﻿1
00:00:02,780 --> 00:00:05,040
اول دوست داری کدوم رو ببینی، جان؟

2
00:00:05,110 --> 00:00:07,140
.غافلگیرم کن

3
00:00:08,480 --> 00:00:10,750
!هی، آندریا! بیارش

4
00:00:12,680 --> 00:00:13,880
.این اسمش "جو کَش کوچولو"ـه

5
00:00:13,950 --> 00:00:15,950
.اسب نر نُه ساله

6
00:00:16,020 --> 00:00:18,120
،قهرمان مسابقات "اِن‌اِچ‌آر‌اِی فیوچریتی"‌‍ه

7
00:00:18,190 --> 00:00:20,300
".قهرمان جهان مسابقات "اِی‌کیواِچ‌اِی

8
00:00:20,890 --> 00:00:23,330
،قهرمان مسابقات "سی‌آر‌اِچ‌اِی چلنج فیوچریتی"‌‍ه

9
00:00:23,400 --> 00:00:25,770
تنها کاپی که تا حالا نبرده
مسابقات دربی کنتاکی‌‍ه

10
00:00:25,780 --> 00:00:27,740
و اینم فقط بخاطر اینه‌که
.طرف اسب‌مسابقه‌ای نیست

11
00:00:27,830 --> 00:00:28,900
چقدر؟

12
00:00:29,240 --> 00:00:30,580


13
00:00:30,600 --> 00:00:31,960
.می‌تونم با حدود پنج تا برات جورش کنم

14
00:00:31,970 --> 00:00:34,380
‫500 هزار تا بنظر واسه قهرمان فیوچریتی کم باشه.

15
00:00:36,580 --> 00:00:37,640
.پنج میلیون

16
00:00:38,840 --> 00:00:40,580
.دِ، محض رضای خدا، ترویس

17
00:00:40,650 --> 00:00:42,200
.خودت گفتی بهترینُ بیار

18
00:00:42,210 --> 00:00:43,560
.اینم بهترین اسب‌‍ه

19
00:00:43,600 --> 00:00:46,680
:مگه می‌گه
تازه با کلاه گاوچرونی‌ام"

20
00:00:46,750 --> 00:00:48,350
"از سن‌دیگو اومدم؟

21
00:00:48,420 --> 00:00:50,530
چهار هزار دلار جفت‌گیریش آب می‌خوره، باشه؟
[ استفاده از این نوع اسب‌ها برای اصلاح نژادی ]

22
00:00:50,540 --> 00:00:51,736
،تا آخر فصل رزرو شده

23
00:00:51,760 --> 00:00:53,060
.واسه فصل بعد هم رزرو می‌شه

24
00:00:53,080 --> 00:00:54,420
،سه سال بگذره پول خودشُ در میاره

25
00:00:54,440 --> 00:00:55,856
باشه؟ بعدش‌هم شروع
.به درآمدزایی برات می‌کنه

26
00:00:55,880 --> 00:00:57,060
اسب ارزون‌تری نشونت بدم؟

27
00:00:57,080 --> 00:00:58,730
اسب 200 هزار دلاری می‌خوای ببینی؟
.بذار نشونت بدم

28
00:00:58,740 --> 00:00:59,770
!هی، تام

29
00:00:59,780 --> 00:01:00,850
!بیارش اینجا

30
00:01:02,720 --> 00:01:04,320
.چه اسب باکلاسی

31
00:01:08,090 --> 00:01:09,760
.تقریباً صد هزارتا سودش‌‍ه

32
00:01:09,830 --> 00:01:11,360
.باید این اسب‌‍ه رو بفرستی مسابقه

33
00:01:11,370 --> 00:01:13,410
.باید باهاش مسابقه بدی
،رو بچه‌هاش اصلاً نمی‌شه تضمینی کرد

34
00:01:13,430 --> 00:01:15,330
...باشه؟ یعنی خب کره‌اسب‌های بدی نمی‌سازه، ولی

35
00:01:18,360 --> 00:01:19,820
اونی تیم سوارشه، چیه؟

36
00:01:20,300 --> 00:01:21,630
".اون "گان سفارشی‌شده‌ست

37
00:01:21,640 --> 00:01:22,650
این همون اسبی‌‍ه که

38
00:01:22,660 --> 00:01:24,420
کیت مک‌کاچن داره همه
.مسابقه‌ها رو باهاش قهرمان می‌شه

39
00:01:24,440 --> 00:01:26,540
!هی، تیم! بیارش اینجا

40
00:01:32,700 --> 00:01:34,120
.اسب بی‌اعصاب و خشنی‌‍ه

41
00:01:34,130 --> 00:01:35,480
وقتی سوارش می‌شی

42
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
.باید شلوار آهنین پات کنی

43
00:01:37,570 --> 00:01:38,980
.احتمالاً با حدود یه میلیون بتونی بخریش

44
00:01:39,000 --> 00:01:40,940
.باشه؟ 200 هزار تا سود داره

45
00:01:41,010 --> 00:01:43,610
ولی اگه می‌خوای اسب‌های
،کاری و رشید بزرگ کنی

46
00:01:43,680 --> 00:01:44,760
.همین کره راست کارت‌‍ه

47
00:01:48,280 --> 00:01:50,440
چرا همون اسبی که کیسی
بهمون داد رو پرورش نمی‌دیم؟

48
00:01:50,980 --> 00:01:53,140
.هیچکس نمی‌تونه اون کوفتی رو رام کنه، جیمی

49
00:01:53,820 --> 00:01:55,280
تو از کدوم خوشت میاد؟

50
00:01:55,590 --> 00:01:57,620
من از اون عوضیِ 5 میلیونی خوشم میاد

51
00:01:57,690 --> 00:01:58,970
،که اونجا گرد و خاک راه انداخته

52
00:01:58,980 --> 00:02:00,460
.ولی پول من نیست که

53
00:02:00,530 --> 00:02:02,120
.نمی‌تونیم بخریمش

54
00:02:02,690 --> 00:02:04,810
هیچ‌وقت به من نگو چی‌کار
.می‌تونم یا نمی‌تونم بکنم

55
00:03:01,058 --> 00:03:07,058
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

56
00:03:08,918 --> 00:03:11,418
« یـلـو اِسـتـون »

57
00:03:11,442 --> 00:03:19,442
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

58
00:03:21,010 --> 00:03:22,840
،خب، بالأخره باید یه‌جا منتقلش کنیم

59
00:03:22,910 --> 00:03:24,200
...و اگه اونا

60
00:03:24,300 --> 00:03:25,930
،اگه هنوز برای انتقالش باهات تماس نگرفتن

61
00:03:25,940 --> 00:03:27,360
پس حتماً پای پلیس فدرال وسطه دیگه، نه؟

62
00:03:30,520 --> 00:03:33,250
خب، می‌تونی با پلیس فدرال
،و امور سرخ‌پوستی تماس بگیری

63
00:03:33,320 --> 00:03:35,450
ببینی اونا درخواست انتقالی داشتن یا نه؟

64
00:03:36,790 --> 00:03:38,920
سر بسته بپرس، باشه؟
.اسم کیسی رو نبر

65
00:03:38,930 --> 00:03:41,020
نمی‌خوام... نمی‌خوام
دری رو باز کنیم

66
00:03:41,090 --> 00:03:42,360
.که بعداً نشه بستش

67
00:03:42,430 --> 00:03:44,080
.یه لحظه گوشی

68
00:03:44,100 --> 00:03:45,870
.از دادگاه فدرال توی بیلینگز پرس‌وجو کردم

69
00:03:45,900 --> 00:03:47,020
،از اونجا حکمی صادر نشده بوده

70
00:03:47,040 --> 00:03:48,840
.و از دادگاه "پارک کونتی" هم همین‌طور

71
00:03:49,640 --> 00:03:51,940
.والتر، پرس‌وجو کن خبرشُ بهم برسون

72
00:03:53,910 --> 00:03:56,040
بنظرت به چه جرمی گرفتنش؟

73
00:03:56,110 --> 00:03:58,680
ایشالله که بخاطر همون
.داستان توی مناطق سرخ‌پوستی باشه

74
00:03:59,800 --> 00:04:01,280
.آره

75
00:04:08,720 --> 00:04:10,320
.هلی‌کوپتر رو ببر

76
00:04:10,860 --> 00:04:12,890
.وقتتُ با ماشین تلف نکن

77
00:04:14,720 --> 00:04:16,560
...جیمی

78
00:04:17,960 --> 00:04:20,030
.بدون کیسی اونجا رو ترک نکن، پسرم

79
00:04:20,100 --> 00:04:21,540
.نمی‌کنم

80
00:04:23,800 --> 00:04:26,400
.ویگو، هلی‌کوپتر رو می‌خوام

81
00:04:28,540 --> 00:04:30,420
صبحونه خوردید؟

82
00:04:31,080 --> 00:04:32,360
.گرسنه‌ام نیست

83
00:04:33,480 --> 00:04:35,240
تو چی، تیت؟

84
00:04:36,050 --> 00:04:38,980
یا که چطوره یه‌راست
بریم سراغ دسر؟

85
00:04:40,020 --> 00:04:42,220
مثلاً، چه‌جور دسری؟

86
00:04:42,290 --> 00:04:44,450
خب، تو خونه یه کلوچه‌هایی داریم

87
00:04:44,460 --> 00:04:46,240
.به‌اندازۀ نعلبکی

88
00:04:46,860 --> 00:04:47,920
!خیلی گنده‌ان که

89
00:04:47,990 --> 00:04:50,590
.خب، کوچیک که نیستن

90
00:04:52,430 --> 00:04:53,900
.برو

91
00:04:56,170 --> 00:04:58,260
.نمی‌گفتن به چه جرمی دستگیرش کردن

92
00:04:59,000 --> 00:05:01,140
.تو پاسگاه هم به من نمی‌گفتن

93
00:05:02,010 --> 00:05:04,040
تاریخ دادگاه ندادن؟

94
00:05:06,450 --> 00:05:08,300
...این‌طور بنظر می‌رسه که انگاری

95
00:05:08,780 --> 00:05:10,520
.فقط دارن تحقیق می‌کنن، همین

96
00:05:10,750 --> 00:05:12,380
پای کیسی که میاد وسط
.به تحقیق موشکافانه‌ای نیاز نیست

97
00:05:13,050 --> 00:05:14,350
،از این وضع خارجش می‌کنیم

98
00:05:14,420 --> 00:05:15,620
.اصلاً نگرانی به دلت راه نده

99
00:05:16,620 --> 00:05:17,920
.بهت قول می‌دم

100
00:05:19,060 --> 00:05:20,480
،و بعد این‌که آزاد شد

101
00:05:21,790 --> 00:05:22,990
شما باید به چیزی که

102
00:05:23,060 --> 00:05:24,620
.به صلاح خانواده‌تون‌‍ه فکر کنید

103
00:05:25,560 --> 00:05:27,620
.فکر نکنم منظورت رو دقیق فهمیده باشم

104
00:05:28,470 --> 00:05:30,670
زندگی‌ای که بخوای به فکر هر روزش باشی
،دیگه زندگی نیست، مونیکا

105
00:05:30,740 --> 00:05:32,170
.فقط سعی در بقاءـه

106
00:05:32,240 --> 00:05:33,940
.بدون فکر به آینده

107
00:05:36,820 --> 00:05:38,980
.پسر، شوخی نمی‌کردیا

108
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
،آره، خب

109
00:05:42,280 --> 00:05:44,650
.باید دو تا می‌آوردی

110
00:05:44,660 --> 00:05:46,040
.بده ببینمش

111
00:05:47,050 --> 00:05:49,520
،آره، باید بری یکی دیگه بیاری

112
00:05:49,590 --> 00:05:50,590
.آخه این‌یکی واسه من‌‍ه

113
00:05:50,620 --> 00:05:51,890
!هی -
.آره -

114
00:05:53,690 --> 00:05:55,380
.آره

115
00:05:55,960 --> 00:05:58,930
آینده تنها چیزی‌‍ه که
.پدرمادرها باید بخاطرش زندگی کنن

116
00:06:27,130 --> 00:06:29,140
چیزی هست که بخوای بهمون بگی؟

117
00:06:32,400 --> 00:06:34,320
.وکیل می‌خوام

118
00:06:36,270 --> 00:06:39,070
مناطق سرخ‌پوستی تقریباً
.وکلاش ته کشیده، کیسی

119
00:06:39,140 --> 00:06:41,140
تازه، این قضیۀ اعتماد هم هست

120
00:06:41,210 --> 00:06:44,160
.که فکر می‌کردم بین‌مون ایجاد شده باشه

121
00:06:44,810 --> 00:06:46,060
.به گمونم اشتباه می‌کردم

122
00:06:46,120 --> 00:06:47,980
.ما دو تا جنازۀ مرد سوزونده‌شده پیدا کردیم

123
00:06:48,510 --> 00:06:51,210
گلوله‌های پیدا شده توی اسکلت‌ها
با گلوله‌های لولۀ اسلحه‌ای

124
00:06:51,280 --> 00:06:52,820
.که من بهت دادم مطابقت دارن

125
00:06:52,880 --> 00:06:56,080
.این موضوع باید توجیه بشه، کیسی

126
00:06:56,860 --> 00:06:58,400
،یه ون پیدا کردم

127
00:06:58,620 --> 00:07:03,130
،از اون ون‌هایی که شکارچی‌ها می‌رونن
می‌فهمی چی می‌گم؟

128
00:07:04,130 --> 00:07:06,550
،و داشتم می‌رفتم سمتش

129
00:07:06,560 --> 00:07:08,180
.که طرف شروع به تیراندازی کرد

130
00:07:09,400 --> 00:07:11,570
.داخل ون‌‍ه یه دختری رو پیدا کردم

131
00:07:12,870 --> 00:07:14,080
کدوم دختر؟

132
00:07:16,170 --> 00:07:18,820
.دختر "دنی ترودو" بود

133
00:07:22,450 --> 00:07:23,670
،رسوندمش خونه

134
00:07:23,680 --> 00:07:25,500
.گفتم که باید به پلیس خبر بدیم

135
00:07:26,020 --> 00:07:27,760
،اونم نمی‌خواست توجه‌ها جلب شه

136
00:07:28,020 --> 00:07:29,620
،سمت دخترش

137
00:07:29,920 --> 00:07:31,720
.اونم بعد از بلایی که سرش اومده بود

138
00:07:32,190 --> 00:07:33,520
چه بلایی سرش اومده بود؟

139
00:07:34,890 --> 00:07:37,260
خودت چی فکر می‌کنی؟

140
00:07:39,160 --> 00:07:41,000
...دنی پیشنهاد داد که

141
00:07:41,600 --> 00:07:42,660
،جسدها رو دفن کنیم

142
00:07:42,670 --> 00:07:44,480
.و چندتا از آدماش هم اومدن کمک

143
00:07:44,500 --> 00:07:45,740
.و همین دیگه

144
00:07:46,070 --> 00:07:48,200
.به‌راحتی می‌شه صحت و سقم این داستان رو فهمید

145
00:07:49,810 --> 00:07:52,480
،حتی اگرم قتل قانونی‌ای باشه، کیسی

146
00:07:52,900 --> 00:07:53,910
...پنهون‌کردن جنازه‌ها

147
00:07:53,920 --> 00:07:55,790
من اجازۀ گرفتن تصمیمی که قراره

148
00:07:55,810 --> 00:07:58,120
روی بچه‌ی یه آدم دیگه
.تأثیرگذار باشه رو ندارم

149
00:07:59,280 --> 00:08:00,880
.خودش ازم خواست

150
00:08:00,950 --> 00:08:02,690
پس من کی باشم که بهش جواب رد بدم؟

151
00:08:02,750 --> 00:08:04,820
خب، قانونی‌بودن و درست‌بودن

152
00:08:04,890 --> 00:08:06,560
.همیشه یه معنی ندارن

153
00:08:12,830 --> 00:08:14,350
از حقش برای گرفتن وکیل صرف نظر کرد؟

154
00:08:14,400 --> 00:08:15,670
،درخواست وکیل داد

155
00:08:15,730 --> 00:08:17,530
،و به‌شکلی جادویی
.یه وکیل ظاهر شد

156
00:08:17,600 --> 00:08:20,370
ولی خب فکر کنم با هلی‌کوپتر بابا
راحت می‌شه جادو کرد دیگه، نه؟

157
00:08:20,440 --> 00:08:22,510
.پاشو بریم

158
00:08:22,570 --> 00:08:24,140
فکر کنم یه مسائلی هست

159
00:08:24,210 --> 00:08:26,180
.که قبل رفتن باید حل و فصل‌شون کنیم

160
00:08:26,240 --> 00:08:28,420
عه، این عقیدۀ قانونی‌ات‌‍ه، کیسی؟

161
00:08:29,710 --> 00:08:30,840
.باشه

162
00:08:31,450 --> 00:08:33,640
.بیاید حل و فصلش کنیم

163
00:08:34,450 --> 00:08:35,790
من گزارش گلوله‌شناسی‌ای از

164
00:08:35,800 --> 00:08:38,180
گلوله‌های پیداشده در
،اسکلت اون اجساد دارم

165
00:08:38,720 --> 00:08:41,000
که با اسلحۀ تحت اختیار
.کیسی مطابقت می‌کنن

166
00:08:41,760 --> 00:08:42,990
ممکنه این اسلحه و

167
00:08:43,060 --> 00:08:45,720
حکم‌تون برای ضبطش رو ببینم؟

168
00:08:46,060 --> 00:08:47,360
.به حکم نیازی نیست

169
00:08:47,430 --> 00:08:48,770
.گزارش روی پرونده بود

170
00:08:48,830 --> 00:08:50,200


171
00:08:50,270 --> 00:08:51,600
خب، بی‌صبرانه مشتاق شنیدن دلیل‌تون‌ام

172
00:08:51,610 --> 00:08:52,730
که بگید چرا از یه سلاح‌گرم خصوصی

173
00:08:52,740 --> 00:08:54,740
.گزارش گلوله‌شناسی تهیه شده

174
00:08:57,480 --> 00:09:00,200
.والا... لولۀ اسلحۀ خودش‌‍ه

175
00:09:04,050 --> 00:09:05,640
.با هم رد و بدل کردیم

176
00:09:07,320 --> 00:09:09,180
حقیقت داره، بن؟

177
00:09:09,720 --> 00:09:10,950
تو لولۀ اسلحه‌ای

178
00:09:10,960 --> 00:09:12,910
که صادره‌ی دولت هستش رو

179
00:09:12,920 --> 00:09:14,320
با یه شهروند غیردولتی رد و بدل کردی؟

180
00:09:14,390 --> 00:09:16,160
گزارشی از این تبادل هست؟

181
00:09:16,230 --> 00:09:17,340
شاهدی هست؟

182
00:09:17,350 --> 00:09:19,640
اصلاً شاهدی از این تیراندازی موردنظر
در کار هست؟

183
00:09:19,660 --> 00:09:20,860
مدرک جرم‌شناسی‌ای وجود داره

184
00:09:20,930 --> 00:09:22,430
،که برادر من رو به این صحنۀ جرم ربط بده

185
00:09:22,500 --> 00:09:23,870
بجز گزارش گلوله‌شناسی

186
00:09:23,940 --> 00:09:25,440
اسلحه‌ی خودت؟

187
00:09:28,610 --> 00:09:29,840
.نه

188
00:09:29,910 --> 00:09:31,570
.می‌فهمی آخر حرفم چیه دیگه

189
00:09:34,110 --> 00:09:35,560
.شنیده بودم که این‌کاره‌ای

190
00:09:36,580 --> 00:09:38,950
صحت و سقم داستان کیسی
.رو بررسی می‌کنم

191
00:09:39,020 --> 00:09:40,120
،و اگه درست باشه

192
00:09:40,190 --> 00:09:41,920
،که محتمل هم بنظر می‌رسه

193
00:09:42,590 --> 00:09:43,950
،اگه بخوام کیسی رو دادگاهی کنیم

194
00:09:44,020 --> 00:09:45,520
یعنی باید پدر یه

195
00:09:45,590 --> 00:09:47,620
.دختر ربوده‌شده رو هم دادگاهی کنم

196
00:09:48,030 --> 00:09:49,730
آخرین چیزی‌هم که می‌خوام اینه که

197
00:09:49,790 --> 00:09:51,900
یکی از اعضای خانوادۀ خودم رو

198
00:09:51,960 --> 00:09:53,700
.برای مبارزه با قربانیِ‌شدن مجازات کنم

199
00:09:54,970 --> 00:09:58,070
پس شاید راه‌حل ساده‌تری برای

200
00:09:58,140 --> 00:10:01,400
.این مشکلی که درگیرش‌ایم باشه

201
00:10:01,470 --> 00:10:02,830
به‌شرطی که این راه‌حل

202
00:10:02,840 --> 00:10:05,220
،شامل آزاد شدن کیسی باشه
.اونم همین‌الان

203
00:10:06,310 --> 00:10:08,440
.نباید مشکلی باشه

204
00:10:08,510 --> 00:10:09,880
بن؟

205
00:10:11,320 --> 00:10:12,550
...بنظر من باید

206
00:10:12,620 --> 00:10:14,420
هر دوی این سلاح‌ها اینجان؟

207
00:10:15,120 --> 00:10:16,280
فکر کنم دیگه وقتش باشه که

208
00:10:16,320 --> 00:10:17,490
لوله‌های تفنگ‌هاتونُ
.به هم پس بدید

209
00:10:17,560 --> 00:10:19,590
حرکت هوشمندانه‌ای نیست؟

210
00:10:20,660 --> 00:10:22,130
.بنظر عجله‌کاری میاد

211
00:10:22,190 --> 00:10:23,990
.منم انتظار نداشتم که خوشت بیاد

212
00:10:24,060 --> 00:10:26,530
ولی خیلی از مشکلات
.هر دومون رو حل می‌کنه

213
00:10:38,840 --> 00:10:40,910
.باشه. خیلی‌خب. صبرکن. صبرکن

214
00:10:40,980 --> 00:10:42,240
.مال کیسی رو بده من

215
00:10:44,320 --> 00:10:45,520
...می‌خواستم این رو

216
00:10:45,580 --> 00:10:47,180
ببخشید اگه مجبورم آروم و یواش

217
00:10:47,250 --> 00:10:49,280
.وارد این چرخۀ اعتمادی‌مون بشم

218
00:11:01,200 --> 00:11:03,880
،وقتی به راه‌حلی برای بحث‌مون رسیدید
.باهام تماس بگیرید

219
00:11:05,770 --> 00:11:07,330
.حتماً

220
00:11:07,340 --> 00:11:08,600
.بیا

221
00:11:09,610 --> 00:11:11,140
.بقیه‌اش رو هم می‌خوام

222
00:11:11,240 --> 00:11:13,180
.عمرناش

223
00:11:16,850 --> 00:11:19,180
گلوله‌های اسلحۀ کیسی رو داری دیگه؟

224
00:11:22,640 --> 00:11:25,560
فکر کنم این چند مدت باید نگران
.یکی دیگه از داتون‌ها می‌بودیم

225
00:11:26,090 --> 00:11:28,120
.وکلا منُ نمی‌ترسونن

226
00:11:29,000 --> 00:11:30,290
.بهتره که بترسوننت

227
00:11:30,300 --> 00:11:32,300
هیچ‌کس بهتر از وکلا بلد نیست
.قانون رو زیر پا بذاره

228
00:11:33,100 --> 00:11:34,600
می‌شه تا خونه برسونیم؟

229
00:11:35,130 --> 00:11:36,740
خونۀ خودم؟

230
00:11:37,780 --> 00:11:39,900
.فقط می‌خوام خونواده‌امُ ببینم، جیمی

231
00:11:39,970 --> 00:11:41,440
.تو مزرعه‌ان

232
00:11:42,070 --> 00:11:45,380
آره، بخاطر تو خیلی
.غرورش رو زیر پا گذاشت

233
00:11:45,440 --> 00:11:46,980
ولی خب مگه این سر همه‌مون نمیاد؟

234
00:12:31,120 --> 00:12:34,220
[ کانون اصلاح و تربیت ایالت مونتانا ]

235
00:12:47,340 --> 00:12:48,490
!هی

236
00:12:49,520 --> 00:12:50,860
!هی

237
00:13:02,100 --> 00:13:04,000
اسمت چیه؟

238
00:13:04,070 --> 00:13:05,600
.واکر

239
00:13:05,670 --> 00:13:07,170
آره، اسم کوچیکت چیه؟

240
00:13:07,240 --> 00:13:08,740
.اسم کوچیکم همین‌‍ه

241
00:13:08,810 --> 00:13:10,550
باشه، خب پس فامیلی‌ات چیه؟

242
00:13:10,580 --> 00:13:13,080
.به تو چه
.من که نمی‌شناسمت

243
00:13:15,520 --> 00:13:16,680
،گاوچرونی

244
00:13:16,700 --> 00:13:18,960
یا واسه گرفتن این کلاه‌‍ه
رفتی واسه یکی ساک زدی؟

245
00:13:22,090 --> 00:13:24,560
،از ریخت این وانتت معلومه که
.خودت ساک‌پرتف اصلاً کارت‌‍ه

246
00:13:27,690 --> 00:13:30,130
،خب، دنبال کمک‌دست می‌گردیم

247
00:13:30,200 --> 00:13:31,360
.اگه بنظرت آدمش هستی

248
00:13:31,430 --> 00:13:32,830
.کم گاوچرونی نیستم

249
00:13:32,900 --> 00:13:34,030
واقعاً؟

250
00:13:34,050 --> 00:13:35,770
کجاها کار کردی؟

251
00:13:35,840 --> 00:13:37,400
"،فور سیکسز"

252
00:13:37,470 --> 00:13:39,140
"،واگونر"، "تانگ‌ریور"

253
00:13:39,210 --> 00:13:41,580
".پیچ‌فورک" -
پس اهل تگزاسی، آره؟ -

254
00:13:42,040 --> 00:13:43,710
.آره

255
00:13:43,780 --> 00:13:45,410
این توی "گالت" کار روزانه داشتم

256
00:13:45,480 --> 00:13:46,540
.که درگیر این ماجرای لعنتی شدم

257
00:13:46,610 --> 00:13:48,040
.خدمۀ خوبی دارن

258
00:13:48,720 --> 00:13:50,750
.آره، خیلی سخت‌گیری می‌کنن

259
00:13:50,820 --> 00:13:53,120
.اوهوم

260
00:13:53,190 --> 00:13:54,740
به چه جرمی گرفته بودنت؟

261
00:13:56,960 --> 00:13:58,520
.قتل غیر عمد

262
00:13:59,730 --> 00:14:01,590
.خب، تعریف کن ببینم

263
00:14:01,660 --> 00:14:03,240
.باید بدونم

264
00:14:03,730 --> 00:14:05,860
.چیز خاصی واسه دونستن نیست

265
00:14:06,630 --> 00:14:08,190
،تو یه بار بودیم
،طرف گنده‌تر از دهنش ضر زد

266
00:14:08,220 --> 00:14:10,460
.و بهم پرید، منم بهش پریدم

267
00:14:11,270 --> 00:14:13,060
.صاف زدم بین چشماش

268
00:14:13,100 --> 00:14:15,270
.دیوث زرتی افتاد و مرد

269
00:14:16,710 --> 00:14:18,010
.نمی‌تونم توضیح بدم

270
00:14:18,080 --> 00:14:20,060
.خوب مشتی زدی، واکر

271
00:14:20,580 --> 00:14:23,300
.خب اینجا تمومی نداره

272
00:14:23,780 --> 00:14:26,850
.تمومی داره، اگه بیای واسه من کار کنی

273
00:14:26,920 --> 00:14:28,820
.پسر، اگه نیام هم تمومی داره

274
00:14:28,890 --> 00:14:31,120
.عمراً دیگه برنگردم تو این سوراخ موش

275
00:14:31,660 --> 00:14:33,730
.وسایلتُ بذار پشت

276
00:14:47,610 --> 00:14:48,970
خلافکارها برای کارکردن واسه یلو اِستون

277
00:14:49,040 --> 00:14:50,640
.باید یه هزینه‌ای پرداخت کنن

278
00:14:52,650 --> 00:14:54,400
.آره، شنیدم

279
00:14:54,780 --> 00:14:56,300
واقعاً؟

280
00:14:56,820 --> 00:14:58,150
خب، اگه نمی‌خوای بپردازیش

281
00:14:58,160 --> 00:14:59,560
.حتماً بهم بگو

282
00:15:02,690 --> 00:15:04,760
مگه دیگه چه چاره‌ای دارم؟

283
00:15:06,190 --> 00:15:07,720
.حله

284
00:15:24,310 --> 00:15:25,880
چیزی که هیچ‌وقت متوجش نشدم

285
00:15:25,890 --> 00:15:27,610
اینه که چطوری انقدر مشروب می‌خوری

286
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
و هیچ‌وقت حتی یه‌ذره
.هم بنظر مست نمیای

287
00:15:30,750 --> 00:15:32,120
.آدرال

288
00:15:34,420 --> 00:15:37,090
پس چرا اصلاً مشروب الکلی می‌خوری؟

289
00:15:37,160 --> 00:15:38,560
دیگه چی می‌تونم بخورم، باب؟

290
00:15:38,630 --> 00:15:39,980
نوشابه بزنم؟

291
00:15:42,800 --> 00:15:44,400
.از دست تو، بث

292
00:15:44,730 --> 00:15:46,640
.دلم برات تنگ شده بود

293
00:15:47,030 --> 00:15:49,100
این دوران تفریحی چقدر قراره طول بکشه؟

294
00:15:49,170 --> 00:15:50,960
.متأسفانه تا چند وقتی

295
00:15:51,740 --> 00:15:53,920
.کُلی کار توی "سالت لیک" انتظارت رو می‌کشه

296
00:15:54,440 --> 00:15:55,920
.می‌تونم از پشت کامپیوترم هم کار کنم

297
00:15:55,940 --> 00:15:57,980
با اسکایپ نمی‌تونی یه
.شرکت رو صاحب شی، بث

298
00:15:58,040 --> 00:15:59,220
شرط ببندیم؟

299
00:15:59,300 --> 00:16:01,480
تازه، برای نابودکردن شرکت‌های دیگه

300
00:16:01,550 --> 00:16:02,910
.نیازی نیست که توی سالت‌لیک باشم

301
00:16:02,980 --> 00:16:04,520
.ببین الان کجایی

302
00:16:04,580 --> 00:16:06,560
.اینجا حکم مکۀ سرمایه‌گذاری‌های احمقانه رو داره

303
00:16:06,920 --> 00:16:09,050
حتی غافلگیر شدم که
نوزادهای سپرده رو نمی‌بینم

304
00:16:09,120 --> 00:16:11,190
،که بیان اینجا توی "آی90" پابرهنه راه برن
[ منطقه‌ای از شمال آمریکا ]

305
00:16:11,260 --> 00:16:12,760
.و خودشونُ بفروشن

306
00:16:12,830 --> 00:16:14,490
اینجا بیشترین اشباع مالی

307
00:16:14,560 --> 00:16:15,620
.توی آمریکا رو داره

308
00:16:15,640 --> 00:16:18,700
.نه نیویورک، نه لس‌آنجلس، همین‌جا

309
00:16:19,570 --> 00:16:21,530
اگه یه بومرنگ پرت کنم اون‌سمت اتاق

310
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
.می‌خوره به پنج‌تا میلیاردر

311
00:16:26,270 --> 00:16:28,210
،اگه اینجا شعبه باز کنم
اداره‌اش می‌کنی؟

312
00:16:33,110 --> 00:16:34,170
.خوش آمدید

313
00:16:34,180 --> 00:16:35,920
.جنکینز -
.بفرمایید این‌سمت -

314
00:16:37,050 --> 00:16:40,120
اگه قبول می‌کردم، دقیقاً می‌دونم
.اول واسه نابودیِ کدوم شرکت دست‌بکار می‌شدم

315
00:16:40,690 --> 00:16:42,390
دَن جنکینز رو می‌شناسی؟

316
00:16:42,410 --> 00:16:44,270
.آره، آشنا شدیم

317
00:16:44,340 --> 00:16:46,110
می‌خواد یه مدل از اینجا

318
00:16:46,180 --> 00:16:47,240
.اون‌طرف شهر باز کنه

319
00:16:49,250 --> 00:16:50,790
.به‌قدر کافی رسیده که بچینیمش
[ .چیدن میوه اشاره به سقوط شرکت هم داره ]

320
00:16:51,680 --> 00:16:52,870
دوست‌مون که نیست، هست؟

321
00:16:52,990 --> 00:16:54,850
.معلومه که دوست‌‍ه

322
00:16:54,920 --> 00:16:56,550
.ولی حساب‌حساب، کاکا برادر

323
00:16:57,390 --> 00:16:59,910
.اگه می‌تونی دخلشُ بیاری، بیار

324
00:17:01,910 --> 00:17:03,540
...اگه 20 سال جوون‌تر بودی، باب

325
00:17:05,950 --> 00:17:07,710
یه پیک دیگه می‌خوای؟

326
00:17:14,420 --> 00:17:16,220
.سلام، کانر، دوتا دیگه

327
00:17:23,230 --> 00:17:24,720
.عه، سلام، دَن

328
00:17:25,030 --> 00:17:26,300
این کیه؟

329
00:17:26,600 --> 00:17:28,140
.زنش‌ام -
.آها -

330
00:17:28,400 --> 00:17:29,760
.بث داتون

331
00:17:29,820 --> 00:17:33,070
مسئول بخش ادغام و مالکیت
.شرکت "شوارتز و میر" هستم

332
00:17:33,140 --> 00:17:34,740
.پس با دَن کار می‌کنید

333
00:17:34,810 --> 00:17:36,070
.آره

334
00:17:36,140 --> 00:17:38,240
چندتا حرکتی با هم زدیم، نه؟

335
00:17:40,480 --> 00:17:42,680
.خب، عجب بادمجونی زیر چشمت کاشتن

336
00:17:42,750 --> 00:17:45,720
.تصادف کرده

337
00:17:45,790 --> 00:17:48,090
.این اِیربگ‌ها خوب مشتی حوالۀ آدم می‌کنن‌ها

338
00:17:50,290 --> 00:17:54,160
پس اومدین بیرون بعدازظهری یه نوشیدنی‌ای بزنید؟

339
00:17:54,230 --> 00:17:55,460
.فقط الان می‌شه اومد بیرون دیگه

340
00:17:55,530 --> 00:17:57,960
.شهر ساعت 9 دیگه کاملاً می‌خوابه

341
00:17:58,030 --> 00:18:00,470
اگه جاش رو بلد باشی
.کُلی آتیش می‌تونی به پا کنی

342
00:18:00,530 --> 00:18:02,930
.باید یه زنگی بهم بزنی

343
00:18:03,000 --> 00:18:04,280
.کمکت می‌کنم پیداش کنی

344
00:18:05,840 --> 00:18:07,010
.یکم آتیش به پا کردن بد نیست

345
00:18:07,020 --> 00:18:08,410
.خب، پس راست کارتم

346
00:18:10,240 --> 00:18:11,570
،خدای من

347
00:18:11,580 --> 00:18:13,170
.فکر کنم بالأخره یه دوستی اینجا پیدا کردم

348
00:18:14,680 --> 00:18:15,776
فعلاً که نمی‌ری، نه؟

349
00:18:15,800 --> 00:18:16,830
.حالا حالاها نه

350
00:18:17,080 --> 00:18:18,420
.الان برمی‌گردم

351
00:18:18,490 --> 00:18:19,950
.باشه

352
00:18:25,460 --> 00:18:27,160
.یادت باشه چی بهت گفتم، دن

353
00:18:27,630 --> 00:18:29,090
.چندین نسل

354
00:18:29,160 --> 00:18:30,800
فکر کردی می‌گامت؟

355
00:18:31,360 --> 00:18:33,260
.قرار قراره دیگه

356
00:18:33,330 --> 00:18:36,600
.تازه، من که تو رو نمی‌گام

357
00:18:36,670 --> 00:18:38,300
!زنتُ می‌گام

358
00:18:38,370 --> 00:18:40,510
،و اگه داداشی هم داشته باشی
.میرم اونُ هم می‌گام

359
00:18:40,570 --> 00:18:42,980
.می‌خوام ریشۀ خانواده‌تون رو از بیخ بزنم

360
00:18:44,120 --> 00:18:45,760
.مرسی

361
00:18:47,460 --> 00:18:49,980
وقتی برگشت بفرستش سراغم، باشه؟

362
00:18:57,090 --> 00:18:58,480
...بث

363
00:18:59,060 --> 00:19:00,490
.حواست به دن باشه

364
00:19:00,560 --> 00:19:02,230
.آدم جنگی‌ای‌‍ه

365
00:19:02,300 --> 00:19:04,500
،وقتی کارم با این بی‌پدرمادر تموم بشه، باب

366
00:19:04,560 --> 00:19:06,260
.مسئولیت نگهداری بچه‌هاش می‌رسه بهت

367
00:19:20,340 --> 00:19:22,410
.این بازی مسخره‌ست

368
00:19:22,480 --> 00:19:24,710
خب، واسه اینه که داری
.به‌سمت آبشخور پرتاب می‌کنی

369
00:19:24,780 --> 00:19:26,010
.اصلاً این‌طوری جواب نمی‌ده

370
00:19:26,080 --> 00:19:27,196
،باید هوایی بندازی

371
00:19:27,220 --> 00:19:28,780
بذاری نیروی جاذبه
.بقیۀ کارها رو انجام بده

372
00:19:28,850 --> 00:19:30,280
،وقتی که علم فیزیکش رو فهمیدی

373
00:19:30,350 --> 00:19:31,970
.هر دفعه می‌زنی به هدف

374
00:19:35,760 --> 00:19:37,520
علم فیزیک دیگه چیه؟

375
00:19:37,590 --> 00:19:39,930
فیزیک یعنی تقریباً فاصله و

376
00:19:40,000 --> 00:19:42,360
،ارتفاع سنگ رو پیدا کنی

377
00:19:42,390 --> 00:19:44,300
و بعدش هم شدت و

378
00:19:44,370 --> 00:19:45,800
.ارتفاع ضربه‌ات رو پیدا می‌کنی

379
00:19:45,870 --> 00:19:47,770
،هر چی هدف دورتر باشه
،سنگ سنگین‌تر

380
00:19:47,840 --> 00:19:49,710
تو هم باید با ارتفاع بیشتری
.پرتاب کنی. نگاه کن

381
00:19:53,640 --> 00:19:55,070
.حالا تو امتحان کن

382
00:19:58,980 --> 00:20:00,380
!بفرما

383
00:20:02,450 --> 00:20:04,920
یه قدم برو عقب‌تر
و دوباره امتحان کن، باشه؟

384
00:20:04,990 --> 00:20:07,990
.این دفعه، ارتفاعشُ یکمی بیشتر کن

385
00:20:08,690 --> 00:20:10,990
!از اینجا

386
00:20:11,060 --> 00:20:12,670
.اونجا دیگه خیلی دوره

387
00:20:18,570 --> 00:20:20,430
.یکمی شدت ضربه‌ات زیاد بود

388
00:20:20,500 --> 00:20:23,570
.آره، باید شدت ضربه‌ام رو بیارم پایین

389
00:20:23,640 --> 00:20:25,670
.میرم با مادرت صحبت کنم

390
00:20:30,650 --> 00:20:31,750
رفتارت مثل آدم

391
00:20:31,810 --> 00:20:33,810
.قصه‌هایی که شنیدم نیست

392
00:20:33,880 --> 00:20:36,950
.مسئله‌ی پدربزرگ‌بودن هم همین‌‍ه

393
00:20:37,020 --> 00:20:39,620
می‌تونم کارهایی رو بکنم

394
00:20:39,690 --> 00:20:43,860
.که آرزوم بود با بچه‌هام می‌کردم

395
00:20:43,930 --> 00:20:46,050
...پشیمونی‌هام رو، می‌تونم

396
00:20:47,630 --> 00:20:49,200
.می‌تونم طور دیگه‌ای انجام بدم

397
00:20:49,260 --> 00:20:51,970
البته کارهایی که قبلاً انجام دادی
.رو تغییر نمی‌ده

398
00:20:52,090 --> 00:20:53,590
.نه، نمی‌ده

399
00:20:58,110 --> 00:20:59,570
!بیا اینجا، نوه

400
00:21:31,940 --> 00:21:34,010
.حل شد

401
00:21:34,080 --> 00:21:35,580
فعلاً یا کلاً؟

402
00:21:35,640 --> 00:21:38,080
.دیگه حل شده، هر دو مسئله، فکر کنم

403
00:21:43,820 --> 00:21:45,890
...تو و دردسر

404
00:21:47,850 --> 00:21:49,130
.مرسی بابت کمکت

405
00:21:49,530 --> 00:21:51,210
.منم یه کمک کوچیکی ازت می‌خواستم

406
00:21:51,790 --> 00:21:53,030
.حدس زدم

407
00:21:55,030 --> 00:21:57,230
.از این کاری که برات دارم خوشت هم میاد

408
00:21:59,900 --> 00:22:01,330
.سلام، رفیق

409
00:22:02,870 --> 00:22:03,940
خوبی؟

410
00:22:04,010 --> 00:22:05,170
.خوبم

411
00:22:05,240 --> 00:22:06,330
،حالا که آوردیش اینجا

412
00:22:06,340 --> 00:22:08,010
.باید همین‌جا هم نگه‌ش داریم

413
00:22:09,010 --> 00:22:10,510
دیگه یکی دیگه از بچه‌هامُ
.عمراً از دست ندم

414
00:22:10,580 --> 00:22:11,926
.اگه برگرده، از دستش میدم

415
00:22:11,950 --> 00:22:13,290
.از تهِ وجودم حسش می‌کنم

416
00:22:13,880 --> 00:22:16,020
چطوره یه تماسی با
مِل تامپسون بگیرم؟

417
00:22:16,090 --> 00:22:17,830
.این شد یه فکر هوشمندانه

418
00:22:18,720 --> 00:22:20,230
!کیسی

419
00:22:21,690 --> 00:22:23,350
.یکم دیگه میام پیشت

420
00:22:27,670 --> 00:22:29,910
!هی، جیمی

421
00:22:30,570 --> 00:22:33,270
این گاوها که خودشون قرار نیست
!خودشونُ اخته کنن

422
00:22:35,240 --> 00:22:37,940
هی، جیمی، می‌دونی که
باید سوارش بشی دیگه، نه؟

423
00:22:38,010 --> 00:22:39,770
!سوارش شو، جیمی

424
00:22:45,210 --> 00:22:47,780
.حالم از این شغل بهم می‌خوره

425
00:22:47,850 --> 00:22:50,420
،حالم ازش بهم می‌خوره
.حالم از این کار بهم می‌خوره

426
00:23:07,600 --> 00:23:09,870
جیمی، تا نصفه برو روی حصار

427
00:23:09,900 --> 00:23:11,970
.نذار ول شن اون‌ور

428
00:23:15,480 --> 00:23:16,710
چرا آسه‌آسه میری؟

429
00:23:16,780 --> 00:23:19,150
!جون بکن، تا شب وقت نداریم

430
00:23:26,260 --> 00:23:28,990
!لعنتی

431
00:23:37,370 --> 00:23:39,100
دکتر لازمی؟

432
00:23:47,110 --> 00:23:49,410
عامل خجالت‌‍ه که دردناک‌تر
از همه‌ست، می‌دونی؟

433
00:23:52,350 --> 00:23:54,950
.ولی خجالت، فقط تو سرت‌‍ه

434
00:23:58,190 --> 00:24:01,420
می‌تونی هر وقت خواستی
.شیر فلکه‌اشُ ببندی

435
00:24:08,930 --> 00:24:11,430
مرد شدن خیلی سخت‌‍ه، نه؟

436
00:24:13,550 --> 00:24:15,330
،البته نسبت به گزینه‌ی دیگه‌ات
.راه چاره‌ی بهتری‌‍ه

437
00:24:16,640 --> 00:24:18,840
.یالا، بریم سر کار

438
00:24:21,710 --> 00:24:24,480
.کُل روز رو صرف مقایسه‌های قیمت اسب‌های نر کردیم

439
00:24:24,550 --> 00:24:26,810
الان با این قیمتی که شدن

440
00:24:26,880 --> 00:24:28,480
.می‌تونی یه خونه تو شهر بخری

441
00:24:28,550 --> 00:24:30,580
.خودم که یه اسب نر بهت دادم

442
00:24:30,650 --> 00:24:32,990
.هیچکس نمی‌تونه سوارش بشه، کیسی

443
00:24:33,060 --> 00:24:34,190
.اسب باهوش و بدجنسی‌‍ه

444
00:24:34,200 --> 00:24:37,720
.این اصلاً ترکیب خوبی برای اسب‌ها نیست

445
00:24:37,790 --> 00:24:39,330
.یه‌ذره‌اش هم بدجنس نیست

446
00:24:39,390 --> 00:24:41,060
.فقط باید رامش کنی

447
00:24:41,130 --> 00:24:42,810
.خب، این کار لی بود

448
00:24:43,030 --> 00:24:45,230
.من وقت این‌کارا رو ندارم

449
00:24:45,300 --> 00:24:47,750
.ریپ هم این‌کار تو ذاتش نیست

450
00:24:48,540 --> 00:24:50,840
می‌تونم ببرمش خونۀ خودم
.و روش کار کنم

451
00:24:50,910 --> 00:24:52,940
چرا همین‌جا روش کار نمی‌کنی؟

452
00:24:56,380 --> 00:24:58,310
مربی و رام‌کنندۀ اسبی دیگه، نه؟

453
00:24:59,480 --> 00:25:01,970
مگه نه؟
.خب اسب منم آموزش بده

454
00:25:02,720 --> 00:25:04,680
.من برای تو کار نمی‌کنم

455
00:25:06,390 --> 00:25:08,020
می‌دونی چیه؟

456
00:25:08,090 --> 00:25:10,210
.اسب‌‍ه رو بردار واسه خودت
.نمی‌خوامش

457
00:25:11,130 --> 00:25:13,230
با دادن این اسب می‌خوام
.بگم که شرمنده‌ام

458
00:25:13,960 --> 00:25:16,230
!تو که چیزی برای شرمندگی نداری

459
00:25:18,230 --> 00:25:19,830
.باید زودتر می‌رفتم اونجا

460
00:25:21,940 --> 00:25:23,870
.اصلاً نباید می‌رفتم اونجا

461
00:25:27,310 --> 00:25:30,790
.دیگه باید بی‌خیال نگاه به گذشته بشی، پسر

462
00:25:31,850 --> 00:25:33,910
.اسب‌‍ه برات آموزش میدم

463
00:25:35,320 --> 00:25:36,880
اگه نتونی سوارش بشی
.دیگه هدیه محسوب نمی‌شه

464
00:25:36,900 --> 00:25:38,110
.ولی نمی‌ذارم بهم دستمزد بدی

465
00:25:38,130 --> 00:25:40,090
.آره

466
00:25:40,160 --> 00:25:43,120
،اگه هرکی دیگه این معاملۀ خوبی می‌شد
.ولی تو نه

467
00:25:55,490 --> 00:25:56,910
.جیمی

468
00:25:58,670 --> 00:26:00,110
.واقعاً ممنونتم، مل

469
00:26:00,180 --> 00:26:01,270
.هی، خودت داری به من کمک می‌کنی

470
00:26:01,340 --> 00:26:02,680
خب، کجاست؟

471
00:26:02,740 --> 00:26:04,050
.این طرف

472
00:26:04,750 --> 00:26:06,550
تو از اون بچه‌هایی نیستی

473
00:26:06,620 --> 00:26:08,520
.که بتونه دو روز دوش نگیره

474
00:26:08,580 --> 00:26:10,420
!حموم، حموم، حموم

475
00:26:10,490 --> 00:26:12,870
!کل زندگی‌ام شده دوش‌گرفتن

476
00:26:12,930 --> 00:26:14,450
...مونیکا

477
00:26:14,520 --> 00:26:16,920
.می‌خوام به مل تامپسون معرفی‌ات کنم

478
00:26:16,990 --> 00:26:18,760
.ایشون رئیس ایالت مونتانا هستن

479
00:26:18,830 --> 00:26:20,430
.از دیدن‌تون خوش‌وقتم -
.سلام -

480
00:26:20,500 --> 00:26:21,870
.خیلی ازتون تعریف شنیدم

481
00:26:22,130 --> 00:26:23,190
،اگه چند لحظه وقت داشته باشید

482
00:26:23,210 --> 00:26:24,686
خیلی دوست داریم یه
.صحبتی باهاتون بکنیم

483
00:26:24,710 --> 00:26:26,800
...آره

484
00:26:26,870 --> 00:26:28,730
تو همین‌جا بمون، رفیق، باشه؟

485
00:26:29,100 --> 00:26:30,470
بریم داخل؟ -
.آره -

486
00:26:30,540 --> 00:26:32,540
.اول شما -
.باشه -

487
00:26:34,840 --> 00:26:36,940
.من باز می‌کنم -
.مرسی -

488
00:26:37,010 --> 00:26:38,710
.بفرمایید. اول خانما

489
00:26:38,780 --> 00:26:40,880
دانشگاه داره

490
00:26:40,950 --> 00:26:42,380
.برنامۀ هنرهای آزادش رو گسترش میده

491
00:26:42,450 --> 00:26:44,550
و مطالعات سرخ‌پوستان بومی آمریکا

492
00:26:44,620 --> 00:26:46,950
،قلمروئی‌‍ه که کنار قرار دادیم

493
00:26:47,020 --> 00:26:51,190
که حس می‌کنیم مدتی می‌شه
.کمتر در فضای دانشگاهی ارائه می‌شه

494
00:26:51,260 --> 00:26:52,890
.این دیگه کتمان حقیقت‌‍ه

495
00:26:53,530 --> 00:26:55,230
.بله

496
00:26:55,300 --> 00:26:57,420
،پس به‌عنوان دانش‌یار

497
00:26:57,430 --> 00:26:59,600
،در حالی که برای عنوان دکتری آماده می‌شید

498
00:26:59,670 --> 00:27:01,800
به ما هم کمک کنید که دانشکده‌ای ایجاد کنیم

499
00:27:01,870 --> 00:27:03,970
که دانشگاه احساس می‌کنه

500
00:27:04,040 --> 00:27:07,010
برای درک خودمون به‌عنوان
،یک ملت و یک قوم

501
00:27:07,080 --> 00:27:10,100
.عنصری اساسی محسوب می‌شه

502
00:27:10,110 --> 00:27:11,770
...مل

503
00:27:12,680 --> 00:27:14,280
چطوره درمورد حقوق صحبت کنیم؟

504
00:27:14,350 --> 00:27:16,380
!آها، بله

505
00:27:16,450 --> 00:27:18,150
،خب، والا

506
00:27:18,220 --> 00:27:19,610
همون‌طور که می‌دونم
،خودتون هم تصورش رو می‌کنید

507
00:27:19,620 --> 00:27:22,020
دانش‌یاری حقوق

508
00:27:22,090 --> 00:27:23,490
.چندان زیادی نداره

509
00:27:23,570 --> 00:27:27,090
ولی برای سال اول

510
00:27:27,160 --> 00:27:28,830
.با حدود 70 هزار تا آغاز می‌شه

511
00:27:28,900 --> 00:27:30,660
،ولی همین که دکتری‌تون رو بگیرید

512
00:27:30,730 --> 00:27:33,630
.فرصت‌های مالی بهتر هم می‌شن

513
00:27:33,700 --> 00:27:35,900
البته نه که ماها اصلاً

514
00:27:35,970 --> 00:27:37,170
برای پول درآوردن وارد
.شغل معلمی شده باشیم

515
00:27:41,280 --> 00:27:43,440
دارید بهم پیشنهاد کاری می‌دید؟

516
00:27:43,510 --> 00:27:45,150
...من

517
00:27:45,210 --> 00:27:47,350
.بله، صد در صد همین‌طوره

518
00:27:47,420 --> 00:27:48,420
.متوجه نیستید

519
00:27:48,430 --> 00:27:50,900
وقتی معلمی مدرسه‌ای توی
،مناطق سرخ‌پوستی رو ترک می‌کنه

520
00:27:50,920 --> 00:27:54,020
معلم خاص دیگه‌ای
.برای پر کردن جای من نیست

521
00:27:54,090 --> 00:27:55,910
.فقط یه معلم کم می‌شه

522
00:27:56,430 --> 00:27:59,030
،اگه مدرسه‌امُ رها کنم
.دانش‌آموزام آسیب می‌بینن

523
00:27:59,090 --> 00:28:00,870
.و الانش‌هم به‌قدر کافی درد کشیدن

524
00:28:01,460 --> 00:28:02,710


525
00:28:03,270 --> 00:28:05,070
می‌شه چند لحظه تنها صحبت کنیم؟

526
00:28:05,670 --> 00:28:07,080
.مل، بریم یه قهوه‌ای بخوریم

527
00:28:07,100 --> 00:28:09,070
.البته

528
00:28:14,940 --> 00:28:16,980
.این ایدۀ تو بوده

529
00:28:21,780 --> 00:28:23,530
.آره

530
00:28:24,120 --> 00:28:27,250
من تمام تصمیماتم رو نسبت
.به یک فکر می‌سنجم، مونیکا

531
00:28:27,890 --> 00:28:29,690
اگه خانواده‌های دیگه رو قبل از
،بچه‌های خودم در نظر بگیرم

532
00:28:29,760 --> 00:28:32,630
.به این معنی‌‍ه که پدر خوبی براشون نبودم

533
00:28:32,690 --> 00:28:34,360
کیسی یا آخرش سر از زندان در میاره
.یا جونشُ از دست میده

534
00:28:34,430 --> 00:28:36,330
.هر دومون هم اینُ می‌دونیم

535
00:28:36,400 --> 00:28:38,246
حداقل اینجا، احتمال این هست
،که بتونم از این اتفاق‌ها جلوگیری کنم

536
00:28:38,270 --> 00:28:40,270
ولی فقط تو می‌تونی

537
00:28:40,340 --> 00:28:41,630
.راضی‌اش کنی که بیاد اینجا

538
00:28:43,610 --> 00:28:46,240
.من و کیسی اختیارمون دست خودمون‌‍ه

539
00:28:46,310 --> 00:28:48,110
.به همین خاطرم رابطه‌مون جواب داده

540
00:28:48,180 --> 00:28:50,190
حالا این‌که من نسبت به چه فکری
،تصمیماتم رو می‌سنجم

541
00:28:50,210 --> 00:28:52,070
.دیگه ربطی به شما نداره

542
00:28:52,610 --> 00:28:54,450
ممنون که این فرصت
،رو برام فراهم کردید

543
00:28:54,520 --> 00:28:56,070
.اما جوابم منفی‌‍ه

544
00:29:07,730 --> 00:29:09,250
خب، چطور پیش رفت؟

545
00:29:10,970 --> 00:29:12,850
.قشنگ مچِ همدیگه‌ان

546
00:29:13,970 --> 00:29:15,870
.هر دوشون به منطق حساسیت دارن

547
00:29:16,540 --> 00:29:18,040
،هیچ نفوذی روشون ندارم

548
00:29:18,110 --> 00:29:20,370
حداقل نه چیزی که
.از نظر اونا نفوذ بیاد

549
00:29:20,440 --> 00:29:22,480
.خودت باید برام جورش کنی

550
00:29:24,410 --> 00:29:26,370
چی‌کار می‌کنی؟

551
00:29:27,120 --> 00:29:29,430
می‌خوام برم ببینم
.چقدر این اسب‌‍ه به چوخ دادن

552
00:29:30,220 --> 00:29:31,380
تو چی‌کارا می‌کردی؟

553
00:29:31,450 --> 00:29:32,950
...بذار ببینم

554
00:29:33,020 --> 00:29:34,950
.یکم سنگ انداختم توی آبشخور اسب‌ها

555
00:29:35,020 --> 00:29:36,720
.و نزدیک بود یه مار هم بگیرم

556
00:29:36,790 --> 00:29:38,420
می‌خوای بدونی چه اندازه‌ای بود؟

557
00:29:38,490 --> 00:29:39,890
چقدر؟

558
00:29:41,230 --> 00:29:43,010
.شوخی هم نمی‌کنم

559
00:29:43,400 --> 00:29:45,430
.مار خیلی گنده‌ای‌‍ه که بخوای بگیریش

560
00:29:46,170 --> 00:29:49,410
،عقب وایسا، پسرم
.محض اطمینان اگه اسب‌‍ه رم کرد

561
00:29:51,870 --> 00:29:53,070
.خیلی اینجا رو دوست دارم

562
00:29:54,810 --> 00:29:55,990
واقعاً؟

563
00:29:57,180 --> 00:29:59,570
.ای‌کاش می‌شد اینجا زندگی کنیم

564
00:29:59,920 --> 00:30:02,370
.ما خودمون که خونه داریم، رفیق

565
00:30:02,680 --> 00:30:04,090
.خونه‌مون خیلی داغون‌‍ه

566
00:30:04,650 --> 00:30:05,890
!هی

567
00:30:06,250 --> 00:30:07,490
می‌دونی من و مادرت

568
00:30:07,500 --> 00:30:09,150
چقدر برای اون خونه زحمت کشیدیم؟

569
00:30:09,160 --> 00:30:10,670
دیگه همچین حرفی نزن، باشه؟

570
00:30:11,260 --> 00:30:12,490
شنیدی چی گفتم؟

571
00:30:14,130 --> 00:30:15,530
...تیت

572
00:30:15,600 --> 00:30:17,960
!دیگه نمی‌خوام باهات صحبت کنم

573
00:30:50,050 --> 00:30:52,980
.خانم، بذارید من ماشین‌تون رو ببرم

574
00:30:53,050 --> 00:30:56,150
!خانم
.از استیلت خوشم میاد

575
00:30:57,290 --> 00:30:59,120
.سوئیچُ بده من

576
00:30:59,190 --> 00:31:00,670
فکر کنم اگه بذارم
،با این وضع رانندگی کنید

577
00:31:00,720 --> 00:31:02,450
.اخراجم کنن

578
00:31:03,290 --> 00:31:04,860
ضرب‌المثل‌‍ه چی بود؟

579
00:31:04,930 --> 00:31:07,090
،بهترین راهِ شجاعت به خرج‌دادن"
".تلفیقش با احتیاطه

580
00:31:08,260 --> 00:31:10,570
.مطمئن نیستم این باشه

581
00:31:10,970 --> 00:31:12,770
.چرا همین‌‍ه

582
00:31:51,410 --> 00:31:53,440
...بمیر بابا

583
00:32:31,680 --> 00:32:33,150
...بث

584
00:32:33,620 --> 00:32:36,280
اگه این تنها تماسی‌‍ه که
،گذاشتن از زندان بگیری

585
00:32:36,350 --> 00:32:37,770
.هدرش دادی

586
00:32:38,690 --> 00:32:40,670
.ریپ رو بفرست بیاد دنبالم

587
00:32:41,190 --> 00:32:42,790
.سر ریپ شلوغ‌‍ه

588
00:32:42,860 --> 00:32:44,560
چرا؟ کجایی؟

589
00:32:44,630 --> 00:32:46,430
".کلوپ "دیرفیلد

590
00:32:47,830 --> 00:32:49,860
.خب، ماشینت که اینجا نیست

591
00:32:49,930 --> 00:32:51,290
.یعنی با ماشین رفتی

592
00:32:51,930 --> 00:32:55,440
.عین حرف‌زدن با شرلوک هولمز می‌مونه

593
00:32:57,740 --> 00:33:00,070
.آره با ماشین اومدم، جیمی

594
00:33:00,140 --> 00:33:01,680
.و حالا هم مست‌ام

595
00:33:01,740 --> 00:33:03,210
،و نمی‌تونم

596
00:33:03,280 --> 00:33:05,350
.پس تو باید بیای برسونیم

597
00:33:05,410 --> 00:33:07,850
.از نظر من‌که مست نمیای

598
00:33:07,920 --> 00:33:09,270
.باور کن، هستم

599
00:33:10,290 --> 00:33:12,150
.آره

600
00:33:12,920 --> 00:33:14,690
!الان میام

601
00:33:15,420 --> 00:33:16,890
.زنیکۀ عوضی

602
00:33:16,960 --> 00:33:18,990
.کیری‌مقام

603
00:33:23,930 --> 00:33:25,310
.لعنتی

604
00:33:29,770 --> 00:33:31,070
جفتک ننداخت؟

605
00:33:31,080 --> 00:33:34,040
.این اسب هیچی‌اش نیست

606
00:33:34,110 --> 00:33:35,840
.می‌رم بشورمش و بعدم از اینجا می‌ریم

607
00:33:35,910 --> 00:33:38,330
ولی بابابزرگ گفت که
.می‌تونیم امشبُ بمونیم

608
00:33:41,520 --> 00:33:43,930
.ببین، دیشب اصلاً نخوابیده

609
00:33:44,190 --> 00:33:46,370
،اگه بریم خونه
.به فکر این میفته که پسرعمو، دخترعموهاش کجا رفتن

610
00:33:46,990 --> 00:33:48,240
،باید قبل این‌که مجبور به اون صحبت بشیم

611
00:33:48,250 --> 00:33:49,610
.یه استراحتی بکنم و شارژ شم

612
00:33:50,860 --> 00:33:53,390
تیت، من و تو می‌ریم
.تو خونۀ اصلی

613
00:33:53,460 --> 00:33:55,250
.شما دوتا برید تو کلبۀ اقامتی

614
00:33:55,260 --> 00:33:57,900
.یه شب‌هم شده به ذهن‌تون یه استراحتی بدید

615
00:33:57,970 --> 00:34:00,570
.تیت! تیت، بیا دیگه

616
00:34:05,690 --> 00:34:07,240
.رقت‌انگیزه -
.هوم -

617
00:34:07,310 --> 00:34:08,480
.غم‌انگیزه

618
00:34:08,540 --> 00:34:10,310
.تو غم‌انگیزی -
واقعاً؟ -

619
00:34:10,380 --> 00:34:12,380
.آره

620
00:34:14,480 --> 00:34:16,450
.بابا ازت خواست که کمکش کنی

621
00:34:16,520 --> 00:34:18,110
.به این نمی‌گن کمک‌کردن

622
00:34:19,350 --> 00:34:21,290
تو روحتم خبر نداره
.من دارم چی‌کار می‌کنم

623
00:34:22,860 --> 00:34:24,460
.چرا، می‌دونم
.می‌دونم داری چی‌کار می‌کنی

624
00:34:24,530 --> 00:34:25,960
.کار همیشگی‌ات‌‍ه

625
00:34:26,030 --> 00:34:28,430
!زجه می‌زنی که به دادت برسن

626
00:34:28,500 --> 00:34:30,970
حالا چه دادی؟ کسی چه می‌دونه، بث؟

627
00:34:31,670 --> 00:34:33,430
،پس ادامه بده
به این رفتارت که انگار

628
00:34:33,500 --> 00:34:34,800
تنها زن 34 ساله‌ای هستی
،که اومده تعطیلات بهاری ادامه بده

629
00:34:34,810 --> 00:34:36,080
.و ما هم همین‌طوری بهت توجه می‌کنیم

630
00:34:36,100 --> 00:34:37,840
،بابا ازم خواست که جنکینز رو نابود کنم

631
00:34:37,850 --> 00:34:39,310
.و منم دارم تیکه‌تیکه‌اش می‌کنم

632
00:34:41,910 --> 00:34:43,380
مطمئنم که با این وضع

633
00:34:43,450 --> 00:34:45,950
کاملاً هشیارت می‌تونی
طرفُ نابود کنی جیمی، نه؟

634
00:34:46,010 --> 00:34:47,480
شرط می‌بندم جوری ساک می‌زنی

635
00:34:47,550 --> 00:34:48,950
.که انگار یه جایزه‌ای توش‌‍ه

636
00:34:50,620 --> 00:34:51,950
!آی

637
00:34:58,270 --> 00:35:01,090
این‌طوری حس خوبی بهت دست میده، ها؟

638
00:35:01,160 --> 00:35:02,630
!فکر کردی خیلی مردی

639
00:35:04,030 --> 00:35:05,670
.آره، اتفاقاً، خیلی آرامش‌بخش‌‍ه

640
00:35:05,730 --> 00:35:06,900
.انگار ماساژم دادن

641
00:35:06,970 --> 00:35:08,190
!بیا برو تو کونم -
.آره -

642
00:35:08,250 --> 00:35:10,130
.گاییدمت بابا -
.آره، من تنها کسی‌ام که نگاییدیش -
[ .به معنای "دادن"، در زبان انگلیسی برای خانم هم استفاده می‌شه ]

643
00:35:10,740 --> 00:35:12,640
می‌دونی چرا انقدر تیتیشی، جیمی؟

644
00:35:12,710 --> 00:35:13,870
ها؟

645
00:35:13,940 --> 00:35:15,310
.چون هیچ‌وقت چیزی رو از دست ندادی

646
00:35:15,390 --> 00:35:19,530
.تمام عمرت یه چیز هم از دست ندادی

647
00:35:19,850 --> 00:35:23,020
خب، من همون مادری رو از دست دادم
.که تو هم از دستش دادی

648
00:35:23,080 --> 00:35:24,080
.و همون برادر

649
00:35:24,150 --> 00:35:25,220
!الان دیگه نداری‌شون

650
00:35:25,290 --> 00:35:26,590
!نه که از دست‌شون داده باشی

651
00:35:26,660 --> 00:35:28,590
!این دوتا با هم فرق داره

652
00:35:30,160 --> 00:35:31,650
.باشه، بی‌صبرانه منتظر شنیدنش‌ام

653
00:35:31,660 --> 00:35:34,260
چرا تفاوت‌شون رو بهم
توضیح نمی‌دی، بث؟

654
00:35:34,330 --> 00:35:35,880
چرا با نظرت روشنم نمی‌کنی؟

655
00:35:35,890 --> 00:35:37,530
.تفاوتش رو نشونت می‌دم

656
00:35:42,970 --> 00:35:45,040
واسه از دست دادن‌شون
.باید مرگ‌شون رو تماشا کنی

657
00:35:46,910 --> 00:35:48,970
.خب، اگه بشه که شانس آوردم

658
00:35:49,910 --> 00:35:51,750
.ولی تو توانایی صدمه‌زدن به خودتُ نداری، بث

659
00:35:51,810 --> 00:35:53,910
فقط بقیه‌ی ملت‌ان که
.داغون‌کردن‌شون برات مهم نیست

660
00:35:58,350 --> 00:35:59,750
.بزن

661
00:36:00,460 --> 00:36:02,050
.خواهش می‌کنم

662
00:36:03,430 --> 00:36:04,560
.بزن

663
00:36:04,630 --> 00:36:06,960
.یه لطفی در حق دنیا کرده باش

664
00:36:26,150 --> 00:36:27,670
،باید جون دادن‌شون رو تماشا کنی

665
00:36:27,680 --> 00:36:29,290
.و گرنه از دست‌شون ندادی، جیمی

666
00:36:36,830 --> 00:36:39,230
...باید مادرت رو نگاه کنی که

667
00:36:40,560 --> 00:36:43,200
...صاف توی چشمات زل می‌زنه

668
00:36:46,030 --> 00:36:48,600
...و ذره‌ای عشق توی نگاهش دیده نمی‌شه

669
00:36:57,350 --> 00:36:59,950
!حتی یک ذره

670
00:37:05,020 --> 00:37:07,420
.و باید این رو به دوش بکشی

671
00:37:12,730 --> 00:37:14,370
.از دست‌دادن یعنی این، جیمی

672
00:37:26,010 --> 00:37:27,810
...بث

673
00:37:39,220 --> 00:37:41,820
.هی، هی، هی، هی

674
00:37:44,530 --> 00:37:47,930
اگه با تنفر از من بی‌خیالِ
،تنفر از خودت می‌شی

675
00:37:48,000 --> 00:37:49,830
.من اینجام که ازم متنفر باشی، بث

676
00:37:51,700 --> 00:37:54,000
.خونواده برای همین‌‍ه

677
00:38:15,390 --> 00:38:17,860
!خدایا، چقدر حال داد

678
00:38:19,930 --> 00:38:22,330
.باید دعوتش می‌کردیم اینجا

679
00:38:22,400 --> 00:38:25,710
اون‌موقع دیگه نمی‌شه گفت
.چه‌جور حالی با هم می‌کردیم

680
00:38:26,110 --> 00:38:27,670
زده به سرت؟

681
00:38:27,740 --> 00:38:29,430
.دخترمون توی پذیرایی‌‍ه

682
00:38:30,170 --> 00:38:32,010
...می‌تونم سر و صدا نکنم

683
00:38:32,410 --> 00:38:33,410
.تا حدودی

684
00:38:41,550 --> 00:38:42,940
،اولین‌باره که بعد از دوسال

685
00:38:42,950 --> 00:38:44,680
.حس نمی‌کنم حوصله‌ام سر رفته

686
00:38:51,810 --> 00:38:52,810
.ملودی‌ام

687
00:38:52,811 --> 00:38:54,980
.سلام، ملودی، دن جنکینز

688
00:38:55,050 --> 00:38:57,950
مرد کوهی. کوه‌های راکی در چه حالن؟

689
00:38:58,020 --> 00:38:59,420
.بهت نیاز دارم

690
00:38:59,480 --> 00:39:01,020
.حتماً درگیر بد دعوایی شدی

691
00:39:01,090 --> 00:39:02,790
کِی می‌تونی خودتُ برسونی؟

692
00:39:02,850 --> 00:39:04,720
.بستگی داره
،همون میزان همیشگی‌‍ه

693
00:39:04,790 --> 00:39:07,020
یا میزان "یا خدا، آب دستت‌‍ه بذار زمین"؟

694
00:39:07,090 --> 00:39:08,820
.مسئله یه میزان آخرالزمانی‌‍ه

695
00:39:09,760 --> 00:39:11,690
.تا 9 صبح خودمُ می‌رسونم

696
00:39:11,760 --> 00:39:13,060
.چمدون بزرگی ببند

697
00:39:13,130 --> 00:39:15,130
.چمدون فلزی میارم

698
00:39:24,410 --> 00:39:25,860
.بیا منُ بکن

699
00:39:30,120 --> 00:39:32,060
.ویکی، برو بخواب

700
00:39:35,150 --> 00:39:36,560
.باشه

701
00:39:39,590 --> 00:39:41,620
.خودم ترتیب خودمُ می‌دم

702
00:39:47,800 --> 00:39:50,570
...خدای بزرگ

703
00:40:10,750 --> 00:40:13,270
با این گیتاره آهنگ هم می‌زنی؟

704
00:40:14,420 --> 00:40:18,450
نه، فقط دوست دارم با خودم
.این‌ور و اون‌ور بکشمش

705
00:40:19,950 --> 00:40:22,060
چرا، می‌خواین آهنگ بشنوید؟

706
00:40:26,260 --> 00:40:28,800
.آره، به گمونم بخواید

707
00:40:44,750 --> 00:40:46,090
شاد یا غمگین؟

708
00:40:47,250 --> 00:40:48,520
.شاد

709
00:41:01,000 --> 00:41:03,670


710
00:41:07,240 --> 00:41:10,110


711
00:41:10,170 --> 00:41:12,440


712
00:41:17,820 --> 00:41:20,240


713
00:41:20,250 --> 00:41:23,120


714
00:41:23,190 --> 00:41:26,290


715
00:41:31,160 --> 00:41:34,100


716
00:41:34,160 --> 00:41:38,050


717
00:41:38,770 --> 00:41:41,700


718
00:41:41,770 --> 00:41:44,310


719
00:41:49,210 --> 00:41:52,410


720
00:41:55,190 --> 00:41:57,720


721
00:41:57,790 --> 00:42:00,720


722
00:42:00,790 --> 00:42:03,760


723
00:42:08,470 --> 00:42:11,300


724
00:42:11,370 --> 00:42:13,740


725
00:42:16,040 --> 00:42:18,840


726
00:42:18,910 --> 00:42:21,780


727
00:42:27,020 --> 00:42:29,020
.دیگه همین بس‌تون‌‍ه

728
00:42:29,590 --> 00:42:33,120
،خب، اگه شادت این بود

729
00:42:33,190 --> 00:42:35,560
.لطفاً واسه من غمگین نخون

730
00:42:37,690 --> 00:42:39,900
.خیلی‌خب، بریم

731
00:42:43,270 --> 00:42:44,970
.بریم

732
00:42:45,040 --> 00:42:47,070
.با من بیا

733
00:42:57,380 --> 00:43:00,130
توی مونتانا تمساح هست؟

734
00:43:00,520 --> 00:43:03,080
.خب، خودم هنوز ندیدم

735
00:43:04,960 --> 00:43:06,910
.احتمالاً زیادی برای تمساح‌ها خنک باشه

736
00:43:07,520 --> 00:43:09,320
...آره

737
00:43:09,390 --> 00:43:11,550
.حدس منم همین‌‍ه

738
00:43:12,690 --> 00:43:15,630
تو دلش چیه؟

739
00:43:15,700 --> 00:43:18,130
.یه چیزی که خورده‌اش

740
00:43:19,600 --> 00:43:21,500


741
00:43:22,810 --> 00:43:24,840
.خیلی تیزه

742
00:43:24,910 --> 00:43:26,510
.این یکی حتی سر هم نداره

743
00:43:26,580 --> 00:43:27,840
.نه

744
00:43:29,250 --> 00:43:31,350
.این تنه‌ی خیلی بزرگی‌‍ه

745
00:43:31,420 --> 00:43:33,880
.اوهوم. فکر کنم تخم باشن

746
00:43:35,590 --> 00:43:37,390
،تبدیل به بچه تمساح می‌شن

747
00:43:37,450 --> 00:43:39,050
و بعدش تبدیل به این حیوونای عظیم‌الجثه

748
00:43:39,120 --> 00:43:43,560
که همه‌چیز می‌خواد
.همه‌چیز دیگه رو بکشه

749
00:44:10,150 --> 00:44:12,750
.استتار بین سنگ‌ها

750
00:45:02,670 --> 00:45:04,520
باید بفرستی‌اش برگرده
.شهر سالت‌لیک، بابا

751
00:45:04,540 --> 00:45:06,010
...اون

752
00:45:07,180 --> 00:45:08,610
،هرچی بیشتر اینجا بمونه

753
00:45:08,680 --> 00:45:10,450
.حالش وخیم‌تر می‌شه

754
00:45:10,510 --> 00:45:12,550
.نه، بهش نیاز دارم

755
00:45:12,620 --> 00:45:14,510
.من می‌تونم کاراشُ انجام بدم

756
00:45:17,250 --> 00:45:18,520
،بث، و خدا می‌دونه که چقدر دوسش دارم

757
00:45:18,590 --> 00:45:20,430
...می‌تونه

758
00:45:21,660 --> 00:45:24,060
توانایی کاری رو داره که
.تو هرگز از پسش بر نمیای

759
00:45:25,060 --> 00:45:26,730
.می‌تونه خبیث و شیطانی باشه

760
00:45:28,070 --> 00:45:30,230
.و منم الان به همین احتیاج دارم

761
00:45:33,450 --> 00:45:35,870
خوبه که کیسی برگشته خونه، نه؟

762
00:45:40,010 --> 00:45:42,110
.شب بخیر، پسرم

763
00:45:59,560 --> 00:46:02,030
موندم چندتا دختر مزرعه طفلی

764
00:46:02,100 --> 00:46:04,330
.رو آوردی تو این کلبه

765
00:46:04,400 --> 00:46:06,470
،قشنگ می‌تونم تو پیرهن جنسی‌ات تصورت کنم

766
00:46:06,540 --> 00:46:09,070
که داری اینجا با یه بلوند عاشق
.عشق‌بازی می‌کنی

767
00:46:09,140 --> 00:46:11,350
پیرهن جنسی دیگه چیه؟

768
00:46:11,610 --> 00:46:13,640
،می‌دونی دیگه، قشنگ‌ترین پیرهن‌ات

769
00:46:13,710 --> 00:46:15,180
.پیرهن دختر تور کنت

770
00:46:15,250 --> 00:46:17,550
.همون پیرهنی که اصلاً باهاش کار نمی‌کنی

771
00:46:17,610 --> 00:46:20,320
فکر نکنم اصلاً پیرهنی داشته باشم
.که تا حالا باهاش کار نکرده باشم

772
00:46:22,650 --> 00:46:25,560
دارم سعی می‌کنم پیرهنی رو که
.لحظۀ ملاقات با تو تنم بودُ به یاد بیارم

773
00:46:26,290 --> 00:46:28,890
تنها چیزی که من یادمه اینه
.که پیرهن‌‍ه خیلی تنت نموند

774
00:46:37,000 --> 00:46:38,150
،بنظرت خودخواهانه‌ست

775
00:46:38,170 --> 00:46:40,440
که نذاریم تیت
همچین زندگی‌ای داشته باشه؟

776
00:46:43,140 --> 00:46:45,350
.مثل حرفای پدرم می‌مونه

777
00:46:45,810 --> 00:46:47,210
.آره

778
00:46:49,610 --> 00:46:50,910
.همچین زندگی‌ای که داره

779
00:46:50,980 --> 00:46:53,010
.فقط ساده‌تره

780
00:46:54,550 --> 00:46:56,580
.دیگه ساده نیست، کیسی

781
00:46:58,520 --> 00:47:00,890
فکر کردم امشب می‌خوایم
.این مسائل رو فراموش کنیم

782
00:47:00,960 --> 00:47:03,650
.فقط داریم صحبت می‌کنیم

783
00:47:08,900 --> 00:47:11,270
.خب، فکر کنم این صحبت‌مون دیگه تموم شد

784
00:47:57,650 --> 00:48:00,520
به گمونم این کوفتی
اصلاً شایعه نبوده، نه؟

785
00:48:00,580 --> 00:48:01,950
.نه

786
00:48:02,020 --> 00:48:03,190
.شایعه نیست

787
00:48:04,520 --> 00:48:05,990
کجا مهر می‌شه؟

788
00:48:08,490 --> 00:48:09,810
.اینجا

789
00:48:16,370 --> 00:48:18,200
این هزینه‌ی خیلی زیادی برای

790
00:48:18,270 --> 00:48:20,750
‫شغلی‌‍ه که هفته‌ای فقط
‫400 دلار دستمزدش‌‍ه.

791
00:48:21,710 --> 00:48:23,910
.مسئله پول نیست، واکر

792
00:48:24,740 --> 00:48:26,010
.مسئله اعتماده

793
00:48:27,310 --> 00:48:28,540
اعتماد، آره؟

794
00:48:28,610 --> 00:48:30,130
.آره

795
00:48:31,210 --> 00:48:32,750
بعد همه بچه‌ها این نشان رو دارن؟

796
00:48:32,870 --> 00:48:33,990
.نه

797
00:48:34,950 --> 00:48:36,710
.فقط ما

798
00:48:37,550 --> 00:48:39,590
.فقط خلافکارها

799
00:48:45,600 --> 00:48:47,210
اگه نزنم چی؟

800
00:48:48,430 --> 00:48:51,330
،جیمی می‌رسوندت شهر

801
00:48:51,400 --> 00:48:53,430
.و می‌ذاره همون‌جا بمونی

802
00:48:55,040 --> 00:48:58,340
.اجباری نیست، واکر

803
00:48:58,410 --> 00:48:59,890
.انتخابی‌‍ه

804
00:49:00,640 --> 00:49:02,110
.و تصمیمش هم با خودت‌‍ه

805
00:49:04,470 --> 00:49:06,850
.به‌عنوان یه نشون بهش فکر نکن

806
00:49:06,920 --> 00:49:08,550
.فکر کن حق تصدی‌‍ه

807
00:49:23,770 --> 00:49:25,230
.سگ خورد

808
00:49:57,850 --> 00:50:00,020
.به خونه خوش‌اومدی

809
00:50:11,530 --> 00:50:13,800
.به یلو اِستون خوش‌اومدی

810
00:50:28,848 --> 00:50:35,848
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

811
00:50:35,872 --> 00:50:41,872
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

812
00:50:41,896 --> 00:51:17,896
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

