﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:09,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:27,760 --> 00:00:33,386
<font color="#00ff00">‫♪ ترانۀ Sleeping On the Blacktop از Colter Wall ♪</font>

4
00:00:33,421 --> 00:00:35,941
‫♪ گروه موسیقی می‌نوازه ریتم رقص ♪

5
00:00:35,975 --> 00:00:38,495
‫♪ جوونک خوشگل میره ♪
‫♪ زیر بارون می‌کنه رقص ♪

6
00:00:47,608 --> 00:00:50,300
‫♪ خانم پاشنه بلند تف می‌کنه روی تپه‌ها ♪

7
00:00:50,334 --> 00:00:53,406
‫♪ تاجر گرفته دستش سوزن و قاشق ♪

8
00:00:53,441 --> 00:00:56,133
‫♪ کایوتی می‌جوه یه سیگار ♪

9
00:00:56,168 --> 00:00:59,274
‫♪ یه گله پسرک جوون میرن ♪
‫♪ زیر ماه می‌کشن زوزه ♪

10
00:00:59,309 --> 00:01:02,036
‫♪ هی عزیزم! بخواب کف خیابون ♪

11
00:01:02,070 --> 00:01:04,797
‫♪ هی عزیزم! بدو میون درخت‌ها ♪

12
00:01:04,832 --> 00:01:07,559
‫♪ هی عزیزم! برو سمت شهر بعدی ♪

13
00:01:07,593 --> 00:01:09,768
‫♪ بذار عقلم کمتر بیاد سرجاش ♪

14
00:01:18,742 --> 00:01:21,296
‫♪ سه جسد در ♪
‫♪ تصادفی در شماره چهار ♪

15
00:01:21,331 --> 00:01:24,472
‫♪ دو تا شاهد بالا و پایین شدن ♪

16
00:01:24,507 --> 00:01:26,370
‫♪ مطمئن نیستم کی کارش تموم میشه ♪

17
00:01:26,405 --> 00:01:29,960
‫♪ منو صدا کن گناهکار ♪
‫♪ چون می‌گردم دنبال دلیل ♪

18
00:01:29,995 --> 00:01:32,825
‫♪ هی عزیزم، بخواب کف خیابون ♪

19
00:01:32,860 --> 00:01:35,552
‫♪ هی عزیزم! بدو میون درخت‌ها ♪

20
00:01:35,587 --> 00:01:38,244
‫♪ هی عزیزم! برو سمت شهر بعدی ♪

21
00:01:38,279 --> 00:01:40,557
‫♪ بذار عقلم کمتر بیاد سرجاش ♪

22
00:01:58,437 --> 00:02:03,615
‫♪ بذار عقلم کمتر بیاد سرجاش ♪

23
00:03:36,017 --> 00:03:38,261
‫اولین کسی هستی که اومدی، نه؟

24
00:03:38,295 --> 00:03:39,296
‫نه

25
00:03:41,609 --> 00:03:42,921
‫نه؟

26
00:03:42,955 --> 00:03:45,095
‫زودتر از همه اومدن به
‫طویله کار آسونی نیست

27
00:03:45,130 --> 00:03:47,442
‫ساعت روی نیم ساعت زودتر
‫کوک می‌کنم تا مطمئن بشم

28
00:04:00,697 --> 00:04:01,733
‫صبح‌بخیر

29
00:04:04,321 --> 00:04:08,153
‫دیگه داشتم فکر می‌کردم ایمانت رو
‫به مهارت‌های سوارکاریم از دست دادی

30
00:04:08,187 --> 00:04:09,775
‫تقریبا ایمانم رو به همه چی از دست دادم...

31
00:04:09,810 --> 00:04:11,156
‫به جز سوارکاری تو

32
00:04:11,190 --> 00:04:13,814
‫- اون نه
‫- نه؟

33
00:04:13,848 --> 00:04:16,782
‫فقط نمی‌دونم چند بار دیگه
‫می‌تونیم این کار رو بکنیم

34
00:04:20,130 --> 00:04:21,407
‫منم نمی‌دونم، پسرم

35
00:04:21,442 --> 00:04:22,685
‫منم نمی‌دونم

36
00:04:39,218 --> 00:04:41,358
‫به سمت ایست کانیون میریم
‫تا چراگاه‌ها رو چک کنیم...

37
00:04:41,393 --> 00:04:42,981
‫و دکتر هم به دره میره

38
00:04:44,499 --> 00:04:47,399
‫بعد از چیزی که کشیده
‫به نظر نمیاد حالش خوب باشه

39
00:04:49,297 --> 00:04:51,023
‫لوید، باید بزرگ بشه

40
00:04:51,058 --> 00:04:53,025
‫اینجا بزرگ نشده

41
00:04:53,060 --> 00:04:56,132
‫نشان اینجا روشه. اینجا خونه‌شه

42
00:04:56,166 --> 00:04:58,099
‫دیگه نیست

43
00:04:58,134 --> 00:04:59,135
‫تا یه مدت نمیشه

44
00:05:03,173 --> 00:05:04,761
‫واکر کجاست، لوید؟

45
00:05:06,073 --> 00:05:08,213
‫توی تریلر خالی اسب خوابیده...

46
00:05:10,698 --> 00:05:13,183
‫مطمئن نیستم غرورم تا کجا بتونه...

47
00:05:13,218 --> 00:05:15,634
‫عوضی حرومزاده رو تحمل کنه

48
00:05:15,668 --> 00:05:17,325
‫جیمی رو از خوابگاه انداختن بیرون...

49
00:05:17,360 --> 00:05:18,879
‫اما این دخترها...

50
00:05:18,913 --> 00:05:21,916
‫لوید، ذهن وامونده‌تو جمع و جور کن

51
00:05:21,951 --> 00:05:23,953
‫و بذار غرورت همینجا
‫در این خوابگاه بمونه

52
00:05:28,474 --> 00:05:29,752
‫بریم سر کار

53
00:05:43,489 --> 00:05:46,285
‫چرا توی تریلر خوابیدی، واکر؟

54
00:05:46,320 --> 00:05:48,494
‫تا اون پیرمرد عوضی
‫توی خواب منو نکشه

55
00:05:51,290 --> 00:05:52,740
‫کار امروز چیه؟

56
00:05:52,775 --> 00:05:55,087
‫برو اسب‌ها رو زین کن
‫و محوطه رو جارو کن

57
00:05:55,122 --> 00:05:56,226
‫تراویس یکم دیگه می‌رسه

58
00:06:06,685 --> 00:06:09,308
‫فکر من نبود که چند تا
‫بشکه سوار رو به اینجا دعوت کنم...

59
00:06:09,343 --> 00:06:11,345
‫تا اینجا زندگی کنن

60
00:06:11,379 --> 00:06:13,071
‫اما با سواری کردن‌شون
‫که مشکل نداری، نه؟

61
00:06:15,004 --> 00:06:17,938
‫بعنتی، هفت سال زندان بودم

62
00:06:17,972 --> 00:06:21,424
‫شانس بیاری اون
‫طویله رو سوراخ نکنم...

63
00:06:21,458 --> 00:06:23,322
‫و یه اسب برای خودم برندارم

64
00:06:28,707 --> 00:06:30,329
‫گفت کدوم مزرعه؟

65
00:06:31,572 --> 00:06:32,918
‫فقط گفت تگزاس

66
00:06:33,954 --> 00:06:35,127
‫تگزاس؟

67
00:06:35,162 --> 00:06:36,301
‫آره، می‌دونم

68
00:06:37,371 --> 00:06:38,613
‫تا حالا اونجا بودی؟

69
00:06:40,270 --> 00:06:41,893
‫پس نمی‌دونی

70
00:06:41,927 --> 00:06:43,895
‫هر چی اونجاست یا می‌خواد گازت بگیره...

71
00:06:43,929 --> 00:06:45,517
‫کتکت بزنه یا نیشت بزنه

72
00:06:45,551 --> 00:06:47,001
‫توی سایه کوفتی هم مثل جهنمه

73
00:06:47,036 --> 00:06:48,278
‫آره، خب، من انتخابش نکردم

74
00:06:52,800 --> 00:06:54,353
‫ببین، من هیچی ندارم

75
00:06:56,562 --> 00:06:58,806
‫خونواده ندارم، هیچکس رو ندارم

76
00:07:00,187 --> 00:07:02,845
‫خونواده‌م همینه

77
00:07:02,879 --> 00:07:04,812
‫تنها چیزی که دارم همینه، پس...

78
00:07:04,847 --> 00:07:06,296
‫هیچ انتخاب کوفتی نداشتم

79
00:07:07,988 --> 00:07:11,543
‫کدوم یکی از اون گاوچرون‌ها
‫هر روز کنارت نشست...

80
00:07:11,577 --> 00:07:13,683
‫تمام روز، تمام شب...

81
00:07:13,717 --> 00:07:15,961
‫بهت غذا داد، لباس تنت کرد؟

82
00:07:15,996 --> 00:07:17,721
‫و جرات داری توی چشم‌هام نگاه کنی...

83
00:07:17,756 --> 00:07:19,240
‫و بگی که هیچکس رو نداری، جیمی؟

84
00:07:19,275 --> 00:07:20,759
‫منظورم این نبود

85
00:07:20,793 --> 00:07:21,898
‫می‌تونستی منو انتخاب کنی

86
00:07:21,933 --> 00:07:24,797
‫می‌تونستی منو انتخاب کنی. اما نکردی

87
00:07:24,832 --> 00:07:27,628
‫پس، راست میگی، هیچ انتخابی نداری...

88
00:07:27,662 --> 00:07:30,182
‫چون تنها انتخابی که داری
‫دیگه کارش با تو تموم شده

89
00:07:32,150 --> 00:07:33,530
‫میا

90
00:07:58,659 --> 00:08:00,833
‫حرومزاده

91
00:08:00,868 --> 00:08:01,904
‫هی

92
00:08:01,938 --> 00:08:02,905
‫پسر، بیا اینجا

93
00:08:06,149 --> 00:08:08,082
‫تو اون زین رو گذاشتی روی این اسب؟

94
00:08:08,117 --> 00:08:09,256
‫آره

95
00:08:10,671 --> 00:08:12,397
‫اینجا چه مشکلی می‌بینی؟

96
00:08:12,431 --> 00:08:14,054
‫نمی‌دونم کجا رو میگی

97
00:08:14,088 --> 00:08:15,918
‫فقط بستمش

98
00:08:15,952 --> 00:08:18,851
‫باشه، اگه کاری رو بلد نیستی، انجامش نده

99
00:08:18,886 --> 00:08:21,958
‫چون بهت آسیب می‌زنه یا
‫بدتر از این توی این دامداری سرت میاد

100
00:08:21,993 --> 00:08:22,959
‫متوجه شدی؟

101
00:08:22,994 --> 00:08:24,409
‫- گرفتم
‫- نه، هی، هی

102
00:08:24,443 --> 00:08:26,929
‫نگو گرفتم. باید بگی بله، قربان

103
00:08:26,963 --> 00:08:28,240
‫یکم ادب داشته باش، وامونده

104
00:08:30,208 --> 00:08:31,174
‫بله، قربان

105
00:08:39,424 --> 00:08:40,563
‫باشه، بزن بریم

106
00:08:42,220 --> 00:08:44,808
‫هی، بچه. اسمت چیه؟

107
00:08:44,843 --> 00:08:47,294
‫همه منو پسر صدا می‌کنن

108
00:08:47,328 --> 00:08:48,812
‫پس می‌خوای گاوچرون بشی، ها؟

109
00:08:48,847 --> 00:08:51,194
‫یه جورایی زندگی دیگه
‫چاره‌ای برام نذاشته

110
00:08:51,229 --> 00:08:53,645
‫خب، معمولا همینطوری شروع میشه

111
00:09:28,266 --> 00:09:30,164
‫چرا اون باید رست بیف بخوره؟

112
00:09:30,199 --> 00:09:31,476
‫چون فقط یکی مونده...

113
00:09:31,510 --> 00:09:34,168
‫و اونم کره بادوم زمینی نمی‌خوره

114
00:09:34,203 --> 00:09:36,032
‫پسرک به اندازه کافی گرسنه نیست

115
00:09:46,249 --> 00:09:47,216
‫دیر میای خونه؟

116
00:09:47,250 --> 00:09:48,355
‫نمی‌دونم

117
00:09:48,389 --> 00:09:50,288
‫مراقب باش

118
00:09:50,322 --> 00:09:51,289
‫دوستت دارم

119
00:10:20,387 --> 00:10:21,871
‫سریع بخور

120
00:10:21,905 --> 00:10:23,183
‫چرا؟

121
00:10:24,356 --> 00:10:25,426
‫منو کجا می‌بری؟

122
00:10:27,670 --> 00:10:29,534
‫هی، منو کجا می‌بری؟

123
00:10:31,398 --> 00:10:34,711
‫منو کجا می‌بری!

124
00:10:51,107 --> 00:10:53,316
‫امت والش توی دفترته

125
00:10:53,351 --> 00:10:54,697
‫ممنونم

126
00:10:57,389 --> 00:10:59,150
‫- امت
‫- کیسی

127
00:11:00,358 --> 00:11:03,015
‫- بگیر بشن
‫- نه، راحتم

128
00:11:04,016 --> 00:11:05,742
‫پدرت چطوره؟

129
00:11:05,777 --> 00:11:09,815
‫فکر کنم داره از پسش برمیاد

130
00:11:09,850 --> 00:11:12,301
‫کشتن حرومزاده پیر
‫خیلی سخته، نه؟

131
00:11:12,335 --> 00:11:13,750
‫فکر کنم تو هم همینطوری

132
00:11:13,785 --> 00:11:15,925
‫آره، از این لحاظ کله‌شقیم

133
00:11:15,959 --> 00:11:17,927
‫کیسی، من...

134
00:11:17,961 --> 00:11:19,963
‫می‌دونم سرت خیلی شلوغه...

135
00:11:19,998 --> 00:11:21,689
‫و نمی‌خوام درگیری‌ت بیشتر بشه، اما...

136
00:11:23,415 --> 00:11:25,452
‫سعی کردم خوب باشم،
‫سعی کردم برم پیش وکلا

137
00:11:25,486 --> 00:11:27,488
‫هر فکری که به ذهنم رسید
‫رو امتحان کردم

138
00:11:27,523 --> 00:11:29,525
‫مشکل چیه؟

139
00:11:29,559 --> 00:11:32,390
‫یه حرومزاده از
‫کالیفرنیای وامونده اومده...

140
00:11:32,424 --> 00:11:34,633
‫زمین روبه‌روی منو خریده

141
00:11:34,668 --> 00:11:37,015
‫راه چراگاه‌م از زمین اون رد میشه

142
00:11:37,049 --> 00:11:39,224
‫گله‌مو از اون راه می‌برم...

143
00:11:39,259 --> 00:11:40,708
‫تا به چراگاه‌های تابستونی برسم...

144
00:11:40,743 --> 00:11:44,229
‫و این عوضی، ببخشید که فحش میدم...

145
00:11:44,264 --> 00:11:46,266
‫از وقتی اومدی داری فحش میدی، امت

146
00:11:46,300 --> 00:11:47,750
‫چه کار کرده، حصار گذاشته؟

147
00:11:47,784 --> 00:11:50,511
‫معلومه که نه. در سرتاسر جاده
‫برای دام تله گذاشته

148
00:11:50,546 --> 00:11:53,342
‫حالا باید با کامیون ببرمشون

149
00:11:53,376 --> 00:11:55,620
‫و با قیمت دام، می‌دونی
‫که چقدر هزینه داره

150
00:11:55,654 --> 00:11:56,621
‫آره، وکلا چی میگن؟

151
00:11:56,655 --> 00:11:58,623
‫وکلا؟ افتضاحه

152
00:11:58,657 --> 00:12:02,351
‫ماه‌هاست که وکلا میرن و میان

153
00:12:02,385 --> 00:12:04,663
‫هزینه باربری داره
‫منو زنده زنده می‌خوره، کیسی

154
00:12:06,148 --> 00:12:07,597
‫از من می‌خوای چه کار کنم؟

155
00:12:07,632 --> 00:12:10,152
‫نمی‌دونم، نمی‌دونم. یه کاری بکن

156
00:12:13,983 --> 00:12:15,157
‫سبزیجات کوفتی‌تو بردار

157
00:12:15,191 --> 00:12:16,710
‫می‌خوای چند تا آشغال ببینی؟

158
00:12:16,744 --> 00:12:18,021
‫خیلی، آره

159
00:12:19,816 --> 00:12:22,612
‫این عوضی آشغال
‫چقدر هزینه برده؟

160
00:12:22,647 --> 00:12:24,062
‫خیلی جذابه

161
00:12:24,096 --> 00:12:26,961
‫نه. اون جذابه

162
00:12:28,377 --> 00:12:31,863
‫اون وامونده‌ها چقدر هزینه داره؟

163
00:12:31,897 --> 00:12:35,073
‫خب، بیشتر از کامیون

164
00:12:37,765 --> 00:12:41,424
‫♪ اگه مسئه عشقه، می‌بینی ♪
‫♪ که هر چی لازمه رو دارم، عزیزم ♪

165
00:12:41,459 --> 00:12:42,908
‫ارزش تماشا کردن رو داره

166
00:12:42,943 --> 00:12:47,879
<font color="#00ff00">‫♪ ترانۀ Ain't Got Much از Ross Shifflett ♪</font>

167
00:12:47,913 --> 00:12:50,261
‫♪ نمی‌تونم جلوی ♪
‫♪ حس قلبیم رو بگیرم ♪

168
00:12:50,295 --> 00:12:53,264
‫♪ حتی اگه بخوام ♪

169
00:12:53,298 --> 00:12:54,610
‫♪ اگه مسئله عشقه، خوشگل عزیزم ♪

170
00:12:54,644 --> 00:12:58,130
‫♪ می‌بینی هر چی لازمه رو دارم ♪

171
00:12:58,165 --> 00:12:59,994
‫♪ اگه مسئله عشقه، خوشگل عزیزم ♪

172
00:13:00,029 --> 00:13:02,273
‫♪ می‌بینی هر چی لازمه رو دارم ♪

173
00:13:03,964 --> 00:13:06,311
‫♪ چون عسل زیادی تو جیبم ندارم ♪

174
00:13:06,346 --> 00:13:08,934
‫♪ اما هر چی دارم خیلی شیرینه ♪

175
00:13:08,969 --> 00:13:11,420
‫♪ ریتم زیادی توی رقصم ندارم ♪

176
00:13:11,454 --> 00:13:14,595
‫♪ اما وقتی با توام ♪
‫♪ خوب پاهامو تکون میدم ♪

177
00:13:14,630 --> 00:13:16,045
‫♪ اگه مسئله عشقه، خوشگل عزیزم ♪

178
00:13:16,079 --> 00:13:18,116
‫♪ می‌بینی هر چی لازمه رو دارم ♪

179
00:13:19,945 --> 00:13:21,637
‫♪ اگه مسئله عشقه، خوشگل عزیزم ♪

180
00:13:21,671 --> 00:13:24,364
‫♪ می‌بینی هر چی لازمه رو دارم ♪

181
00:13:24,398 --> 00:13:26,089
‫♪ هر چی لازمه دارم ♪

182
00:13:28,782 --> 00:13:30,059
‫عجب اسب‌های خوبی هستن

183
00:13:32,855 --> 00:13:34,339
‫♪ هر چی لازم داری ♪

184
00:13:38,723 --> 00:13:39,827
‫آره!

185
00:13:43,279 --> 00:13:44,936
اونا مال توان؟

186
00:13:47,110 --> 00:13:48,733
‫الان هستن

187
00:13:48,767 --> 00:13:51,045
‫تراویس عجب تیمی
‫دور هم جمع کرده

188
00:13:54,739 --> 00:13:56,223
‫لعنت خدا بهش

189
00:14:00,296 --> 00:14:02,574
‫فقط یه بار دوست دارم
‫اینطوری سوار اسب بشم

190
00:14:02,609 --> 00:14:04,024
‫اگه سعی کنی اینطوری
‫جلوی یه اسب رو بگیری...

191
00:14:04,058 --> 00:14:06,233
‫یه راست سر از آبشخور درمیاری

192
00:14:06,268 --> 00:14:08,442
‫چی؟ نه. تازگی سعی کردی
‫یه اسب رو از جلوی آینه رد کنی؟

193
00:14:08,477 --> 00:14:10,996
‫چون شبیه یه گربه مستی
‫که می‌خواد فوتبال بازی کنه

194
00:14:11,031 --> 00:14:12,929
‫چی؟ چی داری میگی؟

195
00:14:12,964 --> 00:14:14,724
‫شبیه دارت روی چمن می‌مونه

196
00:14:15,967 --> 00:14:17,417
‫فکر کنم این کار رو بکنم

197
00:14:19,867 --> 00:14:21,455
‫میا، میشه یه لحظه
‫باهات حرف بزنم؟

198
00:14:23,354 --> 00:14:24,424
‫لطفا

199
00:14:27,254 --> 00:14:28,566
‫باورش سخته بتونی
‫یکی از اونا رو بفروشی...

200
00:14:28,600 --> 00:14:30,499
‫و یه کامیون نو بخری

201
00:14:30,533 --> 00:14:32,501
‫بتونی یکی از اونا رو بفروشی
‫می‌تونی خونه بخری

202
00:15:12,023 --> 00:15:14,336
‫می‌دونم چه فکری می‌کنی

203
00:15:14,370 --> 00:15:16,717
‫که فرستادن تو کار بی‌رحمانه‌ایه

204
00:15:16,752 --> 00:15:19,410
‫منصفانه نیست

205
00:15:19,444 --> 00:15:21,135
‫آره، خیلی چیزها توی زندگیم منصفانه نیست

206
00:15:24,138 --> 00:15:25,795
‫این یه مجازات نیست، جیمی

207
00:15:25,830 --> 00:15:27,590
‫اگه بذاری اتفاق بیافته یه فرصته

208
00:15:30,006 --> 00:15:33,458
‫باعث میشه تنها کسی
‫که در زندگی کوفتیم دوستم داشته رو...

209
00:15:33,493 --> 00:15:35,149
‫از دست بدم

210
00:15:36,703 --> 00:15:38,843
‫خب اگه کار کردن توی یه
‫دامداری دیگه باعث میشه بره...

211
00:15:38,877 --> 00:15:40,914
‫هیچوقت مال تو نبوده، پسرم

212
00:15:40,948 --> 00:15:42,674
‫عشق به این آسونی بیخیال نمیشه

213
00:15:44,262 --> 00:15:47,023
‫اگه واقعا دوستت داره،
‫تا وقتی برگردی همینجا می‌مونه

214
00:15:50,233 --> 00:15:52,270
‫دقیقا کی میشه؟

215
00:15:53,271 --> 00:15:54,272
‫هر وقت حاضر باشی

216
00:15:57,655 --> 00:15:58,897
‫کی تصمیم می‌گیره حاضرم؟

217
00:16:00,485 --> 00:16:01,693
‫خودت

218
00:16:03,212 --> 00:16:07,250
‫وقتی اونجایی نماینده این دامداری هستی

219
00:16:07,285 --> 00:16:09,356
‫نماینده برند منی

220
00:16:09,391 --> 00:16:12,877
‫هر طوری رفتار کنی روی
‫همه‌مون تاثیر میذاره

221
00:16:12,911 --> 00:16:15,258
‫ترا...

222
00:16:15,293 --> 00:16:17,191
‫تراویس تا اونجا می‌رسونت

223
00:16:17,226 --> 00:16:18,503
‫یه راهی پیدا کن تا مفید باشی

224
00:16:19,677 --> 00:16:20,678
‫بله؟

225
00:16:25,545 --> 00:16:26,891
‫دارم میام

226
00:16:32,966 --> 00:16:34,208
‫همین اطراف می‌بینمت، جیمی

227
00:16:42,907 --> 00:16:44,149
‫می‌بینمت

228
00:16:57,646 --> 00:16:59,544
‫خیلی خوب می‌چرخه

229
00:16:59,579 --> 00:17:01,132
‫چه جورم

230
00:17:01,166 --> 00:17:03,652
‫تفاوت بین 5 هزار تایی
‫و 300 هزار تایی همینه

231
00:17:03,686 --> 00:17:05,308
‫تراویس...

232
00:17:05,343 --> 00:17:07,449
‫بذار فقط یه بار من سوارش بشم

233
00:17:07,483 --> 00:17:09,658
‫حتما، اولش 300 هزار دلار بده

234
00:17:09,692 --> 00:17:11,832
‫بیخیال، فقط یه بار

235
00:17:11,867 --> 00:17:14,283
‫مسئله اینه که اگه
‫خرابش کنی باید بخریش...

236
00:17:14,317 --> 00:17:16,734
‫و توان خریدنش رو نداری، برادر

237
00:17:16,768 --> 00:17:19,253
‫نه، فقط راننده مسابقه
‫سوار ماشین مسابقه میشه

238
00:17:19,288 --> 00:17:20,254
‫چلاق آماده شده؟

239
00:17:20,289 --> 00:17:21,255
‫چلاق؟

240
00:17:21,290 --> 00:17:22,809
‫- جری
‫- نه، جیمی

241
00:17:22,843 --> 00:17:24,155
‫جیمی

242
00:17:24,189 --> 00:17:25,708
‫آره، جیمی آماده رفتنه

243
00:17:25,743 --> 00:17:27,745
‫خب، دم صبح از اینجا میریم

244
00:17:27,779 --> 00:17:29,367
‫با اونا میری؟

245
00:17:29,401 --> 00:17:31,334
‫بله، آقا، به محض اینکه
‫ایتان و من کارمون...

246
00:17:31,369 --> 00:17:32,439
‫با بقیه کره‌ها رو تموم بشه

247
00:17:32,474 --> 00:17:33,958
‫اولین توقف کجاست؟

248
00:17:33,992 --> 00:17:35,407
‫خب، باید به اسکاتزدیل بریم

249
00:17:35,442 --> 00:17:37,824
‫بعدش یه سر به وگاس
‫می‌زنیم تا اونا رو ببینیم

250
00:17:37,858 --> 00:17:40,205
‫- حرومزاده خوش‌شانس
‫- حرومزاده خوش‌شانس

251
00:17:40,240 --> 00:17:41,655
‫بعدش میریم به فورت ورس

252
00:17:41,690 --> 00:17:43,485
‫اونجا که محل فروش دامه، پسر

253
00:17:43,519 --> 00:17:44,865
‫اونجا میدون خودمه

254
00:17:44,900 --> 00:17:47,730
‫بعدش میریم سمت فور سیکسز وامونده

255
00:17:47,765 --> 00:17:48,697
‫لعنتی

256
00:17:48,731 --> 00:17:50,250
‫قراره به فور سیکسز بره؟

257
00:17:50,284 --> 00:17:52,148
‫آره، آره

258
00:17:52,183 --> 00:17:53,598
‫عجب

259
00:17:55,220 --> 00:17:58,189
‫- یه هفته هم دوام نمیاره
‫- باورنکردنیه

260
00:18:10,719 --> 00:18:14,930
‫شبیه بچه‌ای توی اسباب‌بازی فروشی شدی
‫که یادش رفته پول تو جیبی‌شو بیاره

261
00:18:14,964 --> 00:18:17,139
‫عزیزم، چند تا از بهترین اسب‌های دنیا...

262
00:18:17,173 --> 00:18:18,312
‫الان جلوی ما وایستادن

263
00:18:22,109 --> 00:18:25,837
‫ارثیه منه که داره دور می‌چرخه

264
00:18:25,872 --> 00:18:28,115
‫خوشحالم یکی ازش لذت می‌بره

265
00:18:28,150 --> 00:18:30,221
‫ارثیه‌ت هیچ جا نمیره. باور کن

266
00:18:33,604 --> 00:18:35,398
‫هی، کار کارتر برای امروز تمومه

267
00:18:36,779 --> 00:18:38,747
‫نه، هنوز خیلی مونده

268
00:18:40,645 --> 00:18:42,647
‫جمله‌م سوالی نبود

269
00:18:42,682 --> 00:18:45,754
‫می‌برمش خرید. کارش تمومه

270
00:18:45,788 --> 00:18:48,826
‫بث، لطفا اون پسر
‫وامونده رو لوس نکن

271
00:18:48,860 --> 00:18:50,448
‫باید از الان یاد بگیره کار کنه...

272
00:18:50,482 --> 00:18:51,863
‫به هیچی دیگه نیاز نداره

273
00:18:51,898 --> 00:18:54,556
‫- هیچ کوفتی نداره
‫- اینجا رو داره

274
00:18:54,590 --> 00:18:56,350
‫و الان بهتر از این گیرش نمیاد

275
00:18:58,352 --> 00:18:59,768
‫ببین، می‌خوام ببرمش فروشگاه مرداک

276
00:18:59,802 --> 00:19:02,011
‫براش یه جفت چکمه
‫و کاپشن خوب بخرم

277
00:19:02,046 --> 00:19:03,219
‫فقط همین

278
00:19:03,254 --> 00:19:05,463
‫به خودت بستگی داره.
‫حیوون دست‌آموز توئه

279
00:19:08,293 --> 00:19:10,054
‫چی صداش کردی؟

280
00:19:10,088 --> 00:19:12,332
‫این پسر رو دست من بسپار

281
00:19:12,366 --> 00:19:13,505
‫مثل یه حیوون دست‌آموز
‫باهاش رفتار می‌کنی...

282
00:19:13,540 --> 00:19:15,231
‫و همین گیرت میاد...

283
00:19:15,266 --> 00:19:17,440
‫یه حیوون. تازه خوبم نیست

284
00:19:17,475 --> 00:19:19,546
‫- برو گمشو
‫- باشه

285
00:19:23,170 --> 00:19:25,414
‫دوستت دارم. توی خونه می‌بینمت

286
00:19:26,518 --> 00:19:27,865
‫اما برو گمشو

287
00:19:27,899 --> 00:19:28,900
‫باشه، عزیزم

288
00:19:30,764 --> 00:19:32,455
‫هی، بیا بریم

289
00:19:34,596 --> 00:19:35,907
‫بیا بریم

290
00:19:54,132 --> 00:19:55,099
‫می‌تونم کمکت کنم؟

291
00:19:56,583 --> 00:19:58,171
‫رییس هیئت دامداریم

292
00:19:58,205 --> 00:19:59,690
‫باید رالف پیترسون حرف بزنم

293
00:19:59,724 --> 00:20:01,830
‫مجبوری وقت قبلی بگیری

294
00:20:01,864 --> 00:20:03,210
‫نه، مجبور نیستم

295
00:20:03,245 --> 00:20:04,798
‫برو وگرنه به پلیس زنگ می‌زنم

296
00:20:04,833 --> 00:20:06,731
‫من خودم پلیسم. دروازه رو باز کن

297
00:20:06,766 --> 00:20:08,975
‫به وکیلم زنگ می‌زنم

298
00:20:09,009 --> 00:20:10,252
‫لعنت بهش

299
00:20:34,241 --> 00:20:36,140
‫دارم به پلیس زنگ می‎زنم...

300
00:20:36,174 --> 00:20:37,141
‫پس همونجا که هستی بمون

301
00:20:47,945 --> 00:20:50,913
‫رییس دامداری داتون هستم

302
00:20:50,948 --> 00:20:53,675
‫آقای پیترسون رو به خاطر
‫اجتناب از ورود من دستگیر کردم

303
00:20:53,709 --> 00:20:54,710
‫هیچ حکمی نداری!

304
00:20:54,745 --> 00:20:56,816
‫به حکم وامونده نیازی ندارم

305
00:20:56,850 --> 00:20:59,715
‫نه، اگه متهمش کنم میارمش اونجا

306
00:21:03,719 --> 00:21:05,169
‫دستگیرم می‌کنی؟

307
00:21:05,203 --> 00:21:06,688
‫می‌خوام تله‌های دام رو ببینم

308
00:21:50,041 --> 00:21:51,974
‫جای عجیبی برای ملاقاته

309
00:21:52,009 --> 00:21:53,735
‫لازمه

310
00:21:53,769 --> 00:21:55,633
‫وقتی بهت بگم دلیلش رو متوجه میشی

311
00:21:57,152 --> 00:21:59,119
‫چی رو بهم بگی؟

312
00:21:59,154 --> 00:22:01,156
‫کی دستور حمله بهت رو داد

313
00:22:01,190 --> 00:22:02,260
‫و به خونواده‌ت

314
00:22:04,021 --> 00:22:05,470
‫می‌دونی؟

315
00:22:06,506 --> 00:22:07,610
‫می‌دونیم

316
00:22:09,336 --> 00:22:10,890
‫از کجا می‌دونی؟

317
00:22:10,924 --> 00:22:14,445
‫می‌تونم نشونت بدم
‫یا می‌تونی بهم اعتماد کنی

318
00:22:14,479 --> 00:22:18,104
‫اما اگه نشونت بدم،
‫خودت باید تروتمیزش کنی

319
00:22:19,277 --> 00:22:21,763
‫تو و من هنوز باید شطرنج بازی کنیم...

320
00:22:21,797 --> 00:22:24,317
‫و حاضر نیستم وزیرم رو تسلیم کنم

321
00:22:24,351 --> 00:22:25,352
‫آره

322
00:22:27,976 --> 00:22:29,391
‫این کیه؟

323
00:22:29,425 --> 00:22:31,220
‫مردی که می‌خواست بمیری

324
00:22:33,119 --> 00:22:34,568
‫این مرد رو نمی‌شناسم

325
00:22:34,603 --> 00:22:36,156
‫اون تو رو می‌شناسه

326
00:22:36,191 --> 00:22:38,193
‫الان این مرد کجاست؟

327
00:22:38,227 --> 00:22:40,402
‫زندان ایالتی در دیر لاج

328
00:22:41,990 --> 00:22:44,130
‫الان حال و حوصله
‫اعتماد کردن رو ندارم، تام

329
00:22:44,164 --> 00:22:45,648
‫فکر کنم باید نشونم بدی

330
00:22:45,683 --> 00:22:49,618
‫پس آشغال تو میشه و
‫مجبوی خودت تر و تمیزش کنی

331
00:22:49,652 --> 00:22:52,655
‫فقط اون وامونده رو نشونم بده

332
00:22:53,033 --> 00:22:55,196
من واقعاً بابت اتفاقی که
براتون افتاد متأسفم، جان

333
00:22:56,313 --> 00:22:59,013
امیدوارم این بهت کمک کنه
ته‌توی ماجرا رو در بیاری

334
00:23:18,011 --> 00:23:19,717
تعلیقِ داستان داره دیوونه‌م می‌کنه، مو

335
00:23:19,751 --> 00:23:22,202
لامصب.. داره دیوونه‌م می‌کنه

336
00:23:22,783 --> 00:23:24,681
می‌خوام برسه به آسفالت

337
00:23:27,104 --> 00:23:29,727
خب من کارهای مهم‌تری دارم

338
00:23:29,761 --> 00:23:31,177
این ارزش انتظارش رو داره، جان

339
00:23:46,399 --> 00:23:47,918
خودشه؟

340
00:23:48,022 --> 00:23:50,654
با کمک این یارو
برنامۀ حمله رو چیده بود

341
00:24:02,622 --> 00:24:04,796
من هیچ‌کدوم از این بی‌ناموسـا رو نمی‌شناسم

342
00:24:05,604 --> 00:24:07,019
تو کی هستی؟

343
00:24:08,298 --> 00:24:09,215
این کیه؟

344
00:24:09,249 --> 00:24:11,355
هم‌سلولیِ سال‌ها قبلش

345
00:24:11,726 --> 00:24:13,426
اون دستور حملات رو می‌گیره

346
00:24:13,460 --> 00:24:17,775
و من این بیرون براش آدم جمع می‌کنم

347
00:24:17,809 --> 00:24:21,468
کار من فقط همینه
آدم جمع می‌کنم

348
00:24:22,987 --> 00:24:25,541
پس تو رفتی سراغ نیروی شبه‌نظامی

349
00:24:25,576 --> 00:24:28,061
آره ستون، رفتم سراغ شبه‌نظامی

350
00:24:28,096 --> 00:24:30,892
همون‌هایی که تو بدبخت‌شون کردی

351
00:24:30,926 --> 00:24:32,790
همین و بس

352
00:24:32,824 --> 00:24:34,930
من تو حمله به شما کاره‌ای نبودم

353
00:24:35,222 --> 00:24:36,740
کی به اون دستور میده؟

354
00:24:42,801 --> 00:24:44,217
اینو نگه می‌دارم

355
00:24:45,009 --> 00:24:46,079
مال خودته

356
00:24:48,725 --> 00:24:50,002
دیگه می‌تونی بری، مو

357
00:25:11,104 --> 00:25:12,726
خب چرا این‌کارو کردی؟

358
00:25:12,761 --> 00:25:14,901
از اول بهار گله‌ش دارن
،تو این جاده رژه میرن

359
00:25:14,936 --> 00:25:15,902
و می‌رینن به همه‌جا

360
00:25:15,937 --> 00:25:17,559
مگه دام‌های تو نمی‌رینن؟

361
00:25:17,593 --> 00:25:19,147
من دام ندارم

362
00:25:19,181 --> 00:25:21,149
پرورش حیوون برای اینکه
بعداً بخوریش کار وحشی‌هاست

363
00:25:21,183 --> 00:25:22,783
خب تو مگه درخواستِ
معافیت مالیاتی کشاورزی ندادی؟

364
00:25:22,808 --> 00:25:23,611
پس خودت چی پرورش میدی؟

365
00:25:23,636 --> 00:25:24,600
لاما

366
00:25:24,635 --> 00:25:26,913
لاما
با لاما چی‌کار می‌کنی؟

367
00:25:26,948 --> 00:25:28,811
،کاری باهاشون نمی‌کنم
ولی مالیات کمتری میدم

368
00:25:28,846 --> 00:25:29,881
آره دیگه

369
00:25:29,916 --> 00:25:30,882
این حرکت اشتباهه

370
00:25:30,917 --> 00:25:32,919
حق ارتفاقِ اون بنده‌خدا رو نقض می‌کنه

371
00:25:32,954 --> 00:25:34,610
و مجبور می‌شه از پول نداشته‌ش خرج کنه

372
00:25:34,645 --> 00:25:36,958
که دامش رو سوار وانت کنه
چون جناب‌عالی از دام‌ها خوشت نمیاد

373
00:25:36,992 --> 00:25:38,476
من هیچ پدرکشتگی‌ای با دام‌ها ندارم

374
00:25:38,511 --> 00:25:39,719
فقط نمی‌خوام بیان تو جادۀ من

375
00:25:39,753 --> 00:25:40,789
این دستِ تو نیست

376
00:25:40,823 --> 00:25:43,378
اینجا زمین منه
!ملک منه

377
00:25:43,412 --> 00:25:44,896
نمی‌تونی بهم بگی توش چی‌کار کنم

378
00:25:44,931 --> 00:25:46,139
می‌دونی چی‌کار می‌تونم بکنم؟

379
00:25:46,174 --> 00:25:47,727
می‌تونم همسایۀ خوبی ازت بسازم

380
00:26:04,753 --> 00:26:06,659
ببین، یکی دیگه نصب می‌کنم

381
00:26:07,540 --> 00:26:10,129
و یکی دیگه و یکی دیگه

382
00:26:10,163 --> 00:26:12,821
تا خود آزادراه تلۀ دام نصب می‌کنم

383
00:26:23,418 --> 00:26:24,695


384
00:26:26,800 --> 00:26:28,492
زده به سرت؟

385
00:26:28,526 --> 00:26:30,080
!منو ننداز این تو

386
00:26:30,114 --> 00:26:31,943
!برگرد

387
00:26:32,772 --> 00:26:35,016
!وایسا! نه نه نه

388
00:26:44,439 --> 00:26:45,440
دیوونه شدی؟

389
00:26:47,442 --> 00:26:49,513
،اگه انقدر تله‌ت رو دوست داری

390
00:26:49,547 --> 00:26:51,101
خب توش زندگی کن دیگه

391
00:26:51,135 --> 00:26:55,036
...برگرد اینجا روانی
نمی‌تونی منو اینجا ول کنی

392
00:26:55,070 --> 00:26:57,935
چنان شکایتی ازت بکنم که
قسط‌هاش یقۀ نوه‌هات رو هم بگیره

393
00:26:57,969 --> 00:27:00,869
!منو از اینجا بیار بیرون
!لعنتی

394
00:27:16,712 --> 00:27:18,749
هی. کمربندت رو ببند

395
00:27:18,783 --> 00:27:22,132


396
00:27:22,166 --> 00:27:24,030
ممنون

397
00:27:24,065 --> 00:27:25,066


398
00:27:25,100 --> 00:27:26,826


399
00:27:26,860 --> 00:27:29,587


400
00:27:29,622 --> 00:27:32,763


401
00:27:37,768 --> 00:27:40,667


402
00:27:40,702 --> 00:27:42,738


403
00:27:42,773 --> 00:27:44,223
این صندلیش ماساژور هم داره؟

404
00:27:44,257 --> 00:27:45,707
آره

405
00:27:49,297 --> 00:27:51,057
ای بابا

406
00:27:51,092 --> 00:27:52,438
خب دیگه بسه

407
00:27:52,472 --> 00:27:53,887
..فقط

408
00:27:53,922 --> 00:27:56,131
هر چی بخوام می‌تونم بگیرم؟
واقعاً؟

409
00:27:56,166 --> 00:27:57,408
نه هر چیزی

410
00:27:57,443 --> 00:28:00,825
یه جفت چکمه، یه کت درست‌وحسابی
و یه کلاه برات می‌گیرم

411
00:28:01,477 --> 00:28:03,173
کلاه دوست ندارم

412
00:28:03,207 --> 00:28:05,658
پس حرفه‌ات رو اشتباه
انتخاب کردی، پسر جان

413
00:28:05,692 --> 00:28:06,935
شلوار جین؟

414
00:28:06,969 --> 00:28:09,593
آره، یه شلوار جین هم
می‌تونی برداری. ولی اون نه

415
00:28:09,627 --> 00:28:11,077
این

416
00:28:11,331 --> 00:28:13,781
!پشمام، اینو نگاه

417
00:28:15,254 --> 00:28:17,359
آره.. نه

418
00:28:34,583 --> 00:28:36,827
خب.. باید بگیریمش دیگه، نه؟

419
00:28:39,001 --> 00:28:41,280
خب، بیا بریم دیگه

420
00:28:41,314 --> 00:28:42,281
کجا؟

421
00:28:43,454 --> 00:28:45,732
اون پیرهنـو در بیار

422
00:28:45,767 --> 00:28:47,493
خودت گفتی می‌تونم برش دارم

423
00:28:47,527 --> 00:28:51,462
نه، من گفتم می‌تونی
یه جفت چکمه برداری

424
00:28:51,497 --> 00:28:53,015
به‌جای چکمه اینو می‌خوام

425
00:28:58,400 --> 00:29:00,299
اون پیرهن وامونده رو در بیار -
نه -

426
00:29:00,333 --> 00:29:01,783
این کودک‌آزاریـه

427
00:29:01,817 --> 00:29:04,095
جانم؟

428
00:29:04,130 --> 00:29:05,994
کودک‌آزاری نیست
داره پیرهن عنشـو در میاره

429
00:29:06,028 --> 00:29:07,375
داره مجبورم می‌کنه
خودم نمی‌خوام

430
00:29:07,409 --> 00:29:09,239
الان زنگ می‌زنم پلیس
این کودک‌آزاریـه

431
00:29:09,273 --> 00:29:11,724
اون کودک‌آزاری نبود

432
00:29:11,758 --> 00:29:13,208
کودک‌آزاری اینه

433
00:29:13,524 --> 00:29:15,111
چه مرگته؟

434
00:29:24,185 --> 00:29:26,221
این «تخریب اموال شخصی» بود

435
00:29:26,256 --> 00:29:28,361
بعدی «حمله»ـست
می‌خوای نشونت بدم؟

436
00:29:28,396 --> 00:29:29,638
من دنبال دردسر نیستم

437
00:29:31,951 --> 00:29:34,056
خانمم، تو عشقِ دردسری

438
00:29:34,091 --> 00:29:36,231
فقط دوست نداری دعوا کنی

439
00:29:36,266 --> 00:29:38,302
،و این‌طرفـا اگه نمی‌خوای دعوا کنی

440
00:29:38,337 --> 00:29:39,821
باید سرت تو کار خودت باشه

441
00:29:41,823 --> 00:29:43,790
تو اصلاً مادری‌کردن بلد نیستی

442
00:29:48,124 --> 00:29:49,539
خودت گفتی یا کسی کمکت کرد؟

443
00:29:55,184 --> 00:29:56,496
فکر می‌کنی تو بهتر بلدی؟

444
00:29:59,115 --> 00:30:00,185
مال خودت

445
00:30:15,056 --> 00:30:16,333
چه کار اشتباهی کردم؟

446
00:30:20,482 --> 00:30:22,035
خودت می‌دونی چه کار اشتباهی کردی

447
00:30:23,451 --> 00:30:25,694
خواستم بیشتر از توافق‌مون بگیرم

448
00:30:25,729 --> 00:30:27,282
ببخشید بابا. عجبـا

449
00:30:27,317 --> 00:30:30,251
ما توافقی نداشتیم، بچه‌جون
خب؟ هدیه بود

450
00:30:31,424 --> 00:30:32,529
معذرت می‌خوام

451
00:30:36,740 --> 00:30:37,913
سوار شو خب

452
00:30:46,094 --> 00:30:49,028
ببین، می‌خوام یه چیزی بهت بگم

453
00:30:49,062 --> 00:30:52,169
حقیقتی که تو کل دنیا حکم‌فرماست

454
00:30:52,203 --> 00:30:55,931
،فرقی نداره کجا زندگی می‌کنی
،یا جنسیتت چیه

455
00:30:55,966 --> 00:30:59,383
همون‌قدری که هزار سال پیش صدق می‌کرد
...امروز هم صدق می‌کنه

456
00:31:02,869 --> 00:31:03,870
چیزای درست‌وحسابی می‌خوای؟

457
00:31:05,562 --> 00:31:07,149
بهترین‌ها رو می‌خوای؟

458
00:31:07,184 --> 00:31:10,014
پولدار شدن چهارتا راه بیشتر نداره، بچه

459
00:31:10,049 --> 00:31:12,500
چهارتا. همین

460
00:31:12,534 --> 00:31:15,261
یک: بهت ارث برسه

461
00:31:15,296 --> 00:31:17,104
که تو باید خواب‌شـو ببینی

462
00:31:18,188 --> 00:31:20,743
دو: دزدی کنی

463
00:31:21,992 --> 00:31:26,203
که رفیق من، تو صبر، قدرت

464
00:31:26,237 --> 00:31:28,067
و رو راست بگم، هوش کافی

465
00:31:28,101 --> 00:31:30,690
برای دزدیدن و نگه‌داشتن
...هیچ چیز باارزشی رو نداری، پس

466
00:31:31,209 --> 00:31:35,696
سه: مثل سگ کار کن

467
00:31:36,524 --> 00:31:38,146
خب؟

468
00:31:38,781 --> 00:31:40,093
یاد می‌گیری

469
00:31:41,929 --> 00:31:43,299
شکست می‌خوری

470
00:31:43,324 --> 00:31:45,772
بعد بیشتر یاد می‌گیری
و بیشتر شکست می‌خوری

471
00:31:47,344 --> 00:31:51,348
و در ضمن نذار کسی تو کار ازت جلو بزنه

472
00:31:52,916 --> 00:31:54,055
هیچ‌وقت

473
00:31:56,657 --> 00:31:57,762
راه چهارمش چیه؟

474
00:31:59,719 --> 00:32:02,739
یاد بگیری چنان ساکی بزنی
که انگار سوئیچ‌تـو توی کیر طرف گم کردی

475
00:32:06,863 --> 00:32:08,231
تو همین‌طوری پولدار شدی؟

476
00:32:13,595 --> 00:32:14,734
خیله‌خب

477
00:32:26,021 --> 00:32:27,747
!کمک کنید

478
00:32:27,782 --> 00:32:29,680
!خواهش می‌کنم

479
00:32:29,715 --> 00:32:33,132
!تو رو خدا کمکم کنید

480
00:32:33,166 --> 00:32:34,823
!کمک کنید لطفاً

481
00:32:35,928 --> 00:32:37,447
خواهش می‌کنم کمکم کنید

482
00:32:40,450 --> 00:32:41,899
کمک

483
00:32:41,934 --> 00:32:43,280
...وای

484
00:32:59,358 --> 00:33:00,773
همه غذا خوردن؟

485
00:33:02,787 --> 00:33:03,892
شما اولین نفری

486
00:33:06,217 --> 00:33:08,150
مونیکا و تیت نیومدن پایین؟

487
00:33:13,126 --> 00:33:15,139
...می‌شه

488
00:33:15,174 --> 00:33:17,694
دو تا بشقاب براشون بچینی؟

489
00:33:17,728 --> 00:33:18,867
آره حتماً

490
00:33:44,652 --> 00:33:47,551
جایی که داری میری
بهترین گاوچرون‌های دنیا رو داره

491
00:33:49,519 --> 00:33:51,797
نه غروری دارن

492
00:33:51,831 --> 00:33:53,384
نه این خاله‌زنک‌بازی‌ها رو

493
00:33:54,938 --> 00:33:58,079
نه نیازی هست برای زندگیت
یا زمینت بجنگی

494
00:33:58,113 --> 00:34:00,357
فقط تا چشم می‌بینه دامداری هست

495
00:34:00,391 --> 00:34:02,347
از مغرب تا مشرق

496
00:34:02,831 --> 00:34:05,636
انگار که خدا همه‌چیز رو
تو یه‌جا جمع کرد

497
00:34:06,397 --> 00:34:07,675
و گذاشت همون‌طوری بمونه

498
00:34:09,987 --> 00:34:11,472
حدس می‌زنم برات سخت باشه

499
00:34:11,506 --> 00:34:12,887
برگردی اینجا

500
00:34:14,716 --> 00:34:16,097
اگه من بودم که برنمی‌گشتم

501
00:34:18,213 --> 00:34:21,275
بزرگ‌ترین حسرت زندگی من
رفتن از جاییـه که تو الان داری میری

502
00:34:24,519 --> 00:34:25,693
خدافظ داداش

503
00:34:28,183 --> 00:34:30,013
من جات بودم اسپانیایی تمرین می‌کردم

504
00:34:31,733 --> 00:34:32,882
ممکنه لازمت بشه

505
00:34:37,290 --> 00:34:39,327
خب جری، بزن بریم -
جیمی هستم -

506
00:34:39,361 --> 00:34:41,046
حالا هر کوفتی. بدو سوار شو

507
00:34:50,407 --> 00:34:52,720
هی هی، وایسا بابا
داری چه غلطی می‌کنی پسر؟

508
00:34:52,754 --> 00:34:54,714
با این شر و ورا که نمی‌تونی اینجا بشینی

509
00:34:54,847 --> 00:34:56,482
این صندلی‌ها از جنس تمساح کیمن‌ان

510
00:34:56,697 --> 00:34:58,699
برو اونا رو بذار صندوق‌عقب
عجبـا

511
00:34:59,692 --> 00:35:01,545
می‌بینید این پسره رو؟

512
00:35:03,454 --> 00:35:04,973
اگه افتاد چی؟

513
00:35:06,388 --> 00:35:07,907
اگه افتاد؟

514
00:35:07,942 --> 00:35:10,669
خب، شاید باید ببندیش، جیمی

515
00:35:10,703 --> 00:35:11,980
با چی؟

516
00:35:12,015 --> 00:35:13,292
خدای من

517
00:35:13,326 --> 00:35:14,293
خب، طناب چطوره؟

518
00:35:14,327 --> 00:35:15,536
تو طناب داری؟

519
00:35:15,570 --> 00:35:17,227
آره من طناب دارم

520
00:35:17,261 --> 00:35:19,125
اتفاقاً ماها همه طناب داریم
اینجا دامداریـه مثلاً

521
00:35:19,160 --> 00:35:20,541
بیا، اونا رو بده‌ش من
بده به خودم

522
00:35:20,575 --> 00:35:22,750
بده من
اون عنـو هم درش بیار

523
00:35:30,412 --> 00:35:31,621
بده‌ش من

524
00:35:42,493 --> 00:35:44,357
ایستگاه اول‌مون کجاست؟

525
00:35:44,392 --> 00:35:46,877
ایسگاه اول «گوه نخور»ـه، خب؟

526
00:35:46,912 --> 00:35:48,988
و ایستگاه دوم هم اینه که
باید تو این مسابقات اسب‌سواری

527
00:35:49,013 --> 00:35:50,985
.به یه دردی بخوری
من راننده اسنپت نیستم

528
00:35:51,019 --> 00:35:53,090
باید با این دهن‌سرویس
تا اسکاتس‌دیل بریم؟

529
00:35:53,125 --> 00:35:54,885
تو که خروپُف نمی‌کنی جیمی، ها؟

530
00:35:54,920 --> 00:35:58,233
نمی‌دونم
تا حالا صدای خوابیدن خودمـو نشنیدم

531
00:35:58,268 --> 00:35:59,303
بهت می‌خوره خروپف کنی

532
00:35:59,338 --> 00:36:00,615
خب، من دیگه رد دادم
هی تام؟

533
00:36:00,650 --> 00:36:02,928
تو اون وانت گنده‌ت یه جای اضافی نداری؟

534
00:36:02,962 --> 00:36:05,095
چرا، اصطبل آخر توی تریلر خالیه

535
00:36:06,414 --> 00:36:08,140
باشه، خودمون باید این دیوثـو ببریم

536
00:36:08,174 --> 00:36:09,555
یه آهنگ بذار

537
00:36:09,590 --> 00:36:11,315
آره -
یه آهنگ از شین اسمیت -

538
00:36:11,350 --> 00:36:13,490
شین اسمیت و گروه سینت

539
00:36:27,400 --> 00:36:33,400
<font color="#00ff00">‫♪ ترانۀ All I See Is You از Shane Smith & the Saints ♪</font>

540
00:36:35,305 --> 00:36:38,204


541
00:36:38,239 --> 00:36:41,173


542
00:36:42,657 --> 00:36:46,178


543
00:36:46,212 --> 00:36:49,181


544
00:36:50,872 --> 00:36:53,634


545
00:36:53,668 --> 00:36:56,464


546
00:36:57,810 --> 00:37:00,606


547
00:37:27,771 --> 00:37:30,256
...امروز یه روزِ یک شاتـه

548
00:37:32,983 --> 00:37:34,882
یا دو شاتـه بوده؟

549
00:37:34,916 --> 00:37:37,367
از اون روزا بوده که
کل بطری رو باید بریزی

550
00:37:37,963 --> 00:37:39,551


551
00:37:42,061 --> 00:37:43,684
لیمو بریزم؟ -
آره -

552
00:37:51,481 --> 00:37:52,758
پسره کو؟

553
00:38:03,600 --> 00:38:04,739
تو اصطبل

554
00:38:07,407 --> 00:38:10,099
آره، دیگه نمی‌خوام اینجا بخوابه

555
00:38:10,124 --> 00:38:11,539
باشه

556
00:38:14,404 --> 00:38:16,302
ببخشید، حق با تو بود

557
00:38:18,744 --> 00:38:20,056
خب، ببخشید که حق با من بود

558
00:38:21,907 --> 00:38:23,413
من چس‌مثقال هم

559
00:38:23,447 --> 00:38:26,032
به بشریت ایمان ندارم
...ولی اون توله‌سگ، اون

560
00:38:27,750 --> 00:38:29,649
اون گولم زد

561
00:38:30,075 --> 00:38:31,766


562
00:38:32,027 --> 00:38:33,821
خب، چطوره بذاری خودم رو پسره کار کنم؟

563
00:38:35,080 --> 00:38:36,771
یه مَرد تو وجودش هست

564
00:38:37,040 --> 00:38:38,938
بعضی‌وقتا فقط یه مَرد دیگه می‌تونه
اون مرد رو بکشه بیرون

565
00:38:40,340 --> 00:38:41,410
می‌دونی چی میگم؟

566
00:38:54,737 --> 00:38:56,532
می‌خوام خوب به حرفم گوش کنی

567
00:38:57,051 --> 00:38:58,984
اون پسر ما نیست

568
00:39:00,533 --> 00:39:03,122
،تهش هر چی هم بشه
هیچ‌وقت پسر ما نمی‌شه

569
00:39:06,043 --> 00:39:07,079
هیچکسی نمی‌شه

570
00:39:09,967 --> 00:39:12,625
بالأخره اون روزی می‌رسه
که به‌خاطر این قضیه ازم متنفر بشی

571
00:39:14,272 --> 00:39:15,342
نه عزیزم، این اتفاق نمیفته

572
00:39:18,709 --> 00:39:19,849
اون روز می‌رسه

573
00:39:22,370 --> 00:39:23,958
حالا ببین

574
00:39:43,576 --> 00:39:44,612
گرسنه‌ت نیست؟

575
00:39:45,219 --> 00:39:46,220
نه

576
00:39:49,642 --> 00:39:50,678
به غذا نیاز داری

577
00:39:50,703 --> 00:39:52,153
واقعاً اینه نیازم؟

578
00:40:04,647 --> 00:40:07,482
سلام رفیق
شام آوردم برات

579
00:40:08,326 --> 00:40:09,395
بذارش همون‌جا

580
00:40:11,279 --> 00:40:13,799
بیا بیرون بخور دیگه، باشه؟

581
00:40:13,834 --> 00:40:16,079
امروز نمیاد بیرون
امروز حالش بدتره

582
00:40:17,972 --> 00:40:20,320
پسرم، بیا بیرون

583
00:40:20,345 --> 00:40:21,782
گفتم بذارش برو

584
00:40:21,807 --> 00:40:23,947
اگه کسی تو اتاق باشه
از اونجا نمیاد بیرون

585
00:40:23,982 --> 00:40:25,742
!من کسی نیستم

586
00:40:26,650 --> 00:40:28,204
من پدرشـم

587
00:40:31,575 --> 00:40:34,751
برنامه چیه؟
می‌خواد تا ابد زیر این تخت زندگی کنه؟

588
00:40:34,785 --> 00:40:37,858
چند هفته‌ست که دارم بهت میگم
باید ببریمش دکتر

589
00:40:37,892 --> 00:40:39,860
این‌طوری که اجازه میدی همون‌جا بمونه
داری حالشـو بدتر می‌کنی

590
00:40:39,894 --> 00:40:41,896
من چه اجازه‌ای دادم آخه

591
00:40:41,931 --> 00:40:43,553
می‌خوای پاهاشـو بگیرم بکشمش بیرون؟

592
00:40:43,587 --> 00:40:45,141
آره، دقیقاً باید همین‌کارو بکنی

593
00:40:45,175 --> 00:40:46,211
!نه -
!کیسی -

594
00:40:46,245 --> 00:40:48,592
بیا اینجا پسرم -
!نه ولم کن -

595
00:40:48,627 --> 00:40:50,525
!کیسی

596
00:40:50,560 --> 00:40:52,873
!نکن
!نه

597
00:40:52,907 --> 00:40:54,288
چیزی نیست. هی هی هی

598
00:40:54,322 --> 00:40:55,427
نکن

599
00:40:56,566 --> 00:40:57,981
طوری نیست

600
00:40:58,016 --> 00:40:59,707
با رفتن زیر اون تخت
امنیتت تضمین نمی‌شه، خب؟

601
00:40:59,741 --> 00:41:03,193
فقط خودت می‌تونی
امنیت خودتـو تضمین کنی

602
00:41:03,228 --> 00:41:05,333
چیزی نیست که بخوای ازش بترسی، باشه؟

603
00:41:05,368 --> 00:41:06,817
تو کارتـو کردی

604
00:41:06,852 --> 00:41:09,165
بزرگ‌ترین ترست اومد
و تو شکستش دادی تموم شد رفت، خب؟

605
00:41:10,787 --> 00:41:12,030
تموم شد و رفت

606
00:41:13,445 --> 00:41:14,653
چیزی نیست

607
00:41:17,035 --> 00:41:18,312
ببین منو

608
00:41:18,346 --> 00:41:21,591
تو شکستش دادی، باشه؟

609
00:41:21,625 --> 00:41:23,110
آره

610
00:41:23,144 --> 00:41:25,560
پس برو بشقابت رو بردار
و برو بشین سر میز

611
00:41:25,595 --> 00:41:27,908
مثل آدم شامت رو بخور، خب؟

612
00:41:38,746 --> 00:41:40,886
اون نمی‌ترسه

613
00:41:40,921 --> 00:41:42,301
تویی که داری می‌ترسونیش

614
00:41:44,131 --> 00:41:46,823
بهت التماس کردم که ما رو نیاری اینجا

615
00:41:47,824 --> 00:41:49,653
بهت گفتم اینجا شیطانیـه

616
00:41:49,688 --> 00:41:50,861
بهت گفتم اون شروره

617
00:41:50,896 --> 00:41:52,277
و حالا همه‌مون شرور شدیم

618
00:41:52,311 --> 00:41:53,519
اینجا جای شروری نیست

619
00:41:53,554 --> 00:41:55,582
آدمایی که اومدن
اینجا رو ازمون بگیرن شرور بودن

620
00:41:55,607 --> 00:41:57,811
و ما هم به‌خاطر اینکه
ازش دفاع کردیم شرور نشدیم

621
00:42:02,879 --> 00:42:04,053
ازت متنفرم

622
00:42:14,885 --> 00:42:16,438
ازت بدم میاد

623
00:42:28,554 --> 00:42:30,177
می‌خوام برم خونه

624
00:42:34,077 --> 00:42:35,768
تو رو خدا بذار برم خونه

625
00:42:37,952 --> 00:42:39,147
تو رو خدا

626
00:42:47,499 --> 00:42:49,569
[ وایومینگ ]

627
00:43:22,326 --> 00:43:24,997
خدا لعنتت کنه که
منو تو همچین شرایطی قرار دادی

628
00:43:30,208 --> 00:43:31,243
تا حالا به کسی شلیک کردی؟

629
00:43:33,654 --> 00:43:36,450
آره. چندباری کردم

630
00:43:37,460 --> 00:43:38,944
کجا؟

631
00:43:39,892 --> 00:43:42,224
داکوتای جنوبی، نبراسکا

632
00:43:42,249 --> 00:43:44,045
منظورم اینه به کجای بدن، احمق

633
00:43:47,056 --> 00:43:48,575
پشت سر

634
00:43:50,619 --> 00:43:51,689
چرا پشت سر؟

635
00:43:54,905 --> 00:43:57,217
،اگه به سینه یا شکم‌شون شلیک کنی

636
00:43:57,242 --> 00:44:00,025
،زل می‌زنن تو چشمات
...با یه‌عالمه

637
00:44:00,606 --> 00:44:02,711
احساس تعجب توی چشم‌هاشون

638
00:44:03,891 --> 00:44:05,962
ولی اگه از پشت بزنی‌شون

639
00:44:06,701 --> 00:44:09,414
دیگه انتظارش رو ندارن

640
00:44:09,448 --> 00:44:13,107
برای خودشون و برای من بهتره

641
00:44:13,736 --> 00:44:16,635
اولین‌باره که میگم کاش
مثل تو گوسفند بودم

642
00:44:25,937 --> 00:44:27,766


643
00:44:29,361 --> 00:44:30,845
انقدر ناله نکن

644
00:44:39,651 --> 00:44:42,171
این تقریباً راحت‌ترین تفنگ دنیاست

645
00:44:42,853 --> 00:44:46,633
چخماقش رو میدی عقب
و بعد ماشه رو می‌کشی

646
00:44:55,598 --> 00:44:58,256


647
00:44:58,680 --> 00:45:00,465
منم خیلی دوست دارم

648
00:45:00,499 --> 00:45:03,305
یه تیر از پشت سر بهت بزنم
و از شرّت خلاص شم

649
00:45:03,985 --> 00:45:05,889
و هیچکس هم اینجا نیست که ببینه

650
00:45:05,914 --> 00:45:07,502
پس کسی نمی‌فهمه

651
00:45:09,452 --> 00:45:11,040
ولی خودم که می‌دونم

652
00:45:13,735 --> 00:45:16,814
پس مثل قدیم‌ها
یه دوئل کلاسیک برگزار می‌کنیم

653
00:45:22,041 --> 00:45:23,361
نظرت چیه؟

654
00:45:28,355 --> 00:45:33,214
دوست داری منو بفرستی به بهشت
قبل از اینکه تن لش‌تـو پارک کنم تو جهنم؟

655
00:45:40,434 --> 00:45:42,067
من گول نمی‌خورم

656
00:45:42,966 --> 00:45:44,628
!اون تفنگ یا خرابه یا یه داستانی داره

657
00:45:44,653 --> 00:45:45,993
نه، تفنگـه مشکلی نداره

658
00:45:50,443 --> 00:45:53,318
دیگه منصفانه‌تر از این گیرت نمیاد

659
00:46:01,836 --> 00:46:03,252


660
00:46:23,686 --> 00:46:28,686
<font color="#00ff00">‫♪ ترانۀ Caravan of Fools از John Prine ♪</font>

661
00:46:37,256 --> 00:46:44,205
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

662
00:46:45,268 --> 00:47:37,484
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

