﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:09,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:41,243 --> 00:00:42,553
‫زود باش، پسر

4
00:00:53,208 --> 00:00:55,312
‫می‌خواستم مطمئن بشم نشتی ندادم

5
00:01:05,415 --> 00:01:08,277
‫می‌دونی، احتمالش زیاده که...

6
00:01:08,346 --> 00:01:11,415
‫که بخیه‌م باز بشه و چندین بار...

7
00:01:11,484 --> 00:01:12,932
‫جلوت بیافتم زمین

8
00:01:16,277 --> 00:01:19,001
‫از قبل بهت میگم که تقصیر تو نیست

9
00:01:21,346 --> 00:01:22,588
‫خدایا

10
00:01:26,450 --> 00:01:28,277
‫بزن بریم

11
00:01:58,519 --> 00:01:59,622
‫یعنی...

12
00:02:04,243 --> 00:02:08,588
‫لعنت خدا بهت. می‌خوای بمیری؟

13
00:02:27,561 --> 00:02:30,596
‫چه کار می‌کنی؟

14
00:02:31,243 --> 00:02:34,588
‫خب، دکتر گفت روزی
‫دو بار حموم گرم بگیرم

15
00:02:34,657 --> 00:02:37,243
‫فکر کنم منظورش توی
‫وان حموم بوده نه بالای کوه

16
00:02:37,312 --> 00:02:40,001
‫و قرار هم نیست سواری کنی

17
00:02:40,070 --> 00:02:41,553
‫گفتش رانندگی نکنم

18
00:02:41,622 --> 00:02:44,070
‫هیچ حرفی از اسب‌ها نزد

19
00:02:44,139 --> 00:02:45,484
‫خب، قول میدم اسب‌ها در لیست...

20
00:02:45,553 --> 00:02:46,760
‫چیزهایی هستن
‫که نباید سوار بشی

21
00:02:46,829 --> 00:02:48,932
‫تو هم تیر خوردی و سوار اسبی

22
00:02:49,001 --> 00:02:50,415
‫من فقط دو تا تیر خوردم...

23
00:02:50,484 --> 00:02:53,691
‫خب، پس جایزه کمترین
‫کسی که تیر خورده رو می‌بری، کیسی

24
00:02:53,760 --> 00:02:55,070
‫نمی‌دونم چی بهت بگم

25
00:02:55,139 --> 00:02:57,932
‫هیچکس تا حالا با
‫خوابیدن توی تخت خوب نشده

26
00:02:58,001 --> 00:03:00,967
‫یه چیزو در مورد زندگی می‌دونم،
‫وقتی از حرکت وایستی، تموم میشه

27
00:03:01,036 --> 00:03:05,243
‫پس اگه سواری کردن تا
‫اینجا منو می‌کشه، بذار بکشه

28
00:03:05,312 --> 00:03:07,691
‫خب، می‌تونی بری خونه، سانی

29
00:03:07,760 --> 00:03:09,622
‫وقتی خوب و آماده شدم برمی‌گردم خونه...

30
00:03:09,691 --> 00:03:13,174
‫و اگه برنگشتم هر
‫جا که پیدام کردی دفنم کن

31
00:03:13,243 --> 00:03:14,381
‫قرار نیست جایی برم

32
00:03:14,450 --> 00:03:16,174
‫اگه در مسیر خونه بمیری...

33
00:03:16,243 --> 00:03:19,588
‫نزدیک لی دفنت می‌کنم و
‫بعد روی قبرت میشینم...

34
00:03:19,657 --> 00:03:21,415
‫و بهت میگم، گفته بودم

35
00:03:21,484 --> 00:03:23,174
‫باشه، معامله قبوله

36
00:03:40,105 --> 00:03:41,312
‫لعنتی، چه حس خوبی داره

37
00:03:44,208 --> 00:03:47,519
‫مردم 15 هزار ساله برای
‫شفا گرفتن میان اینجا

38
00:03:48,622 --> 00:03:50,105
‫معلومه که حس خوبی داره

39
00:03:53,553 --> 00:03:55,070
‫می‌دونی نظر من چیه؟

40
00:03:57,243 --> 00:03:58,588
‫به نظرم...

41
00:03:58,657 --> 00:04:01,794
‫خدا یا طبیعت یا
‫هر چی که می‌خوای صداش کنی...

42
00:04:01,863 --> 00:04:07,070
‫بهمون این همه جا، این همه گیاه
‫دارویی و این همه مواد معدنی داده...

43
00:04:07,139 --> 00:04:11,967
‫این گِل رو...

44
00:04:12,036 --> 00:04:16,036
‫تمام این چیزا رو تا
‫هر اتفاقی برامون می‌افته رو درست کنیم...

45
00:04:16,105 --> 00:04:18,967
‫چون خدا می‌دونست چقدر
‫خودمونو درب و داغون می‌کنیم

46
00:04:22,726 --> 00:04:24,622
‫بث فکر می‌کنه کار جیمی بوده

47
00:04:26,174 --> 00:04:29,346
‫آره، می‌دونم همین فکر رو می‌کنه

48
00:04:29,415 --> 00:04:31,001
‫نظر تو چیه؟

49
00:04:34,174 --> 00:04:36,105
‫به نظرم اگه جیمی می‌خواست
‫یه مشت شبه نظامی رو اجیر کنه...

50
00:04:36,174 --> 00:04:37,622
‫هرگز این کار رو براش نمی‌کردن

51
00:04:37,691 --> 00:04:40,277
‫به خاطر خودشون این کار رو کردن
‫به خاطر کاری که باهاشون کردیم

52
00:04:42,208 --> 00:04:44,932
‫می‌دونی، اون زمین رو
‫برای فرودگاه نفروختی...

53
00:04:45,001 --> 00:04:47,243
‫اونم به اونا اجاره‌ش داد

54
00:04:47,312 --> 00:04:49,588
‫این کار رو کرد تا
‫دامداری رو سر هم نگه داره

55
00:04:49,657 --> 00:04:51,657
‫و این کار رو به خاطر تو کرد

56
00:04:52,829 --> 00:04:54,691
‫آدمکشها دنبال تایید قربانی‌هاشون نیستن

57
00:04:58,863 --> 00:05:02,208
‫پس فکر می‌کنی خودشون
‫دست به کار شدن

58
00:05:02,277 --> 00:05:03,691
‫آره

59
00:05:08,794 --> 00:05:10,588
‫اون گروه شبه نظامی چند نفر داره؟

60
00:05:13,898 --> 00:05:15,381
‫نصف چیزی که قبلا بودن

61
00:05:17,760 --> 00:05:20,519
‫نصفشون هم زیاده، اگه
‫متوجه منظورم بشی

62
00:05:22,105 --> 00:05:24,450
‫آره. موافقم

63
00:05:26,243 --> 00:05:28,726
‫از جیمی استفاده کن تا حکم بگیری

64
00:05:28,794 --> 00:05:31,105
‫خیلی زود می‌فهمیم کجا وایستاده

65
00:05:35,588 --> 00:05:37,001
‫مرد خوبی هستی، کیسی

66
00:05:38,760 --> 00:05:41,277
‫اما گاهی مردهای خوب
‫مجبورن کارهای خیلی بدی بکنن

67
00:05:44,760 --> 00:05:46,243
‫کسی که هستی رو عوض نمی‌کنه

68
00:05:49,973 --> 00:05:51,939
‫فقط می‌خوام برام
‫واقعا روشن بشه که چی می‌خوای

69
00:05:53,905 --> 00:05:57,353
‫چیزی نمی‌خوام

70
00:05:57,422 --> 00:05:58,698
‫بهت میگم باید اونا رو بکشیم

71
00:06:01,353 --> 00:06:03,284
‫باید تک‌تک‌شونو بکشیم

72
00:07:15,761 --> 00:07:17,077
‫چند هکتاره؟

73
00:07:17,146 --> 00:07:18,767
‫هزار تا زیر این حصار

74
00:07:18,836 --> 00:07:22,077
‫یه بخش دیگه اونطرف بزرگراه داره

75
00:07:22,146 --> 00:07:24,181
‫نهر گرم از پشت این بخش رد میشه...

76
00:07:24,250 --> 00:07:27,077
‫و رودخونه هم اونطرفه...

77
00:07:27,146 --> 00:07:29,560
‫پس در سرتاسر سال آب داری

78
00:07:29,629 --> 00:07:31,767
‫توی زمستون یخ نمی‌زنه؟

79
00:07:31,836 --> 00:07:34,008
‫به یه دلیلی بهش
‫میگن نهر گرم

80
00:07:36,560 --> 00:07:38,629
‫حصارها به ظاهر خیلی خوب میان

81
00:07:38,698 --> 00:07:41,319
‫یه سری آغل پریفرت
‫جدید اونجا داریم

82
00:07:41,388 --> 00:07:43,043
‫دام هم حسابی چاق و سر حالن

83
00:07:43,112 --> 00:07:44,629
‫و همه چی به فروش میره...

84
00:07:44,698 --> 00:07:47,077
‫آغل‌، دام، تراکتور، اسباب و اثاثیه...

85
00:07:47,146 --> 00:07:49,284
‫بشقاب‌های قفسه، همه‌ش

86
00:07:49,353 --> 00:07:50,560
‫چرا می‌فروشن؟

87
00:07:50,629 --> 00:07:52,422
‫صاحبش مرده
‫برای دو تا بچه‌ش گذاشته

88
00:07:52,491 --> 00:07:55,008
‫یه بچه می‌خواد نگهش داره، یکی نمی‌خواد

89
00:07:55,077 --> 00:07:57,663
‫یکی نمی‌تونه سهم اون
‫یکی رو بخره، جریان رو که می‌دونی

90
00:07:57,732 --> 00:08:00,870
‫شاید غرب رو با اسب
‫و دام فتح کرده باشن...

91
00:08:00,939 --> 00:08:02,870
‫اما با مرگ و مالیات از دستش میدیم

92
00:08:02,939 --> 00:08:04,524
‫در این مورد شکی نیست

93
00:08:17,422 --> 00:08:18,732
‫نظر تو چیه؟

94
00:08:18,801 --> 00:08:21,112
‫دام اونطرف جاده‌س، علوفه اینطرف

95
00:08:21,181 --> 00:08:22,698
‫هر سال پول در میاری

96
00:08:22,767 --> 00:08:24,181
‫باید چند تا اسب بخرم

97
00:08:24,250 --> 00:08:27,284
‫وقتت رو برای اسب‌ها تلف نکن، پسرم

98
00:08:27,353 --> 00:08:32,801
‫یه وانت کاوازکی بگیر و
‫چند تا سگ اسکاتلندی، فقط همین

99
00:08:35,836 --> 00:08:37,594
‫مزرعه بدون اسب...

100
00:08:37,663 --> 00:08:40,422
‫کاوازکی‌ها فقط یکم
‫بنزین می‌خورن

101
00:08:40,491 --> 00:08:44,284
‫مریض نمیشن و
‫الکی پولت رو به باد نمیدن

102
00:08:47,905 --> 00:08:49,526
‫همه چی آماده‌س؟

103
00:08:49,594 --> 00:08:51,491
‫اگه قیمت مورد
‫نظر رو بدی آماده میشه

104
00:08:55,939 --> 00:08:58,284
‫وقتشه خودت یه کاری بکنی، پسرم...

105
00:08:58,353 --> 00:09:01,250
‫و از زیر سایه بقیه بیای بیرون

106
00:09:05,974 --> 00:09:07,353
‫قرارداد رو بنویس

107
00:09:09,215 --> 00:09:11,284
‫شنیدم یلواستون تجزیه شده...

108
00:09:11,353 --> 00:09:13,905
‫اما اینجایی و داری بیشتر می‌خری

109
00:09:13,974 --> 00:09:16,526
‫فکر کنم همه‌ش یه
‫مشت شایعه توی غذاخوری بوده

110
00:09:18,836 --> 00:09:22,319
‫اینو برای یلواستون نمی‌خرم

111
00:09:22,388 --> 00:09:23,629
‫برای خودم می‌خرمش

112
00:09:42,319 --> 00:09:43,422
‫هانک!

113
00:09:48,215 --> 00:09:49,526
‫اون چیه؟

114
00:09:49,594 --> 00:09:51,560
‫نمی‌دونم. مراقب باش

115
00:09:57,457 --> 00:09:58,560
‫بوفالو؟

116
00:09:58,629 --> 00:09:59,594
‫آره

117
00:10:03,560 --> 00:10:04,870
‫روش رنگ داره

118
00:10:04,939 --> 00:10:05,939
‫ها؟

119
00:10:06,008 --> 00:10:09,388
‫اینو ببین!

120
00:10:09,457 --> 00:10:10,905
‫لعنتی

121
00:10:10,974 --> 00:10:13,457
‫- لعنتی
‫- وایستا

122
00:10:13,526 --> 00:10:15,663
‫وایستا. از اونجا بیا بیرون.
‫باید اینو گزارش بدیم

123
00:10:34,545 --> 00:10:35,855
‫رفته توی اف‌بی‌او

124
00:10:49,945 --> 00:10:51,117
‫دیر کردی

125
00:10:52,336 --> 00:10:54,232
‫پروازت زود رسید

126
00:10:54,301 --> 00:10:57,819
‫نه هیچوقت زود میام
‫و نه هیچوقت دیر می‌کنم

127
00:10:57,888 --> 00:11:02,094
‫تو باید وقتت رو با من تنظیم کنی

128
00:11:02,859 --> 00:11:04,129
‫عذر می‌خوام

129
00:11:06,702 --> 00:11:09,198
‫این چه گند و کثافتیه، الیس

130
00:11:09,267 --> 00:11:11,819
‫موافقم. پیچیده شده

131
00:11:11,888 --> 00:11:15,094
‫باید خیلی سریع
‫خیلی ساده بشه

132
00:11:15,163 --> 00:11:16,301
‫کیفم رو بیار

133
00:11:21,232 --> 00:11:23,060
‫در مورد زیرخاکی‌ها برام بگو

134
00:11:23,129 --> 00:11:24,922
‫روند عادی اینه که
‫به پزشک قانونی...

135
00:11:24,991 --> 00:11:26,853
‫و همینطور یه
‫تیم باستان‌شناسی خبر بدیم...

136
00:11:26,922 --> 00:11:28,750
‫و همینطور به بنیاد
‫میراث بومیان آمریکا...

137
00:11:28,819 --> 00:11:31,163
‫و این جلوی ساخت و ساز ما رو می‌گیره

138
00:11:31,232 --> 00:11:32,922
‫- بله
‫- تا وقتی؟

139
00:11:32,991 --> 00:11:35,232
‫تا وقتی پزشک قانونی
‫قدمت بقایا رو مشخص کنه...

140
00:11:35,301 --> 00:11:38,094
‫و باستان‌شناسان تمام
‫عتیقه‌ها رو بیارن بیرون

141
00:11:38,163 --> 00:11:39,853
‫چقدر طول می‌کشه؟

142
00:11:39,922 --> 00:11:42,129
‫بستگی داره دانشگاه
‫بودجه رو تامین بکنه یا...

143
00:11:42,198 --> 00:11:46,336
‫دولت تقاضا
‫بودجه اضافی بکنه یا نه

144
00:11:46,405 --> 00:11:50,819
‫انفجار و حمله در روز روشن

145
00:11:50,888 --> 00:11:54,612
‫دقیقا بهم بگو قدم
‫در چه منجلابی میذارم

146
00:11:54,681 --> 00:11:56,336
‫خشونت علیه داتون‌ها...

147
00:11:56,405 --> 00:11:58,853
‫ربطی به درگیری ما با اونا نداره

148
00:11:58,922 --> 00:12:01,370
‫واقعا این حرف رو باور می‌کنی؟

149
00:12:01,439 --> 00:12:03,405
‫اشتباه ویلا و اشتباه تو...

150
00:12:03,474 --> 00:12:06,508
‫این بود که سعی کردین
‫افرادی رو بترسونین که...

151
00:12:06,577 --> 00:12:08,819
‫یه ساختمون رو در ساعت
‫سه روز جمعه ترکوندن

152
00:12:08,888 --> 00:12:11,715
‫تنها چیزی که دارن همین زمینه

153
00:12:11,784 --> 00:12:15,991
‫زندگی در مونتانا یعنی
‫فقر در یه جای خوش منظره...

154
00:12:16,060 --> 00:12:17,819
‫تهدید کردی اون منظره رو بگیری

155
00:12:17,888 --> 00:12:20,922
‫از الان به بعد، جلوی
‫ترس‌هاشونو می‌گیریم...

156
00:12:20,991 --> 00:12:22,819
‫و طمع‌شونو زیاد می‌کنیم

157
00:12:22,888 --> 00:12:24,405
‫چشم، خانم

158
00:12:24,474 --> 00:12:26,888
‫چقدر مونده تا آقای رین‌واتر...

159
00:12:26,957 --> 00:12:29,543
‫با شکایت جلوی ساخت و ساز ما رو بگیره؟

160
00:12:29,612 --> 00:12:32,163
‫تا آخر هفته منتظر دادخواست هستم

161
00:12:32,232 --> 00:12:34,026
‫پس با اون شروع می‌کنیم

162
00:12:34,094 --> 00:12:37,370
‫آقای رین‌واتر تمایلی به مذاکره نداشته

163
00:12:37,439 --> 00:12:40,026
‫تمایلی به مذاکره با تو نداشته

164
00:12:58,577 --> 00:12:59,750
‫اون کدوم خریه؟

165
00:13:04,198 --> 00:13:05,267
‫بریم بفهمیم

166
00:13:10,922 --> 00:13:13,129
‫واقعا نمایشی به پا کرده، نه؟

167
00:13:17,319 --> 00:13:20,336
‫رییس رین‌واتر، کارولین وارنر هستم...

168
00:13:20,405 --> 00:13:23,474
‫مدیر عامل هیئت مدیره
‫شرکت مارکت ایکویتی

169
00:13:24,922 --> 00:13:27,957
‫یه رهبر می‌افته و یکی
‫دیگه جاشو می‌گیره

170
00:13:29,405 --> 00:13:31,370
‫به نظرم اصلا خبر مهمی نیست

171
00:13:31,439 --> 00:13:33,543
‫به نظر اونا که هست

172
00:13:33,612 --> 00:13:37,301
‫فقط چون یکی اینجا مرده
‫باعث نمیشه زمین مقدس باشه

173
00:13:37,370 --> 00:13:40,267
‫در دادگاه از این حرفها بزن، باشه؟

174
00:13:40,336 --> 00:13:42,922
‫نمی‌خوام سر چیزی بحث کنم

175
00:13:42,991 --> 00:13:44,612
‫میشه باهام قدم بزنی؟

176
00:13:48,819 --> 00:13:50,888
‫یه پیشنهاد دارم

177
00:13:50,957 --> 00:13:52,198
‫سرتاپا گوشم

178
00:13:53,474 --> 00:13:56,784
‫دستور توقف و جلوگیری
‫از ساخت رو لغو می‌کنیم

179
00:13:56,853 --> 00:14:00,060
‫می‌تونی ساخت و ساز رو از سر بگیری

180
00:14:00,129 --> 00:14:01,784
‫نمی‌تونیم وام‌مونو تامین کنیم...

181
00:14:01,853 --> 00:14:04,750
‫بدون اینکه مطمئن باشیم
‫یه دستور دیگه صادر نمی‌کنین

182
00:14:07,129 --> 00:14:10,922
‫سرمایه ساخت و ساز شما با ما

183
00:14:10,991 --> 00:14:12,957
‫چرا همچین کاری می‌کنی؟

184
00:14:13,026 --> 00:14:17,336
‫تا روی چیزی که می‌سازی، و کسی که
‫ازش مراقبت می‌کنه، نفوذ داشته باشی

185
00:14:17,405 --> 00:14:19,681
‫یه کازینو در مرکز این طرح توسعه...

186
00:14:19,750 --> 00:14:23,957
‫عنصری رو به این جامعه
‫میاره که مردم نمی‌خوان

187
00:14:24,026 --> 00:14:26,439
‫پیشنهاد میدی که کازینو نسازیم؟

188
00:14:26,508 --> 00:14:30,060
‫پیشنهاد میدم کازینویی بسازی که...

189
00:14:30,129 --> 00:14:32,267
‫مناسب افرادی باشه که
‫توانایی زندگی در اینجا رو دارن

190
00:14:32,336 --> 00:14:34,026
‫با امکانات پنج ستاره...

191
00:14:34,094 --> 00:14:37,784
‫رستوران‌هایی در حد رتبه‌بندی میشلن،
‫سرگرمی‌های باکلاس

192
00:14:37,853 --> 00:14:41,646
‫کازینویی بساز که خودش
‫یه هدف گردشگری بشه

193
00:14:41,715 --> 00:14:45,060
‫دارم از مردمی میگم که
‫از سرتاسر دنیا میان

194
00:14:45,129 --> 00:14:47,370
‫میان اینجا در بهترین تفریحگاه دنیا...

195
00:14:47,439 --> 00:14:49,232
‫اسکی کنن

196
00:14:49,301 --> 00:14:51,957
‫شبی هزار دلار در هتل تو خرج می‌کنن...

197
00:14:52,026 --> 00:14:54,267
‫هزار دلار دیگه برای شام میدن...

198
00:14:54,336 --> 00:14:57,301
‫هزار دلار دیگه برای دیدن
‫التون جان میدن...

199
00:14:57,370 --> 00:14:58,646
‫قبل از اینکه 25 هزار دلار...

200
00:14:58,715 --> 00:15:00,405
‫سر میز قمار تو از دست بدن

201
00:15:00,474 --> 00:15:01,888
‫کازینو رو بساز...

202
00:15:01,957 --> 00:15:05,336
‫و ما هم سرمایه پروژه‌تو تامین می‌کنیم...

203
00:15:05,405 --> 00:15:08,750
‫و زمین اختصاصی شما
‫رو ثروتمندترین جای کشور می‌کنیم

204
00:15:08,819 --> 00:15:10,819
‫در عوض چی؟

205
00:15:13,060 --> 00:15:15,819
‫جلوی اونا رو بگیر...

206
00:15:15,888 --> 00:15:17,612
‫تا مشتری‌هات بیان

207
00:15:19,163 --> 00:15:21,991
‫تا آخر هفته یه قرارداد جور می‌کنم

208
00:15:23,203 --> 00:15:24,444
‫مشتاقم ببینمش

209
00:15:29,439 --> 00:15:30,715
‫مراقب آواز گوزن شمالی باش

210
00:15:31,957 --> 00:15:35,060
‫صبر ندارم زودتر اینجا
‫رو آسفالت کنم

211
00:15:36,577 --> 00:15:39,026
‫چی گفتش؟

212
00:15:39,094 --> 00:15:42,336
‫پیشنهادی داد که زیادی
‫خوبه که حقیقت داشته باشه

213
00:15:42,405 --> 00:15:44,370
‫پس نداره

214
00:16:03,577 --> 00:16:06,301
‫لعنتی، عاشق وقتیم
‫که تراویس به مزرعه میاد

215
00:16:06,370 --> 00:16:09,234
‫روی اون قرمزها کار می‌کنیم،
‫خودم و کچلی

216
00:16:09,259 --> 00:16:11,060
‫اهل کجایی؟ تکسارکانا؟

217
00:16:11,129 --> 00:16:13,508
‫- آره، تکسارکانا
‫- کدوم طرف رودخونه میشه؟

218
00:16:13,577 --> 00:16:14,498
‫شمال

219
00:16:14,523 --> 00:16:16,508
‫اون که تگزاس نیست،
‫آرکانزاس کوفتیه

220
00:16:16,577 --> 00:16:17,467
‫به مردم نگو اهل تگزاسی

221
00:16:17,492 --> 00:16:19,681
‫- هر چی شما بگین، قربان
‫- اصلا این کار رو نکن

222
00:16:19,750 --> 00:16:21,646
‫به خاطر بردن مسابقه
‫بهت تبریک میگم

223
00:16:21,715 --> 00:16:23,577
‫- ممنون، داداش
‫- عجب اسبی داری

224
00:16:23,646 --> 00:16:25,370
‫دفعه بعدی که میاریش بیرون کیه؟

225
00:16:25,439 --> 00:16:26,819
‫همون پشت فروختمش

226
00:16:26,888 --> 00:16:28,060
‫اسب رو فروختی؟

227
00:16:28,129 --> 00:16:29,646
‫عقلتو از دست دادی، تراویس؟

228
00:16:29,715 --> 00:16:31,336
‫داداش، هدف من اینه
‫که هر اسب نمایشی...

229
00:16:31,405 --> 00:16:32,508
‫فروخته بشه

230
00:16:32,577 --> 00:16:36,449
‫به اندی ماسکی گفتم
‫یه چیزی برات بسازه

231
00:16:37,332 --> 00:16:40,094
‫جدی؟ به چه دردی می‌خوره؟

232
00:16:40,163 --> 00:16:41,612
‫یه کادوی کوچولوی ازدواجه

233
00:16:41,681 --> 00:16:43,922
‫تو از کجا فهمیدی، حرومزاده؟

234
00:16:43,991 --> 00:16:45,370
‫مربی اسبم، داداش

235
00:16:45,439 --> 00:16:47,474
‫وقتی یه زن از بازار خارج میشه،
‫برام یه ایمیل وامونده میاد

236
00:16:47,543 --> 00:16:49,681
‫تامی جو! بیارش

237
00:16:52,819 --> 00:16:54,439
‫این اسب چیه؟

238
00:16:54,508 --> 00:16:57,026
‫این دوئل ری ـه که
‫جفری شیهان اورده بود

239
00:16:57,094 --> 00:16:59,922
‫هی، آرکانزاسی، توی
‫مدرسه حسابی درس می‌خونی...

240
00:16:59,991 --> 00:17:01,301
‫پول توی جیبی‌تو پس‌انداز می‌کنی...

241
00:17:01,370 --> 00:17:04,819
‫یه روز شاید چنین
‫اسبی گیرت بیاد

242
00:17:04,888 --> 00:17:05,991
‫اما شک دارم

243
00:17:06,060 --> 00:17:08,405
‫تیتر، این اسبها رو بیار

244
00:17:10,063 --> 00:17:11,957
‫دکتر گفته اشکال نداره سواری کنی؟

245
00:17:12,026 --> 00:17:15,750
‫آره، خب، ازش نپرسیدم

246
00:17:21,543 --> 00:17:23,612
‫لعنتی، دام رو خوب می‌گیره، نه؟

247
00:17:23,681 --> 00:17:24,681
‫آره

248
00:17:24,750 --> 00:17:25,922
‫اومدین خرید چی؟

249
00:17:27,681 --> 00:17:28,819
‫میراث

250
00:17:30,232 --> 00:17:32,267
‫یه نگاه به مزرعه کینگ در تگزاس بنداز

251
00:17:32,336 --> 00:17:34,957
‫‏825 هزار هکتاره

252
00:17:35,026 --> 00:17:36,405
‫زمین اونجا اینقدر سفته...

253
00:17:36,474 --> 00:17:37,646
‫که یه بیل بزنی...

254
00:17:37,715 --> 00:17:40,301
‫نفت ازش میاد بیرون

255
00:17:40,370 --> 00:17:42,646
‫سوال اینجاست که چطور...

256
00:17:42,715 --> 00:17:43,957
‫هنوز یه مزرعه اونجاست

257
00:17:44,026 --> 00:17:45,405
‫آره، آدم با خودش میگه
‫یه شرکت نفتی بزرگ...

258
00:17:45,474 --> 00:17:47,301
‫باید تا الان خریده بودش

259
00:17:47,370 --> 00:17:49,129
‫خب، چون زودتر دست به کار شدن، می‌دونی؟

260
00:17:49,198 --> 00:17:51,336
‫شرکت نفتی خودشونو راه انداختن،
‫قبل از اینکه کسی سراغ‌شون بیاد

261
00:17:51,405 --> 00:17:53,853
‫دام و اسب‌های
‫خودشونو پرورش میدن...

262
00:17:53,922 --> 00:17:54,957
‫یه اسب لعنتی هم اونجا پیدا نمیشه...

263
00:17:55,026 --> 00:17:57,577
‫که به کینگ ربط نداشته باشه

264
00:17:57,646 --> 00:18:01,784
‫چنین اسم و رسمی برای خودشون بهم زدن...

265
00:18:01,853 --> 00:18:04,250
‫که یه کامیون لعنتی
‫برند اونا رو به صندلی می‌زنه

266
00:18:05,377 --> 00:18:08,308
‫ما همین کار رو می‌کنیم

267
00:18:08,333 --> 00:18:13,160
‫بیرون این دره، کی می‌دونه ما اینجاییم؟

268
00:18:13,344 --> 00:18:15,192
‫می‌خوام به کل دنیا بگم ما اینجاییم

269
00:18:17,577 --> 00:18:19,232
‫به فکر اینم تراویس رو راه بندازم

270
00:18:20,543 --> 00:18:22,300
‫تو خیلی خوب می‌شناسیش، نظرت چیه؟

271
00:18:23,957 --> 00:18:26,577
‫خب، اون عوضی کاری
‫به جز بردن نمی‌کنه، قربان

272
00:18:26,646 --> 00:18:27,750
‫میشه بهش اعتماد کنیم؟

273
00:18:28,714 --> 00:18:31,129
‫خب، پرورش اسب رو
‫زیاد جدی نمی‌گیره...

274
00:18:31,198 --> 00:18:35,336
‫اما اگه برای یلواستون کار کنه،
‫بهش وفادار می‌مونه

275
00:18:35,405 --> 00:18:38,681
‫اما حواست باشه،
‫ترتیب بقیه رو میده، قربان

276
00:18:38,750 --> 00:18:39,922
‫یعنی همه رو

277
00:18:45,646 --> 00:18:47,301
‫سلام، جان

278
00:18:47,370 --> 00:18:48,750
‫قیمتش چطوره؟

279
00:18:48,819 --> 00:18:50,422
‫سر به فلک می‌کشه

280
00:18:50,447 --> 00:18:54,507
‫خب اگه...

281
00:18:56,622 --> 00:18:58,370
‫اگه با تو بفرستمش توی جاده چی...

282
00:18:58,439 --> 00:18:59,520
‫چقدر خرج داره؟

283
00:18:59,545 --> 00:19:04,267
‫خب، خرجش همون اما
‫در عرض یه سال بهت برمی‌گردونه

284
00:19:04,336 --> 00:19:08,750
‫می‌خرمش. حالا بیشتر نشونم بده

285
00:19:08,819 --> 00:19:10,922
‫چقدر دیگه؟ می‌خوای چقدر بزرگ باشه؟

286
00:19:10,991 --> 00:19:12,232
‫وقتی مردم به اسب فکر می‌کنن...

287
00:19:12,301 --> 00:19:14,593
‫می‌خوام یاد یلواستون بیافتن

288
00:19:14,618 --> 00:19:17,543
‫جان، ببین، می‌دونی جریان چطوریه، باشه؟

289
00:19:17,612 --> 00:19:18,750
‫شاه بلوط هیچ پولی توش نیست

290
00:19:18,819 --> 00:19:20,646
‫کل پول توی مغز بلوطه

291
00:19:20,715 --> 00:19:22,646
‫پس، بذار یه اسب اصیل برات
‫پیدا کنم. سه سال بهم وقت بده...

292
00:19:22,715 --> 00:19:26,715
‫سه سال وقت ندارم
‫همین الان برام جورش کن

293
00:19:26,784 --> 00:19:29,232
‫یه میوه بلوط برام پیدا کن
‫تا منو بین برنده‌ها ببره

294
00:19:29,301 --> 00:19:31,026
‫باشه. میونبر می‌خوای؟

295
00:19:33,336 --> 00:19:34,957
‫- هر سه تا رو می‌خوام
‫- جان...

296
00:19:35,026 --> 00:19:37,853
‫کلی پول میشه

297
00:19:37,922 --> 00:19:40,888
‫باشه؟ چند میلیون لازم داری

298
00:19:40,957 --> 00:19:43,819
‫خب، می‌تونی درش بیاری؟

299
00:19:43,888 --> 00:19:45,922
‫می‌دونی باید چه کار کنیم؟

300
00:19:45,991 --> 00:19:48,267
‫اگه قراره درست انجامش بدیم،
‫بذار درست انجامش بدم

301
00:19:48,336 --> 00:19:50,301
‫بذار برات یه تیم بسازم. باشه؟

302
00:19:50,370 --> 00:19:52,784
‫در هر سه تا بهترین‌ها
‫رو برات جمع می‌کنم...

303
00:19:52,853 --> 00:19:54,853
‫و اینقدر چک میذارم روی میزت...

304
00:19:54,922 --> 00:19:56,387
‫که قطرش به اندازه یه
‫کتابچه تلفن بشه

305
00:20:03,094 --> 00:20:04,198
‫انجامش بده

306
00:20:04,267 --> 00:20:05,577
‫باشه. شروع می‌کنم به زنگ زدن

307
00:20:08,370 --> 00:20:10,957
‫توان این کار رو نداریم

308
00:20:11,026 --> 00:20:12,956
‫آره، خب، توان انجام
‫ندادنش رو نداریم، پسر

309
00:20:14,819 --> 00:20:15,991
‫دیگه نه

310
00:20:43,750 --> 00:20:45,853
‫الان بهم احترام میذاری؟

311
00:20:45,922 --> 00:20:47,110
‫زحمت نکش

312
00:20:47,135 --> 00:20:49,267
‫بیا متمدنانه پیش بریم، باشه، بث؟

313
00:20:49,336 --> 00:20:52,681
‫متمدنانه، بزدل عوضی؟

314
00:20:52,750 --> 00:20:54,681
‫به خاطر تو سوختم، باب

315
00:20:54,750 --> 00:20:58,543
‫و وقتی میگم سوختم، جدی میگم

316
00:21:04,129 --> 00:21:06,301
‫مشروب می‌خواین؟

317
00:21:06,370 --> 00:21:07,370
‫دو تا تیتو با سه تا زیتون

318
00:21:07,439 --> 00:21:08,957
‫منظورتون مارتینی ـه؟

319
00:21:09,026 --> 00:21:12,646
‫نه، مارتینی شیرینه و
‫آدم با دوستاش می‌خوره

320
00:21:12,715 --> 00:21:16,439
‫شیرینی رو دوست ندارم
‫و اینا هم دوستام نیستن

321
00:21:19,543 --> 00:21:21,612
‫خب...

322
00:21:21,681 --> 00:21:24,267
‫در مورد چی حرف بزنیم؟

323
00:21:24,336 --> 00:21:26,336
‫پیشنهاد جداسازیت

324
00:21:26,405 --> 00:21:28,750
‫کرکس‌های وامونده

325
00:21:28,819 --> 00:21:32,129
‫یه فکری دارم، به
‫قرارداد عمل نکنین...

326
00:21:32,198 --> 00:21:33,405
‫تا بعدش ببینین من چه کار می‌کنم

327
00:21:33,474 --> 00:21:36,267
‫نگران پول فسخ نیستیم

328
00:21:36,336 --> 00:21:38,026
‫نگران پارامترهاش هستیم

329
00:21:38,094 --> 00:21:40,163
‫به خصوص عبارت بدون رقابت...

330
00:21:40,232 --> 00:21:41,681
‫و توافق عدم افشا

331
00:21:41,750 --> 00:21:43,784
‫آره، باید نگران‌ت کنه

332
00:21:43,853 --> 00:21:46,646
‫سابقه سو نیت داری...

333
00:21:46,715 --> 00:21:48,267
‫تازه کجاشو دیدی، رفیق

334
00:21:54,957 --> 00:21:58,439
‫شک دارم بیشتر از این
‫چروک بشه، اما ارزش امتحان کردن داشت

335
00:22:00,612 --> 00:22:01,991
‫حسابی پولدارت کردم

336
00:22:04,474 --> 00:22:05,646
‫ثروتمندت کردم

337
00:22:08,026 --> 00:22:11,026
‫و وقتی خونواده‌م در بزرگترین
‫جنگ عمرش افتاد، ولم کردی

338
00:22:12,617 --> 00:22:16,548
‫توصیه من اینه، باب، بازنشسته شو

339
00:22:16,922 --> 00:22:20,267
‫بازنشسته شو قبل از اینکه
‫هر چی داری رو ازت بگیرم

340
00:22:24,094 --> 00:22:26,232
‫شوارتز و مایر نصف زمین...

341
00:22:26,301 --> 00:22:30,508
‫بخش شمالی یلواستون رو دارن...

342
00:22:30,577 --> 00:22:32,715
‫نباید با یه خرس بزرگتر دربیافتی، بث

343
00:22:35,060 --> 00:22:37,336
‫در اون زمین شریکی، باب

344
00:22:43,301 --> 00:22:45,819
‫باید خطوط ریز رو بخونی، باب

345
00:22:50,888 --> 00:22:52,301
‫اون خرس بزرگتر منم

346
00:23:05,594 --> 00:23:07,905
‫عالیه. حالا دست راست رو امتحان کن

347
00:23:12,077 --> 00:23:13,457
‫امروز بهتر شدی

348
00:23:13,526 --> 00:23:15,629
‫خیلی خوبه، جیمی

349
00:23:15,698 --> 00:23:18,127
خیله‌خب، حالا قسمت سخت کار

350
00:23:27,801 --> 00:23:29,250
عالیه

351
00:23:29,904 --> 00:23:31,179
بشین

352
00:23:34,285 --> 00:23:35,250
پاشو

353
00:23:35,510 --> 00:23:36,383
چندبار باید برم؟

354
00:23:36,408 --> 00:23:38,193
ده‌تا

355
00:23:43,008 --> 00:23:44,491
نمی‌شه یه‌کاره راه بریم؟

356
00:23:44,560 --> 00:23:48,181
با راه‌رفتن عضلاتی که می‌خوایم
ورزش نمی‌کنن، جیمی

357
00:23:48,250 --> 00:23:50,077
خیلی بهتر شدی، عزیزم

358
00:23:50,801 --> 00:23:52,008
بسیارخب

359
00:23:53,855 --> 00:23:56,336
جواب اسکن‌هات خیلی امیدوارکننده‌ست

360
00:23:56,663 --> 00:23:58,910
با فیزیوتراپی داری خوب پیشرفت می‌کنی

361
00:23:58,935 --> 00:24:01,452
فکر می‌کنم دیگه به اون نقطه رسیدیم، جیمی

362
00:24:01,477 --> 00:24:02,822
کدوم نقطه؟

363
00:24:03,250 --> 00:24:06,008
حرکت‌کردنت باید مُقید به فیزیوتراپی باشه

364
00:24:06,077 --> 00:24:08,077
می‌تونی بری دستشویی
یا از یه اتاق

365
00:24:08,146 --> 00:24:09,182
بری به اتاق بغلی

366
00:24:09,207 --> 00:24:11,905
ولی هر گونه کار فیزیکی
باید نظارت‌شده باشه

367
00:24:11,974 --> 00:24:14,491
و اون کمربند ستون‌فقرات
هم باید 24 ساعته تن‌ـت باشه

368
00:24:14,560 --> 00:24:17,905
دوتا از خطرناک‌ترین جاها برات
راه‌پله و حمام‌ان

369
00:24:17,974 --> 00:24:19,146
اگه تو حموم لیز بخوری

370
00:24:19,215 --> 00:24:20,388
برمی‌گردیم سر خونۀ اول یا بدتر

371
00:24:20,457 --> 00:24:21,801
متوجه شدی؟ -
متوجه شدیم -

372
00:24:21,870 --> 00:24:24,008
ترخصیت چند ساعت طول می‌کشه

373
00:24:24,077 --> 00:24:26,422
راستی به مزرعه خبر دادم
ببینم می‌تونن یه سطح شیب‌دار جور کنن

374
00:24:26,491 --> 00:24:28,801
و جالب این‌که خوابگاه‌تون خودش
سطح شیب‌دار داره

375
00:24:28,870 --> 00:24:30,284
یعنی شغلت انقدر خطرناکـه

376
00:24:30,353 --> 00:24:31,767
بهش فکر کن

377
00:24:31,836 --> 00:24:33,146
صبر کن، به مزرعه زنگ زدین؟

378
00:24:33,215 --> 00:24:34,974
با کی حرف زدین؟
چی گفتن؟

379
00:24:35,043 --> 00:24:36,388
گفتن یه ماشین می‌فرستن دنبالت

380
00:24:40,698 --> 00:24:43,732
چی شده عزیزم؟ خوشحال نیستی؟

381
00:25:00,526 --> 00:25:01,905
باید یه‌چیزی رو بهتون نشون بدم

382
00:25:01,974 --> 00:25:03,353
به من؟ -
بله -

383
00:25:04,560 --> 00:25:06,509
این آقا پسر نسبتی با شما داره؟

384
00:25:11,594 --> 00:25:12,509
چی کار کرده؟

385
00:25:12,534 --> 00:25:14,905
اومده بود با پیچ‌گوشتی
به یه سوپرمارکت دستبرد بزنه

386
00:25:14,974 --> 00:25:16,829
و می‌بینید که عاقبت کارش چی شد

387
00:25:17,939 --> 00:25:19,870
می‌خواید باهاش چی‌کار کنید؟

388
00:25:19,939 --> 00:25:22,008
خب می‌خواستم بفرستمش بهزیستی

389
00:25:22,077 --> 00:25:25,112
ولی.. می‌گه شما قیّم‌شی

390
00:25:26,663 --> 00:25:27,629
چی چی‌ام؟

391
00:25:27,698 --> 00:25:29,112
خودش گفت

392
00:25:45,388 --> 00:25:49,035
رُک بهم بگو، چقدر شانس داره؟

393
00:25:50,284 --> 00:25:51,939
برای چی؟

394
00:25:52,008 --> 00:25:53,870
برای یه آیندۀ خوب

395
00:25:53,939 --> 00:25:55,698
آینده‌ش همینه

396
00:25:55,767 --> 00:25:57,610
دنیا شانس آورده اگه
به‌خاطر مواد مخدر بیفته زندان

397
00:25:57,635 --> 00:25:59,822
و نه قتل یا یه‌چیز بدتر

398
00:26:00,767 --> 00:26:02,257
،ببین گفتنش درست نیست

399
00:26:02,282 --> 00:26:05,112
ولی به صلاح مردم دنیاست که

400
00:26:05,181 --> 00:26:06,457
امشب که رفت خوابید

401
00:26:06,526 --> 00:26:07,982
فردا صبح دیگه بیدار نشه

402
00:26:46,905 --> 00:26:49,732
سلام عزیزم -
سلام عشقم -

403
00:26:50,698 --> 00:26:52,353
شام درست کردم

404
00:26:52,620 --> 00:26:54,043
شام، ها؟

405
00:26:54,112 --> 00:26:55,905
آره شام

406
00:26:55,974 --> 00:26:58,112
دستت درد نکنه. چی درست کردی؟

407
00:27:00,077 --> 00:27:02,457
همبرگر آماده

408
00:27:02,526 --> 00:27:05,798
،ولی همبرگر نداشتی
و به‌جاش تن ماهی ریختم

409
00:27:07,388 --> 00:27:09,043
پس تن‌ماهی آماده

410
00:27:09,112 --> 00:27:11,629
تو موادِ همبرگر آماده تن‌ماهی ریختی؟

411
00:27:11,698 --> 00:27:14,181
خب چرا یه‌کاره تن ماهی آماده
درست نکردی، عزیزم؟

412
00:27:18,388 --> 00:27:20,008
مگه تن ماهی آماده هم هست؟

413
00:27:20,077 --> 00:27:22,545
،ببین چی میگم
بیا بریم شهر یه‌چیزی بزنیم

414
00:27:22,570 --> 00:27:23,319
نظرت چیه؟

415
00:27:23,388 --> 00:27:26,043
مزه‌ش رو بچش. ممکنه غافلگیر شی

416
00:27:28,181 --> 00:27:29,476
بچه که خوشش اومده

417
00:27:31,422 --> 00:27:33,077
بچه؟ -
اوهوم -

418
00:27:35,388 --> 00:27:36,560
کدوم بچه، بث؟

419
00:27:39,491 --> 00:27:41,215
فکر کنم بچۀ ما باشه، عزیزم

420
00:27:53,140 --> 00:27:54,890
تو دیگه کدوم خری‌ای؟

421
00:27:55,390 --> 00:27:56,284
...اسم من

422
00:27:56,353 --> 00:27:58,215
اصلاً چیزی نگو. خفه شو

423
00:27:58,284 --> 00:27:59,491
این کیه؟

424
00:28:00,801 --> 00:28:03,353
بیست سال پیشِ تو

425
00:28:03,422 --> 00:28:05,629
با همون فرصت‌هایی که در اختیار تو گذاشتن

426
00:28:05,698 --> 00:28:07,422
ببین، نیازی نیست حتماً اینجا بمونه

427
00:28:07,491 --> 00:28:09,836
...تصمیمش با توئه، ولی

428
00:28:09,905 --> 00:28:11,491
خودت باید بهش بگی بره

429
00:28:11,516 --> 00:28:12,755
من باید بهش بگم؟
باشه

430
00:28:14,597 --> 00:28:17,527
پسر جون. خرت و پرت‌هاتـو جمع کن
و از خونۀ من گم شو بیرون

431
00:28:19,215 --> 00:28:20,457
یالا

432
00:28:25,457 --> 00:28:28,146
شرمنده، بچه‌جون
تمام تلاش‌مون رو کردیم

433
00:28:31,621 --> 00:28:33,077
نمی‌دونم کجا برم

434
00:28:33,146 --> 00:28:35,776
چهارتا انتخاب داری
یه جهتی رو انتخاب کن، برو

435
00:29:06,939 --> 00:29:08,526
دهنتو سرویس

436
00:29:15,353 --> 00:29:17,707
چه سریع رفتی سراغ پلن بی

437
00:29:18,939 --> 00:29:20,215
کدوم پلن بی؟

438
00:29:20,284 --> 00:29:21,560
،صبر کنی تا همه بخوابن

439
00:29:21,629 --> 00:29:24,146
و بعد از تمام ماشین‌ها
و وانت‌های مزرعه دزدی کنی

440
00:29:24,215 --> 00:29:25,319
مثل راکون‌ها

441
00:29:25,344 --> 00:29:26,801
می‌بینم که خوب قضاوت می‌کنی

442
00:29:26,870 --> 00:29:28,250
بیا اینجا ببینم، توله‌سگ -
آی -

443
00:29:28,568 --> 00:29:29,843
لعنتی

444
00:29:31,008 --> 00:29:32,077
یالا

445
00:29:35,144 --> 00:29:37,410
برو بشین رو اون کاناپه
و از جات تکون نخور

446
00:29:39,698 --> 00:29:41,319
وقتی رفتین خوابیدین
چیزاتون رو می‌دزدم

447
00:29:41,683 --> 00:29:42,698
قرار نیست بخوابم

448
00:29:42,767 --> 00:29:44,353
من تا صبح می‌شینم روی اون صندلی

449
00:29:44,422 --> 00:29:46,146
بعدشم بلندت می‌کنم می‌برمت شهر

450
00:29:46,215 --> 00:29:49,385
می‌شه حداقل اول این غذاش رو
که معلومم نیست اسمش چیه رو تموم کنه؟

451
00:29:50,425 --> 00:29:50,983
لطفاً

452
00:29:51,008 --> 00:29:55,146
آره چرا که نه
بیا. بگیر

453
00:29:55,215 --> 00:29:56,250
کوفت کن

454
00:30:05,836 --> 00:30:08,353
اوف. عجب اشتهایی داره، نه؟

455
00:30:10,250 --> 00:30:13,974
خب، من که خیلی خسته‌م
میرم بالا

456
00:30:19,121 --> 00:30:20,087
شب بخیر، بچه

457
00:30:23,974 --> 00:30:27,319
پسر، با این قیافه‌ت
خوب چیزی تور کردی هـا

458
00:30:31,284 --> 00:30:33,056
خیله‌خب، توله‌سگ

459
00:30:34,284 --> 00:30:36,388
بیا، یه جای خوب برات سراغ دارم

460
00:30:36,457 --> 00:30:37,732
یالا پاشو

461
00:30:44,560 --> 00:30:47,560
هی. آروم باش، و گرنه صدمه می‌بینی

462
00:30:57,008 --> 00:30:59,698
تخت‌خواب، آب

463
00:30:59,767 --> 00:31:01,181
شب بخیر

464
00:31:01,250 --> 00:31:02,353
دستشویی چی؟

465
00:31:06,071 --> 00:31:07,106
بیا

466
00:31:21,950 --> 00:31:24,364
بلند شو. پاشو بریم

467
00:31:43,290 --> 00:31:45,773
اینو بِکش تا همین‌جا دفنت کنم

468
00:31:48,974 --> 00:31:50,491
هر جا خواستی پیاده‌م کن

469
00:31:50,560 --> 00:31:51,836
نمی‌خواد تا شهر بری

470
00:31:51,905 --> 00:31:53,732
برای چی، که بری مزرعۀ
یه بدبختِ دیگه رو بزنی؟

471
00:31:53,801 --> 00:31:55,732
نه خیر، جناب‌عالی میری شهر

472
00:31:55,801 --> 00:31:57,181
من فقط یه فرصت خواستم

473
00:31:57,250 --> 00:31:58,566
نه، تو هیچ عنی نخواستی

474
00:31:58,591 --> 00:32:00,761
کاری کردی دل خانمم برات بسوزه
و اون اومد ازم خواست

475
00:32:00,894 --> 00:32:03,491
و جواب منم منفیه
خبری از فرصت مُرصت نیست

476
00:32:03,560 --> 00:32:05,457
غیب گفتی باهوش

477
00:32:09,179 --> 00:32:10,662
کون لقت

478
00:32:12,767 --> 00:32:14,905
گم‌شو از وانت من بیرون
گم‌شو بیرون

479
00:32:14,974 --> 00:32:16,739
بزن به چاک

480
00:32:19,241 --> 00:32:20,448


481
00:32:20,680 --> 00:32:23,069
بذار یه نصیحتی بهت بکنم
برو از ویلایی جایی دزدی، نه از مزرعه

482
00:32:23,215 --> 00:32:24,788
اون‌وقت شاید تیر نخوردی

483
00:32:42,422 --> 00:32:43,594
!خیلی دیوثی

484
00:32:54,663 --> 00:32:55,974
لعنتی

485
00:33:11,926 --> 00:33:12,939
!بیا جلو

486
00:33:13,008 --> 00:33:14,526
!یالا حروم‌زاده

487
00:33:17,560 --> 00:33:19,732
زندگی به امثال تو
فرصت دوباره نمی‌ده، بچه جون

488
00:33:19,801 --> 00:33:21,526
اگه تا الان متوجه نشدی

489
00:33:21,594 --> 00:33:25,002
و فرصت خواستن از دیگران
هم وقت تلف کردنـه

490
00:33:25,103 --> 00:33:27,388
یعنی باید به همین زندگی فلاکت‌بارم
راضی باشم؟

491
00:33:27,457 --> 00:33:29,353
تو بهزیستی بهم تجاوز بشه؟

492
00:33:29,869 --> 00:33:32,146
اون راه رو یه‌بار رفتم

493
00:33:32,215 --> 00:33:34,629
دیگه برنمی‌گردم

494
00:33:35,268 --> 00:33:36,958
یه چیز دیگه ازم بخواه

495
00:33:38,939 --> 00:33:40,811
چی مثلاً؟

496
00:33:41,457 --> 00:33:42,457
مثلاً کار

497
00:33:45,663 --> 00:33:46,936
می‌شه یه کار بهم بدی؟

498
00:33:47,836 --> 00:33:50,077
اسب‌سواری بلدی؟

499
00:33:50,146 --> 00:33:52,181
نه

500
00:33:52,742 --> 00:33:54,594
طناب انداختن، چی؟

501
00:33:55,225 --> 00:33:56,329
نه

502
00:34:02,008 --> 00:34:03,491
اون کیسه‌ـه رو می‌بینی وسط زمین؟

503
00:34:03,560 --> 00:34:04,870
کوله پشتی‌ت رو در بیار

504
00:34:07,663 --> 00:34:09,870
می‌خوام بدوئی بری اونجا
و برش داری

505
00:34:09,939 --> 00:34:11,732
و برام بیاریش. برو

506
00:34:40,747 --> 00:34:43,319
دزدی مُزدی موقوف، فهمیدی؟

507
00:34:43,521 --> 00:34:45,934
،اگه مُچ‌تـو موقع دزدی بگیرم
می‌فرستمت بری پی کارت

508
00:34:47,457 --> 00:34:49,457
متوجه شدی؟

509
00:34:49,877 --> 00:34:51,118
آره

510
00:34:51,801 --> 00:34:53,146
خب، راه بیفت

511
00:35:34,836 --> 00:35:36,422


512
00:35:36,491 --> 00:35:37,629


513
00:35:37,698 --> 00:35:41,353


514
00:35:41,422 --> 00:35:43,594


515
00:35:44,663 --> 00:35:45,870


516
00:35:53,491 --> 00:35:54,767


517
00:36:07,870 --> 00:36:08,836


518
00:36:09,939 --> 00:36:11,215


519
00:36:14,250 --> 00:36:15,594


520
00:36:20,698 --> 00:36:21,732


521
00:36:33,629 --> 00:36:34,836


522
00:36:57,039 --> 00:36:59,039
خب، جیک الان سوارِ این
کره اسب «متالیک کلت»ـه

523
00:36:59,108 --> 00:37:01,246
می‌خوام بخریش و راهش بندازی

524
00:37:01,315 --> 00:37:03,763
،ببین چی میگم
نمی‌دونم می‌خوای

525
00:37:03,832 --> 00:37:05,763
اسمی که می‌سازی چقدر گنده باشه، ولی

526
00:37:05,832 --> 00:37:07,143
باید بذاری یه زنگ به بابی پاتون بزنم

527
00:37:07,212 --> 00:37:09,626
و ببینم یه بخشی از
متالیک رو بهت می‌فروشه یا نه

528
00:37:09,694 --> 00:37:11,246
چون اون‌طوری توجه همه جلب می‌شه

529
00:37:11,315 --> 00:37:14,798
وقتی می‌خوای برای من
،بپری تو استخر، تراویس

530
00:37:14,867 --> 00:37:16,591
جفت‌پا بپر

531
00:37:16,660 --> 00:37:18,313
چشم. جفت‌پا ردیفه

532
00:37:19,901 --> 00:37:22,867
میگم اون گاو صورت سفید؟

533
00:37:22,936 --> 00:37:25,132
،همونی که شکمش سفیده
خوبه، کوری؟

534
00:37:34,080 --> 00:37:35,729
ایشون کی باشن؟

535
00:37:36,180 --> 00:37:38,490
ایشون نظافتچی طویلۀ جدیدمونـه

536
00:37:39,522 --> 00:37:41,626
کوچیک‌تر از ایناست
که بخوایم بهش حقوق بدیم

537
00:37:41,694 --> 00:37:44,246
نه، این حقوق‌بگیر نیست
عین خودمـه، آقا

538
00:37:46,005 --> 00:37:47,350
اسمت چیه؟

539
00:37:47,419 --> 00:37:49,970
کارتر، ولی همه «چاقالو» صدام می‌کنن

540
00:37:50,039 --> 00:37:51,694
به‌نظر من که چاق نیستی

541
00:37:51,763 --> 00:37:53,143
گمونم تو بچگی چاق بودم

542
00:37:53,212 --> 00:37:55,729
بابام بهم می‌گفت چاقالو
و بعد دیگه روم موند

543
00:37:56,155 --> 00:37:58,108
بابات الان کجاست؟

544
00:37:58,177 --> 00:38:00,491
داره خاکی که توش دفن شده
رو آلوده می‌کنه

545
00:38:02,355 --> 00:38:04,389
دهنتو

546
00:38:04,591 --> 00:38:06,785
عین خودته، ها؟ -
بله قربان -

547
00:38:09,798 --> 00:38:11,798
یه دقیقه میری اون‌طرف وایستی؟

548
00:38:17,177 --> 00:38:19,350
قضیه چیه.. این ایدۀ خودته؟

549
00:38:19,419 --> 00:38:21,832
نه آقا، ایدۀ دخترتونـه

550
00:38:22,056 --> 00:38:23,056
شما اوکی‌ای؟

551
00:38:23,901 --> 00:38:24,901
شاید

552
00:38:27,522 --> 00:38:29,867
گفتم شاید هـا -
آره آره، نه، گرفتم -

553
00:38:29,936 --> 00:38:30,970
بیا بریم

554
00:38:31,039 --> 00:38:33,108
چی گفت؟ -
«شاید» -

555
00:38:33,177 --> 00:38:35,281
شاید یعنی چی؟ -
شاید یعنی شاید -

556
00:38:39,729 --> 00:38:42,763
گِل و کود باید بره تو این فرقون

557
00:38:42,832 --> 00:38:46,115
و می‌خوام بعد ببری خالیش کنی
روی اون کُپه‌ی بزرگ، مشخصه

558
00:38:47,212 --> 00:38:48,867
صبر کن، اسب‌ها چی؟

559
00:38:49,466 --> 00:38:51,281
خب چی؟

560
00:38:51,747 --> 00:38:53,005
باید وقتی خودشون هستن برم داخل؟

561
00:38:53,074 --> 00:38:55,005
نه، می‌خوام از سقف آویزون شی بری

562
00:38:58,005 --> 00:38:58,970
بیا اینجا

563
00:39:01,613 --> 00:39:03,212
میری تو پیش اسب‌ها

564
00:39:03,281 --> 00:39:04,660
عن و گوه‌شون رو جمع می‌کنی

565
00:39:04,916 --> 00:39:06,261
و بعد در رو می‌بندی

566
00:39:12,580 --> 00:39:14,557
موشک که نمی‌خوای هوا کنی

567
00:39:14,626 --> 00:39:15,936
برو سر کار

568
00:39:22,936 --> 00:39:25,005
رئیس حتماً می‌خواد باهات حرف بزنه

569
00:39:25,074 --> 00:39:26,419
همین‌طرفـا منتظر بمون

570
00:39:31,350 --> 00:39:33,051
ردیفه؟ -
مرسی -

571
00:39:33,106 --> 00:39:34,350
آره مراقب باش

572
00:39:34,419 --> 00:39:36,036
درو می‌بندی؟ -
اوهوم -

573
00:39:41,488 --> 00:39:43,005


574
00:39:46,419 --> 00:39:48,970
جیمی برگشته، آقا -
هوم؟ -

575
00:39:49,039 --> 00:39:50,557
جیمی برگشته

576
00:39:51,582 --> 00:39:53,798
جدی؟ -
اوهوم -

577
00:39:54,442 --> 00:39:55,766
ما الان برمی‌گردیم

578
00:39:58,867 --> 00:40:01,936
خیله‌خب -
خب. باریکلا -

579
00:40:12,246 --> 00:40:14,729
چه شانسی آورد
وقتی تو رو پیدا کرد

580
00:40:15,134 --> 00:40:16,582
نه، خوش‌شانسـه منم

581
00:40:17,832 --> 00:40:19,262
نه عزیزم. نیستی

582
00:40:20,039 --> 00:40:21,419
یه لحظه ما رو تنها می‌ذاری؟

583
00:40:29,207 --> 00:40:30,483
حالت چطوره؟

584
00:40:32,419 --> 00:40:34,419
عجیب

585
00:40:34,798 --> 00:40:36,497
نوک انگشت‌هام رو حس نمی‌کنم

586
00:40:36,522 --> 00:40:38,143
ولی بازم درد می‌کنن

587
00:40:38,423 --> 00:40:41,005
نمی‌فهمم چطوری هم حس‌شون نمی‌کنم

588
00:40:41,074 --> 00:40:43,074
هم عین چی درد می‌کنن، می‌دونی؟

589
00:40:43,641 --> 00:40:45,453
پدربزرگ منم پاش رو از دست داد

590
00:40:45,522 --> 00:40:47,693
می‌گفت شدیدترین دردی که
تو عمرش کشیده دردِ انگشت‌هاش بود

591
00:40:47,718 --> 00:40:50,005
بعد از اینکه پاش قطع شد

592
00:40:50,331 --> 00:40:51,695
«بهش میگن «درد خیالی

593
00:40:53,419 --> 00:40:54,970
آره. گمونم منم همین حس رو دارم

594
00:40:59,039 --> 00:41:01,319
تو زدی زیر قولی که به من داده بودی، جیمی

595
00:41:03,419 --> 00:41:06,005
معذرت می‌خوام

596
00:41:06,621 --> 00:41:08,138
زدی زیر حرفت

597
00:41:09,832 --> 00:41:10,798
شرمنده‌م آقا

598
00:41:13,857 --> 00:41:16,522
...ببین، من دیگه واقعاً

599
00:41:16,591 --> 00:41:18,378
خسته شدم از بس حق با من بوده

600
00:41:18,403 --> 00:41:19,419
بهت گفته بودم این اتفاق میفته

601
00:41:19,488 --> 00:41:20,763
...و بعدش چی گفتم

602
00:41:20,832 --> 00:41:22,281
تو رو خدا اخراجم نکنید، آقا

603
00:41:22,350 --> 00:41:24,350
باشه؟ هنوزم می‌تونم
...کمک کنم. کلی کار هست که

604
00:41:24,419 --> 00:41:27,108
چطوری؟ چه کمکی می‌تونی بکنی؟

605
00:41:27,177 --> 00:41:28,694
نه می‌تونی اسب‌سواری کنی
نه چیزی بلند کنی

606
00:41:28,763 --> 00:41:30,246
ولی چند ماه دیگه خوب می‌شی

607
00:41:30,315 --> 00:41:31,867
و با خودت فکر می‌کنی
دیگه هفت تا جون داری

608
00:41:31,936 --> 00:41:34,005
و بازم میری این‌کارو می‌کنی
و من نمی‌خوام شاهدش باشم

609
00:41:34,074 --> 00:41:36,798
خواهش می‌کنم
آقای داتون، لطفاً

610
00:41:36,867 --> 00:41:38,143
لطفاً چی؟
فکر کردی می‌خوام چی‌کار کنم؟

611
00:41:38,212 --> 00:41:39,658
از مزرعه پرتت کنم بیرون؟

612
00:41:40,763 --> 00:41:42,591
من یه قولی به پدربزرگت دادم

613
00:41:42,660 --> 00:41:44,005
و برعکس تو، من سر قول‌هام می‌مونم

614
00:41:44,074 --> 00:41:46,488
ولی دیگه حوصله ندارم
ازت یه مَرد بسازم، جیمی

615
00:41:47,002 --> 00:41:48,967
اینو می‌سپارم به یکی دیگه

616
00:41:54,000 --> 00:41:54,945
به کی؟

617
00:41:54,970 --> 00:41:56,729
آخرین باریـه که بهت لطف می‌کنم

618
00:41:56,798 --> 00:41:58,719
،این دفعه رو هم گند بزنی
دیگه خودتی و خودت

619
00:42:00,039 --> 00:42:02,212
بریم وسایلت رو جمع کنیم، جیمی

620
00:42:02,937 --> 00:42:04,143
کجا قراره برم؟

621
00:42:04,439 --> 00:42:06,853
،تراویس فردا از اینجا میره
تو هم باهاش میری

622
00:42:09,440 --> 00:42:10,281
کجا؟

623
00:42:10,350 --> 00:42:12,867
جایی که گاوچرون‌ها ساخته شدن

624
00:42:12,936 --> 00:42:14,867
،و اگه اونا نتونن ازت یه گاوچرون بسازن

625
00:42:14,936 --> 00:42:16,611
کلاً تقدیرت این نبوده

626
00:42:17,832 --> 00:42:19,246
شرمنده جیمی

627
00:42:19,315 --> 00:42:20,556
تصمیم من نبود

628
00:42:42,997 --> 00:42:45,204
نه نه نه. در طویله رو ببند

629
00:42:54,801 --> 00:42:56,870
می‌خوام یه تکنیک بهت یاد بدم

630
00:42:57,126 --> 00:42:59,161
که این فرصتـو از دست ندی

631
00:43:01,215 --> 00:43:03,526
فکر نکن که لیاقت‌شـو داری

632
00:43:05,762 --> 00:43:07,003
نداری

633
00:43:08,427 --> 00:43:09,496
و هیچ‌وقتم نخواهی داشت

634
00:43:11,939 --> 00:43:13,814
تو هم لیاقت‌شـو نداری؟

635
00:43:15,215 --> 00:43:16,388
هیچکس نداره

636
00:43:18,937 --> 00:43:20,937
خب دیگه. بریم

637
00:43:38,388 --> 00:43:41,284
پشمام جیمی، به‌نظر آبجو لازمی

638
00:43:41,353 --> 00:43:42,698
اصلاً می‌تونه مشروب بخوره؟ -
بهتره نخوره -

639
00:43:42,767 --> 00:43:44,077
به درک. واسه ما بیشتر می‌مونه

640
00:43:44,146 --> 00:43:45,767
اون اسب‌ها رو دیدین امروز؟

641
00:43:45,836 --> 00:43:48,008
لامصب همه‌چیزمـو میدم
که سوار یکی از پدرسوخته‌ها بشم

642
00:43:48,077 --> 00:43:50,353
با کون پخش زمین میشی بابا

643
00:43:50,422 --> 00:43:51,732
!زر نزن بابا
تو که

644
00:43:51,801 --> 00:43:54,043
از رو الاکلنگ می‌خوری زمین
دیگه حرف نزن

645
00:43:54,112 --> 00:43:56,526
کلمۀ «خوردن» و «سواری» رو شنیدم
برنامه چیه؟

646
00:43:56,594 --> 00:43:57,560


647
00:43:59,008 --> 00:44:00,215


648
00:44:00,284 --> 00:44:01,629


649
00:44:01,776 --> 00:44:04,707
هی لوید؟ آهنگ درخواستی نداری؟

650
00:44:06,663 --> 00:44:08,560


651
00:44:11,560 --> 00:44:13,491
پس گمونم خودم انتخاب می‌کنم

652
00:44:13,560 --> 00:44:14,870


653
00:44:23,077 --> 00:44:25,732


654
00:44:53,022 --> 00:44:54,367
بشین اونجا

655
00:44:56,071 --> 00:44:57,278
ببین کی برگشته

656
00:45:00,506 --> 00:45:02,767
قشنگ مطمئن بودم
که یه‌جا وسط بزرگراه

657
00:45:02,836 --> 00:45:04,112
ولش کردی

658
00:45:04,181 --> 00:45:05,388
همین‌کارم کردم، عزیزم

659
00:45:08,594 --> 00:45:10,112
چه بوی خوبی میاد

660
00:45:14,388 --> 00:45:16,077
همبرگرِ آماده

661
00:45:16,575 --> 00:45:18,575
این دفعه با همبرگر درست کردم

662
00:45:28,353 --> 00:45:30,457
خوب چیزی شده، عشقم

663
00:45:30,526 --> 00:45:35,388
آره، فکر کنم آشپزی قشنگ دستم اومده

664
00:45:35,457 --> 00:45:36,560
نه بابا؟ بذار ببینم

665
00:45:39,284 --> 00:45:40,870


666
00:45:40,939 --> 00:45:42,250
خوشمزه‌ست -
آره؟ -

667
00:45:56,491 --> 00:45:57,939
چیه؟

668
00:45:58,709 --> 00:45:59,943
هیچی

669
00:46:09,698 --> 00:46:11,112
...این

670
00:46:11,181 --> 00:46:12,663
این حالتو خوب می‌کنه، نه؟

671
00:46:13,001 --> 00:46:14,767
آره

672
00:46:14,836 --> 00:46:17,008
می‌خوای بدونی چرا؟

673
00:46:17,225 --> 00:46:19,742
چون جفت‌تون عین سگ بی‌اعصابید

674
00:46:25,077 --> 00:46:26,181
بیا بیشتر بخور

675
00:46:53,077 --> 00:46:54,077
تو روحش

676
00:46:56,112 --> 00:46:57,422
گند زدم

677
00:46:57,491 --> 00:47:00,526
به همین زودی؟
چی‌کار کردی؟

678
00:47:03,215 --> 00:47:05,008
ریپ بهم گفت باید
اول از همه تو اصطبل باشم

679
00:47:05,077 --> 00:47:06,112
و اول نیستم

680
00:47:06,181 --> 00:47:07,388
خب، من حساب نمی‌شم

681
00:47:07,457 --> 00:47:08,974
...برای کار نیومدم. این

682
00:47:11,250 --> 00:47:12,629
فیزیوتراپی‌مـه

683
00:47:12,698 --> 00:47:14,801
آها آره، شما تیر خوردی

684
00:47:14,870 --> 00:47:16,112
بله

685
00:47:16,181 --> 00:47:17,284
حتماً خیلی درد داره

686
00:47:17,353 --> 00:47:18,939
به کسی پیشنهاد نمی‌کنم

687
00:47:19,008 --> 00:47:21,077
چطوره بیای اینجا
این درو برام باز کنی؟

688
00:47:41,974 --> 00:47:43,112
کجا می‌رین؟

689
00:47:43,181 --> 00:47:46,112
نمی‌دونم. هر جا

690
00:47:48,284 --> 00:47:50,250
تو اول اومدی

691
00:47:50,717 --> 00:47:51,959
نه، نه واقعاً

692
00:47:51,984 --> 00:47:54,422
نه عزیز من، اول اومدی

693
00:47:54,491 --> 00:47:58,112
این نشونۀ خوبیه
همین‌طوری ادامه بده

694
00:47:58,181 --> 00:47:59,732
ریپ تکنیک‌شـو بهم یاد داد

695
00:48:00,113 --> 00:48:01,353
جدی؟

696
00:48:01,855 --> 00:48:03,706
هیچ‌وقت فکر نکنم لیاقت‌شـو دارم

697
00:48:06,284 --> 00:48:09,250
آره خب.. هیچکس نداره

698
00:48:09,319 --> 00:48:11,289
ولی بهرحال تلاشت رو می‌کنی

699
00:48:12,181 --> 00:48:13,181
اونم همینو گفت

700
00:48:14,939 --> 00:48:18,457
خب، من اگه برنگشتم
تیم تجسس رو بفرست دنبالم

701
00:48:20,319 --> 00:48:21,422
بگم بیان کجا؟

702
00:48:21,491 --> 00:48:23,234
نمی‌دونم که دارید کجا می‌رید

703
00:48:23,259 --> 00:48:25,476
پس گمونم باید برای
پیدا کردنم بجنگن، مگه نه؟

704
00:48:31,135 --> 00:48:39,135
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

705
00:48:44,268 --> 00:49:31,484
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

