﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:09,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:48,567 --> 00:00:49,567
یه لطفی ازت می‌خوام

4
00:00:50,877 --> 00:00:52,017
آخرین روزم رو اینجا نمی‌گذرونم

5
00:00:52,087 --> 00:00:53,987
تا شاهد خرید
کردنت در خیابون مِین باشم

6
00:00:54,057 --> 00:00:55,157
به کمکت نیاز دارم

7
00:00:56,397 --> 00:00:57,397
جِیمی

8
00:01:01,127 --> 00:01:02,467
تو دردسر افتادم

9
00:01:27,777 --> 00:01:29,607
پدرش کیه؟ -
به تو ربطی نداره -

10
00:01:29,677 --> 00:01:30,947
کاملاً به من ربط داره

11
00:01:31,017 --> 00:01:32,437
!نه ، به خودم ربط داره

12
00:01:39,297 --> 00:01:40,567
چه فرقی می‌کنه؟

13
00:02:13,367 --> 00:02:15,057
بذار برم حلش کنم

14
00:02:34,197 --> 00:02:36,947
سلام. اِلِن هستی؟

15
00:02:37,017 --> 00:02:38,197
هستم

16
00:02:38,257 --> 00:02:40,127
تلفنی حرف زدیم

17
00:02:40,197 --> 00:02:42,467
سفیدپوستی

18
00:02:42,537 --> 00:02:44,257
یه دوره آموزشی پدرومادری در بیلینگ هست

19
00:02:44,327 --> 00:02:46,437
ببرش اونجا -
نمی‌تونم -

20
00:02:46,507 --> 00:02:48,467
همه می‌فهمن

21
00:02:48,537 --> 00:02:50,877
ناشناسه. هیچکس خبردار نمیشه

22
00:03:01,127 --> 00:03:02,677
همه خبردار میشن

23
00:03:02,747 --> 00:03:05,397
گوش کن

24
00:03:05,467 --> 00:03:08,197
نباید اینجا این کار رو بکنی

25
00:03:08,257 --> 00:03:13,607
اولین شرط بیماران برای سقط جنین
در این کلینیک استرلیزه کردنه

26
00:03:27,637 --> 00:03:28,707
فهمیدم

27
00:03:39,467 --> 00:03:40,947
اوضاع مرتبه؟

28
00:03:43,537 --> 00:03:46,367
آره ، مرتبه

29
00:05:00,255 --> 00:05:03,668
<i>: فصل سوم ، قسمت پنجم
« گاوچران‌ها و خیالباف‌ها »</i>

30
00:05:13,957 --> 00:05:15,467
کجا بودی؟

31
00:05:16,418 --> 00:05:17,618
رفتم شهر

32
00:05:18,998 --> 00:05:20,448
آزمایش دادی؟

33
00:05:22,828 --> 00:05:25,828
آره. منفی بود

34
00:05:27,418 --> 00:05:28,478
چرا اینقدر ناراحتی؟

35
00:05:31,208 --> 00:05:32,588
دیگه نباید این کار رو بکنیم

36
00:06:17,688 --> 00:06:18,728
خوبی؟

37
00:06:20,658 --> 00:06:21,968
خواب بد دیدم

38
00:06:23,758 --> 00:06:25,038
خاطره بد

39
00:06:27,478 --> 00:06:28,418
خیلی بدن

40
00:06:28,478 --> 00:06:29,728
آره

41
00:06:32,728 --> 00:06:34,478
می‌خوای حرف بزنی؟

42
00:06:38,238 --> 00:06:39,728
نه

43
00:06:43,108 --> 00:06:44,138
این‌یکی نه

44
00:06:57,618 --> 00:06:59,518
هی

45
00:06:59,588 --> 00:07:01,418
به‌هرحال بگو

46
00:07:07,588 --> 00:07:11,038
بر اساس همین ترس
دوتا تصمیم تو زندگیم گرفتم

47
00:07:16,928 --> 00:07:18,928
و هزینه زیادی برام داشت

48
00:07:33,658 --> 00:07:36,728
هی. نه اونقدرا

49
00:07:41,478 --> 00:07:43,518
بعد از من تکرار کن

50
00:07:43,588 --> 00:07:46,728
با تمام وجود
قسم می‌خورم حامی

51
00:07:46,788 --> 00:07:50,998
حافظ و وفادار
قانون اساسی ایالات متحده

52
00:07:51,068 --> 00:07:53,788
و قانون اساسی ایالت مونتانا باشم

53
00:07:53,858 --> 00:07:56,548
با تمام وجود
قسم می‌خورم حامی

54
00:07:56,618 --> 00:07:59,518
حافظ و وفادار قانون اساسی ایالات متحده

55
00:07:59,588 --> 00:08:02,518
و قانون اساسی ایالت مونتانا باشم

56
00:08:02,588 --> 00:08:04,758
و بتوانم به وظایفم

57
00:08:04,828 --> 00:08:08,758
در مقامم جامه عمل
بپوشانم ، خداوند مرا یاری دهد

58
00:08:08,828 --> 00:08:10,618
و بتوانم به وظایفم

59
00:08:10,688 --> 00:08:13,658
در مقامم جامه عمل
بپوشانم ، خداوند مرا یاری دهد

60
00:08:15,548 --> 00:08:17,278
آخرین قسمتش رو دوباره بگو

61
00:08:23,588 --> 00:08:28,448
و بتوانم به وظایفم در
مقامم جامه عمل بپوشانم

62
00:08:28,518 --> 00:08:29,688
خداوند تو را یاری دهد

63
00:08:32,728 --> 00:08:34,038
خداوند مرا یاری دهد

64
00:08:39,588 --> 00:08:41,238
تبریک میگم -
ممنون -

65
00:08:41,308 --> 00:08:43,518
تبریک میگم ، جِیمی -
ممنون -

66
00:08:48,968 --> 00:08:50,858
الان در اختیار توئه

67
00:08:57,828 --> 00:09:02,168
راه درازی رو تا اینجا اومدیم
اما بالاخره رسیدیم

68
00:09:02,238 --> 00:09:04,168
اینم از این

69
00:09:04,238 --> 00:09:05,998
خدا رو شکر

70
00:09:06,068 --> 00:09:10,038
کمکت می‌کنم جا بیفتی
بعدش یه سالی میرم گلف بازی می‌کنم

71
00:09:10,108 --> 00:09:13,998
خب ، ممنون ، فرماندار

72
00:09:14,068 --> 00:09:15,588
از پدرت تشکر کن

73
00:09:18,068 --> 00:09:20,448
میدونم چرا اینجام

74
00:09:20,518 --> 00:09:22,068
و کار اون نبود

75
00:09:24,448 --> 00:09:26,548
زودباش. دفترتو نشونت میدم

76
00:10:47,540 --> 00:10:49,540
کلانتر هسکل ، خط یک

77
00:10:52,470 --> 00:10:53,850
بله؟

78
00:10:53,920 --> 00:10:56,090
بوید نلسون رو
می‌شناسی ، نزدیکی امیگرنت؟

79
00:10:57,680 --> 00:11:00,470
می‌شناسمش -
خودکشی کرده -

80
00:11:00,540 --> 00:11:02,820
تو مزرعه بیا دیدنم

81
00:11:02,890 --> 00:11:04,960
چه ربطی به دفتر من داره؟

82
00:11:05,030 --> 00:11:06,580
می‌بینی

83
00:11:55,270 --> 00:11:56,750
یه یادداشت گذاشته؟

84
00:11:57,850 --> 00:11:59,470
یه جورایی

85
00:12:01,990 --> 00:12:03,680
حرومزاده

86
00:12:04,920 --> 00:12:06,470
بچه داره ، مگه نه؟

87
00:12:07,890 --> 00:12:08,990
دوتا بچه داره

88
00:12:14,890 --> 00:12:16,370
بانک اونا رو هم گرفته؟

89
00:12:18,130 --> 00:12:20,960
خب ، به محض
اینکه پزشکی قانونی

90
00:12:21,030 --> 00:12:23,440
...گواهی مرگ رو صادر کنه ، کِیسی

91
00:12:23,510 --> 00:12:26,230
بانک همه چیزو مصادره می‌کنه

92
00:12:26,300 --> 00:12:28,200
اگه اینجا نباشن
نمی‌تونه بگیردشون

93
00:12:29,960 --> 00:12:31,610
اگه ما جمع‌شون کنیم

94
00:12:31,680 --> 00:12:34,890
و ببریم‌شون بیلینگز
و برای فروش بذاریم چی؟

95
00:12:34,960 --> 00:12:37,780
یکم به اون بچه‌ها شانس زندگی بده

96
00:12:37,850 --> 00:12:40,650
قانونیه؟

97
00:12:40,720 --> 00:12:42,680
معلومه که نه ، قانونی نیست

98
00:12:42,750 --> 00:12:44,720
و زیاد مطمئن نیستم
نقض قانون کتبی

99
00:12:44,780 --> 00:12:46,820
به‌عنوان رئیس دامپروری
اقدام خوبی باشه

100
00:12:46,890 --> 00:12:48,850
آره

101
00:12:50,540 --> 00:12:53,160
اگه باشه تو
کجای قضیه وایستادی؟

102
00:12:55,090 --> 00:12:58,400
پسرعموم بود ، کِیسی
جایگاه‌م همینه

103
00:12:58,470 --> 00:13:00,440
اگه می‌خوای کاری بکنی ، نادیده می‌گیرم

104
00:13:00,510 --> 00:13:03,030
اما اگه بانک بو ببره
که می‌خوای چکار کنی تا گردن تو مخمصه میفتی

105
00:13:09,780 --> 00:13:11,270
باید با پدرم حرف بزنم

106
00:13:12,610 --> 00:13:13,960
باشه

107
00:13:21,890 --> 00:13:23,890
باید بریم؟

108
00:13:23,960 --> 00:13:26,850
آره ، بابات تو شهر کار می‌کنه

109
00:13:26,920 --> 00:13:28,400
شهر بوی کون میده

110
00:13:28,470 --> 00:13:29,850
بوی چی؟

111
00:13:29,920 --> 00:13:32,610
از کجا این حرفا رو یاد گرفتی؟

112
00:13:32,680 --> 00:13:35,370
خدایا ، نگاه کن
چه عنکبوت بزرگ وامونده‌ای

113
00:13:35,440 --> 00:13:36,890
اینم یه وزغ کون گنده

114
00:13:36,960 --> 00:13:38,540
لعنتی ، میشه رو وامونده زین انداخت

115
00:13:38,610 --> 00:13:40,400
و روی کون کثافتش
نشست و تا طویله رفت

116
00:13:40,470 --> 00:13:43,580
خب ، فکر کنم فهمیدم

117
00:13:43,650 --> 00:13:45,400
هی ، ریپ ، میشه چادرمونو بلند کنی؟

118
00:13:45,470 --> 00:13:47,960
تا جایی که میشه
می‌خوام این تابستون تِیت بیرون باشه

119
00:13:48,030 --> 00:13:49,610
بله ، خانم. حتماً

120
00:13:49,680 --> 00:13:50,850
ممنون

121
00:13:50,920 --> 00:13:52,540
اینم از آخری

122
00:13:52,610 --> 00:13:55,920
جِیک ، ایتِن
اسب‌ها رو جمع کنین و برگردین

123
00:13:55,990 --> 00:13:59,650
لوید ، یه چیز آروم برای اون دوتا پیدا کن

124
00:13:59,720 --> 00:14:03,370
تیتر ، اون اسب زرد
و سفید رو زین کن

125
00:14:03,440 --> 00:14:05,920
رایان ، کولبی؟
میریم سمت حصار

126
00:14:57,874 --> 00:15:00,014
خیلی سخت میشه پیدات کرد

127
00:15:00,084 --> 00:15:01,814
آره ، خب ، یه قانون جدید دارم

128
00:15:01,874 --> 00:15:04,504
تلفنمو جایی می‌برم
که اصلاً آنتن نده

129
00:15:04,564 --> 00:15:08,054
به غیر از این
وامونده رو پیشخون آشپزخونه می‌مونه

130
00:15:08,124 --> 00:15:10,874
خب ، بهت غبطه می‌خورم

131
00:15:10,944 --> 00:15:14,254
فکر کردم وقتش شده
درمورد مشکل جدیدمون حرف بزنیم

132
00:15:14,324 --> 00:15:15,984
آره

133
00:15:16,054 --> 00:15:18,124
انگار به راه خودش نمیره ، نه؟

134
00:15:18,194 --> 00:15:19,874
این یکی نه

135
00:15:22,194 --> 00:15:24,464
اداره هوانوردی تأیید کرده که قسمتی از زمینت

136
00:15:24,534 --> 00:15:27,634
به‌عنوان فرودگاه در نظر گرفته بشه
و مطمئنم خبر داری

137
00:15:27,704 --> 00:15:31,224
دولت یه پیشنهاد میده
...و بعد از اینکه رد کنی

138
00:15:31,294 --> 00:15:35,324
دادستان کل پرونده رو
به حالت دولتی درمیاره

139
00:15:35,394 --> 00:15:36,774
و دیگه نگران اون بخش نیستم

140
00:15:39,054 --> 00:15:40,944
تصمیمش با فرمانداره

141
00:15:41,014 --> 00:15:42,814
نگران اونم نیستم

142
00:15:42,874 --> 00:15:44,564
4هزار شغل به خطر افتاده ، جان

143
00:15:44,634 --> 00:15:46,704
در ایالتی که شغل
اهمیت زیادی داره

144
00:15:46,774 --> 00:15:49,194
حمایت نکردن از
این موضوع مقامش رو به خطر میندازه

145
00:15:49,254 --> 00:15:52,224
خب ، تعجب می‌کنم تو باهاش مخالفی ، تام

146
00:15:52,294 --> 00:15:54,704
یه فرودگاه درست
جلوی کازینوت ساخته میشه

147
00:15:54,774 --> 00:15:58,774
مدیر هتل نیستم ، اما
به نظرم چیز جذابی باشه

148
00:15:58,844 --> 00:16:03,014
مشکلاتی با مالکیت کازینو دارم

149
00:16:03,084 --> 00:16:04,744
خب ، در اون مورد
که کمکت نمی‌کنم

150
00:16:04,814 --> 00:16:07,534
اینطوری نمی‌تونی کازینو بسازی

151
00:16:07,604 --> 00:16:10,054
نه کازینو می‌خوام و نه فرودگاه

152
00:16:10,124 --> 00:16:13,054
منم اصلاً یه کازینوی دیگه نمی‌خوام

153
00:16:13,124 --> 00:16:20,124
یه راه توهین‌آمیز و مسخره و شرورانه
برای کسب درآمد برای یک سرخپوسته

154
00:16:20,194 --> 00:16:22,534
وسیله‌ای برای رسیدن به پایانه

155
00:16:22,604 --> 00:16:24,744
و اون پایان اینه که
این درّه مثل وقتی بشه

156
00:16:24,814 --> 00:16:27,394
که سفیدپوستا بیان اینجا

157
00:16:27,464 --> 00:16:32,774
یه چیزو به دلایل متفاوتی می‌خوایم

158
00:16:32,844 --> 00:16:36,464
و دعوامون باشه برای بعد

159
00:16:36,534 --> 00:16:39,774
اما چیزی برای دعوا کردن
نمی‌مونه اگه یه شهر اینجا بسازن

160
00:16:41,364 --> 00:16:42,674
خب ، در این مورد باهات موافقم

161
00:16:45,254 --> 00:16:46,874
سابقه کاریمو میدونی

162
00:16:48,674 --> 00:16:52,604
هیچوقت یه دعوا باعث تصمیم‌گیری
درمورد پیشرفت یه پروژه نمیشه

163
00:16:52,674 --> 00:16:55,124
مجموعه‌ای از دعواهاست

164
00:16:55,194 --> 00:16:59,774
تنفر سازمانی پیچیده‌ست
و باید به جواب برسن

165
00:16:59,844 --> 00:17:02,194
پول دارن و نیروی انسانی

166
00:17:02,254 --> 00:17:03,604
نفوذ و قدرت دارن

167
00:17:03,674 --> 00:17:07,604
اما یه چیزی که شرکت‌ها
هرگز ندارن زمانه

168
00:17:07,674 --> 00:17:10,014
تنها دشمنشون همینه

169
00:17:10,084 --> 00:17:12,504
و همینطوری شکستشون میدیم

170
00:17:12,564 --> 00:17:16,534
سر راهشون چیزایی میندایم که زمان‌بره

171
00:17:16,604 --> 00:17:19,914
خب ، یکی رو می‌شناسم که
تخصصش پیدا کردن این چیزاست

172
00:17:19,984 --> 00:17:23,774
و وقتی پیداشون کنه
هم هیچ رحمی نداره

173
00:17:23,844 --> 00:17:28,394
خب ، منم یکی از اونا رو دارم

174
00:17:29,744 --> 00:17:31,464
خوب میدونم

175
00:17:31,534 --> 00:17:35,294
به خاطر همین اینجام
فکر کنم باید همدیگه رو ببینن

176
00:17:35,364 --> 00:17:37,814
فکراشونو روی هم بذارن

177
00:17:37,874 --> 00:17:40,504
بعدش کی میدونه
چجور فکر و خیالی از سرشون میزنه بیرون

178
00:17:47,154 --> 00:17:51,124
فقط بهت هشدار میدم

179
00:17:51,194 --> 00:17:53,744
این غول چراغ داخل بطری برنمیگرده

180
00:17:56,634 --> 00:17:58,224
غول منم برنمیگرده

181
00:18:09,273 --> 00:18:11,053
برو سراغ دلال

182
00:18:11,108 --> 00:18:13,108
باشه. صبر کن

183
00:18:13,178 --> 00:18:14,798
دارم تماشا می‌کنم

184
00:18:19,868 --> 00:18:25,078
خب. 300هزارتا روی 135
وقتی گرفتش بهم بگو

185
00:18:25,148 --> 00:18:28,208
سهام منو منفی می‌کنی

186
00:18:28,278 --> 00:18:30,458
!خریدی؟ آره

187
00:18:30,518 --> 00:18:32,728
تو عوضی مو قرمز رو می‌گیرم

188
00:18:54,348 --> 00:18:55,488
بله

189
00:18:57,348 --> 00:18:58,728
چی؟

190
00:18:58,798 --> 00:19:01,628
یه امتیاز دیگه؟

191
00:19:04,078 --> 00:19:06,658
!خیر سرم می‌خوام برم ماهیگیری

192
00:19:06,728 --> 00:19:07,968
!خدایا

193
00:19:10,038 --> 00:19:11,658
!خدایا

194
00:19:15,868 --> 00:19:17,108
چرا نمیشه باهاشون بریم؟

195
00:19:17,178 --> 00:19:20,078
چون راه خیلی سختیه

196
00:19:20,148 --> 00:19:23,418
بلو جینز پیر دیگه طافت رفتن به کوه رو نداره

197
00:19:23,488 --> 00:19:25,348
بلو جینز کیه؟

198
00:19:25,418 --> 00:19:28,518
بلو جینز اسبیه
که قراره سوارش بشی

199
00:19:28,588 --> 00:19:31,658
تقریباً همسن باباته

200
00:19:31,728 --> 00:19:36,628
راستش ، یادمه که بابات آشوب
...به پا می‌کرد و می‌پرید بالای اون

201
00:19:38,248 --> 00:19:40,008
اسب چموش

202
00:19:40,078 --> 00:19:44,148
بددهنی جلوی اون بچه
هیچ کمکی بهش نمی‌کنه

203
00:19:44,208 --> 00:19:45,658
...اگه می‌شد -
متأسفم -

204
00:19:47,178 --> 00:19:49,318
متأسفم

205
00:19:49,388 --> 00:19:51,458
تو مسئول حرفای بچه‌م نیستی

206
00:19:51,518 --> 00:19:55,898
سعی می‌کنیم نزدیکش
که هستیم چی بگیم

207
00:19:55,968 --> 00:19:57,278
ممنون میشم

208
00:19:57,348 --> 00:19:58,588
تق‌تق

209
00:19:58,658 --> 00:20:00,108
کی اونجاست؟

210
00:20:00,178 --> 00:20:02,038
اروپا

211
00:20:03,558 --> 00:20:05,178
اروپا ، کیه؟

212
00:20:05,248 --> 00:20:06,628
نه ، تو گوهی

213
00:20:08,558 --> 00:20:11,038
نچ. خودش همینطوریه

214
00:20:13,898 --> 00:20:15,248
داره می‌خنده ، نه؟

215
00:20:15,318 --> 00:20:17,828
آره ، می‌خنده

216
00:20:17,898 --> 00:20:19,898
نمی‌تونی اینو بهش یاد بدی

217
00:20:19,968 --> 00:20:21,488
چی رو یاد بدم؟

218
00:20:21,558 --> 00:20:23,558
سرسختی رو

219
00:20:24,828 --> 00:20:29,078
یا یه بید به‌دنیا میای یا یه بلوط

220
00:20:29,148 --> 00:20:31,148
چیزی به غیر از این نیست

221
00:20:35,868 --> 00:20:37,078
شما دوتا حاضرین؟

222
00:20:37,148 --> 00:20:38,728
حاضرم

223
00:20:50,318 --> 00:20:52,208
...رایان ، چی شده

224
00:20:55,728 --> 00:20:57,968
به نظرت از پارک اومدن بیرون؟

225
00:20:58,038 --> 00:20:59,078
نه ، کلی حصار اینجاست

226
00:21:00,658 --> 00:21:02,148
این عوضیا اینجا چکار می‌کنن؟

227
00:21:02,208 --> 00:21:03,518
زود باشین ، بریم

228
00:21:11,798 --> 00:21:13,278
!هی

229
00:21:22,318 --> 00:21:24,318
اسپورتینگ کلوب
حالا افتاده تو کار بوفالو؟

230
00:21:24,388 --> 00:21:26,868
اسپورتینگ کلوب دیگه
کار بیخودی نمی‌کنه

231
00:21:26,938 --> 00:21:28,698
آره ، خب پس اونا مال کی‌ان؟

232
00:21:28,768 --> 00:21:31,868
اگه مال تو نباشه بهت ربطی نداره

233
00:21:31,938 --> 00:21:33,768
مجوز داری بیاری‌شون اینجا؟

234
00:21:33,828 --> 00:21:38,248
نه ، امروز به سرم زد چندتا بوفالو رو
همینطوری بیارم تو دشت

235
00:21:40,148 --> 00:21:43,828
آره ، خب نمی‌خوام دامم از
این وامونده‌ها مرض بگیره

236
00:21:43,898 --> 00:21:45,348
دامت رو پشت حصار خودت نگه‌دار

237
00:21:47,798 --> 00:21:52,108
بهتره به پسربچه بگی
وقتی با من حرف میزنه مراقب حرف زدنش باشه

238
00:21:52,178 --> 00:21:53,628
پسربچه؟

239
00:21:59,828 --> 00:22:01,488
هی

240
00:22:01,558 --> 00:22:04,148
مغزتو رو همین دشت می‌پوکونم

241
00:22:04,208 --> 00:22:05,758
پس زودباش بزن

242
00:22:08,208 --> 00:22:11,458
مأمور محافظت
از اتحادیه دامپروری

243
00:22:11,518 --> 00:22:14,698
همونجا که هستی میزنمت

244
00:22:14,768 --> 00:22:16,658
تفنگ رو بنداز زمین

245
00:22:18,108 --> 00:22:19,658
مأمور محافظت؟

246
00:22:19,728 --> 00:22:21,868
داتون‌ها هنوزم
مشغول کلاهبردارین؟

247
00:22:21,938 --> 00:22:23,208
شما رو نمی‌شناسیم

248
00:22:23,278 --> 00:22:25,518
تو نمی‌شناسی. اما رئیست می‌شناسه

249
00:22:25,588 --> 00:22:28,628
بهش بگو وِید مارو سلام رسوند

250
00:22:28,698 --> 00:22:30,488
مطمئنم که دوباره همدیگه رو می‌بینیم

251
00:22:30,558 --> 00:22:32,148
تو بهتره امیدوار باشی دوباره نبینمت

252
00:22:35,388 --> 00:22:37,318
دفعه‌ی بعد ، منصفانه باهام بجنگ

253
00:22:37,388 --> 00:22:38,768
معلومه باهات منصفانه می‌جنگم

254
00:22:38,828 --> 00:22:40,078
از اسبت پیاده شو

255
00:22:40,148 --> 00:22:42,388
اونو میذاریم بمونه
برای یه روز سخت

256
00:22:42,458 --> 00:22:44,868
مدرک می‌خوام که اونا
تبِ مالت ندارن

257
00:22:44,938 --> 00:22:46,898
اگر مردشی ، خودت بیا جلو

258
00:22:46,968 --> 00:22:48,278
یالا

259
00:22:50,278 --> 00:22:53,038
واسه چی باید بوفالوها
رو این بیرون ول کنن؟

260
00:22:53,108 --> 00:22:55,178
میزنن فنس‌ها رو تیکه‌پاره می‌کنن

261
00:22:55,248 --> 00:22:56,658
دلیلشم همینه

262
00:23:03,798 --> 00:23:06,278
جنگ بازرگانی بین آمریکا و چین همچنان

263
00:23:36,178 --> 00:23:38,108
میدونی ، ساعت پنج‌ـه هـا

264
00:23:38,178 --> 00:23:40,308
نباید الان وسط رودخونه‌ای چیزی باشی؟

265
00:23:41,768 --> 00:23:42,828
بوربنِ بولیت ، با یخ

266
00:23:45,248 --> 00:23:47,208
من هیچی رو به وقت‌گذروندن
کنار رودخونه ترجیح نمیدم

267
00:23:47,278 --> 00:23:51,818
ولی به‌جاش ، اومدم اینجا ببینم که
چرا داری با دم شیر بازی می‌کنی

268
00:23:55,178 --> 00:23:57,488
تو وقتی ماهی می‌گیری
نگه‌شون نمیداری

269
00:24:01,208 --> 00:24:02,318
نه

270
00:24:02,388 --> 00:24:04,418
باز پرت‌شون می‌کنی تو آب

271
00:24:04,488 --> 00:24:06,178
آره

272
00:24:06,248 --> 00:24:07,828
اگر می‌خوردی‌شون برام قابل‌احترام بود

273
00:24:07,898 --> 00:24:09,728
اون با عقلم جور درمیاد

274
00:24:09,798 --> 00:24:15,418
ولی بین تمام چیزایی که ماهی قزل‌آلا
...در روز باهاشون سروکله میزنه

275
00:24:15,488 --> 00:24:17,658
، اینکه عقاب‌ها سعی می‌کنن بخورن‌شون

276
00:24:17,728 --> 00:24:20,418
، یا راکون‌ها میان بخورن‌شون

277
00:24:20,488 --> 00:24:25,458
، یا سمورها ، عقاب‌دریایی
ماهی‌های بزرگ‌تر ، و شاهین‌ها

278
00:24:25,518 --> 00:24:29,458
باید خودش کلنجار هم بره
که آیا هر حشره‌ی مُرده‌ی شناوری

279
00:24:29,518 --> 00:24:32,108
، یه قلابی هم بهش وصله
چون جنابعالی فکر می‌کنی

280
00:24:32,178 --> 00:24:34,208
اینکه اون برای جونش دست و پا بزنه

281
00:24:34,278 --> 00:24:35,768
بهت حال میده

282
00:24:38,148 --> 00:24:39,898
اون کار آسیبی به ماهی‌ها نمیزنه

283
00:24:39,968 --> 00:24:42,518
اونا مثل بقیه‌ی حیوانات
درد رو پردازش نمی‌کنن

284
00:24:47,488 --> 00:24:50,078
اینو از کدوم ماهی‌خوارِ بی‌ناموسی شنیدی؟

285
00:24:50,148 --> 00:24:55,558
خیلی جالبه که تنها مهره‌دار
کره‌ی زمین که به‌نظر از درد به‌عنوان

286
00:24:55,628 --> 00:24:58,008
اسباب بقاء استفاده نمی‌کنه

287
00:24:58,078 --> 00:25:02,108
دقیقاً همون مهره‌داریه که
تو دوست داری با قلاب دهنشـو جر بدی

288
00:25:02,178 --> 00:25:05,008
راستشو بخوای ، من تخمم هم نیست
ماهیه می‌خواد درد بکشه یا نه

289
00:25:05,078 --> 00:25:07,318
من مزه‌شو دوست ندارم
برای همینم پرتش می‌کنم تو آب

290
00:25:07,388 --> 00:25:09,968
خب چرا همینو از اول نگفتی ، ها؟

291
00:25:10,038 --> 00:25:11,208
اینو درک می‌کنم

292
00:25:15,318 --> 00:25:18,418
اینکه شرکتِ شوارتز و مایِر
باعث سقوط سهام ما شدن

293
00:25:18,488 --> 00:25:21,248
مثل بمب‌گذاری شدن یه ایسگاه مترو
به‌دست یه تروریست‌‌ـه

294
00:25:21,318 --> 00:25:22,968
این‌کار نه تمام متروها رو متوقف می‌کنه

295
00:25:23,038 --> 00:25:25,108
نه شهری که مترو بهش خدمت می‌کنه
رو نابود می‌کنه

296
00:25:25,178 --> 00:25:26,698
، فقط به یه افراد مشخصی آسیب میزنه

297
00:25:26,768 --> 00:25:28,518
و نه اون افرادی که
می‌خوای آسیب ببینن

298
00:25:28,588 --> 00:25:31,248
ولی باعث میشه آدمایی که
می‌خوای بهشون آسیب بزنی

299
00:25:31,318 --> 00:25:33,488
هم بخوان به تو آسیب بزنن

300
00:25:33,558 --> 00:25:35,828
، تو هم می‌خوای همین‌کارو باهام بکنی

301
00:25:35,898 --> 00:25:37,628
منظورت همینه؟

302
00:25:37,698 --> 00:25:39,418
هوم؟

303
00:25:39,488 --> 00:25:43,968
چون من خیلی زیاد از این
تجربه‌ها داشتم ، عزیزم

304
00:25:44,038 --> 00:25:46,658
و هیچ‌کدوم از آدمایی که دست به
همچین کارایی زدن ، دیگه زنده نیستن

305
00:25:46,728 --> 00:25:48,898
که بهت بگن چطور کارشون
به ضرر خودشون تموم شد

306
00:25:48,968 --> 00:25:50,518
چی ، یعنی میگی اگه بیام سراغت

307
00:25:50,588 --> 00:25:52,490
میری آدمکش اجیر می‌کنی
که بیاد منو بکشه؟

308
00:26:00,248 --> 00:26:03,518
ما می‌تونیم شرکت شوارتز و مایِر
رو ده‌بار بخریم و بفروشیم

309
00:26:05,388 --> 00:26:08,148
اون زمین‌ها ارث خانوادگیِ شما نیستن

310
00:26:08,208 --> 00:26:10,558
اونجا اثر باستانی‌ای که
با گذر زمان گرون‌بهاتر میشه

311
00:26:10,628 --> 00:26:12,518
تا موقعی که خانواده‌ت
دیگه از پس خرجش برنیاد

312
00:26:12,588 --> 00:26:14,658
و اون‌وقتم از دستش میدین

313
00:26:14,728 --> 00:26:17,798
ثروت تنها میراث ماندگاره
و خودتم اینو خوب میدونی

314
00:26:17,868 --> 00:26:21,318
اگر با ما در بیفتید تمام پول‌هاتون
و زمین‌تون رو از دست میدین

315
00:26:21,388 --> 00:26:24,078
یا مثل همون تاجر باهوشی
، که هستی رفتار کن

316
00:26:24,148 --> 00:26:27,348
و با ما معامله‌ای بکن که یه ارثِ
درست‌حسابی برای خانواده‌ت به جا بذاره

317
00:26:27,418 --> 00:26:30,628
پونصد-ششصد میلیون دلار

318
00:26:30,698 --> 00:26:32,248
ثروتی کافی برای چند نسل

319
00:26:32,318 --> 00:26:35,388
من با تمام حرف‌هات موافقم ، رورک

320
00:26:35,458 --> 00:26:37,768
جدّی میگم

321
00:26:37,828 --> 00:26:40,278
و از خدام بود که بابام
، راضی به این کار می‌شد

322
00:26:40,348 --> 00:26:43,678
اما راضی نمیشه

323
00:26:47,628 --> 00:26:49,728
واسه همینم می‌جنگیم

324
00:26:49,798 --> 00:26:52,698
تو داری خودتـو اسیرِ آلامو می‌کنی ، بِت

325
00:26:52,768 --> 00:26:54,318
این آدما هم اسیر نمی‌گیرن

326
00:26:56,038 --> 00:26:57,488
براش لحظه‌شماری می‌کنم

327
00:27:06,178 --> 00:27:08,388
لطفاً انقدر سهام منـو منفی نکنید

328
00:27:08,458 --> 00:27:10,768
خب ، خودت انقدر آسونش نکن

329
00:27:13,278 --> 00:27:17,248
میشه لااقل فردای روز معامله این‌کارو بکنید
که بتونم عین آدم برم ماهیگیری؟

330
00:27:17,318 --> 00:27:18,728
این‌کارو می‌تونم بکنم

331
00:27:18,798 --> 00:27:23,148
سهامت رو فردای روز معامله منفی می‌کنم
که بتونی قزل‌آلاها رو عذاب بدی

332
00:27:23,208 --> 00:27:24,898
ممنونم -
خواهش میشه -

333
00:27:31,038 --> 00:27:33,938
فکر می‌کنی آمادگیِ این جنگ رو داری ، بِت

334
00:27:34,008 --> 00:27:35,828
ولی روحتم خبر نداره
که چقدر در اشتباهی

335
00:27:37,208 --> 00:27:38,768
خب ، جنابعالی هم همینطور

336
00:27:41,968 --> 00:27:44,518
تو یه ماشین هستی

337
00:27:44,588 --> 00:27:46,178
و من طوفان

338
00:28:09,539 --> 00:28:11,569
سلام -
سلام -

339
00:28:11,625 --> 00:28:14,865
روز اولت چطور بود؟

340
00:28:16,625 --> 00:28:18,685
بوید نلسون فوت کرد

341
00:28:18,755 --> 00:28:21,625
همون پرورش‌دهنده‌ی اسب؟

342
00:28:21,685 --> 00:28:24,315
خیلی نمی‌شناختمش

343
00:28:24,375 --> 00:28:26,035
آدم خیالبافی بود

344
00:28:26,105 --> 00:28:28,515
وقتی هم رویاهاش
...به حقیقت تبدیل نشدن

345
00:28:31,135 --> 00:28:34,825
خیلی آدم بی‌اعصابی بود

346
00:28:36,825 --> 00:28:38,625
بانک داره مزرعه‌شو توقیف می‌کنه

347
00:28:41,205 --> 00:28:42,655
تنها چیز باارزشی که داره

348
00:28:42,725 --> 00:28:47,995
، حدود 300تا کرّه‌اسب ماده‌ان
چندتا بچه

349
00:28:48,065 --> 00:28:50,935
، تو فکرم بود جمع‌شون کنم

350
00:28:50,995 --> 00:28:52,935
، و ببرم‌شون بیلینگز
به فروش بذارم‌شون

351
00:28:52,995 --> 00:28:55,995
سعی کنیم یه کمکی به خانواده‌ش کنیم

352
00:28:56,065 --> 00:29:00,935
البته اگر خانواده‌ای باشن
که ارزشِ این کارو داشته باشن

353
00:29:00,995 --> 00:29:04,315
همسرش ، زن خوبی بود

354
00:29:04,375 --> 00:29:06,345
بیشتر از لیاقتِ بوید هم بود ، بدون شک

355
00:29:09,895 --> 00:29:11,485
متأسفم براش

356
00:29:14,135 --> 00:29:17,485
البته ریسک داره ، اگر بانک بو ببره

357
00:29:20,725 --> 00:29:23,345
طرف‌حسابِ تو بانک نیست

358
00:29:23,415 --> 00:29:25,515
طرف‌حسابت مردم هستن

359
00:29:25,585 --> 00:29:28,995
کاری که به صلاح‌شونه رو انجام بده
وظیفه‌ت اینه

360
00:29:32,515 --> 00:29:34,345
یعنی میگی انجامش بدم؟

361
00:29:34,415 --> 00:29:38,865
من چیزی نمیگم
تصمیمِ من نیست

362
00:29:38,935 --> 00:29:43,345
خب اگه بخوام این‌کارو بکنم
کمکِ تو لازمم میشه

363
00:29:43,415 --> 00:29:46,725
، همین که تصمیمت رو بگیری
هر کاری بخوای برات می‌کنم

364
00:30:07,555 --> 00:30:08,995
بچه‌ها ، ممنون که اومدید کمک

365
00:30:09,065 --> 00:30:10,935
نقشه‌ت برای این کار چیه؟

366
00:30:12,415 --> 00:30:17,445
ریپ ، راه‌حلی برای اینکه این‌کارو بدون
لِه و لَوَرده شدن انجام بدیم ، پیدا نکردی؟

367
00:30:17,515 --> 00:30:20,685
بهترین راهی که به ذهن‌مون رسید
این بود که "سگ‌خور اصلاً" میدونی؟

368
00:30:20,755 --> 00:30:22,625
بیاید به سرعتِ هر چه تمام بریم اونجا

369
00:30:22,685 --> 00:30:25,275
و اون پدرسوخته‌ها رو
بفرستیم پایین کوهستان

370
00:30:25,345 --> 00:30:26,515
سگ‌خور

371
00:30:28,245 --> 00:30:30,065
برنامه‌ی تو هم همینه؟
سگ‌خور؟

372
00:30:30,135 --> 00:30:33,865
هر کاریم بکنیم ، شیر تو شیر میشه

373
00:30:33,935 --> 00:30:35,995
پس بهتره سریع قالشـو بکنیم

374
00:30:36,065 --> 00:30:38,105
این‌طوری زمان کمتری هم برای
به مشکل خوردن وجود داره

375
00:30:38,175 --> 00:30:39,865
پسرم ، منطقت انقدر
...نقص داشت که والا

376
00:30:40,995 --> 00:30:42,555
اصلاً تا حدی هم با عقل جور درمیاد

377
00:30:43,865 --> 00:30:46,485
خیلی هم عالی

378
00:30:47,825 --> 00:30:50,515
خیله‌خب

379
00:30:50,585 --> 00:30:51,585
سگ‌خور

380
00:32:25,253 --> 00:32:26,513
!یالا

381
00:32:49,236 --> 00:32:50,996
شک نداشتم که یکی بیمارستانی میشه

382
00:32:51,066 --> 00:32:52,856
من فکر کردم یکی داشت می‌مُرد

383
00:32:52,926 --> 00:32:55,926
میدونید ، همچین بدم نمیاد که
برگردم اونجا و دوباره انجامش بدم

384
00:33:08,856 --> 00:33:12,686
دادستانِ کل ، خط سه

385
00:33:12,756 --> 00:33:13,686
دادستان کل؟

386
00:33:13,756 --> 00:33:15,096
خط سه

387
00:33:21,196 --> 00:33:23,856
، دادستان کل "استوارت" هستید
یا دادستان منتخب ، "رید"؟

388
00:33:23,926 --> 00:33:26,196
، دادستانِ تازه منصوب‌شده هستم
داتون

389
00:33:29,376 --> 00:33:30,996
جِیمی؟

390
00:33:31,066 --> 00:33:33,026
با خودم گفتم بهتره که
، از دهن خودم بشنوی

391
00:33:33,096 --> 00:33:35,576
، به‌عنوان بالارتبه‌ترین مأمور قانونِ ایالت

392
00:33:35,646 --> 00:33:39,066
، که دفتر دادستانیِ بنده
هر کمکی بخواید ، در خدمت‌تونه

393
00:33:39,136 --> 00:33:42,506
اگر مشکل حل‌نشده‌ای هست
که نیاز به حل و فصل داره

394
00:33:44,856 --> 00:33:46,546
چیزی مدّ نظرت هست ، رندی؟

395
00:33:47,926 --> 00:33:50,646
نه

396
00:33:50,716 --> 00:33:53,506
نه ، مشکل حل‌نشده‌ای نداریم

397
00:33:53,576 --> 00:33:54,756
خوشحالم که اینو می‌شنوم

398
00:33:58,446 --> 00:34:01,266
رئیس جدید دامپروری کی میشه؟

399
00:34:01,336 --> 00:34:02,756
کِیسی

400
00:34:10,306 --> 00:34:12,926
ببینم چطوری از پس این‌کارا
بر اومدی ، جِیمی؟

401
00:34:12,996 --> 00:34:15,576
میدونی ، برای خودم هم سوال‌‌ـه

402
00:34:15,646 --> 00:34:19,616
راستشـو بخوای ، رندی
فکر کنم همینطوری اراده کردم و شد

403
00:34:19,686 --> 00:34:22,926
اگه واسه تو هم خواستی
اراده‌ای بکنم ، خبرم کن

404
00:34:25,166 --> 00:34:26,166
حتماً

405
00:34:28,816 --> 00:34:30,476
قابلت رو نداشت

406
00:34:34,266 --> 00:34:35,546
ممنونم

407
00:34:35,616 --> 00:34:37,446
قربونت

408
00:35:06,716 --> 00:35:09,236
شوخی نمی‌کردی

409
00:35:09,306 --> 00:35:10,506
اینا چی‌ان؟

410
00:35:10,576 --> 00:35:12,616
مامان‌ها و بچه‌هاشون

411
00:35:12,686 --> 00:35:14,336
فکر می‌کنی می‌تونی
همه‌شونو جابجا کنی؟

412
00:35:14,406 --> 00:35:15,506
یک‌جا می‌فروشی‌شون؟

413
00:35:15,576 --> 00:35:17,996
ترجیحاً

414
00:35:18,066 --> 00:35:20,956
ای بابا ، من که می‌تونم
سیصد برابرِ اینو با یه تلفن بفروشم

415
00:35:28,066 --> 00:35:30,136
حال‌تون چطوره؟

416
00:35:30,196 --> 00:35:32,496
بابامون مُرده
نظر خودت چیه؟

417
00:35:33,646 --> 00:35:35,506
واقعاً متأسفم

418
00:35:35,576 --> 00:35:38,196
همه متأسفن
و این هیچی رو عوض نمی‌کنه

419
00:35:53,406 --> 00:35:54,686
خانم نلسون؟

420
00:35:54,756 --> 00:35:57,096
اون داخل‌‌ـه -
ممنون -

421
00:36:06,136 --> 00:36:08,926
وای خدایا ، چقدر داغ‌‌ـه

422
00:36:08,996 --> 00:36:11,026
داره دستکش‌هامـو هم می‌سوزونه

423
00:36:11,096 --> 00:36:14,576
کارولین ، ایشون کِیسی داتون هستن

424
00:36:17,236 --> 00:36:18,756
خانم نلسون -
ممنونم -

425
00:36:21,066 --> 00:36:22,756
چند فروختی‌شون؟

426
00:36:22,816 --> 00:36:25,096
حدود 16هزار دلار

427
00:36:25,166 --> 00:36:26,476
...امیدوار بودم بیشتر بشه ، ولی

428
00:36:26,546 --> 00:36:28,546
باید برای مراسم ختم کافی باشه

429
00:36:29,786 --> 00:36:31,546
ختمش همین‌‌ـه

430
00:36:31,616 --> 00:36:34,756
من یه‌قرون هم خرجِ خاکسپاریش نمی‌کنم

431
00:36:34,816 --> 00:36:37,836
اون مرتیکه‌ی بزدل بره
همونجا که هست بپوسه

432
00:36:43,096 --> 00:36:45,686
گاوچران‌ها و خیالباف‌ها

433
00:36:45,756 --> 00:36:51,196
چرا من همیشه فقط عاشقِ گاوچران‌ها و
خیالباف‌ها میشم رو آخر هیچ‌وقت نمی‌فهمم

434
00:36:51,266 --> 00:36:54,686
از بوسه‌ی اول ، زجرکُشم می‌کنن

435
00:36:58,886 --> 00:37:01,889
، و با شناختی که از خودم دارم
احتمالاً دوباره با همچین آدمی ازدواج کنم

436
00:37:04,506 --> 00:37:07,446
هی ، بذار این سیب‌زمینی‌ها
رو برگردونم داخل فِر

437
00:37:13,686 --> 00:37:15,136
تو گاوچرونی؟

438
00:37:18,026 --> 00:37:19,446
آره

439
00:37:19,506 --> 00:37:22,646
بابای منم گاوچرون بود

440
00:37:22,716 --> 00:37:24,946
منم می‌خوام گاوچرون شم

441
00:37:35,230 --> 00:37:37,200
بدک نیست. تو خوبی؟

442
00:37:38,410 --> 00:37:41,130
تختِ تو کدومه ، جیمی؟

443
00:37:41,200 --> 00:37:43,130
پشت ، سمت راست ، طبقه‌ی بالا

444
00:37:43,200 --> 00:37:44,680
بعید میدونم بتونی بری
رو تخت طبقه‌ی بالا

445
00:37:44,750 --> 00:37:45,820
تخت پایین پُره؟

446
00:37:45,890 --> 00:37:49,100
اتفاقاً در حال حاضر ، نه

447
00:37:49,160 --> 00:37:51,200
مزرعه‌ی یِلواِستون چندتا گاوچرون داره؟

448
00:37:51,270 --> 00:37:52,990
ده ، یازده‌تا

449
00:37:53,060 --> 00:37:54,680
معمولاً هم یکی دوتا میان و میرن

450
00:37:57,990 --> 00:38:00,890
آره ، یکی از گاوچرون‌هامون دختره
یعنی زن‌‌ـه

451
00:38:00,960 --> 00:38:04,300
خانوم‌‌ـه. تا حدودی

452
00:38:04,370 --> 00:38:07,100
لارامی -
!ایول -

453
00:38:07,160 --> 00:38:08,890
بچه‌ها الان‌‌ـه که برگردن

454
00:38:08,960 --> 00:38:10,410
اگه ببینن که دارید
...آبجوشون رو می‌خورید

455
00:38:10,480 --> 00:38:13,410
چی‌کار می‌کنن؟
می‌خوان چی‌کار کنن؟

456
00:38:27,720 --> 00:38:30,130
با اجازه‌تون از آبجوهاتون خوردیم
امیدوارم مشکلی نباشه

457
00:38:30,200 --> 00:38:32,720
بله ، می‌بینیم
اینا با توئن ، جیمی؟

458
00:38:32,790 --> 00:38:34,580
آره ، والا این ایده‌ی من نبودش

459
00:38:36,850 --> 00:38:38,920
باز باید بزنم تو کارِ اسب‌سواری نمایشی

460
00:38:38,990 --> 00:38:40,790
سگ‌خور. یه‌جایی جمعه شب‌‌ـه دیگه

461
00:38:40,850 --> 00:38:42,610
نه ، امروز جمعه‌ست دیگه

462
00:38:42,680 --> 00:38:44,960
یعنی دقیقاً همین الان جمعه‌ست

463
00:38:45,030 --> 00:38:50,230
پس جمعه ، روز خوش‌شانسیت‌‌ـه

464
00:38:50,300 --> 00:38:51,540
داره ازش خوشت میاد

465
00:38:51,610 --> 00:38:54,990
هیچ هم خوشش نمیاد

466
00:38:55,060 --> 00:38:57,850
باشه ، یه حرکاتِ باحالی بلده

467
00:38:57,920 --> 00:39:01,990
...یه‌جورایی مثل
اون رقاصه. درسشـو خونده

468
00:39:02,060 --> 00:39:04,890
ببینم دقیقاً کدوم گوری
رفته درسِ رقاصی خونده؟

469
00:39:04,960 --> 00:39:08,820
تو یه کلبه تو شهر تِن‌اسلیپ؟

470
00:39:10,850 --> 00:39:12,480
واسه رقصیدن پیر شدی؟

471
00:39:12,540 --> 00:39:14,610
من واسه هیچ‌کاری پیر نیستم

472
00:39:17,540 --> 00:39:18,820
اسب‌سوار نمایشی‌های لامصب

473
00:39:20,960 --> 00:39:23,040
حالا داری جوک‌‌ـه رو می‌گیری ، مگه نه ، جیمی؟

474
00:39:35,510 --> 00:39:37,840
فقط اون کس‌خل‌ها می‌تونن
غروب آفتاب رو خراب کنن

475
00:39:49,200 --> 00:39:51,990
لعنت بشه

476
00:40:07,680 --> 00:40:09,340
جدّی؟

477
00:40:14,270 --> 00:40:15,650
واقعاً نمی‌فهمم

478
00:40:15,720 --> 00:40:18,410
آره حاجی ، خدایی منم همینطور

479
00:40:20,720 --> 00:40:22,370
قشنگ پشمام ریخته

480
00:40:24,580 --> 00:40:27,920
ببینم شما کس‌خل‌ها
دارید چه گوهی می‌خورید؟

481
00:40:40,370 --> 00:40:42,440
باید میدونستم زیر سرِ تو بوده

482
00:40:42,510 --> 00:40:44,410
آره ، تا الان دیگه باید متوجه می‌شدی

483
00:41:07,820 --> 00:41:09,540
مهمونی گرفتن اونجا برای خودشون؟

484
00:41:09,610 --> 00:41:12,130
آره

485
00:41:18,790 --> 00:41:21,230
دارن عشق و حال می‌کنن

486
00:41:21,300 --> 00:41:24,030
روز وحشتناکی داشتن

487
00:41:24,100 --> 00:41:26,540
الانم که از قرار معلوم
قراره شب وحشتناکی داشته باشن

488
00:41:31,790 --> 00:41:34,060
امروز کار خوبی کردی

489
00:41:34,130 --> 00:41:36,920
قانونی رو زیر پا گذاشتی
که اصلاً نباید وضع می‌شد

490
00:41:38,270 --> 00:41:40,100
و به‌خاطر دلایل عادلانه هم
این‌کارو کردی

491
00:41:40,160 --> 00:41:41,720
مرسی

492
00:41:48,680 --> 00:41:50,440
نظرت چیه ، ما هم بریم پیش‌شون؟

493
00:41:50,510 --> 00:41:53,230
من نمی‌تونم

494
00:41:53,300 --> 00:41:56,130
هیچ‌وقت قشنگ نتونستم
!برای آدما هم ریاست کنم ، هم رفاقت

495
00:41:59,620 --> 00:42:01,261
شاید برای تو یه‌جور دیگه پیش بره

496
00:42:03,230 --> 00:42:04,610
شبت بخیر ، پسرم

497
00:42:08,254 --> 00:42:18,254
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

498
00:42:27,580 --> 00:43:10,201
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

