﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:09,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:26,472 --> 00:00:31,472
[ ون آبی - به سمت شمال رفت ]

4
00:00:37,099 --> 00:00:43,131
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

2
00:01:18,329 --> 00:01:19,399
‫کیسی؟

3
00:01:27,096 --> 00:01:28,269
‫کیسی!

4
00:01:29,340 --> 00:01:30,617
‫عزیزم، برو به خوابگاه

5
00:01:30,686 --> 00:01:31,790
‫- کیسی؟ چی شده؟
‫- مونیکا!

6
00:01:31,859 --> 00:01:34,759
‫الان! برو توی
‫خوابگاه. همین الان

7
00:01:34,828 --> 00:01:37,762
‫- تیت؟
‫- مامان، چی شد؟

8
00:01:37,831 --> 00:01:39,315
‫- چی؟
‫- باید بریم، برگرد

9
00:02:06,135 --> 00:02:08,724
‫بخوابین رو زمین!
‫پایین بمونین!

10
00:02:08,793 --> 00:02:10,450
‫- یا عیسی مسیح
‫- بخوابین!

11
00:02:11,692 --> 00:02:13,625
‫ریپ؟ همه رو برگردون به مزرعه

12
00:02:13,694 --> 00:02:15,075
‫بابات تیر خورده

13
00:02:15,144 --> 00:02:17,077
‫- کجا؟
‫- همه جاش، کیسی

14
00:02:17,146 --> 00:02:19,942
‫گوش کن، می‌خوام دنبال
‫یه ون آبی دو رنگ بگردی...

15
00:02:20,011 --> 00:02:21,875
‫که در جاده 540 به
‫سمت شمال می‌رفته. فهمیدی؟

16
00:02:21,944 --> 00:02:22,910
‫چقدر حالش بده؟

17
00:02:22,979 --> 00:02:24,464
‫یه ساعت از بیمارستان فاصله دارم

18
00:02:24,533 --> 00:02:26,051
‫یه ساعت دوام نمیاره، کیسی

19
00:02:26,120 --> 00:02:28,606
‫لعنتی! موقعیتت رو برام
‫بفرست تا یه آمبولانس هوایی بفرستم

20
00:02:28,675 --> 00:02:32,023
‫بعد از چراگاه هِمِت در جاده 89

21
00:02:32,092 --> 00:02:34,750
‫به هلیکوپتر بگو
‫من اونجام، فهمیدی؟

22
00:02:34,819 --> 00:02:37,097
‫دنبال یه ون آبی دو رنگ می‌گردیم

23
00:02:37,166 --> 00:02:38,857
‫از جاده 540 رفته سمت شمال

24
00:02:38,926 --> 00:02:41,135
‫یه آمبولانس هوایی
‫بفرست به چراگاه همت

25
00:02:41,204 --> 00:02:42,309
‫چراگاه همت، الان

26
00:02:42,378 --> 00:02:44,069
‫کیسی

27
00:02:44,138 --> 00:02:46,624
‫دو واحد اینجا
‫بمونن و تو باهام بیا!

28
00:04:05,634 --> 00:04:07,152
‫میشه یکی از اونا بهم بدی؟

29
00:04:12,572 --> 00:04:13,952
‫فندک لازم دارم

30
00:04:57,893 --> 00:05:00,827
‫تیت؟

31
00:05:32,617 --> 00:05:34,550
‫بیا اینجا. زود باش

32
00:05:35,689 --> 00:05:37,484
‫بریم. زود باش

33
00:05:50,393 --> 00:05:52,292
‫یه مرد توی خونه‌س

34
00:05:52,361 --> 00:05:53,362
‫برو توی خوابگاه

35
00:05:53,431 --> 00:05:54,639
‫چی شده؟

36
00:05:54,708 --> 00:05:56,607
‫نمی‌دونم. فقط برو توی خوابگاه

37
00:05:57,849 --> 00:05:59,195
‫زود باش، تیت

38
00:06:01,508 --> 00:06:03,648
‫لعنتی...

39
00:06:05,823 --> 00:06:09,481
‫مرکز، از سمت شرق
‫جاده میل کریک در حرکتیم

40
00:06:09,550 --> 00:06:13,140
‫به ام‌اچ‌پی هشدار بده،
‫هر واحد در دسترسی رو بفرست

41
00:06:13,209 --> 00:06:14,659
‫کدوم گوری قایم شدی؟

42
00:06:23,564 --> 00:06:25,566
‫ماشین سومی. ون آبی!

43
00:06:27,016 --> 00:06:28,293
‫کیسی، نباید اینجا
‫این کار رو بکنی

44
00:06:28,362 --> 00:06:29,709
‫کلی آدم اینجاست

45
00:06:34,230 --> 00:06:36,370
‫کیسی، کلی آدم اینجاست

46
00:06:36,439 --> 00:06:37,613
‫کیسی!

47
00:07:57,520 --> 00:07:59,557
‫کیسی، هوندای قرمز!

48
00:07:59,626 --> 00:08:00,938
‫سر جاهاتون وایستین!

49
00:08:19,991 --> 00:08:21,682
‫کیسی، خوبی؟

50
00:08:28,897 --> 00:08:30,036
‫- کیسی!
‫- کیسی!

51
00:08:32,314 --> 00:08:35,766
‫افسر تیر خورده! یه افسر تیر خورده!
‫چند تا زخم گلوله!

52
00:08:36,525 --> 00:08:37,595
‫کد 3 در موقعیت من

53
00:09:16,841 --> 00:09:18,118
‫اونجایی

54
00:09:18,187 --> 00:09:20,603
‫آقای ویلر، آمبولانس
‫هوایی هفت صحبت می‌کنه

55
00:09:20,672 --> 00:09:21,639
‫آره، می‌دونم. دیدمت

56
00:09:21,708 --> 00:09:22,916
‫دارم میام

57
00:09:24,400 --> 00:09:26,886
‫روی دست من نمیر.
‫جان، روی دست من نمیر

58
00:09:26,955 --> 00:09:28,646
‫اینطوری نه. می‌شنوی؟

59
00:09:28,715 --> 00:09:29,785
‫لعنتی!

60
00:10:09,480 --> 00:10:11,689
‫تیت، برو پشت سرم، الان

61
00:10:34,677 --> 00:10:36,231
‫جیمی؟

62
00:10:42,133 --> 00:10:43,686
‫جیمی؟

63
00:10:46,137 --> 00:10:47,242
‫جیمی!

64
00:10:50,348 --> 00:10:52,730
‫جیمی! جیمی!

65
00:11:02,498 --> 00:11:04,673
‫نه، نه، نه، نه

66
00:11:07,538 --> 00:11:09,436
‫خدای من!

67
00:11:59,279 --> 00:12:01,109
‫دو تا نگهبان توی خونه گذاشتم

68
00:12:01,178 --> 00:12:02,627
‫جدی؟ ایثن چطوره؟

69
00:12:02,696 --> 00:12:05,527
‫خوب میشه، تیتر
‫بردش پیش دامپزشک

70
00:12:05,596 --> 00:12:07,149
‫اجساد کجان؟

71
00:12:07,218 --> 00:12:08,737
‫توی وانتم

72
00:12:08,806 --> 00:12:10,911
‫خب، از شرشون خلاص شو، لوید

73
00:12:11,705 --> 00:12:13,707
‫درسته

74
00:12:20,714 --> 00:12:23,579
‫چی می‌سوزه؟

75
00:12:23,648 --> 00:12:26,341
‫شرمنده، ریپ، من...

76
00:12:26,410 --> 00:12:28,308
‫دلشو نداشتم بهت بگم

77
00:12:45,843 --> 00:12:47,017
‫بریم

78
00:14:37,273 --> 00:14:42,273
‫[دامداری داتون یلواستون]
‫[مارس 1893]

79
00:14:46,274 --> 00:14:47,896
‫سرخپوست‌ها

80
00:14:47,965 --> 00:14:49,139
‫آره

81
00:14:49,208 --> 00:14:50,070
‫چرا در زمین اختصاصی نیستن؟

82
00:14:50,140 --> 00:14:51,382
‫نمی‌دونم

83
00:14:52,625 --> 00:14:54,558
‫راه خونه رو بلدی؟

84
00:14:58,009 --> 00:15:00,011
‫باشه. همینجا بمون

85
00:15:04,982 --> 00:15:06,604
‫چه کار کنیم؟

86
00:15:06,673 --> 00:15:09,159
‫کاری رو می‌کنیم که گفت. اینجا می‌مونیم

87
00:15:35,875 --> 00:15:37,187
‫چی می‌خوان؟

88
00:15:37,256 --> 00:15:38,912
‫نمی‌دونم

89
00:15:38,981 --> 00:15:42,053
‫اما یه مرد در اردوگاه‌شون
‫دارن که انگلیسی بلده

90
00:15:42,122 --> 00:15:43,676
‫بهشون اعتماد داری؟

91
00:15:43,745 --> 00:15:46,851
‫پسرم، به هیچکس اعتماد ندارم

92
00:15:46,920 --> 00:15:47,956
‫تا وقتی اعتمادم رو جلب کنن

93
00:15:49,268 --> 00:15:50,614
‫شما نزدیک من بمونین

94
00:16:05,249 --> 00:16:06,492
‫الان زمین توئه؟

95
00:16:07,493 --> 00:16:09,598
‫آره

96
00:16:09,667 --> 00:16:11,186
‫قبلا مال ما بود

97
00:16:13,015 --> 00:16:14,810
‫من نبودم که ازتون گرفتمش

98
00:16:14,879 --> 00:16:16,743
‫مهم نیست. بازم گرفته شده

99
00:16:21,369 --> 00:16:22,784
‫اومدی پسش بگیری؟

100
00:16:25,821 --> 00:16:27,064
‫اومدم یه لطفی ازت بخوام

101
00:16:29,411 --> 00:16:30,516
‫بخواه

102
00:16:32,311 --> 00:16:33,864
‫پدرم اینجا به دنیا اومد

103
00:16:37,281 --> 00:16:38,558
‫دوست داشت استراحت ابدیش اینجا باشه

104
00:16:40,871 --> 00:16:42,597
‫پس می‌خوای اینجا دفنش کنی؟

105
00:16:44,392 --> 00:16:46,532
‫می‌خوام بذارمش توی اون درخت...

106
00:16:47,843 --> 00:16:49,086
‫جایی که گرگها از زیر
‫خاک نکشنش بیرون...

107
00:16:49,155 --> 00:16:52,158
‫و بهار توی گل و شل غرق نشه

108
00:16:52,227 --> 00:16:53,470
‫جایی که فامیل‌ها
‫بتونن بیان دیدنش

109
00:16:55,817 --> 00:17:00,580
‫می‌تونست مدتها قبل در
‫اون درخت آرامش پیدا کنه

110
00:17:04,204 --> 00:17:07,415
‫الان آرامشی در کار نیست

111
00:17:07,484 --> 00:17:10,314
‫شاید این زمین رو بفروشی یا
‫بانک از چنگت درش بیاره

112
00:17:12,109 --> 00:17:16,320
‫اونوقت یکی این درخت رو پیدا می‌کنه
‫و استخوون‌هاشو پخش می‌کنه

113
00:17:16,389 --> 00:17:17,494
‫مقدساتش رو می‌دزده

114
00:17:20,324 --> 00:17:23,293
‫اونوقت هیچوقت به آرامش نمی‌رسه

115
00:17:28,298 --> 00:17:32,819
‫خب، اگه بهم اجازه بدی
‫اینجا دفنش می‌کنم

116
00:17:36,064 --> 00:17:38,308
‫بهت اجازه میدم

117
00:17:38,377 --> 00:17:40,517
‫کجا می‌خوای دفنش کنی؟

118
00:17:40,586 --> 00:17:44,279
‫جایی که هیچکس
‫پیداش نکنه. از جمله تو

119
00:17:47,317 --> 00:17:49,698
‫راه زیادی رو از
‫زمین اختصاصی اومدی

120
00:17:51,873 --> 00:17:52,874
‫هشت شب

121
00:17:54,738 --> 00:17:56,291
‫انگار اسب‌ها گرسنه‌ن

122
00:17:56,360 --> 00:17:58,742
‫همینطوره

123
00:17:59,915 --> 00:18:00,951
‫انگار تو هم گرسنه‌ای

124
00:18:02,608 --> 00:18:04,092
‫به گرسنگی عادت دارم

125
00:18:07,544 --> 00:18:08,752
‫آره

126
00:18:09,891 --> 00:18:11,824
‫زمستون سختی بوده

127
00:18:11,893 --> 00:18:13,308
‫تمام زمستون‌ها سخت هستن

128
00:18:13,377 --> 00:18:14,896
‫این یکی...

129
00:18:14,965 --> 00:18:16,691
‫این یکی مجازاته

130
00:18:17,968 --> 00:18:19,452
‫اسب‌هات می‌تونن
‫اینجا بچرن...

131
00:18:19,521 --> 00:18:23,111
‫تا وقتی یه جا
‫برای پدرت انتخاب کنی

132
00:18:23,180 --> 00:18:24,871
‫یه تیکه گوشت براتون میذارم

133
00:18:24,940 --> 00:18:26,632
‫خونواده‌ت هم می‌تونن بچرن

134
00:18:26,701 --> 00:18:28,254
‫ممنون

135
00:18:30,221 --> 00:18:33,293
‫پسرها، بیاین این دام‌ها
‫رو از اینجا ببریم

136
00:18:33,363 --> 00:18:34,743
‫باید راهنمایی‌شون کنیم، باشه؟

137
00:18:36,918 --> 00:18:38,506
‫متاسفم که مجازات میشیم

138
00:18:40,024 --> 00:18:41,163
‫ما هم هستیم

139
00:18:42,579 --> 00:18:43,994
‫زود باش

140
00:18:49,275 --> 00:18:52,899
‫هی!

141
00:18:57,076 --> 00:18:58,146
‫هی

142
00:19:01,874 --> 00:19:03,082
‫بریم، پسرها

143
00:19:19,547 --> 00:19:20,686
‫بریم، پسرها

144
00:19:29,695 --> 00:19:32,042
‫کد قطع ارتباطه

145
00:19:32,111 --> 00:19:33,733
‫متخصص تغذیه اونجاست؟

146
00:19:33,802 --> 00:19:34,769
‫هیچکس اونجا نیست

147
00:19:37,081 --> 00:19:38,082
‫خدای من

148
00:19:38,151 --> 00:19:40,464
‫خدای من، نه

149
00:19:44,503 --> 00:19:47,022
‫امروز چه روزیه؟

150
00:19:48,092 --> 00:19:49,991
‫سه‌شنبه

151
00:19:50,060 --> 00:19:51,406
‫چه ماهی؟

152
00:19:51,475 --> 00:19:52,925
‫آگوست

153
00:19:52,994 --> 00:19:54,547
‫باید دراز بکشی

154
00:19:54,616 --> 00:19:55,790
‫به اندازه کافی دراز کشیدم

155
00:19:55,859 --> 00:19:57,239
‫یه کد سه داریم. 422 آی‌سی‌یو

156
00:19:57,308 --> 00:19:58,896
‫- کد سه چیه؟
‫- تویی

157
00:19:58,965 --> 00:20:00,450
‫ازت خواهش نمی‌کنم

158
00:20:03,487 --> 00:20:04,764
‫بابا

159
00:20:10,598 --> 00:20:12,047
‫چی سرت اومده؟

160
00:20:14,325 --> 00:20:15,879
‫همون اتفاقی که برای تو افتاد

161
00:20:19,261 --> 00:20:20,849
‫دیگه برای کی اتفاق افتاد؟

162
00:20:22,023 --> 00:20:23,542
‫سر همه‌مون اومد

163
00:20:23,611 --> 00:20:24,543
‫آقای داتون، باید شما
‫رو به تخت برگردونیم

164
00:20:24,612 --> 00:20:25,958
‫کی رو از دست دادیم؟

165
00:20:27,269 --> 00:20:28,788
‫- چی رو از دست دادن می‌دونی، بابا
‫- کی رو از دست دادیم؟

166
00:20:28,857 --> 00:20:30,065
‫یکم آرام‌بخش بیار

167
00:20:33,517 --> 00:20:36,140
‫باشه، آقای داتون.
‫الان می‌خوایم شما رو بشونیم

168
00:20:36,209 --> 00:20:38,660
‫میشه دست راست‌تونو بدین به من؟

169
00:20:38,729 --> 00:20:40,524
‫اینو برمی‌گردونیم سر جاش، باشه؟

170
00:20:46,426 --> 00:20:48,670
‫آقای داتون، از صد به
‫عقب بشمارین، باشه؟

171
00:20:48,739 --> 00:20:49,844
‫- چی؟
‫- 99

172
00:20:49,913 --> 00:20:51,777
‫چه کار می‌کنی؟
‫نه، بابا. نه!

173
00:20:51,846 --> 00:20:52,812
‫چه کار می‌کنی؟

174
00:20:52,881 --> 00:20:54,745
‫بهم میگی هرگز بیدار نمیشه...

175
00:20:54,814 --> 00:20:56,678
‫و وقتی بیدار میشه دوباره
‫می‌خوابونیش، عوضی؟

176
00:20:56,747 --> 00:20:57,852
‫اگه لخته خونی داشته باشه،
‫و بهت قول میدم که داره...

177
00:20:57,921 --> 00:20:59,301
‫دست کثیفت رو بهم نزن!

178
00:20:59,370 --> 00:21:01,062
‫حرکت ممکنه جابه‌جاش کنه
‫و به طرف قلبش بره...

179
00:21:01,131 --> 00:21:02,684
‫و بعدش بیخودی بیدار شده. بذار...

180
00:21:02,753 --> 00:21:05,135
‫- بابا!
‫- بذار کارمو بکنم

181
00:21:05,204 --> 00:21:07,447
‫تا وقتی گفتم بیرون نگهش دارم

182
00:21:33,335 --> 00:21:34,578
‫چی سر صورتت اومده؟

183
00:21:36,649 --> 00:21:38,893
‫چی سر خودت اومده،
‫عوضی بی‌عاطفه کثافت؟

184
00:21:40,239 --> 00:21:41,861
‫صورتم چیزی نشده

185
00:21:41,930 --> 00:21:44,036
‫جدی؟ باید بری یه
‫آینه پیدا کنی

186
00:21:48,040 --> 00:21:49,075
‫بابام داره می‌میره

187
00:21:50,352 --> 00:21:52,009
‫بابای منم همینطور

188
00:21:53,804 --> 00:21:56,358
‫چی داره باباتو می‌کشه؟

189
00:21:56,427 --> 00:21:57,428
‫هروئین

190
00:21:59,189 --> 00:22:00,224
‫چی داره بابای تو رو می‌کشه؟

191
00:22:01,640 --> 00:22:03,573
‫قرن بیست‌ویکم

192
00:22:06,161 --> 00:22:07,404
‫منظورت زمانه؟

193
00:22:10,614 --> 00:22:13,237
‫آره، توی همین مایه‌ها

194
00:22:14,031 --> 00:22:15,170
‫زمان چطوری آدم می‌کشه؟

195
00:22:18,173 --> 00:22:23,454
‫در مورد خونواده‌ی من از
‫راه ظرفشویی آشپزخونه وارد میشه

196
00:22:25,180 --> 00:22:26,975
‫متوجه معناش نمیشم

197
00:22:27,044 --> 00:22:28,390
‫باید بیشتر توی
‫مدرسه درس بخونی، بچه

198
00:22:30,600 --> 00:22:31,635
‫مدرسه رو ول کردم

199
00:22:33,430 --> 00:22:34,880
‫آخه چرا؟

200
00:22:35,915 --> 00:22:37,814
‫چون، بره به درک

201
00:22:39,988 --> 00:22:41,611
‫با این روش حتما برنده میشی

202
00:22:43,336 --> 00:22:44,579
‫خب، می‌دونی چی میگن...

203
00:22:44,648 --> 00:22:46,443
‫دنیا به قبرکن هم نیاز داره

204
00:22:49,239 --> 00:22:50,585
‫یکی دیگه از اونا داری؟

205
00:23:13,470 --> 00:23:14,574
‫خیلی باحالی

206
00:23:16,335 --> 00:23:19,027
‫بیا روراست باشیم،
‫احتمالا چند سال دیگه...

207
00:23:19,096 --> 00:23:21,996
‫سر از زندان درمیاری.
‫یه سیگار چه ضرری داره؟

208
00:23:22,065 --> 00:23:23,514
‫چرا اینو میگی؟

209
00:23:23,583 --> 00:23:24,654
‫چون زندگی‌ت خیلی داغونه...

210
00:23:24,723 --> 00:23:26,276
‫و هیچ مشکلی باهاش نداری...

211
00:23:26,345 --> 00:23:29,382
‫چون کسی رو نداری
‫که تحسین کنی

212
00:23:29,451 --> 00:23:31,557
‫هیچ الگویی برای خودت نداری

213
00:23:31,626 --> 00:23:35,734
‫حالا یه آدم تنبل و بدبختی، درسته؟

214
00:23:35,803 --> 00:23:38,598
‫اما خوش‌تیپی و دلربا...

215
00:23:38,668 --> 00:23:40,566
‫و اینقدر باهوشی که
‫به هر بدبختی...

216
00:23:40,635 --> 00:23:42,430
‫خودتو از هر دردسری نجات بدی

217
00:23:42,499 --> 00:23:44,846
‫اما یه روزی با دردسری روبه‌رو میشی...

218
00:23:44,915 --> 00:23:46,917
‫که نمی‌تونی به هیچ
‫بدبختی ازش بیای بیرون

219
00:23:49,195 --> 00:23:50,645
‫روانشناسی؟

220
00:23:54,511 --> 00:23:57,479
‫سنگی هستم که روانشناس‌ها
‫در برابرش خورد میشن

221
00:23:59,033 --> 00:24:00,310
‫خیلی هم کارت خوبه

222
00:24:01,898 --> 00:24:04,279
‫خب، تحلیل کردن تو خیلی آسونه

223
00:24:04,348 --> 00:24:06,765
‫قبلا توی دبیرستان
‫عاشق پسرهایی مثل تو می‌شدم

224
00:24:06,834 --> 00:24:09,146
‫یه بازنده بدبخت
‫با چشم‌های آبی بهم بده...

225
00:24:09,215 --> 00:24:11,770
‫تا اینقدر سیخش کنم
‫که شلوارش پاره بشه

226
00:24:11,839 --> 00:24:13,185
‫چی سیخ بشه؟

227
00:24:15,774 --> 00:24:18,017
‫چند سالته؟

228
00:24:18,086 --> 00:24:19,156
‫14

229
00:24:19,225 --> 00:24:21,158
‫اون سیگار آشغالو بده من

230
00:24:22,194 --> 00:24:23,367
‫چه وضعشه؟

231
00:24:26,129 --> 00:24:28,925
‫خدایا، فکر کردم 17 سالته

232
00:24:28,994 --> 00:24:31,479
‫باید بیای داخل

233
00:24:31,548 --> 00:24:33,032
‫توی دردسر افتادم؟

234
00:24:33,101 --> 00:24:35,000
‫نه، توی دردسر نیافتادی

235
00:24:36,829 --> 00:24:38,072
‫از دوستان خونوادگی هستی؟

236
00:24:42,766 --> 00:24:44,078
‫فکر کنم الان هستم

237
00:24:45,424 --> 00:24:46,977
‫تو هم باید بیای

238
00:24:51,706 --> 00:24:53,604
‫لعنتی

239
00:24:53,673 --> 00:24:54,951
‫آره

240
00:25:17,214 --> 00:25:20,804
‫پس وقتی این خطوط
‫به صورت عمودی حرکت می‌کنن...

241
00:25:20,873 --> 00:25:24,670
‫دارن امواج الکتریکی
‫مغز رو نشون میدن

242
00:25:24,739 --> 00:25:28,018
‫و وقتی صاف هستن،
‫به این شکلی که اینجاست...

243
00:25:28,087 --> 00:25:29,399
‫نشون میده که...

244
00:25:29,468 --> 00:25:30,849
‫زودتر بهش بگو، رفیق

245
00:25:34,369 --> 00:25:36,371
‫خب، فعالیت مغزی نداره

246
00:25:36,440 --> 00:25:39,064
‫تنها چیزی که پدرت
‫رو زنده نگه داشته این دستگاهه

247
00:25:41,480 --> 00:25:42,653
‫یعنی چی؟

248
00:25:44,517 --> 00:25:46,209
‫خب، نبود فعالیت مغزی نشون میده...

249
00:25:46,278 --> 00:25:48,694
‫یعنی از دنیا رفته، عزیزم

250
00:25:52,042 --> 00:25:53,975
‫میشه یکم تنها باشه
‫تا خداحافظی کنه؟

251
00:25:54,044 --> 00:25:55,321
‫باید در مورد یه پروتکل حرف بزنیم...

252
00:25:55,390 --> 00:25:56,426
‫آره، نه. امروز نمیشه

253
00:25:56,495 --> 00:25:57,772
‫گمشو بیرون

254
00:25:57,841 --> 00:26:00,050
‫گمشو بیرون تا
‫بتونه خداحافظی کنه

255
00:26:22,107 --> 00:26:23,246
‫نمی‌دونم چی بگم

256
00:26:26,214 --> 00:26:28,285
‫هر حسی داری رو بگو

257
00:26:29,321 --> 00:26:30,770
‫همینو بگو

258
00:26:37,777 --> 00:26:38,986
‫لعنت بهت

259
00:26:40,711 --> 00:26:44,336
‫لعنت بهت که منو اینجا بدون
‫هیچ چیز و هیچکس...

260
00:26:44,405 --> 00:26:46,994
‫ول کردی

261
00:26:50,652 --> 00:26:52,102
‫اگه جهنم باشه، الان توشی...

262
00:26:54,242 --> 00:26:56,313
‫وقتی بیام اونجا می‌بینمت

263
00:27:00,662 --> 00:27:02,043
‫حرومزاده

264
00:27:13,089 --> 00:27:14,469
‫سخنرانی خوبی بود

265
00:27:17,438 --> 00:27:18,611
‫از سبک‌ت خوشم میاد

266
00:27:19,612 --> 00:27:21,028
‫سبکی ندارم

267
00:27:23,409 --> 00:27:24,583
‫چرا داری

268
00:27:56,304 --> 00:27:57,271
‫بده بیاد

269
00:27:57,340 --> 00:27:58,306
‫زود باش دیگه

270
00:28:00,481 --> 00:28:03,070
‫زود باش، زود باش عزیزم

271
00:28:03,139 --> 00:28:04,278
‫بلک جک

272
00:28:05,831 --> 00:28:07,315
‫بیا پیش بابا

273
00:28:09,352 --> 00:28:10,974
‫بفرما

274
00:28:11,043 --> 00:28:13,425
‫چه ولخرج

275
00:28:13,494 --> 00:28:15,047
‫خواهش می‌کنم

276
00:28:17,325 --> 00:28:18,292
‫هی

277
00:28:19,603 --> 00:28:22,399
‫هی

278
00:28:22,468 --> 00:28:25,713
‫هر بار ببرم بهت انعام میدم
‫و کارم فقط بردنه

279
00:28:25,782 --> 00:28:28,371
‫حداقل می‌تونی تشکر کنی

280
00:28:28,440 --> 00:28:29,959
‫ممنونم

281
00:28:30,028 --> 00:28:31,477
‫خواهش می‌کنم

282
00:28:35,654 --> 00:28:38,691
‫حرومزاده‌های ناسپاس

283
00:28:38,760 --> 00:28:41,418
‫بهتون کازینو میدیم، دانشگاه مجانی...

284
00:28:41,487 --> 00:28:44,007
‫خدمات درمانی مجانی

285
00:28:44,076 --> 00:28:45,664
‫نمی‌دونم دیگه شما چی می‌خواین

286
00:28:45,733 --> 00:28:49,116
‫خدایا، نمی‌دونم
‫شاید زمین‌هامونو برگردونین؟

287
00:28:49,185 --> 00:28:53,051
‫به نظرت می‌تونی برامون
‫جورش کنی، واشیچو؟

288
00:28:53,120 --> 00:28:54,328
‫یعنی چی؟

289
00:28:54,397 --> 00:28:55,570
‫تعریف نیست

290
00:28:57,987 --> 00:28:59,609
‫از دست شما عوضی‌ها

291
00:28:59,678 --> 00:29:01,921
‫همه‌ش دنبال گرفتنین

292
00:29:01,991 --> 00:29:03,337
‫هی

293
00:29:03,406 --> 00:29:04,545
‫بیشتر از هر کسی
‫در قرن گذشته...

294
00:29:04,614 --> 00:29:06,133
‫زمین‌هاتونو پس گرفتم

295
00:29:06,202 --> 00:29:08,238
‫زمین‌مونو پس نگرفتیم
‫زمین ما دست جان داتونه

296
00:29:08,307 --> 00:29:09,722
‫آره، و اون کجاست؟

297
00:29:09,791 --> 00:29:12,484
‫روی یه تخت کوفتی
‫داره می‌پوسه و منتظر مرگه

298
00:29:12,553 --> 00:29:15,038
‫پس می‌دونی، قابلی نداره

299
00:29:17,006 --> 00:29:19,629
‫یعنی میگی تو به
‫جان داتون شلیک کردی؟

300
00:29:19,698 --> 00:29:21,079
‫من فقط نقشه می‌کشم، عزیزم

301
00:29:21,148 --> 00:29:22,563
‫آدم‌ها رو دور هم جمع می‌کنم

302
00:29:22,632 --> 00:29:25,083
‫هر کاری می‌کنن فکر خودشونه...

303
00:29:25,152 --> 00:29:27,982
‫و کارشون این بود
‫که زمینت رو خالی کردن

304
00:29:28,051 --> 00:29:29,535
‫می‌خوای پسش بگیری؟

305
00:29:29,604 --> 00:29:33,298
‫اینقدر غر نزن، بهم کارت بده
‫یا برو پسش بگیر

306
00:29:53,904 --> 00:29:55,113
‫پرش می‌کنی؟

307
00:29:56,183 --> 00:29:57,529
‫ببخشید، قربان

308
00:29:57,598 --> 00:29:59,151
‫میشه یه لحظه باهاتون حرف بزنیم؟

309
00:30:04,674 --> 00:30:05,813
‫حرف بزن

310
00:30:08,091 --> 00:30:10,128
‫می‌خوای حرف بزنی، بزن...

311
00:30:17,273 --> 00:30:18,653
‫ببخشید مزاحم شدم

312
00:30:26,937 --> 00:30:28,215
‫خب کیه؟

313
00:30:28,284 --> 00:30:29,699
‫اسمش چستر اسپیرزه

314
00:30:29,768 --> 00:30:31,494
‫اخراج ننگین از ارتش...

315
00:30:31,563 --> 00:30:34,428
‫در سال 2006 به خاطر رفتار ناشایست

322
00:30:34,497 --> 00:30:36,671
به‌جرم سرقت هم
سه سال تو «راک‌اسپرینگ» حبس کشید

323
00:30:36,740 --> 00:30:40,365
«و یه پنج سالِ دیگه تو «ردلاج
به‌جرم حملۀ مسلحانه

324
00:30:40,434 --> 00:30:42,436
دستگیری به جرم‌های
کشیدن چک بی‌محل

325
00:30:42,505 --> 00:30:45,784
،کلاهبرداری بانکی
و دو مورد رانندگی در حالت مستی

326
00:30:45,853 --> 00:30:47,855
مایۀ خجالتِ سفیدپوست‌ها

327
00:30:48,540 --> 00:30:50,547
چرا الان دارم بهش نگاه می‌کنم؟

328
00:30:50,616 --> 00:30:52,239
می‌گفت می‌دونه کی به داتون‌ها حمله کرده

329
00:30:52,308 --> 00:30:54,321
پُز می‌داد که طرح‌شـو خودش چیده

330
00:30:56,829 --> 00:31:00,005
طرحش رو چیده؟

331
00:31:00,074 --> 00:31:02,732
ازش بپرس می‌دونه کی «کندی» رو کُشته
[ رئیس‌جمهور اسبق آمریکا ]

332
00:31:02,801 --> 00:31:04,929
احتمالاً میگه طرحِ اونم خودش ریخته

333
00:31:06,598 --> 00:31:09,083
طرف موادفروشـه، مو
در بهترین حالتش

334
00:31:09,152 --> 00:31:11,465
موادفروش‌ها سر انقدر پول قمار نمی‌کنن

335
00:31:11,534 --> 00:31:12,949
اگه ببازن بدبخت می‌شن

336
00:31:13,950 --> 00:31:15,779
اینو نبرده؟

337
00:31:15,848 --> 00:31:18,368
این‌ها رو برده

338
00:31:24,616 --> 00:31:28,131
ببین می‌تونی کمکش کنی
از خیال در بیاد، بیاد تو واقعیت

339
00:31:29,498 --> 00:31:32,812
تا چه حد بهش فشار بیارم و بعد رحم کنم؟

340
00:31:33,038 --> 00:31:34,695
کاری که با جان داتون کردن

341
00:31:34,764 --> 00:31:38,285
،به‌جز اتفاقی که برای ما افتاد
تا حالا سابقه نداشته

342
00:31:38,354 --> 00:31:41,426
باید بفهمیم کی می‌خواد زمین‌هاشـو ازش بگیره

343
00:31:41,495 --> 00:31:43,428
چون قطعاً هدف بعدی‌شون ماییم

344
00:31:45,602 --> 00:31:46,914
به این یارو رحمی نکن

345
00:31:48,018 --> 00:31:49,158
حله

346
00:31:51,367 --> 00:31:54,991
ولی قیدِ سنت‌هامون رو نمی‌زنم

347
00:31:56,337 --> 00:31:59,029
از شیوۀ قدیم‌مون استفاده کن

348
00:32:00,023 --> 00:32:01,722
از شیوۀ پدربزرگ‌هامون

349
00:32:10,696 --> 00:32:12,767
!بی‌شرف! می‌کُشمت

350
00:32:12,836 --> 00:32:14,148
!قیافه‌تـو دیدم

351
00:32:14,217 --> 00:32:15,460
!قیافه‌تون رو دیدم لاشیا

352
00:32:15,529 --> 00:32:16,668
!نمی‌تونید این کارو بکنید

353
00:32:16,737 --> 00:32:18,083
برای چی؟

354
00:32:18,152 --> 00:32:20,154
شماها که پونصد ساله دارید
همین کارها رو با ما می‌کنید

355
00:32:20,223 --> 00:32:21,811
!پس بزن منو بکش، حروم‌زاده

356
00:32:21,880 --> 00:32:23,537
!یالا بزن بُکش

357
00:32:23,606 --> 00:32:26,376
باقی عمرت رو گوشۀ زندون آب‌خنک بخور

358
00:32:26,401 --> 00:32:28,852
تا سم به رگ‌هات تزریق کنن

359
00:32:28,921 --> 00:32:31,683
!و تو راهِ جهنم بشاشی به خودت

360
00:32:36,135 --> 00:32:38,966
مادر منو دوتا سفیدپوست کُشتن

361
00:32:39,035 --> 00:32:42,418
،که وقتی بنزین تموم کرده بود
پیشنهاد دادن برسوننش

362
00:32:42,487 --> 00:32:44,903
منم سه روزِ تمام رو
تو صندلی بچه بودم

363
00:32:44,972 --> 00:32:47,043
تا بالأخره پیدام کردن

364
00:32:47,112 --> 00:32:49,425
من جهنم رو زندگی کرده‌م

365
00:32:54,153 --> 00:32:55,638
داری چی‌کار می‌کنی؟

366
00:32:55,707 --> 00:32:56,949
داری چه غلطی می‌کنی؟

367
00:32:57,018 --> 00:32:58,192
می‌تونیم صحبت کنیم

368
00:33:19,765 --> 00:33:21,111
پس برنامه‌ریزیِ مهمونی‌ها با توئه

369
00:33:22,734 --> 00:33:24,908
از این مهمونی‌ای که
برای جان داتون چیدی بهم بگو

370
00:33:27,152 --> 00:33:30,431
...درد دارم حاجی. خیلی

371
00:33:30,500 --> 00:33:32,019
الان تازه درد داری

372
00:33:33,883 --> 00:33:35,885
از مهمونیـه بگو

373
00:33:35,954 --> 00:33:38,047
دستورش رو کی داد؟

374
00:33:38,888 --> 00:33:40,752
اگه بهت بگم، قبر خودمـو می‌کَنم

375
00:33:40,821 --> 00:33:42,305
الانم قبرت کنده شده

376
00:33:42,374 --> 00:33:44,734
مسئله اینجاست که
چطوری می‌خوای دفن شی

377
00:33:48,553 --> 00:33:50,382
من نمی‌خوام بمیرم، حاجی

378
00:33:50,451 --> 00:33:51,901
نمی‌خوام بمیرم لامصب

379
00:33:51,970 --> 00:33:53,212
تو پدری؟

380
00:33:55,202 --> 00:33:56,483
بچه‌هاتـو دوست داری؟

381
00:34:01,151 --> 00:34:03,430
من و تو الان توی جنگیم

382
00:34:03,499 --> 00:34:07,019
،وقتی تو بمیری
با خونواده‌ت وارد جنگ می‌شم

383
00:34:08,044 --> 00:34:10,160
انقدر به فکر خودت نباش

384
00:34:10,229 --> 00:34:12,197
به خونواده‌ت فکر کن

385
00:34:12,266 --> 00:34:14,433
و یه چیزی بهم بگو
که جونِ اونا رو نجات بده

386
00:34:36,255 --> 00:34:37,981
!لوید

387
00:34:46,300 --> 00:34:48,544
،جیک و ایثن رو بردار
برید سمت مرتع شماره 9

388
00:34:48,613 --> 00:34:50,994
گوساله‌ها رو جابه‌جا کنید

389
00:34:51,063 --> 00:34:53,618
،ما سه‌تا بریم
بعد تو با هفت نفر دیگه

390
00:34:53,687 --> 00:34:54,895
مراقب این چندتا گاو باشید؟

391
00:34:54,964 --> 00:34:56,379
لوید، رئیس امشب برمی‌گرده خونه

392
00:34:56,448 --> 00:34:57,553
و می‌خوام بچه‌ها اینجا باشن

393
00:34:57,622 --> 00:34:59,934
این بین خودمون بمونه
برو دیگه

394
00:35:00,003 --> 00:35:02,696
جیک، ایثن، با من بیاید. یالا

395
00:35:07,390 --> 00:35:08,426
خیله‌خب بجنبید

396
00:35:08,495 --> 00:35:10,428
،کوبی، تیتر، واکر
برو بریم

397
00:35:16,404 --> 00:35:17,543
پشت‌تون

398
00:35:19,644 --> 00:35:20,748
آفرین. بلند شو

399
00:35:23,751 --> 00:35:26,720
خودم.. خودم می‌تونم انجامش بدم

400
00:35:30,488 --> 00:35:32,691
فکر نمی‌کردی دووم بیارم، مگه نه؟

401
00:35:32,760 --> 00:35:34,667
لحظه‌ای تردید نکردم

402
00:35:34,692 --> 00:35:36,870
آره. خالی‌بند

403
00:35:36,895 --> 00:35:38,732
بقیه تردید کردن

404
00:35:38,801 --> 00:35:40,665
ولی من نه. حتی یه‌بار

405
00:35:43,844 --> 00:35:45,186
...می‌تونم

406
00:35:45,255 --> 00:35:47,326
لطفاً دراز بکشید -
باشه. باشه -

407
00:35:47,396 --> 00:35:48,431
خودم در جریانم

408
00:36:06,932 --> 00:36:07,933
آره

409
00:36:18,703 --> 00:36:22,016
مزرعه در چه حاله؟

410
00:36:22,085 --> 00:36:24,640
هر وقت رسیدیم مزرعه
درمورد اونم صحبت می‌کنیم

411
00:36:28,367 --> 00:36:31,267
خوبه. خب. حالا اون‌وری

412
00:36:35,409 --> 00:36:36,445
وایسا

413
00:36:38,481 --> 00:36:40,069
برو عقب

414
00:36:46,869 --> 00:36:48,146
عالیه

415
00:36:49,181 --> 00:36:50,735
عه، داره وقت ماساژ می‌شه

416
00:36:52,461 --> 00:36:53,807
بعدم حموم

417
00:36:55,187 --> 00:36:56,534
این چه‌ش شده؟

418
00:36:56,603 --> 00:36:58,984


419
00:36:59,053 --> 00:37:02,436
اینم یکی از اون چیزهاییـه
که باید درموردش صحبت کنیم

420
00:37:02,505 --> 00:37:03,541
چیزها

421
00:37:03,610 --> 00:37:06,060
کلی چیز، بابا جون

422
00:37:06,129 --> 00:37:07,510
بیا بریم

423
00:37:19,522 --> 00:37:21,731
همه‌ی اینا برای ماست؟

424
00:37:21,800 --> 00:37:23,595
خونه می‌بینمت

425
00:37:23,664 --> 00:37:25,873
باشه، اصلاً بهترم هست
نیای تو این لَکَنته

426
00:37:25,942 --> 00:37:28,082
می‌شه این چراغ چشمک‌زن رو خاموش کنید؟

427
00:37:28,151 --> 00:37:30,084
هی

428
00:37:30,153 --> 00:37:31,154
...هی

429
00:37:32,397 --> 00:37:34,295
خیله‌خب

430
00:37:54,764 --> 00:37:56,766
!دارن میان

431
00:38:49,647 --> 00:38:52,166
یک، دو، سه

432
00:39:06,042 --> 00:39:08,493
خب، از اینجاشـو خودم می‌تونم برم

433
00:39:08,562 --> 00:39:10,391
آی، لعنتی

434
00:39:10,460 --> 00:39:12,497
بذاریدش زمین

435
00:39:12,566 --> 00:39:15,017
...پاهام که تیر نخورده لامصبـا

436
00:39:16,605 --> 00:39:17,675
خب

437
00:39:17,744 --> 00:39:19,400
حالا می‌خوای چی‌کار کنی، زبل‌خان؟

438
00:39:19,469 --> 00:39:20,712
دو، سه

439
00:39:23,322 --> 00:39:25,821
خب این که از راه‌رفتن هم خطرناک‌تره

440
00:39:32,068 --> 00:39:33,967
نه
نه، نه

441
00:39:34,036 --> 00:39:35,693
بابا، تو می‌خواستی بیای خونه

442
00:39:35,762 --> 00:39:37,798
گفتن که برای ترخیص‌شدن
این‌ها لازمه

443
00:39:37,867 --> 00:39:39,558
الان که دیگه ترخیص شدم، خب؟

444
00:39:39,628 --> 00:39:41,112
دیگه مهم نیست اونا چی گفتن

445
00:39:41,181 --> 00:39:42,566
این آشغال‌ها رو از اینجا جمع کنید

446
00:39:42,591 --> 00:39:43,977
قربان، ما موظفیم

447
00:39:44,046 --> 00:39:45,267
همون مراقبتِ استانداردی که

448
00:39:45,292 --> 00:39:47,256
تو بیمارستان دریافت می‌کنید
رو براتون تأمین کنیم

449
00:39:47,325 --> 00:39:49,638
بث، این آت و آشغالا رو بریز بیرون

450
00:39:49,707 --> 00:39:51,053
...من

451
00:39:59,717 --> 00:40:02,029
وای خدا، نه
بذارید خودم برم

452
00:40:06,445 --> 00:40:07,414
دیگه خودش می‌تونه -
باشه -

453
00:40:07,483 --> 00:40:08,449
بفرما. راحتید؟

454
00:40:08,859 --> 00:40:10,969
نه

455
00:40:11,038 --> 00:40:13,972
خیله‌خب، در خدمت خودت
خوش بگذره

456
00:40:16,216 --> 00:40:18,874
من مگی‌ام
اومدم از شما مراقبت کنم

457
00:40:20,979 --> 00:40:23,602
،هر کاری داشتید
این دکمه رو فشار بدید

458
00:40:24,880 --> 00:40:26,571
خب، دو ساعت دیگه ناهار می‌خوریم

459
00:40:26,720 --> 00:40:28,653
و بعدم یه حموم می‌ریم، چطوره؟

460
00:40:34,935 --> 00:40:36,557
بگیر استراحت کن

461
00:40:38,140 --> 00:40:39,141
جونِ بث

462
00:41:19,152 --> 00:41:21,671
عه آقای داتون! نه نه نه

463
00:41:21,740 --> 00:41:23,156
نه، برگردید تو اتاق‌تون

464
00:41:26,131 --> 00:41:27,408
...مگی

465
00:41:29,162 --> 00:41:30,163
اخراجی

466
00:41:44,694 --> 00:41:45,903
فکر کنم بهتره تو بری کلبه

467
00:41:45,972 --> 00:41:47,836
تا من این قضیه رو راست‌وریست کنم

468
00:41:51,563 --> 00:41:56,327
ما... نقل‌مکان کردیم به خونۀ فورمن

469
00:41:56,396 --> 00:41:59,675
خوبه. خوبه. کلبه اصلاً خیلی دوره

470
00:42:06,889 --> 00:42:08,479
دیگه کلبه‌ای وجود نداره، بابا

471
00:42:10,479 --> 00:42:12,205
تصمیم گرفتن اونو هم بُکشن

472
00:42:15,898 --> 00:42:17,417
...دیگه

473
00:42:18,487 --> 00:42:20,040
دیگه چی

474
00:42:21,904 --> 00:42:24,303
دیگه چه چیزهایی رو تصمیم گرفتن بکشن؟

475
00:42:26,391 --> 00:42:27,427
تو برگشتی خونه

476
00:42:29,256 --> 00:42:32,466
دوست دارم امروز رو روی بُرد ببندیم

477
00:42:32,964 --> 00:42:34,932
فردا درمورد باخت صحبت می‌کنیم

478
00:43:12,921 --> 00:43:13,922
چی شکار می‌کنی؟

479
00:43:16,752 --> 00:43:18,428
هر چی که بخواد ما رو شکار کنه

480
00:43:22,446 --> 00:43:24,379
هیچکس باهام حرف نمی‌زنه

481
00:43:25,519 --> 00:43:27,482
هیچکس بهم نمی‌گه چه اتفاقی افتاد

482
00:43:29,158 --> 00:43:30,504
من که دل‌شـو ندارم

483
00:43:37,268 --> 00:43:38,855
سراغ همه‌مون اومدن

484
00:43:40,879 --> 00:43:42,107
ولی شکست‌شون دادیم

485
00:43:43,641 --> 00:43:44,642
همه‌شونـو؟

486
00:43:46,816 --> 00:43:48,394
کسایی که فرستاده بودن رو

487
00:43:51,476 --> 00:43:54,755
خب، تا ترتیبِ فرستنده رو ندی
کار خاصی نکردی، پسرم

488
00:43:54,824 --> 00:43:56,999
آره. فرستنده رو نمی‌شناسم

489
00:43:58,794 --> 00:44:00,416
الان باید اینو کشف کنیم

490
00:44:00,485 --> 00:44:01,797
آره

491
00:44:17,330 --> 00:44:18,917
لامصب، چرا این‌طوریـه که انگار

492
00:44:18,987 --> 00:44:20,333
کل مزرعه آتیش گرفته؟

493
00:44:22,093 --> 00:44:23,646
هیزم داره می‌سوزه

494
00:44:23,715 --> 00:44:25,476
برای چی هیزم می‌سوزونید؟

495
00:44:28,824 --> 00:44:30,237
ما نمی‌سوزونیم، بابا

496
00:44:52,572 --> 00:44:53,918
پرندۀ باهوشی بودی

497
00:44:59,585 --> 00:45:02,168
مشکل ضمیمه‌کردن نداره
،مشکل چینش‌ـه

498
00:45:02,237 --> 00:45:05,826
و الان دیگه بیشتر
...یه مشکل شهرکی شده و

499
00:45:05,895 --> 00:45:07,932
من اگه جای شما بودم
تا پایان ساخت‌وساز صبر می‌کردم

500
00:45:08,001 --> 00:45:10,026
چرا متحمل مقرراتِ بیشتری بشی؟

501
00:45:10,240 --> 00:45:11,379


502
00:45:14,339 --> 00:45:16,134
رورک، من بعداً می‌گیرمت

503
00:45:18,887 --> 00:45:19,992
بگو بیاد

504
00:45:38,791 --> 00:45:41,449
می‌شه لطفاً یه لحظه با برادرم تنها باشم؟

505
00:45:48,559 --> 00:45:53,322
خب... مجبور شدیم
اتاق تو رو خالی کنیم

506
00:45:53,391 --> 00:45:56,463
،برای تخت بیمارستانی بابا
...و اینو پیدا کردم

507
00:45:56,532 --> 00:45:57,775
خیلی نازه

508
00:45:57,844 --> 00:46:01,203
یاد اون دورانی افتادم
که یه پسربچۀ کوچولو بودی

509
00:46:02,918 --> 00:46:03,919
دهن‌سرویس

510
00:46:03,988 --> 00:46:05,498
نه، اون نبود

511
00:46:06,048 --> 00:46:07,185
...این بود

512
00:46:11,375 --> 00:46:12,790
خوب تو چشمام نگاه کن

513
00:46:12,859 --> 00:46:14,895
تو روان‌پریشی
و میدم پلیس دستگیرت کنه

514
00:46:14,964 --> 00:46:17,381
دو ماهه برای این لحظه صبر کردم، جیمی

515
00:46:17,450 --> 00:46:21,212
دو ماهه دارم دعا می‌کنم
و با خدا معامله می‌کنم

516
00:46:21,281 --> 00:46:22,662
برای زنده‌موندنِ اون

517
00:46:22,731 --> 00:46:24,112
حالا بگو چی؟

518
00:46:25,872 --> 00:46:27,881
اون زنده موند

519
00:46:28,303 --> 00:46:30,371
گفتم شاید دوست داشته باشی بدونی
از اونجایی که

520
00:46:30,396 --> 00:46:32,027
حتی یه‌بارم نیومدی ملاقاتش

521
00:46:32,052 --> 00:46:33,845
یه‌بار هم زنگ نزدی

522
00:46:33,914 --> 00:46:36,745
من هر روز زنگ می‌زدم
فقط به تو زنگ نمی‌زدم

523
00:46:41,681 --> 00:46:43,027
کار تو بود، مگه نه؟

524
00:46:46,744 --> 00:46:48,677
چی کار من بود؟

525
00:46:54,418 --> 00:46:55,917
می‌خوام الان یه چیزی بهت بگم

526
00:46:58,007 --> 00:47:00,493
...و به‌خاطر خودمه، و نه تو

527
00:47:00,562 --> 00:47:03,544
ببین، می‌خوام الان بدونی
...که بره رو مخت

528
00:47:06,361 --> 00:47:10,296
و خوابت نبره
و نگران شی و وحشت کنی

529
00:47:15,508 --> 00:47:16,716
من حتماً تو رو می‌کشم

530
00:47:18,649 --> 00:47:22,653
،ولی موقعی که این‌کارو بکنم
مثل تو به یکی دیگه نمی‌سپارم

531
00:47:22,722 --> 00:47:24,220
مرتیکۀ بزدل

532
00:47:25,828 --> 00:47:27,830
خودم میام سراغت

533
00:47:27,899 --> 00:47:29,418
...فکر کردی من

534
00:47:29,487 --> 00:47:31,282
می‌کُشمت، جیمی

535
00:47:31,351 --> 00:47:34,503
به‌خاطر بلایی که سر خونواده‌م آوردی
زنده‌زنده دفنت می‌کنم

536
00:47:34,528 --> 00:47:35,776
،مواظب باش چی میگی

537
00:47:35,801 --> 00:47:37,221
داری یه مقام ایالتی رو تهدید می‌کنی

538
00:47:37,246 --> 00:47:39,722
دارم کل این ایالتِ کیری رو تهدید می‌کنم

539
00:48:30,227 --> 00:48:32,274
کار تو اینجا همچینم ساده نیست، نه؟

540
00:48:37,417 --> 00:48:38,970
اومدم ازتون معذرت‌خواهی کنم

541
00:48:39,039 --> 00:48:42,082
و... ازتون تشکر کنم

542
00:48:44,081 --> 00:48:46,566
شرمنده‌م که برای رسیدن به من
ریختن سر شماها

543
00:48:49,153 --> 00:48:50,568
این تو شرح وظایف‌تون نبوده

544
00:48:50,637 --> 00:48:51,811
...ببخشید که

545
00:48:53,289 --> 00:48:54,893
ببخشید که انقدر سختی کشیدید

546
00:48:56,712 --> 00:48:58,127
و حالا برسیم به تشکر

547
00:48:58,196 --> 00:49:01,234
و جدی هم میگم، از ته دلم

548
00:49:03,995 --> 00:49:05,514
ممنونم که باهاشون جنگیدید

549
00:49:08,517 --> 00:49:11,244
ازتون ممنونم که
،از اینجا محافظت کردید

550
00:49:11,313 --> 00:49:12,763
و همین‌طور از خانواده‌ام

551
00:49:15,455 --> 00:49:17,516
هیچ‌وقت این کارتون رو فراموش نمی‌کنم

552
00:49:19,735 --> 00:49:22,635
...حالا دیگه

553
00:49:22,704 --> 00:49:24,292
دیگه نمی‌خواد نگران جنگیدن باشید

554
00:49:26,673 --> 00:49:28,468
به فکر گاوچرونی باشید
...بذارید

555
00:49:30,849 --> 00:49:32,637
جنگ به بسپرید به خودم

556
00:49:35,993 --> 00:49:39,824
خدایا، این‌طور که معلومه
آبجو لازم دارید هـا، نه؟

557
00:49:39,893 --> 00:49:41,930


558
00:49:42,545 --> 00:49:44,064
یا حضرت فیل

559
00:49:50,559 --> 00:49:52,078
می‌تونی مشروب بخوری، رئیس؟

560
00:49:55,010 --> 00:49:57,305
لوید، به این نتیجه رسیدم
که تنها چیز تو این دنیا

561
00:49:57,330 --> 00:50:00,466
که می‌تونه منو بکشه، خودمم

562
00:50:01,743 --> 00:50:03,089
کسی دوست داره بیاد

563
00:50:03,158 --> 00:50:05,436
یه هفته از حقوقش رو
به رئیس ببازه؟

564
00:50:16,240 --> 00:50:19,933
می‌شه یکی به من توضیح بده
چطوری تونستین این حرکت رو بزنین؟

565
00:50:20,002 --> 00:50:21,548
آها، این قضیه رو میگی

566
00:50:21,955 --> 00:50:25,594
خب، به این میگن
«تکامل روز افزون»

567
00:50:25,663 --> 00:50:28,994
اوه اوه، جیک رو ببین
چه قلمبه‌سلمبه حرف می‌زنه

568
00:50:29,744 --> 00:50:31,428
تگزاس هولدم» بازی می‌کنیم؟»
[ نوعی پوکر ]

569
00:50:31,497 --> 00:50:34,258
هر چی دلت می‌خواد
پولت رو توش ببازی بیار بازی کنیم

570
00:50:34,813 --> 00:50:37,917
فقط اینم بگم که
ما موقعی که پاسور می‌زنیم

571
00:50:37,986 --> 00:50:39,159
خیلی به هم تیکه می‌ندازیم

572
00:50:39,228 --> 00:50:40,540
واسه همین به دل نگیرید، خب؟

573
00:50:40,609 --> 00:50:41,990
اگه کسی از شماها فکر می‌کنه
می‌تونه به من توهین کنه

574
00:50:42,059 --> 00:50:43,474
تمام زورش رو بزنه

575
00:50:43,543 --> 00:50:44,993
حله

576
00:50:47,513 --> 00:50:49,860
خیله‌خب. بازی تگزاس هولدمـه

577
00:50:52,632 --> 00:50:53,944
سه، شش، شاه

578
00:50:57,454 --> 00:50:58,938
حله

579
00:51:15,506 --> 00:51:17,784
ببخشید می‌شه بگید
سرویس بهداشتی کجاست؟

580
00:51:17,853 --> 00:51:19,924
بله، انتهای همین راهرو
سمت راست

581
00:51:19,993 --> 00:51:22,513
اول من میرم
یه آبجو برام بگیر

582
00:51:31,294 --> 00:51:32,502
امان از خانم‌ها

583
00:51:34,194 --> 00:51:35,574
جانم؟

584
00:51:37,252 --> 00:51:38,874
«گفتم: «امان از خانم‌ها

585
00:51:41,844 --> 00:51:43,017
از چه لحاظ؟

586
00:51:45,398 --> 00:51:47,745
زندگی یعنی شعور که تو نداری

587
00:51:49,851 --> 00:51:51,057
نمی‌فهمم چی می‌گید

588
00:51:51,082 --> 00:51:53,786
میگم شوهرت دم بار تنهات می‌ذاره

589
00:51:53,855 --> 00:51:56,823
که نوشیدنی براش سفارش بدی
و به هر سازی که می‌زنه برقصی

590
00:51:56,892 --> 00:51:59,447
...بعد خودش میره دستشویی

591
00:51:59,947 --> 00:52:02,104
در حالی که باید برعکس باشه

592
00:52:05,397 --> 00:52:08,710
چرا.. باید برعکس باشه؟

593
00:52:11,631 --> 00:52:14,427
چون کُس رو تو داری
و پول رو اون

594
00:52:15,809 --> 00:52:16,844
برای همین

595
00:52:22,361 --> 00:52:24,057
تا حالا این‌طوری بهش فکر نکرده بودم

596
00:52:24,126 --> 00:52:25,231
اوهوم

597
00:52:26,618 --> 00:52:28,033
به این میگن شعور

598
00:52:32,529 --> 00:52:33,836
مَرد خودت کجاست؟

599
00:52:35,989 --> 00:52:38,544
تو اِیوون خونه نشسته
منتظر منه که برگردم خونه

600
00:52:39,976 --> 00:52:42,427
خب چرا نمیری؟

601
00:52:42,452 --> 00:52:43,660
چون حالم خوب نیست

602
00:52:45,765 --> 00:52:47,514
دوست ندارم حالِ بدم رو ببرم خونه

603
00:52:49,826 --> 00:52:51,257
آبجوی من کو؟

604
00:52:52,707 --> 00:52:55,295
آبجوت رو خودت سفارش بده چاقال

605
00:52:55,364 --> 00:52:57,746
یه مارگاریتای رژیمی با ودکا هم
برای من بگیر

606
00:53:05,793 --> 00:53:07,410
وای سرِ حال اومدم

607
00:53:33,679 --> 00:53:35,266


608
00:53:40,686 --> 00:53:42,584


609
00:53:43,448 --> 00:53:45,125
نمی‌شه بیشتر بخوابی؟

610
00:53:46,623 --> 00:53:47,934
امروز نه، عشقم

611
00:53:52,180 --> 00:53:53,837
داری برام نه میاری؟

612
00:53:55,839 --> 00:53:57,772
باید ترتیب یه چیزی رو بدم

613
00:54:06,084 --> 00:54:07,361
گل گفتی

614
00:54:11,926 --> 00:54:13,960
می‌دونی وقت کمتری می‌گیره
که بگیری بُکنیم

615
00:54:14,029 --> 00:54:17,067
به‌جای اینکه بحث کنی
و تهش بازم بُکنیم

616
00:54:19,069 --> 00:54:21,503
عزیزم، آخه نمی‌دونی چی‌کار دارم

617
00:54:24,419 --> 00:54:25,558
کار بدیـه؟

618
00:54:27,492 --> 00:54:30,461
آره. کار بدیـه

619
00:54:33,096 --> 00:54:34,588
پس دیگه باید سکس کنیم

620
00:55:02,227 --> 00:55:03,193
ببخشید

621
00:55:05,702 --> 00:55:06,703
این مال شماست؟

622
00:55:06,772 --> 00:55:07,876
چی؟

623
00:55:07,945 --> 00:55:10,189
اون‌طرفِ رودخونه پیداش کردم

624
00:55:10,258 --> 00:55:12,743
مال من نیست حاجی

625
00:55:12,812 --> 00:55:14,296
مال تو نیست، ها؟

626
00:55:14,365 --> 00:55:15,504
مطمئنی؟

627
00:55:17,019 --> 00:55:18,404
گفتم که مال من نیست

628
00:55:18,473 --> 00:55:19,508
داری چه غلطی می‌کنی؟

629
00:55:19,577 --> 00:55:21,217
مطمئنی مال تو نیست؟
ها؟

630
00:55:21,242 --> 00:55:22,709
یه هدیۀ ناقابل از طرف یلو استون

631
00:55:22,734 --> 00:55:24,219
!چی؟ نه! نکن

632
00:55:24,790 --> 00:55:25,791


633
00:56:05,244 --> 00:56:07,073
الانا تموم می‌شه

634
00:56:16,817 --> 00:56:18,301
شر کم

635
00:56:28,307 --> 00:56:33,795
<font color="#00ff00">‫ ♪ ترانۀ Plain to See Plainsman از Colter Wall ♪</font>

636
00:56:36,515 --> 00:56:46,547
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

637
00:56:56,503 --> 00:57:49,719
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

