

146
00:11:14,700 --> 00:11:16,570
.آره، بهش می‌گن توفان

147
00:11:16,730 --> 00:11:19,540
چطوری می‌خوای بیاریش بیرون؟

148
00:11:19,600 --> 00:11:21,170
.همین‌طوری بداهه تصمیمات رو می‌گیرم، عزیزم

149
00:11:23,940 --> 00:11:26,310
اگه جای شما بودم
.یکمی عقب‌تر وای‌میسادم

150
00:11:30,080 --> 00:11:31,180
.همه‌چیز روبراهه

151
00:11:32,650 --> 00:11:34,420
،می‌دونم این‌طور بنظر نمی‌رسه
.ولی واقعاً هست

152
00:11:37,720 --> 00:11:39,390
.آروم

153
00:11:39,460 --> 00:11:41,660
.آروم

154
00:11:41,730 --> 00:11:43,900
.واو، واو، واو

155
00:11:43,960 --> 00:11:46,130
.همینه

156
00:11:46,200 --> 00:11:47,250
.خودشه

157
00:11:49,100 --> 00:11:50,700
.هی

158
00:11:51,840 --> 00:11:53,540
.واو... واو

159
00:11:53,610 --> 00:11:55,140
!واو، واو

160
00:11:55,210 --> 00:11:56,870
!بچه‌ها برین عقب

161
00:11:56,890 --> 00:11:58,440
.هی، هی، هی

162
00:12:00,380 --> 00:12:02,030
.آفرین، همین‌طوری، بیا

163
00:12:04,590 --> 00:12:06,050
.چیزی نیست. چیزی نیست

164
00:12:11,590 --> 00:12:13,060
میشه نوازشش کنم؟

165
00:12:13,120 --> 00:12:15,690
.آره، پسرم، شاید حدود یه‌سال دیگه

166
00:12:15,760 --> 00:12:18,700
.اصلاً ترس نمی‌شناسه
.اینُ از تو به ارث برده

167
00:12:18,760 --> 00:12:20,970
منظورت بی‌عقلی‌‍ه
.که از جنابعالی به ارث برده

168
00:12:22,130 --> 00:12:24,800
خب، به گمونم تکلیفت توی آشپزخونه

169
00:12:24,810 --> 00:12:26,530
.خودش داره خودشُ می‌نویسه

170
00:12:32,080 --> 00:12:34,670
.اهلی‌کردنش خیلی خوش می‌گذره

171
00:12:36,180 --> 00:12:38,990
.خب، اگه کمکمُ می‌خواستی فقط داد بزن

172
00:12:40,320 --> 00:12:41,850
فردا بی‌کاری؟

173
00:12:41,920 --> 00:12:43,620
.یکم کمک بد نیست داشته باشم

174
00:12:43,690 --> 00:12:45,620
.آره، حتماً

175
00:12:45,690 --> 00:12:47,410
.یه اسب هم با خودت بیار

176
00:12:47,930 --> 00:12:49,190
.فقط این یکی رو نه

177
00:12:55,170 --> 00:12:58,170
.عجب. داداشم جدی جدی باهات صحبت کرد

178
00:12:58,240 --> 00:13:00,250
.خب، خودش پیشرفت محسوب میشه

179
00:13:00,710 --> 00:13:02,390
.آره، بد نبود

180
00:13:02,840 --> 00:13:04,900
،امشب جلسۀ اولیاء مربیان دارم

181
00:13:04,910 --> 00:13:06,780
.پس تو باید از تیت مراقبت کنی

182
00:13:06,850 --> 00:13:08,050
.حله

183
00:13:10,680 --> 00:13:12,550
.موندم الان تو فکر چیه

184
00:13:13,380 --> 00:13:16,290
خب، احتمالاً تو فکر اینه که
.من آزادیشُ ازش گرفتم

185
00:13:16,350 --> 00:13:18,190
.خب، حق هم داره

186
00:13:20,690 --> 00:13:22,090
.شام آماده‌ست

187
00:13:36,770 --> 00:13:38,480
.لعنتی

188
00:13:40,280 --> 00:13:43,820
.مادرت همیشه این کارها رو بهتر بلد بود

189
00:13:44,950 --> 00:13:46,990
هی، می‌دونی کی‌ها واقعاً این‌کارو بلدن؟

190
00:13:48,550 --> 00:13:50,690
.دکترها -
.آره -

191
00:13:50,760 --> 00:13:52,990
.باید دیروز این‌کارو می‌کردی

192
00:13:53,090 --> 00:13:55,890
.بده، بذار من بزنم. بذار من بزنم

193
00:13:57,630 --> 00:14:00,250
باشه. آلن ازم خواست که
.مطرحش کنم پس منم می‌گم

194
00:14:01,210 --> 00:14:03,370
بهمون اجازه میدن که تمام الوارها
...رو قبل از

195
00:14:03,430 --> 00:14:04,600
.نه

196
00:14:05,770 --> 00:14:08,070
.اصلاً و ابداً -
.آره -

197
00:14:08,140 --> 00:14:09,590
اجازه میدی؟

198
00:14:10,410 --> 00:14:12,380
.آره

199
00:14:12,440 --> 00:14:15,610
وقتی میگی نه، باید دیگه
.سؤال از بین بره

200
00:14:15,680 --> 00:14:16,850
.آره، متوجه‌ام

201
00:14:16,920 --> 00:14:18,380
حتی اگه ذره‌ای از
،اما و اگر توش بمونه

202
00:14:18,450 --> 00:14:19,860
سؤال تا زمانی که یه‌چیزی پیدا نکنن

203
00:14:19,880 --> 00:14:21,390
.که نتونی بهش نه بگی تموم نمی‌شه

204
00:14:21,450 --> 00:14:22,820


205
00:14:27,290 --> 00:14:28,406
باید یاد بگیری که کِی

206
00:14:28,430 --> 00:14:29,730
 مثل وکلا فکر کنی، می‌فهمی؟

207
00:14:29,790 --> 00:14:31,650
.و کِی مثل زمین‌دارها

208
00:14:32,060 --> 00:14:34,030
.یا تهش فقط یه وکیل میشی

209
00:14:37,240 --> 00:14:38,870
.آره

210
00:14:38,940 --> 00:14:40,790
...خب، اینش درسته. دست‌هات

211
00:14:41,770 --> 00:14:43,840
.به مادرت رفته

212
00:14:54,320 --> 00:14:55,720
.هی

213
00:14:55,790 --> 00:14:57,320
.منم بهشون گفتم نه

214
00:15:03,290 --> 00:15:05,430
.هی، گفتم اصلاً در نظرش هم نمی‌گیری

215
00:15:06,600 --> 00:15:09,070
.خوبه که در نظرش بگیری؟ البته

216
00:15:11,230 --> 00:15:13,610
می‌تونیم از پولش و اهرم فشاری
.که با اون پول میاد استفاده کنیم

217
00:15:13,650 --> 00:15:15,440
نمیای، بابا؟

218
00:15:17,710 --> 00:15:19,970
.نه، توی بوزمن یه قرار دارم

219
00:15:21,950 --> 00:15:24,130
چرا امروز نشانت رو با خودت نمی‌بری؟

220
00:15:24,680 --> 00:15:26,280
.یه تفنگ هم همین‌طور

221
00:15:26,350 --> 00:15:28,390
یعنی خب، سر حیوون‌ها
.که دردسری واسه‌مون درست نمی‌کنن

222
00:15:28,420 --> 00:15:30,200
یعنی، این که هیچی، اصلاً احتمالاً
.توی برگردوندن‌شون بهمون کمک هم می‌کنن

223
00:15:30,220 --> 00:15:32,490
خب، نشان رو برای چوپان‌هایی
.گفتم که همراهت میان

224
00:15:33,060 --> 00:15:35,170
جلوشونُ از این‌که چیز اضافه‌ای
.بیارن خونه می‌گیره

225
00:15:38,360 --> 00:15:39,830
شنیدی چی گفتم؟

226
00:15:45,300 --> 00:15:47,790
...اهرم فشار یعنی این‌که اگه کسی

227
00:15:48,210 --> 00:15:50,210
...تمام پول‌های دنیا رو هم داشت

228
00:15:52,180 --> 00:15:54,910
.میومد این زمین‌ها رو می‌خرید

229
00:17:12,670 --> 00:17:13,910
.سناتور

230
00:17:14,880 --> 00:17:16,040
.شرمنده دیر کردم

231
00:17:16,050 --> 00:17:18,260
می‌خواستم اول به مناطق
.سرخ‌پوستان یه سری بزنم

232
00:17:18,270 --> 00:17:19,850
از سفرت خوشت اومد؟

233
00:17:19,940 --> 00:17:21,900
.نه، نه، اصلاً

234
00:17:22,130 --> 00:17:24,100
.خب، خوبه که رفتی

235
00:17:24,110 --> 00:17:27,350
بی‌عدالتی برای تغییریافتن
.باید اول دیده بشه

236
00:17:27,440 --> 00:17:29,470
.لطفاً بگیر بشین

237
00:17:29,480 --> 00:17:30,690


238
00:17:32,040 --> 00:17:34,620
نمی‌تونم سختی‌هایی که مادرتون

239
00:17:34,630 --> 00:17:35,990
برای بزرگ‌کردن‌تون اینجا
.کشیده رو تصور کنم

240
00:17:36,070 --> 00:17:37,480
،من هیچ‌وقت مادرم رو ملاقات نکردم

241
00:17:37,490 --> 00:17:39,270
.و اینجا هم بزرگ نشدم

242
00:17:39,350 --> 00:17:41,980
تا 18 سالگی، فکر می‌کردم مکزیکی‌ام

243
00:17:41,990 --> 00:17:44,030
حتی با این‌که نه قیافه‌ی مکزیکی داشتم

244
00:17:44,240 --> 00:17:45,810
.و نه حس مکزیکی‌بودن

245
00:17:45,950 --> 00:17:49,110
البته اگه آدم بتونه جد و میراثش رو حس کنه
.که به اعتقاد من ممکنه

246
00:17:49,370 --> 00:17:52,910
،وقتی 18 سالم شد
،سوابق فرزندخوندگی‌ام مشخص شد

247
00:17:53,240 --> 00:17:55,310
.و تصور کن چقدر غافلگیر شدم

248
00:17:55,320 --> 00:17:57,520
،تو روی پدر مادر خونده‌ام در اومدم

249
00:17:57,530 --> 00:18:00,430
که بهم گفتن واسه محافظت
.ازم بهم دروغ گفتن

250
00:18:02,780 --> 00:18:04,550
،گفتن به‌عنوان یه مکزیکی

251
00:18:04,910 --> 00:18:07,830
،با تبعیض نژادی روبرو می‌شم، درسته

252
00:18:08,700 --> 00:18:12,230
،ولی به‌عنوان یه سرخ‌پوست
با نفرتی آشنا می‌شم

253
00:18:12,240 --> 00:18:15,410
که باید برای درک کاملش
.تحملش کنم

254
00:18:16,090 --> 00:18:18,750
فکر می‌کردن با این‌کارشون
.فرصت بهتری تو زندگی بهم میدن

255
00:18:19,810 --> 00:18:22,820
،خط مشیء این کشور هم نسبت به ما همینه

256
00:18:22,830 --> 00:18:24,830
.همیشه همین بوده

257
00:18:25,530 --> 00:18:28,400
،اگه زندگی بهتری می‌خوایم
تنها کاری که باید بکنیم

258
00:18:28,410 --> 00:18:30,270
.اینه که سرخ‌پوست‌بودن رو کنار بذاریم

259
00:18:30,370 --> 00:18:32,290
.من این خط مشیء رو عوضش می‌کنم

260
00:18:32,470 --> 00:18:36,050
مردم من تنها آدمایی هستن
.که می‌تونن این تغییر رو بدن

261
00:18:40,100 --> 00:18:42,300
،پول غمار مثل یه رودخونه می‌مونه

262
00:18:42,310 --> 00:18:46,510
...جاری به یک سمت
.سمت ما

263
00:18:46,750 --> 00:18:48,810
سناتور، شما هرگز توی
،جاده‌ای رانندگی نکردین

264
00:18:49,030 --> 00:18:52,500
یا مسیری رو نرفتین، یا روی کوهی
در مونتانا اسکی نکردین که

265
00:18:52,510 --> 00:18:54,410
.اول متعلق به مردم من نبوده باشه

266
00:18:55,810 --> 00:18:57,450
این کشور نمی‌خواد پس‌شون بده؟

267
00:18:58,810 --> 00:19:00,050
.مشکلی نیست

268
00:19:00,680 --> 00:19:02,490
...خودمون می‌خریمش

269
00:19:03,540 --> 00:19:04,990
.با پول خودشون

270
00:19:05,000 --> 00:19:06,750
پس از من چی می‌خواین؟

271
00:19:09,040 --> 00:19:11,270
.می‌خوام که توی خرج‌کردن این پول کمکم کنید

272
00:19:12,850 --> 00:19:14,200
.بیاید

273
00:19:14,210 --> 00:19:16,210
با مردمی که می‌خوایم
.نجات‌شون بدیم آشنا شید

274
00:19:18,590 --> 00:19:22,480
خانم‌ها و آقایان، بیاید به سرپرست جدید

275
00:19:22,490 --> 00:19:26,570
.بروکن راک، یعنی توماس رین‌واتر خوش‌آمد بگیم

276
00:19:33,500 --> 00:19:35,030
آب و انرژی چی؟

277
00:19:35,040 --> 00:19:37,570
واسه این نیازی به حکم نیست؟

278
00:19:37,930 --> 00:19:40,690
ببین، بانک نگران اینه که شما
،می‌خوای خاک‌برداری کنی

279
00:19:40,770 --> 00:19:44,340
و ایالت یا اون سازمان محافظت از محیط زیست کوفتی
ازمون شکایت می‌کنن که

280
00:19:44,350 --> 00:19:47,250
.بدون حکم رفتیم نیروگاه ساختیم

281
00:19:47,270 --> 00:19:49,610
توی ایالت مونتانا، نیازی به حکم واسه

282
00:19:49,670 --> 00:19:52,040
.ساختن نیروگاه برای آسیاب‌ها یا معادن نیست

283
00:19:52,240 --> 00:19:54,360
حالا هم، می‌ریم آسیاب
مخصوص به خودمونُ می‌سازیم

284
00:19:54,370 --> 00:19:56,710
که این اجازه رو بهمون میده
که مستقیماً از جنگل

285
00:19:56,730 --> 00:19:58,690
.چوب جمع کنیم

286
00:19:59,530 --> 00:20:02,710
که هزینه‌های چوب‌بری‌مون رو
.تا 65 درصد کاهش میده

287
00:20:05,170 --> 00:20:07,930
مسدود کردن رودخونه‌ی اینجا
به‌قدری انرژی تأمین می‌کنه

288
00:20:08,010 --> 00:20:09,700
.که به تمام خونه‌های زیربخش برق‌رسانی کنه

289
00:20:09,830 --> 00:20:12,240
حالا، اینجا یه اجتماع متکی به خوده

290
00:20:12,690 --> 00:20:17,210
تو فاصله‌ی سی مایلیِ
.دست‌نخورده‌ترین صحرای آمریکای شمالی

291
00:20:17,570 --> 00:20:19,780
،دیگه اگه پتانسیل این رو نمی‌بینید

292
00:20:19,810 --> 00:20:21,220
.باید بریم سراغ یه بانک دیگه

293
00:20:21,230 --> 00:20:23,630
...پتانسیلش رو می‌بینم، فقط

294
00:20:24,820 --> 00:20:27,980
مسدودسازی رودخونه‌ها
هیچ مانعی نداره؟

295
00:20:27,990 --> 00:20:29,830
سگ‌های آبی همه‌اش
.رودخونه‌ها رو مسدود می‌کنن

296
00:20:30,240 --> 00:20:32,330
.رودخونه‌ای که روی زمین ماست مال خودمون‌‍ه

297
00:20:32,620 --> 00:20:34,630
.حالا هم، اینجا کالیفرنیا نیست، آقایون

298
00:20:35,530 --> 00:20:37,210
.اینجا مونتاناست

299
00:20:40,240 --> 00:20:42,730
.می‌تونیم هرکاری دل‌مون می‌خواد بکنیم

300
00:21:10,030 --> 00:21:12,020
.اسمم تده

301
00:21:12,030 --> 00:21:13,570
اهل کجایی؟

302
00:21:14,370 --> 00:21:16,270
واقعاً؟

303
00:21:16,290 --> 00:21:17,940
،یه هفته‌ست که اینجام
تو اولین کسی هستی که دیدم

304
00:21:17,950 --> 00:21:19,930
.جدی جدی اهل همین‌جا باشه

305
00:21:21,430 --> 00:21:23,150
میشه یه پیک دیگه برات بگیرم؟

306
00:21:23,370 --> 00:21:24,830
چرا که نه؟

307
00:21:25,780 --> 00:21:27,930
.هی، دالتون، یکی دیگه برام بریز

308
00:21:28,030 --> 00:21:30,350
،البته، دیگه اینجا زندگی نمی‌کنی
.نه با همچین پوششی

309
00:21:31,200 --> 00:21:34,010
.واسه یه تجدید دیدار خونوادگی برگشتی

310
00:21:34,130 --> 00:21:37,870
نه، نه، این تجدید دیدارها به یه دلایلی
.هیچ‌وقت توی محل تولد خانواده‌ها اتفاق نمیفته

311
00:21:37,910 --> 00:21:41,450
،بذار ببینم، بوزمن شهر دانشگاهی‌‍ه

312
00:21:42,240 --> 00:21:45,470
،پس میگم تجدید دیدار دانشگاهی

313
00:21:46,050 --> 00:21:49,450
.کلاسی از سال... 2006

314
00:21:50,790 --> 00:21:52,150
نزدیک شدم؟

315
00:21:53,700 --> 00:21:55,570
خودت همچین حسی داری، تد؟

316
00:21:56,160 --> 00:21:58,630
.آره، حس می‌کنم دارم نزدیک می‌شم

317
00:21:58,730 --> 00:22:00,820
.حالا نوبت من‌‍ه

318
00:22:01,700 --> 00:22:03,150
تو، تو کار مشاور املاکی یا یه کاری

319
00:22:03,160 --> 00:22:05,230
،به همون حد بی‌اهمیت هستی
،متأهل

320
00:22:05,240 --> 00:22:06,730
.یکی دو تا بچه، یکی هم قراره اضافه شه

321
00:22:06,740 --> 00:22:09,090
بهانه‌ات هم برای اومدن
.به اینجا همین بوده

322
00:22:09,370 --> 00:22:11,640
.نیاز به استراحت
.کار، زندگی خونوادگی

323
00:22:11,650 --> 00:22:13,060
.خیلی طاقت‌فرساست

324
00:22:13,070 --> 00:22:15,730
.یکمی هوای تازه، یکمی خلوت با خودت

325
00:22:16,120 --> 00:22:18,500
تنهایی اومدی چون‌که بقیۀ
،دوستات نمی‌تونستن بیان

326
00:22:18,510 --> 00:22:20,230
...و اونایی که می‌تونستن
زن‌هایی

327
00:22:20,240 --> 00:22:22,440
.خیلی باهوش‌تر از زن تو دارن
،چون‌که بیا صادق باشیم، تد

328
00:22:22,450 --> 00:22:24,730
.تو واسه ماهی‌گیری نیومدی اینجا

329
00:22:24,770 --> 00:22:26,230
.اومدی شکار

330
00:22:26,240 --> 00:22:27,700
واسه همینم به‌جای رفتن به رودخونه

331
00:22:27,710 --> 00:22:29,210
.اومدی نشستی توی بار

332
00:22:31,370 --> 00:22:32,810
تو کی باشی که منُ قضاوت کنه؟

333
00:22:32,820 --> 00:22:34,410
.من قضاوتی نمی‌کنم، رفیق

334
00:22:34,470 --> 00:22:35,850
.صبح بخیر، آقایون

335
00:22:35,950 --> 00:22:37,980
،منم واسه شکار اینجام

336
00:22:37,990 --> 00:22:40,190
.فقط این‌که نه شکارِ تو

337
00:22:40,240 --> 00:22:41,870
مگه من چمه؟

338
00:22:42,820 --> 00:22:45,170
.بهت می‌خوره خیلی نازک‌نارنجی باشی، تد

339
00:22:46,590 --> 00:22:48,610
.شما بچه شهری‌ها همه‌تون این‌جوری‌این

340
00:22:53,410 --> 00:22:56,090
آقایون، مشکلی نیست منم بهتون ملحق شم؟

341
00:22:57,990 --> 00:23:00,870
.حتی دادن سیم خاردارها رو هم ببُرن

342
00:23:01,120 --> 00:23:03,160
.اینجا ملک ماست، لعنتی

343
00:23:03,370 --> 00:23:04,480
.صداتُ نمی‌شنوم

344
00:23:04,490 --> 00:23:06,350
.یه دو قدم بیا جلوتر

345
00:23:06,450 --> 00:23:08,980
فکر کردی نمیام؟ -
،بنظرم بهتره که نیای -

346
00:23:08,990 --> 00:23:11,670
ولی تجاوز به زمین‌های ما
.دیگه شده کار شما لعنتی‌ها

347
00:23:11,870 --> 00:23:13,810
.دیگه از چرت و پرت‌هات خسته شدم

348
00:23:15,240 --> 00:23:16,730
...بذار یه چیزی بهت بگم

349
00:23:19,240 --> 00:23:21,380
،وقتی اون گاوها وارد زمین‌های ما شدن

350
00:23:21,390 --> 00:23:23,910
دیگه تبدیل به گاوهای ما شدن
.که هرکاری دل‌مون می‌خواد باهاشون بکنیم

351
00:23:24,030 --> 00:23:26,970
،هر اتفاقی قراره بیفته
.اول سر خودت میاد

352
00:23:31,450 --> 00:23:32,970
.عوضی

353
00:23:37,090 --> 00:23:38,110
.برو عقب

354
00:23:38,120 --> 00:23:40,850
.باید به بالادستی‌هات احترام بذاری

355
00:23:59,240 --> 00:24:01,230
.پسر، خوب گندی زدی‌ها

356
00:24:01,240 --> 00:24:03,350
.موقعی که رسیدم خودش گند خورده بود

357
00:24:04,030 --> 00:24:05,550
.این یه مسئله‌ی قبیله‌ای‌‍ه، جان

358
00:24:05,610 --> 00:24:07,610
.بخش دامی اینجا اجازه‌ی عملیات نداره

359
00:24:07,690 --> 00:24:09,910
.اونا که از نظر من دام میان

360
00:24:10,870 --> 00:24:12,820
،رئیس رفته مراسم

361
00:24:12,830 --> 00:24:14,830
.ولی من الان دستورها رو میدم

362
00:24:15,530 --> 00:24:19,700
همین‌که بدون خندیدن این حرفُ زدی
.تحت‌تأثیر قرار گرفتم، بن

363
00:24:23,350 --> 00:24:26,630
.دام‌ها وارد زمین‌های سرخ‌پوستا شدن، جان

364
00:24:26,690 --> 00:24:28,020
،آره، خب

365
00:24:28,030 --> 00:24:29,230
دام جماعت خیلی فرق

366
00:24:29,240 --> 00:24:30,690
.زمین‌های شما و ما رو تشخصی نمی‌دن

367
00:24:30,820 --> 00:24:33,990
ما هم تا وقتی دولت بهمون نشون داد
.تشخیص نمی‌دادیم

368
00:24:34,240 --> 00:24:36,710
حالا هم به گمونم ما داریم
.به تو نشون می‌دیم

369
00:24:37,830 --> 00:24:41,630
...من خلافشُ گفتم، ولی این سرپرست جدید

370
00:24:42,990 --> 00:24:44,690
.تشنه‌ی مبارزه‌ست، مرده

371
00:24:45,160 --> 00:24:47,310
...لعنتی، من

372
00:24:48,470 --> 00:24:51,610
واقعاً نمی‌فهمم چطور کسی می‌تونه
.از این قضایا سودی ببره، فیلکس

373
00:24:51,670 --> 00:24:54,950
منم همین‌طور، ولی اون
.طرز فکرش مثل من نیست

374
00:24:56,050 --> 00:24:57,890
،توی دنور بزرگ شده

375
00:24:57,990 --> 00:25:00,310
.به یه دانشگاه خوب رفته

376
00:25:01,410 --> 00:25:03,410
.حالا طرز فکرش مثل تو شده

377
00:25:12,910 --> 00:25:16,210
تا موقعی که بتونم
اینجا نگه‌شون می‌دارم، جان

378
00:25:18,700 --> 00:25:20,950
.ینجه میارم تا این‌جوری ول نچرخن

379
00:25:24,780 --> 00:25:25,780
!لی

380
00:25:25,790 --> 00:25:27,310
.من باید برم

381
00:25:28,670 --> 00:25:30,270
.همه رو جمع کن ببر

382
00:25:32,110 --> 00:25:34,630
می‌دونی یه هفته پیش روی این حصار
.سیم خاردار بود

383
00:25:37,730 --> 00:25:39,410
.می‌دونم. حالا برشون دار ببر

384
00:25:40,450 --> 00:25:41,640
!همه بیرون

385
00:25:41,650 --> 00:25:43,130
!باشه، بریم دیگه

386
00:25:43,170 --> 00:25:46,240


387
00:25:46,630 --> 00:25:52,440


388
00:25:52,450 --> 00:25:58,030


389
00:25:58,240 --> 00:26:04,240


390
00:26:04,510 --> 00:26:11,030


391
00:26:16,950 --> 00:26:19,350
،خانم‌ها و آقایون
دوست دارم به مراسم

392
00:26:19,370 --> 00:26:22,910
.مزایده‌ی دامی 2018 مونتانا دعوت‌تون کنم

393
00:26:22,970 --> 00:26:24,650
.با قواره‌ی شماره یک کارمونُ آغاز می‌کنیم

394
00:26:24,690 --> 00:26:27,570
رویال اِم دوک"، یه گاو وحشی 2013 ثبت‌شده"

395
00:26:27,610 --> 00:26:30,430
،"ارائه‌شده توسط مزرعه‌ی "دوبل جی اَنگس

396
00:26:30,530 --> 00:26:34,320
گوساله‌ی سوپریم دومینو
.از میس دومینو

397
00:26:34,330 --> 00:26:36,710
.حالا مزایده رو با 25 هزارتا آغاز می‌کنیم

398
00:26:36,730 --> 00:26:39,650
‫25 تا. حالا 50 تا.

399
00:26:39,660 --> 00:26:41,230
،حالا 55، می‌ریم سراغ 60. حالا 60

400
00:26:41,240 --> 00:26:44,440
،حالا هم 65 هزارتا
.می‌ریم دنبال 70 تا

401
00:26:44,450 --> 00:26:46,020
...75، 75

402
00:26:46,030 --> 00:26:48,110
و حالا پیشنهاد برای 80، 80 هزارتا، 85 هزار؟

403
00:26:48,120 --> 00:26:49,120
‫85، حالا 90، 90؟

404
00:26:49,130 --> 00:26:51,350
.یه تماس بگیرم. الان بر می‌گردم

405
00:26:53,930 --> 00:26:57,630
چاره‌ی دیگه‌ای هم برای
این زمین‌های سرخ‌پوست‌ها داریم؟

406
00:26:58,410 --> 00:27:01,140
مدنی شاید، ولی اگه
،منظورت پیگرد قانونی‌‍ه

407
00:27:01,150 --> 00:27:03,170
به یه‌سری دوست توی
.دفتر دادستان نیاز داریم

408
00:27:06,090 --> 00:27:07,410
.برو چندتا پیدا کن

409
00:27:08,990 --> 00:27:10,350
.سلام، ترنت

410
00:27:10,950 --> 00:27:12,050
.جان

411
00:27:12,810 --> 00:27:15,690
این هفته‌ای که داری تجربه می‌کنی
.رو حتی واسه‌ی مادر زنم هم آرزو نمی‌کنم

412
00:27:15,810 --> 00:27:18,750
.خب، فعلاً که تازه سه‌شنبه‌ست

413
00:27:19,990 --> 00:27:21,040
‫50، 60، 60 هزارتا.

414
00:27:21,050 --> 00:27:22,130
.حالا هفتاد. هفتاد هزار تا

415
00:27:22,150 --> 00:27:24,130
‫75 تا، حالا پیشنهاد برای 80 هزار دلار.

416
00:27:24,410 --> 00:27:25,610
.جان

417
00:27:27,200 --> 00:27:28,520
.امروز روزش نیست، درک

418
00:27:28,530 --> 00:27:30,150
.خبر رسیده استخدامی داری

419
00:27:30,410 --> 00:27:33,050
.استخدامِ گاوچرون، نه جنایتکار

420
00:27:34,030 --> 00:27:35,610
.من نمی‌تونم جلوشُ بگیرم

421
00:27:35,990 --> 00:27:37,250
.ولی تو می‌تونی

422
00:27:38,030 --> 00:27:41,050
جیمی تنها فامیلی‌‍ه که برام مونده

423
00:27:41,240 --> 00:27:44,070
این لطفُ به من می‌کنی، نه به اون

424
00:27:44,830 --> 00:27:46,710
.لطفاً

425
00:27:48,730 --> 00:27:50,230
.لطفاً

426
00:27:51,290 --> 00:27:52,290
.باشه

427
00:27:54,200 --> 00:27:55,860
ولی به شیوۀ من انجامش می‌دیم، باشه؟

428
00:27:55,870 --> 00:27:57,980
.متوجه‌ای؟ شیوه‌ی من -
.آره -

429
00:27:57,990 --> 00:28:00,310
یادمه اون زمانی رو که
،کارها فقط به شیوه‌ی تو انجام می‌شد

430
00:28:00,320 --> 00:28:03,110
.و اون‌موقع دنیای بهتری داشتیم

431
00:28:03,810 --> 00:28:05,290
.سلام، فرماندار -
.جان -

432
00:28:05,310 --> 00:28:07,030
چطوری؟

433
00:28:07,550 --> 00:28:08,850
.مرسی

434
00:28:10,430 --> 00:28:11,810
.جیمی توی جلسه‌ی دادرسی خوب کار کرد

435
00:28:11,820 --> 00:28:14,410
ولی نتیجه از پیش تعیین شده‌ست
.خوب کار کردن دیگه آسون میشه

436
00:28:14,510 --> 00:28:16,230
اگه خودش کارشُ درست انجام نمی‌داد
.منم نمی‌تونستم پرونده رو مختومه کنم

437
00:28:16,240 --> 00:28:18,270
.و پیشنهادم هم هنوز سر جاشه، جان

438
00:28:18,350 --> 00:28:20,110
...آره، خب

439
00:28:20,120 --> 00:28:22,270
.نمی‌خوام درگیر سیاست بشه

440
00:28:22,310 --> 00:28:24,170
.همین‌الانشم درگیر سیاست شده

441
00:28:24,240 --> 00:28:27,090
.آره، با یه گروه اقلیتی

442
00:28:30,450 --> 00:28:33,290
چقدر باید نگران این مسئله‌ی
مناطق سرخ‌پوستا باشم؟

443
00:28:34,620 --> 00:28:37,570
یه سرپرست جدیده که داره
.واسه رأی‌دهنده‌هاش رخ میاد

444
00:28:37,650 --> 00:28:39,330
.همه‌مون از این‌کارا کردیم

445
00:28:42,240 --> 00:28:45,440
...خب

446
00:28:45,450 --> 00:28:48,250
.باید یه قرار ناهار بذاریم

447
00:28:49,470 --> 00:28:51,070
.الان یه قرار ناهار بدردم می‌خوره

448
00:29:09,240 --> 00:29:11,270
.فروخته شد به شما. 135. فروخته شد، 135

449
00:29:28,090 --> 00:29:29,210
حق با تو بود

450
00:29:29,590 --> 00:29:32,010
[ نقشه‌ی کلیات پارادایس والی ] -
.دارن یه شهر می‌سازن -

451
00:29:32,130 --> 00:29:33,920
.شب بخیر، بابا

452
00:29:34,710 --> 00:29:36,350
.شب بخیر، عزیزم

453
00:29:36,710 --> 00:29:38,070
.خوش برگشتی

454
00:30:19,000 --> 00:30:20,470
.خودشه

455
00:30:21,090 --> 00:30:24,130
.بیا. آفرین

456
00:30:29,070 --> 00:30:30,270
.آفرین

457
00:30:31,050 --> 00:30:32,790
.همینه، رفیق

458
00:30:32,930 --> 00:30:34,530
.روی پاهاش راه‌راه ببری داره

459
00:30:36,490 --> 00:30:38,380
می‌دونی که معنیش چیه دیگه، نه؟

460
00:30:40,470 --> 00:30:42,030
.اسپانیایی‌‍ه

461
00:30:42,090 --> 00:30:43,470
.اصیل

462
00:30:44,190 --> 00:30:46,870
یکی از اجدادیانش احتمالاً زده
یه سرباز اسپانیایی رو از رو خودش انداخته پایین

463
00:30:46,950 --> 00:30:49,170
.و زده به دل تپه‌ها

464
00:30:49,210 --> 00:30:50,580
،اگه بتونی اعتماد بنفس یه اسبُ نابود کنی

465
00:30:50,590 --> 00:30:52,340
.بهتر از تمام اسب‌ها بهت خدمت می‌کنه

466
00:30:52,570 --> 00:30:55,010
.با همین وضعش هم به‌قدر کافی بهم خدمت می‌کنه

467
00:30:55,820 --> 00:30:56,820
.آره

468
00:30:57,290 --> 00:30:59,610
.منم هم‌سن تو بودم همچین فکری می‌کردم

469
00:31:00,860 --> 00:31:02,590
.امیدوارم خلافشُ بهم ثابت کنی

470
00:31:04,610 --> 00:31:06,670
.نمی‌دونستم دام‌های توئن

471
00:31:06,870 --> 00:31:08,550
اگه می‌دونستی هم فرقی می‌کرد؟

472
00:31:13,050 --> 00:31:15,090
دلت نمی‌خواد تو جناح اشتباه
.این جنگ باشی، پسر

473
00:31:15,410 --> 00:31:17,710
آره، خب، لیست چیزهایی که
.دلم نمی‌خوادشون سر به فلک می‌کشه

474
00:31:18,010 --> 00:31:19,930
،اینم که تو بهم بگی چی‌کار کنم
.چی‌کار نکنم جزؤشه

475
00:31:19,970 --> 00:31:21,190
.من بهت نمی‌گم چی‌کار کنی

476
00:31:21,200 --> 00:31:23,170
.فقط نمی‌خوام که تو دردسر بیفتی

477
00:31:23,250 --> 00:31:25,460
،خب، اگه می‌دونستم جناح‌بازی‌ای در کاره

478
00:31:25,470 --> 00:31:26,850
.اصلاً اونجا پیدام نمی‌شد

479
00:31:31,150 --> 00:31:32,780
،خدای من

480
00:31:32,790 --> 00:31:35,430
.حتی اینجا هم دنیا دست از سر آدم بر نمی‌داره

481
00:31:36,490 --> 00:31:38,090
هفته‌ی سختی داشتی، نه؟

482
00:31:38,780 --> 00:31:40,190
.آره

483
00:31:40,250 --> 00:31:43,100
هفته‌ای که فقط دیدن نوه‌ام
.می‌تونه درستش کنه

484
00:31:43,110 --> 00:31:44,750
گفتم مثلاً بیام بازی‌کردنِ

485
00:31:44,950 --> 00:31:47,590
،تیت توی گِل‌ها رو ببینم
.شاید اصلاً خودمم برم کنارش بازی

486
00:31:51,360 --> 00:31:53,030
.خونه‌ی مامان‌بابای مونیکاست

487
00:31:53,990 --> 00:31:57,630
،به گمونم بابابزرگی که خواب‌‍ه
هسته‌اش هم آب‌‍ه دیگه، نه؟

488
00:32:05,770 --> 00:32:07,890
میشه یه نصیحتی بکنمت، کیسی؟

489
00:32:09,510 --> 00:32:11,470
.یه‌روزی می‌رسه که پسرت بیاد آزمایشت کنه

490
00:32:12,820 --> 00:32:14,680
مجبورت می‌کنه که تصمیمی بگیری

491
00:32:14,690 --> 00:32:16,340
که نه تنها آینده‌اش رو تعیین می‌کنه

492
00:32:16,350 --> 00:32:18,610
.بلکه تعیین‌کننده‌ی جایگاه تو توش هم هست

493
00:32:19,590 --> 00:32:21,540
می‌خوام یادت بیاد که من
،اینجا وایساده بودم، پسرم

494
00:32:21,550 --> 00:32:23,910
،قبل این‌که اون تصمیم رو بگیری
...چون‌که این وضع

495
00:32:24,490 --> 00:32:27,070
.عاقبت گرفتنِ تصمیم اشتباهه

496
00:32:31,530 --> 00:32:32,810
حرف دیگه‌ای هم هست؟

497
00:32:33,490 --> 00:32:35,750
.فقط می‌خوام بشناسمش، کیسی

498
00:32:37,150 --> 00:32:39,450
.می‌شناسیش که -
.نه، نمی‌شناسم -

499
00:32:39,950 --> 00:32:42,390
،اصلاً. یعنی آشنا هستم باهاش
.ولی خیلی نمی‌شناسمش

500
00:32:42,400 --> 00:32:43,810
.و اونم منُ نمی‌شناسه

501
00:32:47,070 --> 00:32:50,770
خواسته‌ی خیلی زیادیه که ازت بخوام
این رو برام ممکن کنی؟

502
00:32:53,200 --> 00:32:55,090
.تو همیشه خواسته‌های زیادی داشتی

503
00:33:22,570 --> 00:33:25,110
اون این‌جا چی‌کار می‌کرد؟

504
00:33:25,360 --> 00:33:27,090
.چمیدونم

505
00:33:27,130 --> 00:33:28,230
!بابا

506
00:33:28,490 --> 00:33:30,370
این واسه من‌‍ه؟

507
00:34:07,810 --> 00:34:09,130
تو جیمی‌ای؟

508
00:34:10,570 --> 00:34:12,150
پسر درک هردسترام؟

509
00:34:15,530 --> 00:34:17,210
تنهایی، جیمی؟

510
00:34:18,590 --> 00:34:19,940
.سکوت علامت رضاست

511
00:34:29,830 --> 00:34:32,030
.فعلاً دو بار تو زندگی‌ات باختی، جیمی

512
00:34:33,030 --> 00:34:35,570
.اگه سه بشه، دیگه درها به روت قفل میشه

513
00:34:36,950 --> 00:34:39,130
می‌دونی چیه؟ اصلاً شاید
.توی زندون خوب دووم بیاری

514
00:34:40,490 --> 00:34:42,070
.طاقتشُ داری

515
00:34:42,390 --> 00:34:44,520
،اینجا یا خدمتکاری یا پادشاه

516
00:34:44,530 --> 00:34:46,530
.و من صد در صد خدمتکار نیستم

517
00:34:46,900 --> 00:34:48,750
.نه، نه

518
00:34:52,650 --> 00:34:53,810
.تو یه دزدی

519
00:34:54,990 --> 00:34:56,470
چه مرگته، پسر؟

520
00:34:56,610 --> 00:34:58,520
یعنی چی؟

521
00:34:58,530 --> 00:34:59,530
!وایسا! وایسا

522
00:34:59,531 --> 00:35:02,160
!وایسا، وایسا، وایسا! وایسا

523
00:35:02,170 --> 00:35:03,640
!دیوونه‌ی زنجیری، وایسا

524
00:35:03,650 --> 00:35:06,030
.جیمی، دو تا حق انتخاب بهت میدم

525
00:35:06,410 --> 00:35:08,930
،یک این‌که تو و این دم و دستگاهت رو جمع می‌کنم

526
00:35:09,010 --> 00:35:10,770
،می‌برم تحویل کلانتری‌ات میدم

527
00:35:10,890 --> 00:35:13,070
،و دیگه از شرت خلاص می‌شیم

528
00:35:13,190 --> 00:35:16,210
یا ثابت می‌کنی که لایق
.یه فرصت دوباره هستی

529
00:35:16,250 --> 00:35:18,300
،از چیزی که من الان می‌بینم
.این‌طوری نیست

530
00:35:18,310 --> 00:35:20,070
.ولی تصمیمش با من نیست

531
00:35:20,200 --> 00:35:22,610
تو مأمور "یلو اِستون"ای؟

532
00:35:22,650 --> 00:35:24,490
.داره سرد میشه، جیمی

533
00:35:25,650 --> 00:35:27,220
.می‌دونی چیه؟ برین توش
.الان می‌برمت کلانتری

534
00:35:27,230 --> 00:35:28,630
...وایسا، فقط -
.بلند شو -

535
00:35:31,710 --> 00:35:33,750
آخه چرا جان داتون به من اهمیتی بده؟

536
00:35:33,950 --> 00:35:35,690
.نمی‌ده هم

537
00:35:37,950 --> 00:35:39,910
.ولی این میده

538
00:35:41,910 --> 00:35:43,640
.حالا هم یه‌ذره مرد باش

539
00:35:43,650 --> 00:35:45,510
.داد نزن

540
00:36:03,570 --> 00:36:05,890
می‌دونی مزرعه کجاست؟

541
00:36:08,030 --> 00:36:09,550
.دوشنبه کارتُ شروع می‌کنی

542
00:36:15,850 --> 00:36:18,790
.یه ماشین ظرف‌شویی جدید می‌خوایم

543
00:36:20,450 --> 00:36:23,310
متوجه شدم که هیچ‌وقت وقتی شلوار پات‌‍ه
.درخواست لوازم آشپزخونه نمی‌کنی

544
00:36:23,810 --> 00:36:25,720
اولاً، من بیشتر از تو در میارم

545
00:36:25,730 --> 00:36:27,310
.آقای گاوچرون -
نه بابا؟ -

546
00:36:27,320 --> 00:36:29,390
.ثانیاً، خودم خریدمش

547
00:36:29,400 --> 00:36:31,100
شلوار پام نیست که دیگه بخاطر

548
00:36:31,110 --> 00:36:33,970
.رفتن به "بیلینگز" و آوردنش غر نزنی

549
00:36:34,010 --> 00:36:36,990
.بیلینگز

550
00:36:37,930 --> 00:36:39,270
.خیلی دوره

551
00:36:43,200 --> 00:36:44,330
.از امروز برام تعریف کن

552
00:36:51,750 --> 00:36:54,030
.فقط می‌خواد با نوه‌اش بیشتر آشنا شه

553
00:36:55,910 --> 00:36:58,170
.به گمونم میشه این‌کارو بکنیم
نظر تو چیه؟

554
00:36:59,200 --> 00:37:00,670
.خودت می‌دونی نظر من چیه

555
00:37:01,360 --> 00:37:03,130
.ولی به هر حال این‌کارو واسه‌ش می‌کنیم

556
00:37:05,280 --> 00:37:07,370
.یه‌روزی سر ما این اتفاق میفته

557
00:37:08,770 --> 00:37:11,510
تیت از خونه میره و
،خونواده‌ی خودشُ تشکیل میده

558
00:37:13,090 --> 00:37:15,570
.و ما باید بشینیم تو تنهایی کتاب بخونیم

559
00:37:18,150 --> 00:37:21,150
این ناراحت‌کننده‌ترین چیزی بوده
.که تابحال بهم گفتی

560
00:37:22,210 --> 00:37:24,610
.می‌دونی، عزیزم، ولی حقیقت همینه

561
00:37:29,530 --> 00:37:31,550
.می‌تونیم یه بچه‌ی دیگه بیاریم

562
00:37:32,510 --> 00:37:34,710
،اون‌طوری وقتی بره
.دیگه خیلی اذیت نمی‌شیم

563
00:38:05,860 --> 00:38:07,490
.وایسا

564
00:38:11,240 --> 00:38:13,110
.1138

565
00:38:15,490 --> 00:38:16,980
.1138

566
00:38:18,800 --> 00:38:20,080
.مورد گم‌شده‌ی پارسال

567
00:38:20,090 --> 00:38:22,000
.مؤنث پیر که تازه یازده سالش شده

568
00:38:23,090 --> 00:38:24,740
.خلاصش کن

569
00:38:29,710 --> 00:38:31,740
.سر مزایده بهت نیاز داشتم

570
00:38:31,750 --> 00:38:33,420
.سر مزایده که بودم

571
00:38:33,520 --> 00:38:35,240
.منظورم چک‌کردن برندها نیست

572
00:38:36,340 --> 00:38:37,960
بابا، من روزی 12 ساعت
.تو پشگل گاو سر می‌کنم

573
00:38:37,980 --> 00:38:39,590
.شب هم این‌کارو نمی‌کنم
.اون وظیفه‌ی جیمی‌‍ه

574
00:38:39,600 --> 00:38:40,820
اگه با کارکنان اینجا رفت و آمد نداشته باشی

575
00:38:40,840 --> 00:38:42,470
.نمی‌تونی این بیزنسُ اداره کنی، لی

576
00:38:42,480 --> 00:38:43,700
.همین‌الانشم دارم اداره‌ش می‌کنم -
.این اداره‌کردن نیست -

577
00:38:43,710 --> 00:38:46,080
.دوباره شروع نکن -
!این اداره‌کردن نیست -

578
00:38:46,090 --> 00:38:49,630
.داری توش کار می‌کنی

579
00:38:51,210 --> 00:38:52,680
،لعنتی، 38 سالته

580
00:38:52,740 --> 00:38:54,620
.هنوز فرقشُ نمی‌فهمی

581
00:39:00,000 --> 00:39:01,800
.لعنتی، یکی از گاوها داره می‌زاد

582
00:39:37,550 --> 00:39:38,950
.بنظر پای گوساله بیرون‌تره

583
00:39:38,960 --> 00:39:40,410
میشه بلندش کنیم؟

584
00:39:40,420 --> 00:39:42,240
...نه، همین که

585
00:39:42,300 --> 00:39:43,540
.همین که خوابیده می‌کشیمش بیرون

586
00:39:45,740 --> 00:39:48,090
داریش؟

587
00:39:48,700 --> 00:39:50,480
باشه، آماده؟

588
00:39:51,920 --> 00:39:53,340
.ببخشید

589
00:39:55,750 --> 00:39:56,990
پاهاشُ حس می‌کنی؟

590
00:39:57,000 --> 00:39:58,180
.هنوز نه

591
00:40:00,090 --> 00:40:02,040
.آروم، مامان. آروم، آروم

592
00:40:02,050 --> 00:40:03,650
.حله، گرفتم، گرفتم‌شون

593
00:40:03,660 --> 00:40:05,660
.خیلی‌خب، بگو کِی

594
00:40:06,000 --> 00:40:09,040
.وقتشُ بگو

595
00:40:09,750 --> 00:40:11,700
.باشه، الان

596
00:40:11,710 --> 00:40:14,450
.هیس، آروم، مامان

597
00:40:14,460 --> 00:40:15,490
.هیس

598
00:40:48,280 --> 00:40:49,300


599
00:40:56,020 --> 00:40:58,600
،وقتی به اون گوساله نگاه می‌کنی
چی می‌بینی؟

600
00:41:02,400 --> 00:41:04,630
زندگی‌ای رو می‌بینم که باید
ازش محافظت کنم و سیرش کنم

601
00:41:04,640 --> 00:41:06,260
.تا وقتی که بزرگ بشه و منُ سیرم کنه

602
00:41:09,800 --> 00:41:11,840
یه گاوچرون واقعی هم
.همچین دیدی داره

603
00:41:15,050 --> 00:41:17,990
ولی یه گاودار یه سرمایه‌گذاری 293 دلاری رو می‌بینه

604
00:41:18,000 --> 00:41:20,300
،که تو 7 ماه به 1100 دلار می‌رسه

605
00:41:21,590 --> 00:41:24,320
.حالا چه کسی رو سیر کنه یا نه

606
00:41:25,630 --> 00:41:27,760
.ای‌کاش دید منم فرق می‌کرد، بابا

607
00:41:32,480 --> 00:41:34,740
.خب، هر کی دید خودشُ داره، پسرم

608
00:42:03,440 --> 00:42:06,000
،خب، ببین کی این‌جاست
آقای خوش‌تیپ مجرد شماره دو

609
00:42:06,120 --> 00:42:08,190
.که سر 9:30 بلند شده

610
00:42:08,200 --> 00:42:09,860
و مرتب لباس پوشیده که
.موفقیتی بزرگ کسب کنه

611
00:42:09,900 --> 00:42:11,080
.آره

612
00:42:11,090 --> 00:42:12,460
.امروز که جمعه‌ست

613
00:42:12,500 --> 00:42:13,700
.توی مزرعه روز تعطیل نداریم

614
00:42:13,710 --> 00:42:15,900
.خودت خوب می‌دونی

615
00:42:16,040 --> 00:42:17,960
.خوشحال شدم که می‌بینم هنوز سیگار می‌کشی

616
00:42:20,480 --> 00:42:22,010
خب، زن‌های این خونواده که

617
00:42:22,020 --> 00:42:23,730
در هر صورت خیلی بیشتر
،از 40 سال عمر نمی‌کنن

618
00:42:23,740 --> 00:42:26,790
.پس بذار منم از زندگی‌ام لذت ببرم دیگه

619
00:42:26,800 --> 00:42:29,100
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

620
00:42:31,210 --> 00:42:33,260
.همون کار همیشگی‌ام

621
00:42:34,300 --> 00:42:36,480
درست‌کردن اوضاعی که
.تو از پسش بر نیومدی

622
00:42:36,560 --> 00:42:40,380
.صبحونه از دستت رفت

623
00:42:52,480 --> 00:42:54,780
دیگه با بوفالو باید چه گهی بخوریم؟

624
00:42:55,130 --> 00:42:56,560
.حالا می‌بینی

625
00:42:57,090 --> 00:42:59,620
آره، این دهن‌سرویسا چقدر آب خوردن؟

626
00:42:59,630 --> 00:43:01,380
.خب، ارزون که نیستن

627
00:43:31,630 --> 00:43:33,750
.دیروز داشتم بهت فکر می‌کردم

628
00:43:34,000 --> 00:43:36,030
"یکی از دوستام توی "جکسون هول

629
00:43:36,040 --> 00:43:37,490
.داشت راجب نمایش سوارکاری‌شون صحبت می‌کرد

630
00:43:37,500 --> 00:43:39,740
بوزمن از این نمایش‌ها نداره، چرا؟

631
00:43:39,750 --> 00:43:42,450
چون‌که هیچکس اینجا
.این نمایش‌ها رو به چیزشم نمی‌گیره

632
00:43:42,460 --> 00:43:44,600
.اشتباه می‌کنی، جان

633
00:43:44,620 --> 00:43:46,740
هر میلیونری که من می‌شناسم
.دوست داره گاوچرون بشه

634
00:43:47,090 --> 00:43:50,160
.اصلیت چیزی‌‍ه که نمی‌شه با پول خریدش

635
00:43:50,420 --> 00:43:51,880
،خوب میشه برای بوزمن

636
00:43:51,960 --> 00:43:53,840
و همین‌طور برای ارج‌نهادن
.به مردانی مثل تو

637
00:43:54,090 --> 00:43:56,750
آره، خب، پُز ما رو جلوی
،دوستات دادن

638
00:43:56,760 --> 00:43:58,490
...دن، افتخار محسوب نمی‌شه

639
00:43:58,500 --> 00:43:59,880
.بیشتر یه توهین‌‍ه

640
00:44:00,420 --> 00:44:02,360
،می‌خوای "زیربخش" بسازی
[ برای ساخت خانه و پروژه‌های عمرانی ]

641
00:44:02,640 --> 00:44:04,300
.برو دالاس. اینجا از این حرف‌ها نداریم

642
00:44:07,060 --> 00:44:08,990
،آره، درسته. بدون خبر من

643
00:44:09,000 --> 00:44:10,560
.هیچ اتفاقی توی این دره نمیفته

644
00:44:11,500 --> 00:44:13,240
،اسمش پیشرفت‌‍ه، جان

645
00:44:13,250 --> 00:44:15,200
و پیشرفت به اجازۀ تو نیازی نداره

646
00:44:16,000 --> 00:44:18,140
.چرا، توی این دره داره

647
00:44:18,880 --> 00:44:20,760
اصلاً تو چرا برات مهمه من چی می‌سازم؟

648
00:44:21,180 --> 00:44:22,620
انتظار داری باور کنم که نگران

649
00:44:22,630 --> 00:44:23,920
محیط زیستی؟

650
00:44:24,340 --> 00:44:26,740
.تو دام پرورش میدی، مرتیکه‌ی دو رو

651
00:44:27,500 --> 00:44:28,940
می‌دونی بنظر من موضوع چیه؟

652
00:44:29,020 --> 00:44:30,370
.موضوع غروره

653
00:44:30,380 --> 00:44:31,980
فکر می‌کنم که آزارت میده

654
00:44:32,020 --> 00:44:33,780
که توی خوار و بار فروشی راه بری
.و کسی به جات نیاره

655
00:44:33,800 --> 00:44:35,350
،معلومه که همین‌طوره

656
00:44:35,360 --> 00:44:37,450
چونکه با هر خونواده‌ای که تو
وارد این شهر می‌کنی

657
00:44:37,460 --> 00:44:39,120
یکی از خانواده‌هایی که
.من می‌شناسم میره بیرون

658
00:44:39,200 --> 00:44:40,760
.با هر برنده‌ای، یه بازنده‌ای هم هست دیگه

659
00:44:40,940 --> 00:44:42,840
اولین چیزی‌‍ه که میگی
.و باهاش موافقم

660
00:44:43,380 --> 00:44:44,900
.نمی‌تونی جلوشُ بگیری، جان

661
00:44:45,420 --> 00:44:46,800
.تماشا کن ببین چطوری بگیرم

662
00:44:47,420 --> 00:44:49,370
.یالا، بگو

663
00:44:49,380 --> 00:44:51,700
.شکایتم ازت رو خیلی آسون‌تر می‌کنه

664
00:44:51,710 --> 00:44:53,140
"...بگو، "ساخت و ساز رو متوقف کن و گرنه

665
00:44:54,670 --> 00:44:56,450
با تو، یه‌راست میرم سراغ "و گرنه"‌‍ش

666
00:44:56,460 --> 00:44:58,330
،مرتیکه‌ی کونی

667
00:44:58,340 --> 00:45:02,180
،و از الان به بعد
.و گرنه" تنها چیزی‌‍ه که گیرت میاد"

668
00:45:05,360 --> 00:45:07,080
...و راستی

669
00:45:10,620 --> 00:45:12,700
.یه اسب بهم بدهکاری، مرتیکه‌ی عوضی

670
00:45:27,090 --> 00:45:28,980
.اون تو نیست

671
00:45:35,250 --> 00:45:37,060
.بنظر مضطربی، ریپ

672
00:45:37,550 --> 00:45:40,590
مثل یه سگ ولگرد که
نمی‌تونه از توی خونه بودن لذت ببره

673
00:45:40,600 --> 00:45:43,250
.چون‌که خیلی نگران جاروئه

674
00:45:44,840 --> 00:45:46,340
.زود بیدار شدی

675
00:45:48,460 --> 00:45:49,740
.خیلی نمی‌خوابم

676
00:45:50,750 --> 00:45:53,080
...آره، خب، میگن که عنکبوت‌ها نمی‌خوابن، پس
[ .عنکبوت در واقع مظهری از انرژی و خلاقیت زنانه‌ست ]

677
00:45:53,090 --> 00:45:54,220


678
00:46:03,130 --> 00:46:04,300
چی‌کار می‌کنی؟

679
00:46:04,920 --> 00:46:06,800
.تارم رو تنظیم می‌کنم

680
00:46:09,800 --> 00:46:12,130
می‌دونی، زندگی اون‌قدرا
.هم پیچیده نیست، ریپ

681
00:46:12,560 --> 00:46:14,580
...یا به راهت ادامه میدی

682
00:46:16,640 --> 00:46:17,900
.یا می‌گیری منُ می‌کنی

683
00:46:53,120 --> 00:46:55,200
یه فستیوال موسیقی

684
00:46:55,210 --> 00:46:57,290
.آخر این هفته توی لیوینگستون برگذار میشه

685
00:46:57,300 --> 00:46:58,780
می‌خوای باهام بیای؟

686
00:47:04,050 --> 00:47:06,160
.هر دفعه گند می‌زنی بهش

687
00:47:10,580 --> 00:47:12,100
.خنده‌داره

688
00:47:13,180 --> 00:47:16,120
.همیشه خاطره‌ی یه کیر گنده‌تر ازت تو ذهنم هست

689
00:47:19,160 --> 00:47:21,960
.فکر کنم بخاطر حس نوستالژیک درونم باشه

690
00:47:39,560 --> 00:47:42,260
اینجا همون‌جایی‌‍ه که وقتی تو هم
بچه بودی بستنی می‌خوردی؟

691
00:47:43,660 --> 00:47:45,400
وقتی  من بچه بودم اینجا
.این‌جوری نبود

692
00:47:46,430 --> 00:47:47,830
.هیچ‌کدوم از اینا نبودن

693
00:47:49,500 --> 00:47:51,520
.البته خدایی اینش درسته

694
00:47:52,070 --> 00:47:54,510
.این مهاجرها خوب بلدن بسنتی درست کنن

695
00:47:56,110 --> 00:47:57,920
مهاجر یعنی چی؟

696
00:47:59,220 --> 00:48:01,350
...یعنی

697
00:48:01,420 --> 00:48:03,290
،یه آدمی که به جای دیگه نقل‌مکان می‌کنه

698
00:48:03,890 --> 00:48:05,400
و بعدش سعی می‌کنن اونجا رو

699
00:48:05,410 --> 00:48:07,230
.شبیه جایی کنن که ازش میان

700
00:48:07,270 --> 00:48:09,010
.این‌که اصلاً منطقی نیست

701
00:48:10,660 --> 00:48:12,160
.نه حتی یه‌ذره

702
00:48:17,700 --> 00:48:20,500
.اشکالی نداره. بیا. بده‌ش به من

703
00:48:20,570 --> 00:48:22,930
دو دستی بگیر و از بالاش بخور

704
00:48:22,950 --> 00:48:24,250
.تا دوباره نیفته رو زمین

705
00:48:49,570 --> 00:48:51,740
اینم مهاجر بود؟

706
00:48:53,270 --> 00:48:55,440
.این‌ها همه‌شون مهاجرن

707
00:49:19,130 --> 00:49:21,160
چی شده، بابا؟

708
00:49:23,430 --> 00:49:25,100
.هیچی، رفیق

709
00:49:27,030 --> 00:49:29,340
.فقط امیدوارم که از این کارم پشیمون نشم

710
00:49:35,580 --> 00:49:40,100
[ یـلـو اِسـتـون، مزرعه‌ی داتون ]

711
00:50:07,880 --> 00:50:09,910
با خودم گفتم وسیله‌ی درست‌کردنت
.رو بیارم پیشت

712
00:50:18,690 --> 00:50:20,090
بلدی چطوری اسب‌سواری کنی؟

713
00:50:20,460 --> 00:50:22,590
.معلومه که بلدم. سرخ پوستم‌ها

714
00:50:25,230 --> 00:50:26,900
.آره، شاید

715
00:50:28,600 --> 00:50:30,070
.ولی امروز دیگه گاوچرونی

716
00:50:33,370 --> 00:50:34,700
.ازت ممنونم

717
00:50:37,240 --> 00:50:38,680
،خب، دهنتو، کیسی

718
00:50:38,740 --> 00:50:40,390
زن‌هایی که من باهاشون رابطه داشتم
.از تو موهاشون کوتاه‌تر بود

719
00:50:40,410 --> 00:50:41,656
آره، مطمئنی زن بودن، لی؟

720
00:50:41,680 --> 00:50:42,710
.می‌دونم

721
00:50:49,890 --> 00:50:51,290
.هی، گاوچرون

722
00:50:56,730 --> 00:50:59,860
.دفعه‌ی قبلی که دیدمت موهات کوتاه بود

723
00:51:02,270 --> 00:51:03,730
آقای دنیل چطوره؟

724
00:51:06,020 --> 00:51:07,620
.خوب شد اصلاً

725
00:51:07,690 --> 00:51:09,536
آره، تو تنها کسی هستی که
.همچین نظری با من داره

726
00:51:09,560 --> 00:51:11,560
واسه این که من تنها کسی
.بودم که تونست واقعاً بشناسدش

727
00:51:13,230 --> 00:51:14,660
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

728
00:51:15,930 --> 00:51:18,430
آرامش خاطر، به گمونم، تو چی؟

729
00:51:18,500 --> 00:51:20,100
.توبه

730
00:51:20,170 --> 00:51:21,700
.فکر نکنم اینجا گیرت بیاد

731
00:51:21,770 --> 00:51:24,500
.به توبه که برسی. آرامش خاطر رو هم پیدا می‌کنی

732
00:51:25,240 --> 00:51:27,340
.یه جا دیگه رو بگرد، و شاید پیدا کردی

733
00:51:29,110 --> 00:51:31,380
.هی، کیسی، بزن بریم

734
00:51:31,640 --> 00:51:33,440
.یه اسب بردار

735
00:51:34,200 --> 00:51:36,050
تو اصلاً نمی‌خوای باهامون بیای؟

736
00:51:37,120 --> 00:51:38,750
.من اصلاً نزدیک اون لعنتی‌ها هم نمی‌شم

737
00:51:44,660 --> 00:51:46,730
!آره! تکون بده

738
00:52:01,810 --> 00:52:03,410
.بذار من بکنم، بابابزرگ

739
00:52:03,480 --> 00:52:04,810
می‌تونی؟ -
.آره -

740
00:52:04,910 --> 00:52:06,550


741
00:52:07,950 --> 00:52:09,920
.این اسب‌‍ه اصلاً نا نداره

742
00:52:10,080 --> 00:52:12,640
.یکمی نا داره. وایسا

743
00:52:12,950 --> 00:52:14,320
.الان راهش می‌ندازم واست

744
00:52:14,390 --> 00:52:15,690
.باهات مسابقه میدم

745
00:52:15,760 --> 00:52:17,260


746
00:52:22,360 --> 00:52:25,000


747
00:52:33,040 --> 00:52:34,870
.فکر کنم باید همین‌جا وایسن

748
00:52:38,380 --> 00:52:40,950
کیسی شاید تنها کسی
.باشه که بتونه ازش ببره

749
00:52:44,120 --> 00:52:45,690
.شایدم همین‌طور باشه

750
00:53:04,020 --> 00:53:05,360
.گرفتم

751
00:53:05,640 --> 00:53:07,020
.تیت

752
00:53:12,680 --> 00:53:14,150
.باشه، رفیق

753
00:53:17,020 --> 00:53:19,550
.بیا، بگیر... چوبه رو بگیر

754
00:53:19,740 --> 00:53:21,090
.بکشش سمت خودت

755
00:53:23,090 --> 00:53:24,960
.همینه. بکشش سمت خودت، رفیق

756
00:53:28,230 --> 00:53:29,760


757
00:53:29,920 --> 00:53:32,900
.لی، اسبمُ بیار

758
00:53:33,370 --> 00:53:35,140
.دیگه یکم فصل این کارا گذشته

759
00:53:38,360 --> 00:53:39,620
.گرفتمش

760
00:53:41,160 --> 00:53:42,640
!ماهی گرفتم

761
00:53:42,860 --> 00:53:44,470
کی‌تونی بکشیش بالا؟

762
00:53:44,480 --> 00:53:46,080
.نگاه کن

763
00:53:46,360 --> 00:53:47,360


764
00:53:47,420 --> 00:53:49,550
چه بزرگه، نه؟

765
00:53:49,620 --> 00:53:51,320
.آره -
.خوشگله -

766
00:53:51,380 --> 00:53:53,020
.آره -
.اون یکی رو باش -

767
00:53:58,060 --> 00:53:59,330
خبری شد؟

768
00:54:16,980 --> 00:54:18,550
.بیا، وایسا، بهش دست نزن

769
00:54:18,610 --> 00:54:19,910
.یکم داغه

770
00:54:21,150 --> 00:54:22,450
.مراقب باش

771
00:54:22,520 --> 00:54:25,450
می‌خوای توی مناطق سرخ‌پوستی بزرگش کنی؟

772
00:54:25,580 --> 00:54:27,550
خیلی از مردم این‌کارو می‌کنن

773
00:54:27,620 --> 00:54:30,220
.واسه اینه که چاره‌ای ندارن، کیسی

774
00:54:30,290 --> 00:54:32,530
.آره، انگاری آماده‌ی خوردن‌‍ه

775
00:54:34,030 --> 00:54:35,730
.روز خوبی‌‍ه

776
00:54:36,860 --> 00:54:39,500
.هر روز مثل امروزه

777
00:54:39,570 --> 00:54:41,270
کی رو مسخره کردی؟

778
00:54:41,330 --> 00:54:44,170
شرط می‌بندم چند سالی میشه
.که ماهی‌گیری نکردین

779
00:54:44,240 --> 00:54:47,140
تنها کاری که چند سالی میشه
.نکردیم دیدنِ توئه، کیسی

780
00:54:47,210 --> 00:54:49,410
.خب، بابا بهم گفت که برم

781
00:54:49,480 --> 00:54:51,870
به همه‌مون گفت که بریم

782
00:54:51,880 --> 00:54:53,950
تو فقط تنها کسی بودی
.که جدی جدی رفتی

783
00:54:55,880 --> 00:54:59,150
.فرق داره. خودتون می‌دونید

784
00:54:59,220 --> 00:55:01,620
آره، پس می‌خوای توی اون صحرای
پر از شیشه و مت‌آمفتامین بزرگش کنی

785
00:55:01,640 --> 00:55:02,960
.که یه منظوری رو برسونی

786
00:55:03,020 --> 00:55:05,790
منظوری که من می‌خوام برسونمُ
.تو هرگز متوجه‌ش نمی‌شی

787
00:55:08,900 --> 00:55:11,300
.دهنت سرویس، دلم واسه جوونی‌هام تنگ شده

788
00:55:11,360 --> 00:55:12,890
،صبح‌ها بیدار میشی

789
00:55:12,900 --> 00:55:14,970
و به رؤیاپردازی‌هات ادامه میدی، نه؟

790
00:55:16,170 --> 00:55:19,260
تو یه مرد مجرد 38 ساله‌ای
که توی خونه‌ی باباش زندگی می‌کنه

791
00:55:19,670 --> 00:55:22,510
و هفته‌ای صد ساعت سگ دو می‌زنی
.که یه‌ذره احترامشُ به‌دست بیاری

792
00:55:22,520 --> 00:55:24,940
رؤیات اینه، لی؟

793
00:55:25,680 --> 00:55:27,610
.مطمئناً که رؤیای من این نیست

794
00:55:34,020 --> 00:55:35,620
.هی

795
00:55:35,690 --> 00:55:36,760
!هی

796
00:55:36,860 --> 00:55:38,990
.سمت بابای من چیزی پرت نکن

797
00:55:39,060 --> 00:55:40,070
.هی، هی، هی -
!واو -

798
00:55:40,090 --> 00:55:41,400
.دیوث

799
00:55:41,480 --> 00:55:42,760
!تیت -
!واو -

800
00:55:46,270 --> 00:55:48,000
.چیزی نیست، رفیق

801
00:55:49,870 --> 00:55:51,430
.فقط چندتا برادریم که داریم بحث می‌کنیم، پسر

802
00:55:51,440 --> 00:55:52,910
کسی عصبانی نشد، باشه؟

803
00:55:52,970 --> 00:55:54,570
.چیزی نیست

804
00:55:55,610 --> 00:55:58,880
یعنی می‌خوای بگی هیچ روحیه‌ی مبارزه‌طلبی
توی خون این بچه نیست؟

805
00:56:00,040 --> 00:56:01,920
.ولی راست میگه‌ها

806
00:56:01,980 --> 00:56:03,420
.واقعاً روز خوبی‌‍ه

807
00:56:05,720 --> 00:56:07,240
".گفت "دیوث

808
00:56:15,630 --> 00:56:17,530
.سبزها نشون‌دهندۀ آب‌ان

809
00:56:17,650 --> 00:56:19,450
.آبی فاضلاب‌‍ه، زرد واسه گاز

810
00:56:19,520 --> 00:56:21,450
جاده‌ها به رنگ صورتی

811
00:56:21,520 --> 00:56:23,850
.و ساختمون‌های کنجی به رنگ قرمز

812
00:56:24,540 --> 00:56:26,390
...اگه من می‌خواستم رودخونه رو مسدود کنم

813
00:56:27,690 --> 00:56:29,880
.همون‌جا دور اون پیچ مسدودش می‌کردم

814
00:56:30,460 --> 00:56:32,040
.همین‌کارو هم دارن می‌کنن

815
00:56:34,160 --> 00:56:35,800
این بالارودِ ملک شماست؟

816
00:56:38,800 --> 00:56:40,540
.ببینید، بهتون دروغ نمی‌گم

817
00:56:40,600 --> 00:56:42,700
.زمین‌تون ضربۀ شدیدی می‌خوره

818
00:56:43,340 --> 00:56:45,380
.بیشترین نگرانی‌ام فرسایش‌‍ه

819
00:56:48,180 --> 00:56:50,250
بیشترین نگرانی من یه زیربخش‌‍ه

820
00:56:50,310 --> 00:56:51,820
.که مثل زالو افتاده به جون رودخونه‌‌مون

821
00:56:51,920 --> 00:56:53,920
.کاری از دستت بر نمیاد

822
00:56:53,980 --> 00:56:56,140
.توی زمین اونا، رودخونه‌ی خودشون هم هست

823
00:56:56,690 --> 00:56:59,060
یعنی خب، نمی‌تونم که
.جریان رودخونه رو قطع کنم

824
00:57:08,360 --> 00:57:10,430
.نمی‌خوام که قطعش کنی، ران

825
00:57:10,500 --> 00:57:12,240
.می‌خوام جابه‌جاش کنی

826
00:57:18,360 --> 00:57:20,360
[ پارادایس والی، به‌زودی ]

827
00:57:24,010 --> 00:57:25,480
اون طرف در چه حاله؟

828
00:57:25,550 --> 00:57:26,996
.راستی، باید چاشنی سالادُ درست کنیم

829
00:57:27,020 --> 00:57:28,180
باشه، من درستش می‌کنم

830
00:57:32,460 --> 00:57:33,920
چطور دلت اومد بهش 12 بدی، مونیکا؟

831
00:57:33,990 --> 00:57:35,330
.ناسلامتی اون برادرزاده‌اته

832
00:57:35,390 --> 00:57:37,520
‫12 تازه هدیه‌ی من بهش بود، باور کن.

833
00:57:38,240 --> 00:57:39,680
چی بگم؟

834
00:57:39,700 --> 00:57:42,270
.با ریاضی میونه‌ای نداره، مثل پدرش

835
00:57:42,330 --> 00:57:43,646
،خب، بهتره که میونه‌اش رو باهاش خوب کنه

836
00:57:43,670 --> 00:57:45,300
.یا آخر سر مثل باباش میشه

837
00:57:47,340 --> 00:57:49,510
.داداشمه دیگه. می‌تونم از این حرفا بزنم

838
00:57:49,570 --> 00:57:52,210
،وقتی گوساله‌هام رسیدن
،یکی‌شونُ بر می‌دارم

839
00:57:52,280 --> 00:57:54,980
یه گوشتی ازش در میارم
.به‌اندازه‌ی رادیاتور

840
00:57:57,210 --> 00:57:58,680
دارن دام‌ها رو بین مردم پخش می‌کنن؟

841
00:58:01,790 --> 00:58:03,290
،خوشت نمیاد

842
00:58:03,350 --> 00:58:05,390
.شاید بهتر بود که جمع‌شون نمی‌کردی

843
00:58:07,360 --> 00:58:09,340
.اونا دام‌های شما نیستن که پخش‌شون کنید

844
00:58:13,630 --> 00:58:15,870
این یکی چیه؟

845
00:58:17,900 --> 00:58:20,540
.ستارۀ نقره‌ای

846
00:58:20,600 --> 00:58:22,270
از این‌ها داری؟

847
00:58:24,980 --> 00:58:26,820
واسه به دست آوردنش باید چی‌کار کرد؟

848
00:58:27,510 --> 00:58:30,510
.باید یکی رو بکشی تا از این‌ها بهت بدن

849
00:58:30,580 --> 00:58:32,060
مگه نه، کیسی؟

850
00:58:33,800 --> 00:58:35,380
این یکی چی؟

851
00:58:38,760 --> 00:58:40,290
.این صلیب نیروی دریایی‌‍ه

852
00:58:41,730 --> 00:58:44,460
باورت نمی‌شه چه‌ها که واسه
.به‌دست آوردنش نکشیدم

853
00:58:51,400 --> 00:58:53,000
این اینجا چی‌کار می‌کنه؟

854
00:58:57,970 --> 00:58:59,680
.خب، امیدوارم که مزاحم نشده باشم

855
00:58:59,740 --> 00:59:02,170
.البته که نه، ولی بابابزرگم خونه نیست

856
00:59:02,180 --> 00:59:04,010
.خب، من برای دیدن بابابزرگ‌تون نیومدم

857
00:59:06,620 --> 00:59:09,390
.می‌خواستم بابت کمکت اون‌روز تشکر کنم

858
00:59:09,890 --> 00:59:11,980
.من پدرت رو نمی‌شناسم

859
00:59:11,990 --> 00:59:15,190
امیدوارم توی موقعیت ناراحت
.و معذبی قرارت نداده باشه

860
00:59:16,560 --> 00:59:18,410
،خب، اگه برنامه‌ات اینه که دام‌هاشُ نگه داری

861
00:59:18,420 --> 00:59:20,220
.خیلی خوب باهاش آشنا میشی

862
00:59:22,130 --> 00:59:25,280
.اونا حکم ژتون‌های معاملاتی رو دارن
.ابزاری برای رسیدن به هدف اصلی

863
00:59:26,170 --> 00:59:27,870
.سیاستمدارها مثل خرچنگ می‌مونن

864
00:59:27,880 --> 00:59:29,880
،برای حرکت به جلو
.یکی به چپ می‌ریم یکی به راست

865
00:59:30,340 --> 00:59:32,210
خب، با این روش با اون
.خیلی به جایی نمی‌رسی

866
00:59:33,540 --> 00:59:34,800
مردی راستگو؟

867
00:59:35,380 --> 00:59:37,490
وقتی میگه یه‌کاری می‌کنه
،دیگه نمی‌تونی جلوشُ بگیری

868
00:59:37,510 --> 00:59:39,140
.اگه به این میگی راست‌گویی

869
00:59:40,120 --> 00:59:41,580
.آره

870
00:59:42,020 --> 00:59:44,590
.این روزا همچین خصلتی کم پیدا میشه

871
00:59:44,650 --> 00:59:47,290
از من چی می‌خوای؟

872
00:59:47,360 --> 00:59:48,940
که کمکم کنی

873
00:59:49,590 --> 00:59:53,760
مردی رو که می‌خوام باهاش
.مذاکره کنم رو درک کنم

874
00:59:55,970 --> 00:59:59,400
خب، تا وقتی که تحریک نشه
.آدم منطقی‌ای‌‍ه

875
01:00:00,700 --> 01:00:03,070
.پس منطق اصلاً نقشی بازی نمی‌کنه

876
01:00:05,210 --> 01:00:08,810
،نمی‌دونم کمکت کنه یا نه
ولی اون همچین آدمی‌‍ه

877
01:00:08,880 --> 01:00:10,750
.کمک می‌کنه

878
01:00:12,620 --> 01:00:14,550
.ممنون از وقتی که گذاشتی

879
01:00:14,620 --> 01:00:16,450
.شب‌تون بخیر

880
01:00:28,450 --> 01:00:30,140
تو همراهش نمیری؟

881
01:00:30,570 --> 01:00:32,720
.واسه شکارکردن نگفتی بیام اینجا

882
01:00:33,490 --> 01:00:35,160
.اومدم که درمورد دام‌ها صحبت کنیم

883
01:00:35,740 --> 01:00:37,720
.اونا مال تو نیستن

884
01:00:38,250 --> 01:00:40,490
.مال تو هم نیستن

885
01:00:40,500 --> 01:00:42,250
.الان دیگه مال مردم‌ان

886
01:00:42,400 --> 01:00:44,690
.همه‌شون علامت روشون خورده

887
01:00:44,750 --> 01:00:46,390
اگه کسی سعی کنه از
...اراضی سرخ‌پوستی ببرتشون بیرون

888
01:00:46,400 --> 01:00:48,100
.هرگز از اراضی خارج نمی‌شن

889
01:00:48,110 --> 01:00:51,630
،ازشون استفاده می‌کنیم تا گوساله پرورش بدیم
.علامت خودمون رو روشون می‌زنیم

890
01:00:52,320 --> 01:00:54,480
،متوجه دیدگاهت هستم، توماس

891
01:00:54,490 --> 01:00:56,470
...و کاری که بنظرت نیازه انجام بدی

892
01:00:56,480 --> 01:00:58,300
ولی اجازه نمی‌دم که کسانی که

893
01:00:58,350 --> 01:00:59,750
به من رأی دادن رو قربانی بکنی

894
01:00:59,760 --> 01:01:02,080
که فقط مردمی رو که به
.خودت رأی دادنُ ساکت کنی

895
01:01:03,120 --> 01:01:06,430
.مردم تو درکی از قربانی ندارن

896
01:01:09,100 --> 01:01:11,020
.بیا روی صحبت رو از دام‌ها پرت نکنیم

897
01:01:11,890 --> 01:01:13,780
،اگه مثل دزدها رفتار کنی، توماس

898
01:01:14,350 --> 01:01:16,040
.من مثل دزدها باهات رفتار می‌کنم

899
01:01:16,310 --> 01:01:18,020
چطور می‌تونی توی مزرعه‌ای

900
01:01:18,040 --> 01:01:19,840
به بزرگیِ رود آیلند بایستی

901
01:01:19,850 --> 01:01:21,400
و بعد منُ به دزدی متهم کنی؟

902
01:01:22,690 --> 01:01:24,340
بنظر تو احترام یعنی این؟

903
01:01:25,430 --> 01:01:27,610
که بذاری به پیرمرد چلاق
سوار بر اسب داغونش

904
01:01:27,710 --> 01:01:30,130
بره به سمت بوفالوی نیمه‌رام‌شده‌ات

905
01:01:30,210 --> 01:01:31,486
تا بتونه تظاهر به بودنِ چیزی بکنه

906
01:01:31,510 --> 01:01:34,350
که یک قرنی میشه دیگه اون‌طور نیستیم؟

907
01:01:41,100 --> 01:01:42,650


908
01:01:44,100 --> 01:01:45,870
.ببین کارمونُ به کجا کشوندی

909
01:01:55,100 --> 01:01:56,800
.اینم یکی دیگه

910
01:01:59,220 --> 01:02:02,070
.همه‌جا تخم می‌ذاری بجز توی آغل

911
01:02:23,190 --> 01:02:24,590
.گوشت بیف

912
01:02:24,610 --> 01:02:26,350
واسه شام می‌مونی؟ -
.نمی‌تونم -

913
01:02:26,430 --> 01:02:29,030
فقط باید یکم با این
.مردمون صحبت کنم

914
01:02:29,100 --> 01:02:30,890
میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

915
01:02:30,930 --> 01:02:33,650
،اگه حرفی‌‍ه که می‌تونی به اون بگی
.به منم می‌تونی بگیش

916
01:02:34,230 --> 01:02:37,490
وقتی وایسادی جلو روم
.صحبت‌کردن راجبت سخت‌‍ه، عزیزم

917
01:02:38,170 --> 01:02:41,030
.بیا، تیت. ازمون خواسته‌شده که بریم اتاق‌مون

918
01:02:43,100 --> 01:02:45,630
.سرخ پوستان دام‌ها رو نگه می‌دارن

919
01:02:46,330 --> 01:02:48,830
.پدرت هم سعی می‌کنه که پس‌شون بگیره

920
01:02:49,470 --> 01:02:51,220
.حق هم داره

921
01:02:51,850 --> 01:02:54,220
،ما هم حق داشتیم که گرفتیم‌شون

922
01:02:54,230 --> 01:02:56,730
.پس حالا با هم می‌جنگیم

923
01:02:58,220 --> 01:03:00,880
.جنگ اون‌‍ه، نه من

924
01:03:00,890 --> 01:03:02,840
...تو بخاطر

925
01:03:02,850 --> 01:03:04,850
.اعمال پدرت قضاوت میشی

926
01:03:05,430 --> 01:03:09,210
.اگه کاری نکنی، به همین خاطر هم قضاوت میشی

927
01:03:09,470 --> 01:03:11,220
.همه‌ی اینا می‌شن

928
01:03:11,350 --> 01:03:14,650
شاید به صلاح همه‌ست که
یه مدتی بذاری بری خونه، ها؟

929
01:03:15,850 --> 01:03:17,300
.اینجا خونه‌ی من‌‍ه

930
01:03:17,310 --> 01:03:19,710
.می‌دونی منظورم چیه

931
01:03:21,950 --> 01:03:24,650
من با تموم مردم اینجا
.چیزی از دوستی کم نذاشتم

932
01:03:25,810 --> 01:03:27,160
،اگه کسی می‌خواد که از اینجا برم

933
01:03:27,170 --> 01:03:28,670
.می‌تونی بهش بگی بیاد مجبورم کنه

934
01:03:28,680 --> 01:03:32,250
حرف همچین احمقانه‌ایه که تو
.اراضی سرخ‌پوستی بگی

935
01:03:33,670 --> 01:03:35,230
،من خیلی ازت درخواست نمی‌کنم

936
01:03:36,100 --> 01:03:37,890
.ولی این درخواست رو دارم

937
01:03:38,730 --> 01:03:40,130
.برو خونه

938
01:03:41,030 --> 01:03:43,030
.از نوه‌ام مراقبت کن

939
01:03:44,680 --> 01:03:46,130
.پدر خوبی واسه اون پسر باش

940
01:03:47,060 --> 01:03:50,170
،تا وقتی که علاجی واسه‌ی ذات انسانی پیدا کنن

941
01:03:51,100 --> 01:03:54,030
.آدم باید کنار مردمش بایسته

942
01:03:58,180 --> 01:04:00,570
.و ما مردم تو نیستیم

943
01:04:17,100 --> 01:04:19,390
!هی. هی، جیمی

944
01:04:19,470 --> 01:04:21,100
.بدو بیا. دیر کردی

945
01:04:21,530 --> 01:04:23,430
.زودباش. دیر کردی

946
01:04:24,290 --> 01:04:26,340
اسب‌سواری بلدی؟

947
01:04:26,350 --> 01:04:27,640


948
01:04:27,650 --> 01:04:29,500
.می‌دونستم. بیا اینجا. چیزاتُ بده من

949
01:04:29,510 --> 01:04:31,640
.زودباش. اون اسمش ران‌‍ه

950
01:04:31,650 --> 01:04:33,670
.هرکاری بهت گفت رو انجام میدی

951
01:04:34,260 --> 01:04:36,890
.بیا، سوار شو. سوار اسب شو

952
01:04:37,470 --> 01:04:38,570
...من

953
01:04:40,060 --> 01:04:41,470
.سوار اسب‌‍ه شو، جیمی

954
01:04:45,330 --> 01:04:46,440
.برای ایستادن افسارشُ بکش

955
01:04:46,450 --> 01:04:48,450
.واسه راه افتادن هم با لگد بزن تو شکمش

956
01:04:48,510 --> 01:04:49,710
.خیلی‌خب، یالا

957
01:04:58,430 --> 01:04:59,850
هر دو تو یه شب؟

958
01:05:01,770 --> 01:05:04,090
.همه یادشون رفته رئیس این دره کیه

959
01:05:05,630 --> 01:05:07,370
پس این‌طوری می‌خوای یادشون بیاری؟

960
01:05:08,390 --> 01:05:10,250
...این راهش نیست. این

961
01:05:10,260 --> 01:05:11,810
.فکر خیلی بدی‌‍ه

962
01:05:12,250 --> 01:05:15,010
.انتخاب راهش دست ما نیست، داداش کوچیکه

963
01:05:54,910 --> 01:05:57,670
.بابا، من سریع‌ترینِ دونده‌هام

964
01:05:57,680 --> 01:06:00,510
.دارم می‌تازم. دارم می‌تازم

965
01:06:01,410 --> 01:06:03,350
.و این ورزشکار میفته رو زمین

966
01:08:00,490 --> 01:08:02,660
.این آخریشه

967
01:08:03,810 --> 01:08:06,950
.جیمی، هی، گم‌شو بیا این بالا ببینم

968
01:08:08,390 --> 01:08:10,510
.الان یه قزل آلا دیدم -
.گوه نخور -

969
01:08:10,590 --> 01:08:12,630
.اینُ تا وقتی که بگم بچرخون

970
01:08:23,700 --> 01:08:25,200
دهنتو سرویس، این قانونی‌‍ه؟

971
01:08:25,330 --> 01:08:27,190
تو که خودت خلافکاری، چی میگی اصلاً؟

972
01:08:27,200 --> 01:08:28,200
فکر می‌کردم داتون پیر قرار بود

973
01:08:28,210 --> 01:08:29,390
.منُ از دردسر دور نگه داره

974
01:08:29,530 --> 01:08:31,320
تو دردسر افتادن تنها
.مهارتی‌‍ه که تو داری

975
01:08:31,330 --> 01:08:32,450
تنها فرقش الان اینه که

976
01:08:32,470 --> 01:08:33,890
.دیگه دستگیر نمی‌شی

977
01:08:42,530 --> 01:08:44,490
.ببرش پایین رودخونه. بدو

978
01:08:44,570 --> 01:08:46,990
.همین‌قدر بسه

979
01:08:54,410 --> 01:08:56,710
.ببرش این طرفی حالا

980
01:08:58,810 --> 01:09:01,230
.هی، از اون ماهی‌ها بکش بیرون

981
01:09:13,230 --> 01:09:14,830
[ پارادایس والی ]

982
01:09:24,950 --> 01:09:28,160
سلام، ماریان، چطوری؟ -
سلام، حال شما چطوره؟ -

983
01:09:30,490 --> 01:09:32,410
.سلام -
.سلام -

984
01:09:37,570 --> 01:09:39,950
قربان؟ -
.ممنون -

985
01:09:44,950 --> 01:09:47,230
در چه حالید؟ -
!عالی -

986
01:09:47,240 --> 01:09:48,890
.خیلی وقته ندیدمت -
.آره -

987
01:09:48,910 --> 01:09:51,090
.ممنون که سر زدید -
.خوش‌تیپ شدی -

988
01:09:51,130 --> 01:09:52,550
.ممنون که بهمون ملحق شدید

989
01:09:54,570 --> 01:09:55,850
.خدافظ

990
01:10:17,630 --> 01:10:19,990
.اینجا یه حس متفاوتی دارم

991
01:10:21,030 --> 01:10:23,130
.پوستم یه سوزشی گرفته

992
01:10:24,770 --> 01:10:26,790
.تابحال همچین حسی نداشتم

993
01:10:27,410 --> 01:10:29,470
.واسه اینه که توی شهر زندگی می‌کنی

994
01:10:30,450 --> 01:10:33,390
...شهرها غروب تمدن به حساب میان

995
01:10:34,200 --> 01:10:36,710
.یادگاری‌هایی از یک منظرۀ تحلیل‌رفته

996
01:10:40,660 --> 01:10:43,450
.بشر ذاتاً مهاجرت‌کننده‌ست

997
01:10:44,490 --> 01:10:47,770
...حسی که الان داری غریزه‌اته

998
01:10:48,320 --> 01:10:51,200
عطشی برای سرزمین جدید

999
01:10:51,210 --> 01:10:53,750
.که دوخته شده به دی‌اِن‌اِی‌‍ت

1000
01:10:54,490 --> 01:10:56,610
،برای همین هم گونه‌ی ما تلف نشد

1001
01:10:56,650 --> 01:10:59,030
.در حالی که گونه‌های بی‌شماری نابود شدن

1002
01:11:00,910 --> 01:11:03,170
اون حس سوزش

1003
01:11:03,320 --> 01:11:06,990
..حس شورِ لمس سرنوشتت‌‍ه

1004
01:11:20,410 --> 01:11:24,050
این دیگه چه کوفتی بود؟

1005
01:11:24,490 --> 01:11:25,810
.نمی‌دونم

1006
01:11:43,140 --> 01:11:44,950
.همین‌جا وای می‌سیم -
.همین‌جا وایسید -

1007
01:11:45,010 --> 01:11:46,180
.دارن میان

1008
01:11:46,250 --> 01:11:47,980
.تو موقعیت‌ایم

1009
01:11:56,670 --> 01:11:59,290
آماده؟ -
.آره -

1010
01:11:59,360 --> 01:12:00,890
.وایسا

1011
01:12:05,970 --> 01:12:07,570
.آماده شید

1012
01:12:08,170 --> 01:12:09,200
.دارن میان

1013
01:12:11,810 --> 01:12:13,210
.بذار بیان

1014
01:12:34,770 --> 01:12:36,830
!بیاید بریم

1015
01:12:36,900 --> 01:12:38,930
!رابرت، بدو بریم

1016
01:12:45,640 --> 01:12:47,370
.لی، بیا اینجا

1017
01:12:48,680 --> 01:12:50,340


1018
01:12:55,850 --> 01:12:57,190
اون کیه دیگه؟ از بچه‌های ماست؟

1019
01:12:57,220 --> 01:12:59,350
.نورُ بیار روش

1020
01:13:01,890 --> 01:13:04,790
این دیگه اینجا چه غلطی می‌کنه؟

1021
01:13:07,160 --> 01:13:08,730
.لعنت به اون پسر

1022
01:13:08,800 --> 01:13:10,410
.برو پشتش

1023
01:13:12,170 --> 01:13:13,530
.حالا ببرمون پایین

1024
01:13:20,540 --> 01:13:21,630
دیدی؟

1025
01:13:22,180 --> 01:13:23,810
!خدای من

1026
01:13:31,770 --> 01:13:33,950
.نه. شلیک نکنید

1027
01:13:34,190 --> 01:13:35,710
الان چی‌کار کنیم؟

1028
01:13:36,390 --> 01:13:37,810
.عقب بکشید

1029
01:13:38,410 --> 01:13:40,730
.عقب‌نشینی کنید. لغو عملیات

1030
01:13:42,460 --> 01:13:44,160
.همه عقب‌نشینی کنن

1031
01:13:52,140 --> 01:13:53,740
.اسلحه‌اتُ بیار پایین

1032
01:13:57,590 --> 01:13:59,350
.باید از اینجا بزنیم به چاک

1033
01:13:59,410 --> 01:14:01,150
.بدون گاوهامون هیچ‌جا نمی‌ریم

1034
01:14:01,350 --> 01:14:02,890
!عقب نگه‌شون دارید

1035
01:14:03,350 --> 01:14:06,890
!بیاید این جلوشون
!ببریدشون عقب

1036
01:14:09,160 --> 01:14:10,520


1037
01:14:11,630 --> 01:14:12,730


1038
01:14:20,500 --> 01:14:22,770
‫4 تا مأموریت توی افغانستان،
‫و بعد باید توی ایالت مونتانا

1039
01:14:22,840 --> 01:14:24,670
.با این اوضاع دست و پنجه نرم کنم

1040
01:14:24,740 --> 01:14:26,770
.برمون گردون -
،ای خدا، جان -

1041
01:14:26,840 --> 01:14:28,720
.باید از اینجا بریم -
!گفتم بچرخ -

1042
01:14:28,740 --> 01:14:30,680
.هنوز افراد اون پایین هستن

1043
01:14:30,740 --> 01:14:32,810
بذارمون زمین و بعد
.اون عوضی‌ها رو هل بده عقب

1044
01:14:32,880 --> 01:14:33,950
.بله، قربان

1045
01:14:37,120 --> 01:14:38,280
.نزدیک‌تر

1046
01:14:38,290 --> 01:14:39,290
.سفت بچسب

1047
01:14:55,200 --> 01:14:56,450
.خیلی‌خب، رد شدیم

1048
01:15:08,450 --> 01:15:09,680
.شما ببریدشون

1049
01:15:17,960 --> 01:15:20,270
!اگه پس‌شون می‌خوای، یالا بیا پس بگیر

1050
01:15:28,470 --> 01:15:29,470


1051
01:15:45,590 --> 01:15:47,350
.من پس‌شون می‌خوام

1052
01:15:57,700 --> 01:15:59,650
دووم بیار، باشه؟

1053
01:15:59,670 --> 01:16:01,300
.از اینجا می‌برمت بیرون

1054
01:16:02,600 --> 01:16:05,710
.نگاه کن... واسه خودت مردی شدی

1055
01:16:22,860 --> 01:16:24,770
،احیاناً اگه الانشم نمی‌دونی

1056
01:16:25,290 --> 01:16:26,930
.چیزی به اسم بهشت اصلاً نداریم

1057
01:16:36,100 --> 01:16:37,370
.هی

1058
01:17:18,790 --> 01:17:19,980
.بله، قربان، آره. متوجه‌ام

1059
01:17:19,990 --> 01:17:21,050
چهارتا مأمور اسب‌سوار

1060
01:17:21,060 --> 01:17:23,140
و چهار تا مأمور سوار چهارچرخه
.بفرست برن اون بیرون، همین‌الان

1061
01:17:23,150 --> 01:17:24,180
.بله

1062
01:17:25,720 --> 01:17:27,230
.متوجه‌ام... باشه

1063
01:17:28,020 --> 01:17:29,370
.باشه، مرسی

1064
01:17:29,920 --> 01:17:31,420
.تشکر

1065
01:17:33,410 --> 01:17:34,680
باشه، پلیس ایالتی الان

1066
01:17:34,690 --> 01:17:36,300
.یه هلی‌کوپتر می‌فرسته که بره دنبالش

1067
01:17:42,100 --> 01:17:43,870
.بگو نمی‌خواد

1068
01:17:43,940 --> 01:17:45,270
.پیداش کردم

1069
01:18:13,230 --> 01:18:14,750
.افسارشُ بده من

1070
01:18:15,400 --> 01:18:16,910
.افسارشُ بده من

1071
01:18:17,500 --> 01:18:18,840
.باشه

1072
01:18:19,910 --> 01:18:21,310
.یه‌راست برو پیش جیمی

1073
01:18:21,320 --> 01:18:23,610
الان که هنوز تر و تازه‌ست
.همه چیز رو براش تعریف کن

1074
01:18:58,850 --> 01:19:00,410
چی شد؟

1075
01:19:25,670 --> 01:19:27,370
...فقط

1076
01:19:30,790 --> 01:19:32,360
...فقط

1077
01:19:32,370 --> 01:19:34,370
.فقط یکمی اینجا استراحت می‌کنیم

1078
01:19:35,920 --> 01:19:37,550
...بعد می‌ریم

1079
01:19:39,690 --> 01:19:43,420
می‌ریم یه جایی دوتایی انتخاب کنیم، ها؟

1080
01:19:45,730 --> 01:19:47,330
چطوره؟

1081
01:20:24,230 --> 01:20:26,710
.باشه

1082
01:20:54,660 --> 01:20:56,100
مامان؟

1083
01:20:56,290 --> 01:20:58,430
.برگرد تو اتاقت

1084
01:20:59,090 --> 01:21:00,300
.همین‌الان

1085
01:22:51,740 --> 01:22:53,480
.لعنتی

1086
01:22:54,150 --> 01:22:55,740
<i>جنگ و جدالی بر سر دام</i>

1087
01:22:55,750 --> 01:22:58,200
<i>،بین پلیس قبیله‌ای، پلیس مدیریت اراضی</i>

1088
01:22:58,210 --> 01:23:00,720
<i>و اعضای انجمن دام‌پروری مونتانا</i>

1089
01:23:00,730 --> 01:23:02,060
<i>...شب گذشته پایانی خون‌بار داشت</i>

1090
01:23:02,070 --> 01:23:03,510
.کمش کن -
<i>.و سه کشته بر جای گذاشت -</i>

1091
01:23:03,520 --> 01:23:04,930
...پلیس فدرال

1092
01:23:07,450 --> 01:23:09,490
کیسی چی بهت گفت؟

1093
01:23:10,020 --> 01:23:12,630
.مثل همیشه، هیچی

1094
01:23:14,870 --> 01:23:16,510
.باید انتظارشُ می‌داشتم

1095
01:23:17,550 --> 01:23:19,730
از کجا می‌دونستی انقدر زیاد
دام‌ها رو می‌خواست؟

1096
01:23:20,020 --> 01:23:21,890
.دام‌ها رو نمی‌خواست

1097
01:23:23,850 --> 01:23:25,270
.اینُ می‌خواست

1098
01:23:25,290 --> 01:23:28,200
<i>پلیس فدرال و مأمورین اداره‌ی روابط سرخ‌پوستان</i>

1099
01:23:28,210 --> 01:23:30,800
<i>،دو فقره از مرگ‌ها رو باعنوان قتل بررسی می‌کنند</i>

1100
01:23:30,810 --> 01:23:32,510
<i>و اگر چه مسائل قلمرویی</i>

1101
01:23:32,550 --> 01:23:34,950
<i>بدون‌شک این تحقیقات
،رو پیچیده می‌کنند</i>

1102
01:23:34,960 --> 01:23:36,790
<i>دادستانی آمریکا در حال استفاده از</i>

1103
01:23:36,840 --> 01:23:38,690
<i>.تمام منابع خود برای حل این پرونده است</i>

1104
01:23:40,210 --> 01:23:42,870
ماه بعد یه دادرسی مجلس سنا
.واسه این قضیه می‌ذارم

1105
01:23:42,880 --> 01:23:45,570
.تمامیِ وزن دفتر من پشت شماست

1106
01:23:45,970 --> 01:23:48,530
.ممنونم سناتور، بهش هم نیاز پیدا می‌کنیم

1107
01:24:08,110 --> 01:24:09,470
.بابا

1108
01:24:09,480 --> 01:24:10,730
.وقتشه

1109
01:24:18,540 --> 01:24:19,850
.پسرا

1110
01:25:05,610 --> 01:25:07,270
.بیایید دعا بخوابیم

1111
01:25:10,440 --> 01:25:12,390
،آقایون و برادران"

1112
01:25:12,490 --> 01:25:15,830
،بگذارید آزادانه دربارۀ ریش‌سفید، دیوید، برای‌تان بگویم

1113
01:25:15,850 --> 01:25:18,510
"...که او هم مُرده و هم خاک شده

1114
01:26:13,470 --> 01:26:15,770
.الهی آمین

1115
01:27:22,150 --> 01:27:23,760
.اسب محشری‌‍ه

1116
01:27:23,770 --> 01:27:26,690
.آره

1117
01:27:28,610 --> 01:27:32,530
،توان باروری اسب‌نر تو رو نداره
.ولی خب دل داره

1118
01:27:33,690 --> 01:27:35,090
.می‌دونم. دیدم

1119
01:27:37,910 --> 01:27:39,650
.واسه‌ام جونشُ هم می‌داد

1120
01:27:41,690 --> 01:27:43,470
.تقریباً هم داد

1121
01:27:45,950 --> 01:27:47,910
می‌خوای برای شام بمونی؟

1122
01:27:51,250 --> 01:27:52,790
.می‌تونی بذاریش توی طویله

1123
01:27:52,810 --> 01:27:54,030
.نه

1124
01:27:55,130 --> 01:27:57,150
.واسه تو آوردمش

1125
01:27:57,550 --> 01:27:59,210
.خودت بذارش توی طویله

1126
01:29:36,460 --> 01:29:39,600
من حق دارم که بدونم
.چه اتفاقی افتاد، کیسی

1127
01:29:42,220 --> 01:29:44,060
.اون برادرم بود

1128
01:29:53,470 --> 01:29:55,060
چی شد؟

1129
01:29:58,440 --> 01:30:00,320
عزیزم، چرا باهام حرف نمی‌زنی؟

1130
01:30:43,300 --> 01:30:45,960
.اون هیچ‌وقت مثل لی به من نگاه نکرد

1131
01:30:49,520 --> 01:30:51,560
.و هیچ‌وقتم نمی‌کنه

1132
01:31:04,100 --> 01:31:06,000
.الان بیشتر از همیشه بهت نیاز دارم

1133
01:31:07,430 --> 01:31:08,860
.کنارتم

1134
01:31:11,860 --> 01:31:13,420
میشه یه مدت بمونی؟

1135
01:31:13,960 --> 01:31:15,690
.من هیچ‌جا نمی‌رم

1136
01:31:15,700 --> 01:31:17,420
.فقط بگو با کی بجنگم

1137
01:31:20,850 --> 01:31:22,220
.با همه

1138
01:31:31,344 --> 01:31:41,344
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1139
01:31:41,368 --> 01:31:47,368
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1140
01:31:47,392 --> 01:32:30,392
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

