﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:09,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:36,014 --> 00:01:40,568
‫می‌شد بدون نشون دادن بدنت
‫این کار رو کرد، اما اشکالی نداره

4
00:01:41,979 --> 00:01:43,667
‫توی جلسه با روانکاو یه کاریش می‌کنم

5
00:01:45,285 --> 00:01:47,522
‫خب، بث...

6
00:01:47,522 --> 00:01:50,318
‫وقتی یواشکی نصفه شب
‫میای توی اتاق یه مرد باید...

7
00:01:50,318 --> 00:01:52,625
‫این خطر رو به جون بخری

8
00:01:52,625 --> 00:01:53,723
‫انگار من نمی‌دونم!

9
00:01:55,311 --> 00:01:57,478
‫و مشروب می‌خوری

10
00:01:58,927 --> 00:02:03,401
‫یا خبری که شنیدی خیلی خوبه یا خیلی بد

11
00:02:04,399 --> 00:02:05,668
‫در 37 سال زندگیم...

12
00:02:05,668 --> 00:02:08,044
‫فقط یه بار تنها شب
‫رو در اینجا گذروندم

13
00:02:09,732 --> 00:02:11,320
‫می‌دونی، خونه‌ها وقتی پر آدم باشن...

14
00:02:11,320 --> 00:02:13,727
‫سروصدا نمی‌کنن، اما وقتی خالی باشن...

15
00:02:13,727 --> 00:02:18,031
‫پسر، ناله می‌کنن و جیغ می‌کشن
‫و جابه‌جا میشن

16
00:02:18,031 --> 00:02:20,478
‫فکر می‌کردم الان خونه خودشو
‫از بیرون تیکه پاره می‌کنه...

17
00:02:20,478 --> 00:02:21,966
‫از ریشه و بن می‌کنه و راه می‌افته

18
00:02:23,374 --> 00:02:27,539
‫خب، گفتم امشب
‫رو اینجا بگذرونم...

19
00:02:27,539 --> 00:02:29,636
‫و مطمئن بشم خونه
‫با تو جایی نره

20
00:02:30,774 --> 00:02:32,432
‫من...

21
00:02:32,432 --> 00:02:35,738
‫از خونه خالی بدم نمیاد

22
00:02:35,738 --> 00:02:37,525
‫دروغگو

23
00:02:37,525 --> 00:02:38,524
‫من...

24
00:02:41,250 --> 00:02:43,178
‫اتاقت رو آماده می‌کنم

25
00:02:43,178 --> 00:02:44,756
‫اتاقم به اندازه کافی آماده‌س، بابا

26
00:02:46,274 --> 00:02:47,652
‫برای خوابیدن آماده‌ای؟

27
00:02:47,652 --> 00:02:48,680
‫شوخی می‌کنی؟

28
00:02:50,169 --> 00:02:51,786
‫اصلا خوابم نمیاد

29
00:02:51,786 --> 00:02:53,294
‫ببین، می‌تونم برم طبقه پایین

30
00:02:53,294 --> 00:02:55,571
‫نه، نه، عزیزم. نه...

31
00:02:55,571 --> 00:02:56,600
‫همونجا جات خوبه

32
00:03:16,753 --> 00:03:18,201
‫چی می‌خونی؟

33
00:03:19,230 --> 00:03:21,058
‫آرامش فضاهای باز

34
00:03:27,599 --> 00:03:30,904
‫برای سرسخت بودن باید شکننده باشی

35
00:03:30,904 --> 00:03:34,070
‫برای مهربون بودن باید
‫واقعا بی‌رحم باشی

36
00:03:34,070 --> 00:03:36,417
‫آرامش واقعی هیچ جا پیدا نمیشه

37
00:03:36,417 --> 00:03:39,203
‫برای همین میگه همه جا هست

38
00:03:40,272 --> 00:03:44,267
‫آره. مطمئن نیستم باورش کنم

39
00:03:44,267 --> 00:03:47,472
‫حقیقت همینه، بث
‫نمیشه پیداش کرد

40
00:03:47,472 --> 00:03:49,020
‫خدا می‌دونه که خیلی گشتم

41
00:03:50,189 --> 00:03:54,044
‫نه، آرامش رو باید کشف کرد

42
00:03:56,011 --> 00:03:57,349
‫چطوری کشفش کرد؟

43
00:04:00,725 --> 00:04:04,380
‫یه نمونه می‌خوام چون...

44
00:04:04,380 --> 00:04:05,888
‫خب، منم همه جا رو گشتم

45
00:04:14,437 --> 00:04:18,491
‫تمام عصر روی ایوان بودم
‫و به کوهستان زل زده بودم...

46
00:04:18,491 --> 00:04:21,048
‫به پرنده‌ها گوش می‌دادم...

47
00:04:21,048 --> 00:04:23,664
‫قلبم هنوز خالیه

48
00:04:23,664 --> 00:04:25,592
‫دوش گرفتم تا مثل
‫خاک و کثیفی از روی خودم بشورمش...

49
00:04:25,592 --> 00:04:28,478
‫اما نمیشه حس تنهایی رو شست و پاک کرد

50
00:04:28,478 --> 00:04:30,965
‫پس، تسلیمش میشم

51
00:04:32,892 --> 00:04:36,298
‫بهترین کاری که می‌تونم بکنم
‫اینه که با تنهایی بخوابم...

52
00:04:36,298 --> 00:04:37,466
‫تازه اگه بتونم بخوابم

53
00:04:39,783 --> 00:04:45,495
‫بعدش میام اینجا و می‌بینم اینجا نشستی

54
00:04:47,323 --> 00:04:48,452
‫حالا قلبم پر شده

55
00:04:51,318 --> 00:04:53,175
‫مطمئنم بیشتر از من
‫زندگی می‌کنی، بث

56
00:04:53,175 --> 00:04:57,270
‫مطمئن نیستم بتونم دنیایی
‫بدون تو رو تحمل کنم

57
00:04:59,127 --> 00:05:01,754
‫نگران نباش، بابایی

58
00:05:01,754 --> 00:05:03,881
‫فقط آدم‌های خوب در جوونی می‌میرن

59
00:05:05,809 --> 00:05:08,495
‫اگه امشب یه شهاب سنگ به زمین بخوره...

60
00:05:08,495 --> 00:05:10,362
‫من و سوسک‌ها...

61
00:05:10,362 --> 00:05:12,799
‫فردا تنها موجودات روی زمین خواهیم بود

62
00:05:16,594 --> 00:05:19,001
‫خب، پس فکر کنم
‫فردا روز شانسم باشه

63
00:05:21,857 --> 00:05:23,305
‫شب بخیر، دختر کوچولو

64
00:05:26,441 --> 00:05:27,440
‫شب بخیر، بابایی

65
00:06:47,414 --> 00:06:48,513
‫ممنون

66
00:06:50,860 --> 00:06:53,057
‫به این نیاز داشت

67
00:06:53,057 --> 00:06:54,235
‫هر دو نیاز داشتیم

68
00:06:56,123 --> 00:06:59,328
‫یه خونه برای اجاره پیدا کن

69
00:06:59,328 --> 00:07:01,945
‫تا یه مدت با
‫پدرها زندگی نمی‌کنیم

70
00:07:05,530 --> 00:07:08,147
‫از همین الان حس بهتری دارم

71
00:07:08,147 --> 00:07:09,315
‫از اعماق وجودم

72
00:07:11,003 --> 00:07:12,341
‫فقط همین مهمه

73
00:07:56,113 --> 00:07:57,731
‫حالش خوبه؟

74
00:07:58,660 --> 00:08:00,487
‫خب...

75
00:08:00,487 --> 00:08:02,724
‫پسریه که مجبور شده
‫کارهای مردونه بکنه

76
00:08:04,072 --> 00:08:06,170
‫این روزها، بیشتر مردها
‫هم این کار رو نمی‌کنن

77
00:08:06,170 --> 00:08:11,542
‫چون جامعه بهشون یاد داده
‫اونا گوسفند هستن

78
00:08:11,542 --> 00:08:14,638
‫و وقتی گرگ‌ها میان
‫نباید باهاشون بجنگی

79
00:08:15,947 --> 00:08:17,565
‫باید چوپان رو صدا کنی

80
00:08:19,772 --> 00:08:21,629
‫خب، برای کاری
‫احساس گناه می‌کنه...

81
00:08:21,629 --> 00:08:23,597
‫که باید به خاطرش تحسین بشه

82
00:08:25,284 --> 00:08:28,933
،‫چند بار دیگه که حموم بخار کنه
‫مو می‌برتش بالای تپه

83
00:08:30,477 --> 00:08:32,105
‫بعد وقتی بیاد پایین...

84
00:08:32,105 --> 00:08:33,653
‫دیگه خودشو یه آدمکش نمی‌دونه

85
00:08:35,201 --> 00:08:36,719
‫خودشو یه جنگجو می‌بینه

86
00:08:38,537 --> 00:08:39,845
‫مثل تو

87
00:08:42,531 --> 00:08:43,780
‫به زحمت میشه گفت من جنگجوم

88
00:08:45,667 --> 00:08:46,975
‫تو چقدر احساس گناه می‌کنی؟

89
00:08:48,633 --> 00:08:51,250
‫تنها پشیمونیم اینه
‫که چرا خودم اونو نکشتم

90
00:08:54,965 --> 00:08:56,003
‫حس پشیمونی یه جنگجو ـه

91
00:09:18,594 --> 00:09:20,551
‫اون اسب رو امروز به میا بده، لوید

92
00:09:20,551 --> 00:09:22,688
‫کره اسب جدید رو
‫از مادیان جدا کن

93
00:09:22,688 --> 00:09:24,376
‫باید سواری کنه

94
00:09:26,303 --> 00:09:29,199
‫این اسب منه
‫سوار یه مادیان کوفتی نمیشم

95
00:09:29,199 --> 00:09:30,648
‫پس پیاده میای

96
00:09:33,054 --> 00:09:34,952
‫و اون پسر رو ببر و
‫نشونش بده چطوری یه اسب رو زین کنه

97
00:09:38,078 --> 00:09:39,216
‫زود باش، بچه

98
00:09:43,141 --> 00:09:46,107
‫هر چی گفتم رو حفظ کن

99
00:09:46,107 --> 00:09:51,750
‫شاخ، قاش، دامن، زین، بند...

100
00:09:51,750 --> 00:09:52,928
‫تکرارش کن

101
00:09:52,928 --> 00:09:55,924
‫شاخ، قاش...

102
00:09:55,924 --> 00:09:59,120
‫دامن، زین، بند

103
00:10:00,568 --> 00:10:03,804
‫کمربند، بند کمربند...

104
00:10:03,804 --> 00:10:05,012
‫رکاب...

105
00:10:06,939 --> 00:10:08,627
‫حلقه دی

106
00:10:08,627 --> 00:10:10,345
‫طناب پشتی

107
00:10:10,345 --> 00:10:12,832
‫کمربند، بند کمربند، رکاب...

108
00:10:12,832 --> 00:10:16,337
‫حلقه دی، طناب پشتی

109
00:10:16,337 --> 00:10:17,785
‫خوبه

110
00:10:17,785 --> 00:10:19,133
‫بیا زین رو بذاریم روی اسب

111
00:10:30,977 --> 00:10:32,116
‫باشه، برو

112
00:10:36,690 --> 00:10:39,037
‫باشه، برو زیرش و کمربند رو بگیر

113
00:10:40,275 --> 00:10:41,553
‫کمربند

114
00:10:41,553 --> 00:10:45,648
‫باشه، بند باید از حلقه رد بشه

115
00:10:45,648 --> 00:10:49,123
‫بیارش بالا و ردش کن

116
00:10:49,123 --> 00:10:51,500
‫دوباره از حلقه ردش کن

117
00:10:52,709 --> 00:10:54,976
‫سفت ببندش

118
00:10:54,976 --> 00:10:57,043
‫خوبه، حالا همین کار رو
‫با کمربند پشتی انجام بده

119
00:11:02,695 --> 00:11:04,074
‫باشه

120
00:11:04,074 --> 00:11:06,410
‫اینطوری باید بند رو نگه داری

121
00:11:06,410 --> 00:11:08,787
‫اسم سازنده زین روش دیده میشه

122
00:11:08,787 --> 00:11:09,896
‫خوندن بلدی؟

123
00:11:09,896 --> 00:11:10,924
‫آره

124
00:11:10,924 --> 00:11:13,920
‫باشه. من سوار استرلینگ میشم

125
00:11:13,920 --> 00:11:17,466
‫آقای داتون، زین دیل هاروود
‫یا دان ریچ سوار میشه

126
00:11:17,466 --> 00:11:20,222
‫و ریپ، زینش مال اندی ماسکی ـه

127
00:11:20,222 --> 00:11:22,080
‫بقیه چی؟

128
00:11:22,080 --> 00:11:26,144
‫مهم نیست. اسب خودشونو زین می‌کنن

129
00:11:26,144 --> 00:11:28,142
‫لوید، وقتی کارت تموم شد...

130
00:11:28,142 --> 00:11:30,279
‫اون صفحات رو ببر تو محوطه

131
00:11:52,093 --> 00:11:53,248
‫بله، قربان؟

132
00:11:53,248 --> 00:11:54,796
‫میشه رییس زندانی ایالتی رو...

133
00:11:54,796 --> 00:11:56,384
‫برام بگیری، لطفا؟

134
00:11:56,384 --> 00:11:58,521
‫البته

135
00:12:03,305 --> 00:12:05,302
‫قربان، رییس جفری روی
‫خط یک هستن

136
00:12:09,367 --> 00:12:10,815
‫چطورین، قربان؟

137
00:12:13,601 --> 00:12:15,459
‫وکیل عمومی داره یا خصوصی؟

138
00:12:18,455 --> 00:12:19,693
‫ممنونم

139
00:12:30,848 --> 00:12:33,095
‫دادستان کل داتون هستم
‫به خاطر ریچارد اسکات تماس گرفتم

140
00:12:37,090 --> 00:12:39,807
‫آقای اسکات، باید با
‫موکل شما، تارل ریگینز حرف بزنم...

141
00:12:39,807 --> 00:12:41,015
‫در مورد ارتباطش با...

142
00:12:41,015 --> 00:12:43,212
‫اقدام به قتل جان داتون

143
00:12:44,940 --> 00:12:46,278
‫اصلا لازم نیست

144
00:12:48,345 --> 00:12:50,033
‫چون دارم بهش
‫پیشنهاد مصونیت میدم

145
00:13:00,919 --> 00:13:02,636
‫لعنتی!

146
00:13:02,636 --> 00:13:04,434
‫این چه کوفتیه؟

147
00:13:04,434 --> 00:13:05,942
‫یه هزار پاست

148
00:13:05,942 --> 00:13:07,150
‫نیشت زد؟

149
00:13:09,287 --> 00:13:11,145
‫آره، نیشم زد

150
00:13:11,237 --> 00:13:13,754
‫بیشتر آدم‌های
‫تگزاس روی زمین نمی‌خوابن

151
00:13:16,300 --> 00:13:17,848
‫برات یکم صبحونه اوردم

152
00:13:30,551 --> 00:13:31,590
‫چنگال داری؟

153
00:13:33,617 --> 00:13:35,135
‫باهاش ساندویچ درست کن

154
00:13:38,231 --> 00:13:40,199
‫کی هستی؟

155
00:13:40,199 --> 00:13:42,815
‫جیمی هستم. گاوچرون جدیدم

156
00:13:45,152 --> 00:13:47,778
‫گاوچرون نیستی

157
00:13:47,778 --> 00:13:49,836
‫برای چی این حرفو می‌زنی؟

158
00:13:49,836 --> 00:13:52,972
‫از چشم‌هات معلومه

159
00:13:52,972 --> 00:13:55,518
‫یکی دیگه بهت گفته بیای اینجا...

160
00:13:55,518 --> 00:13:57,825
‫تا بتونیم ازت یه گاوچرون بسازیم

161
00:13:59,583 --> 00:14:01,001
‫یه چیزی توی همین مایه‌ها

162
00:14:02,269 --> 00:14:06,643
‫باشکوه‌ترین کاری
‫که می‌تونی بکنی همینه...

163
00:14:06,643 --> 00:14:08,441
‫که به چشم هیچکس هم نمیاد

164
00:14:10,089 --> 00:14:12,326
‫باید از تمام وجودت مایه بذاری

165
00:14:13,914 --> 00:14:17,869
‫باید جون خودت و
‫جون اسبت رو به خطر بندازی

166
00:14:17,869 --> 00:14:23,761
‫و هیچکس نمی‌دونه برنده
‫میشی یا می‌بازی

167
00:14:23,761 --> 00:14:26,897
‫یه هنر...

168
00:14:26,897 --> 00:14:30,781
‫بدون تماشاچیه تا روزی که از دنیا بری

169
00:14:32,439 --> 00:14:34,846
‫و بعد از اینکه مردی...

170
00:14:34,846 --> 00:14:36,604
‫اون موقع هم تماشاچی نداری

171
00:14:36,604 --> 00:14:39,809
‫فقط همینطوری، خیلی راحت میری

172
00:14:43,215 --> 00:14:44,703
‫خب، باید این زندگی رو بخوای

173
00:14:47,040 --> 00:14:50,795
‫باید با تمام وجودت بخوایش

174
00:14:53,581 --> 00:14:56,477
‫و اگه نخوای...

175
00:14:56,477 --> 00:14:59,923
‫میشه جهنم روی زمین

176
00:15:04,087 --> 00:15:05,535
‫نمی‌دونم چی می‌خوام

177
00:15:07,912 --> 00:15:10,289
‫فقط چند تا از ما، بزهای پیر موندن

178
00:15:10,289 --> 00:15:12,796
‫حواست باشه از گشنگی نمیری

179
00:15:12,796 --> 00:15:16,720
‫و دیگه روی زمین نخواب

180
00:15:16,720 --> 00:15:20,785
‫برای خودت نیمکت یا
‫یه چیزی پیدا کن

181
00:15:20,785 --> 00:15:24,920
‫وگرنه ممکنه مار زنگی بیاد کنارت بخوابه

182
00:15:28,155 --> 00:15:31,081
‫نیمکت. فهمیدم

183
00:15:53,302 --> 00:15:54,950
‫چیزی برام زین کردی؟

184
00:15:54,950 --> 00:15:56,438
‫داریم دو ساله‌ها رو جمع می‌کنیم

185
00:15:56,438 --> 00:15:57,536
‫تا نیم ساعت دیگه برمی‌گردیم

186
00:15:57,536 --> 00:15:59,364
‫قسمت جالبش از اونجا شروع میشه

187
00:15:59,364 --> 00:16:01,431
‫خب، الکی که شلیک نمی‌کنم

188
00:16:01,431 --> 00:16:04,457
‫امروز فقط همینقدر خوش می‌گذرونم

189
00:16:04,457 --> 00:16:07,353
‫پسر، بیا ببینم چی یاد گرفتی

190
00:16:07,353 --> 00:16:09,420
‫بلیز رو برای آقای داتون زین کن

191
00:16:09,420 --> 00:16:10,589
‫زین شده

192
00:16:10,589 --> 00:16:12,177
‫خب، برو بیارش

193
00:16:13,305 --> 00:16:15,063
‫هنوز میگی پسر؟

194
00:16:15,063 --> 00:16:18,059
‫آره، قرار نیست اینقدر
‫اینجا بمونه که به اسم صداش بزنیم، قربان

195
00:16:18,059 --> 00:16:20,026
‫آره، خب، اگه اینقدر در
‫جمع کردن پهن افتضاحه...

196
00:16:20,026 --> 00:16:23,192
‫مطمئنم دلم نمی‌خواد
‫اسب منو زین کنه

197
00:16:24,470 --> 00:16:26,328
‫خیلی هم خوب بلده پهن جمع کنه...

198
00:16:26,328 --> 00:16:28,215
‫اما با دختر شما در افتاده

199
00:16:30,732 --> 00:16:32,490
‫- باشه
‫- کمربند رو چک کنین

200
00:16:35,626 --> 00:16:38,622
‫عجب پسر خوش‌تیپی هستی، نه؟

201
00:16:38,622 --> 00:16:42,407
‫مطمئنم تمام مشکلاتت از همینه

202
00:16:42,407 --> 00:16:45,233
‫جات بودم یه راهی
‫پیدا می‌کردم تا زشت باشم

203
00:16:45,233 --> 00:16:46,881
‫- زشت؟
‫- و چطوری

204
00:16:46,881 --> 00:16:48,568
‫چرا زشت؟

205
00:16:48,568 --> 00:16:52,463
‫خوش‌تیپ بودن تنها
‫چیزیه که به دردم خورده

206
00:16:52,463 --> 00:16:53,532
‫به خاطر همین

207
00:17:19,907 --> 00:17:21,255
‫میشه برام نیروی بیشتری...

208
00:17:21,255 --> 00:17:23,762
‫در دفتر لوینسگتون بفرستی؟

209
00:17:23,762 --> 00:17:25,390
‫یه عده اومدن اعتراض

210
00:17:31,721 --> 00:17:33,269
‫همه برگردین عقب

211
00:17:33,269 --> 00:17:36,545
‫نباید ورودی ساختمون دولتی رو ببندین

212
00:17:39,541 --> 00:17:41,778
‫ای مرتیکه حیوون!

213
00:17:47,560 --> 00:17:49,248
‫همگی بخوابین!

214
00:17:49,248 --> 00:17:50,456
‫روی زمین! روی زمین!

215
00:17:51,625 --> 00:17:52,933
‫بخواب روی زمین! بخواب!

216
00:17:52,933 --> 00:17:54,281
‫خسته شدم دیگه. روی زمین نگهشون دار

217
00:17:54,281 --> 00:17:55,310
‫به کسی شلیک نکن

218
00:17:57,307 --> 00:17:58,995
‫- هی!
‫- سگ‌ها رو بنداز!

219
00:17:58,995 --> 00:17:59,994
‫حتی فکرشم نکن

220
00:18:04,298 --> 00:18:06,775
‫کیسی، چه مرگتون شده؟

221
00:18:06,775 --> 00:18:08,193
‫تو بهم بگو

222
00:18:08,193 --> 00:18:09,122
‫پیداشون شد و
‫روی خودشون خون ریختن...

223
00:18:09,122 --> 00:18:10,430
‫و سنگ پرت می‌کنن

224
00:18:10,430 --> 00:18:11,698
‫اصلا نمی‌دونم چی می‌خوان

225
00:18:11,698 --> 00:18:12,976
‫همینو می‌خوان...

226
00:18:12,976 --> 00:18:14,115
‫می‌خوان یه افتضاح به بار بیارن، کیسی

227
00:18:14,115 --> 00:18:15,523
‫و تو هم داری کار رو
‫براشون راحت می‌کنی

228
00:18:15,523 --> 00:18:18,799
‫لعنتی. هندن. تفنگ کوفتی‌تو غلاف کن

229
00:18:20,726 --> 00:18:22,723
‫هاسکل هستم

230
00:18:54,471 --> 00:18:55,510
‫باشه، بزن بریم

231
00:18:55,510 --> 00:18:57,088
‫جیک. اسب کرند با تو...

232
00:18:57,088 --> 00:18:59,704
‫با کره مادیان

233
00:18:59,704 --> 00:19:03,769
‫- ایثن، بی کلت، بلیز
‫- چشم قربان

234
00:19:03,769 --> 00:19:06,565
‫رایان، کولبی، کره مادیان
‫باسکین و دان کلت با تو

235
00:19:06,565 --> 00:19:10,001
‫و واکر، رد رون با تو

236
00:19:13,137 --> 00:19:14,794
‫اتفاقی افتاده؟

237
00:19:14,794 --> 00:19:16,372
‫دارم حلش می‌کنم

238
00:19:16,372 --> 00:19:18,859
‫آره، دارم می‌بینم.
‫تمام مزرعه هم می‌بینن

239
00:19:18,859 --> 00:19:21,575
‫خب، باید ببیننش، قربان

240
00:19:21,575 --> 00:19:24,162
‫نمی‌خوام بشنوم
‫آتیش از تو شروع شده

241
00:19:24,162 --> 00:19:25,260
‫فقط آتیش رو خاموش کن

242
00:19:25,260 --> 00:19:26,709
‫چشم، قربان

243
00:19:26,709 --> 00:19:29,185
‫هر کاری کرده، یادت
‫نره برات چه حکمی داره

244
00:19:29,185 --> 00:19:31,253
‫برای هر دومون

245
00:19:31,253 --> 00:19:34,249
‫به خاطر کسی که برامونه...

246
00:19:34,249 --> 00:19:36,076
‫هنوز داره راه میره، قربان

247
00:19:41,169 --> 00:19:42,578
‫بله؟

248
00:19:43,616 --> 00:19:46,572
‫چی شده؟

249
00:19:46,572 --> 00:19:47,571
‫خدایا

250
00:19:47,571 --> 00:19:50,507
‫باشه. دارم میام

251
00:19:53,193 --> 00:19:54,192
‫رایان

252
00:19:55,321 --> 00:19:57,318
‫بیا بریم پیش پلیس

253
00:19:57,318 --> 00:19:58,876
‫چی شده؟

254
00:19:58,876 --> 00:20:00,184
‫نمی‌دونم چطوری توضیحش بدم

255
00:20:24,422 --> 00:20:26,210
‫پسر، اگه یه هفته
‫به راه‌هایی فکر کنم...

256
00:20:26,210 --> 00:20:29,515
‫که روزم رو به گند بکشم،
‫بازم این فکر به ذهنم نمی‌رسه

257
00:20:29,515 --> 00:20:31,692
‫اورژانس کجاست؟

258
00:20:31,692 --> 00:20:32,961
‫خون نیست

259
00:20:32,961 --> 00:20:34,199
‫فکر کنم رنگ باشه

260
00:20:34,199 --> 00:20:36,476
‫روی خودشون ریختنش

261
00:20:36,476 --> 00:20:40,061
‫- روی خودشون ریختن؟
‫- آره

262
00:20:40,061 --> 00:20:42,158
‫تا حالا همچین چیزی دیدی؟

263
00:20:42,158 --> 00:20:43,846
‫از مهمونی مجردیم به بعد نه

264
00:20:46,083 --> 00:20:48,081
‫چرا همچین کاری کردین؟

265
00:20:48,081 --> 00:20:50,527
‫رایان، رایان، باهاشون حرف نزن

266
00:20:53,863 --> 00:20:55,381
‫تمام این کارها قانونی بوده؟

267
00:20:55,381 --> 00:20:58,237
‫صد در صد، به کیسی
‫حمله شده و جمعیت هجوم اوردن...

268
00:20:58,237 --> 00:21:01,063
‫قابل توجیه بوده که از
‫خودش در برابر مهاجم دفاع کرده

269
00:21:01,063 --> 00:21:02,511
‫هندون اومده کمکش...

270
00:21:02,511 --> 00:21:03,790
‫جمعیت رو کنترل کردن
‫تا وقتی ما رسیدیم

271
00:21:06,606 --> 00:21:08,094
‫فیلم داری تا حرف‌تو تایید کنی؟

272
00:21:08,094 --> 00:21:09,642
‫مطمئنم فیلم کمبود فیلم نداریم، جان

273
00:21:09,642 --> 00:21:12,638
‫مطمئنم الان
‫کل دنیا دارن ما رو تماشا می‌کنن

274
00:21:12,638 --> 00:21:14,426
‫رهبر این سیرک کیه؟

275
00:21:14,426 --> 00:21:16,083
‫سمت چپ، با موهای بلوند

276
00:21:16,083 --> 00:21:17,831
‫در برکلی، هیوستون...

277
00:21:17,831 --> 00:21:19,139
‫پورتلند، سنت لوییس دستگیر شده...

278
00:21:19,139 --> 00:21:20,967
‫به جرم بر هم زدن آرامش،
‫امتناع از پراکنده شدن

279
00:21:20,967 --> 00:21:23,034
‫از همه‌ش تبرئه شده

280
00:21:23,034 --> 00:21:24,033
‫اسمش چیه؟

281
00:21:24,033 --> 00:21:26,929
‫سامر هیگینز

282
00:21:32,921 --> 00:21:34,329
‫سامر هستی؟

283
00:21:34,329 --> 00:21:36,606
‫تو هم حتما رییس بزرگی

284
00:21:36,606 --> 00:21:37,984
‫رییس بزرگ بازنشسته‌م

285
00:21:37,984 --> 00:21:39,632
‫می‌بینی که نمی‌تونم
‫یه روز راحت باشم

286
00:21:41,600 --> 00:21:44,486
‫اگه دوست دارین می‌تونم بگم
‫پتو بیارن تا خودتونو بپوشونین

287
00:21:44,486 --> 00:21:47,382
‫بدن‌هامون مایه اعتراض‌مون هستن

288
00:21:47,382 --> 00:21:51,237
‫نمی‌خوایم بپوشونیم‌شون،
‫اما می‌بینم داری اذیت میشی

289
00:21:51,237 --> 00:21:52,994
‫مردها مخالف نشون دادن
‫سینه‌هامون هستن...

290
00:21:52,994 --> 00:21:55,371
‫و تمام دنیا رو
‫شستشوی مغزی دادن...

291
00:21:55,371 --> 00:21:57,439
‫که باید مخفی باشن
‫تا یه موقع حسودی نشه...

292
00:21:57,439 --> 00:21:59,955
‫یا شاید کسی نتونه جلوی خودشو بگیره...

293
00:21:59,955 --> 00:22:02,432
‫که مسخره‌س چون طبیعت
‫به شما سینه نداده

294
00:22:02,432 --> 00:22:04,499
‫طبیعت اونا رو برای شیر
‫دادن به بچه‌ها ساخته...

295
00:22:04,499 --> 00:22:06,017
‫نه اینکه مایه فانتزی‌های
‫مسموم مردونه‌ی شما باشن

296
00:22:06,017 --> 00:22:07,565
‫که اینطور

297
00:22:07,565 --> 00:22:08,664
‫اما به خاطر این اینجا نیستیم

298
00:22:08,664 --> 00:22:10,182
‫جدی نمیگی

299
00:22:10,182 --> 00:22:11,869
‫داریم به وجود...

300
00:22:11,869 --> 00:22:13,967
‫نیروی پلیس که از طرف ایالت
‫حمایت میشه اعتراض می‌کنیم...

301
00:22:13,967 --> 00:22:16,623
‫که از پرورش صنعتی
‫حیوانات دفاع می‌کنه...

302
00:22:16,623 --> 00:22:19,369
‫و هر سال میلیون‌ها
‫حیوون رو قتل عام می‌کنه

303
00:22:20,648 --> 00:22:23,474
‫تا حالا زمین رو شخم زدی، سامر؟

304
00:22:23,474 --> 00:22:24,852
‫تا کینوا یا ذرت خوشه‌ای بکاری...

305
00:22:24,852 --> 00:22:28,258
‫یا هر کوفتی که می‌خوری؟

306
00:22:28,258 --> 00:22:30,535
‫هر چی روی زمین و
‫زیر زمینه رو می‌کشی...

307
00:22:30,535 --> 00:22:33,221
‫تمام مارها، قورباغه‌ها...

308
00:22:33,221 --> 00:22:36,107
‫موش‌ها، موش خرما‌ها، موش‌های صحرایی،
‫کرم و بلدرچین هست رو می‌کشی...

309
00:22:36,107 --> 00:22:39,213
‫همه‌شونو می‌کشی

310
00:22:39,213 --> 00:22:42,479
‫پس فکر کنم سوال اصلی اینه...

311
00:22:42,479 --> 00:22:44,097
‫حیوون چقدر باید بانمک باشه...

312
00:22:44,097 --> 00:22:45,964
‫که برات مهم باشه
‫به عنوان غذا بخوریش یا نه؟

313
00:22:54,263 --> 00:22:57,259
این همه آدم اینجا چی‌کار می‌کنن؟

314
00:22:57,259 --> 00:23:00,009
از بین این‌همه جا که اومدن اینجا
اصلاً تصادفی به‌نظر نمیاد، نه؟

315
00:23:02,677 --> 00:23:04,229
می‌خوای چی‌کار کنی، کیسی؟

316
00:23:07,326 --> 00:23:08,340
شکایت می‌کنیم

317
00:23:08,365 --> 00:23:09,612
اونا هم همینو می‌خوان، جان

318
00:23:09,637 --> 00:23:11,510
می‌خوان کار این ماجرا
به اخبار کشیده بشه

319
00:23:11,510 --> 00:23:12,832
الانشم رفته تو اخبار

320
00:23:12,856 --> 00:23:14,546
بذار ببینن ممکنه براشون
پنج سال حبس ببُرن

321
00:23:14,546 --> 00:23:16,967
تا ببینیم دوباره میان تظاهرات کنن یا نه

322
00:23:19,646 --> 00:23:21,154
باشه، خیله‌خب

323
00:23:22,803 --> 00:23:25,699
سرکار
بلندش کن

324
00:23:27,835 --> 00:23:31,074
شما به‌جرم ضرب‌وشتم شدیدِ
مأمور قانون بازداشت هستید

325
00:23:31,074 --> 00:23:32,592
این حق رو دارید
که سکوت اختیار کنید

326
00:23:32,592 --> 00:23:33,960
بریم

327
00:23:33,960 --> 00:23:36,208
هر حرفی که بزنید علیه‌تون در دادگاه

328
00:23:36,208 --> 00:23:37,432
 ازش استفاده می‌شه

329
00:23:37,457 --> 00:23:39,914
،و در صورتی که نیاز به وکیل داشته باشید
یک وکیل برای شما منصوب می‌شه

330
00:23:54,385 --> 00:23:59,378
<font color="#00ff00">♪ ‫ ♪ ترانۀ Cowpoke از Colter Wall</font>

331
00:24:20,288 --> 00:24:22,425
لو بدجوری داره می‌سوزه

332
00:24:49,691 --> 00:24:51,039
دختر حساسیـه

333
00:24:51,039 --> 00:24:53,996
برنامۀ جفت‌گیری‌مون جدیداً بهتر شده

334
00:24:53,996 --> 00:24:55,204
به‌نظر من که این یکی ردیف شده، رئیس

335
00:24:55,204 --> 00:24:56,302
بریم سراغ یکی دیگه

336
00:24:56,302 --> 00:24:57,617
دست‌خوش

337
00:25:08,604 --> 00:25:10,462
!ماشالا، ایثن

338
00:25:12,082 --> 00:25:13,590
!ایولا -
!باریکلا ایثن -

339
00:25:13,590 --> 00:25:14,798
خوب شد که پرت نشدی پایین

340
00:25:14,798 --> 00:25:16,381
و گرنه باید تیتر رو سوارش می‌کردیم

341
00:25:17,414 --> 00:25:18,550
عجب اسب ردیفیه، رئیس

342
00:25:18,575 --> 00:25:20,381
واسه روز اولش خیلی خوبه

343
00:25:20,381 --> 00:25:21,928
تایمِ آبجوئه

344
00:25:21,928 --> 00:25:24,571
وقتِ آبجو خورونـه
برو بریم، خوشگل

345
00:25:31,366 --> 00:25:33,090
این سه‌تای آخر مال خودتن

346
00:25:34,462 --> 00:25:36,654
بعد از این همه لطفی که بهت کردم
اینه حقم؟

347
00:25:38,526 --> 00:25:40,694
لوید، وقتی رئیس‌بازی در بیاری

348
00:25:40,694 --> 00:25:42,621
منم برات رئیس‌بازی در میارم

349
00:25:42,621 --> 00:25:43,969
یعنی من الان شدم یه کارگر ساده

350
00:25:43,969 --> 00:25:46,037
چون کاری رو کردم که
تو هم بودی می‌کردی؟

351
00:25:46,037 --> 00:25:48,343
فقط به‌خاطر لطف‌هایی که در حقم کردیـه که

352
00:25:48,343 --> 00:25:50,131
الان اونجا پیش اون توله‌سگ

353
00:25:50,131 --> 00:25:51,611
پِهن جمع نمی‌کنی

354
00:25:51,733 --> 00:25:54,084
برو خداتـو شکر کن، همین اسب‌ها
رو داری که بهشون تمرین بدی

355
00:25:54,549 --> 00:25:56,207
اون بی‌ناموس باید چال بشه

356
00:25:56,232 --> 00:25:57,983
،دهنت سرویس، لوید
ولی فعلاً که نشده

357
00:25:58,902 --> 00:26:01,087
آقای داتون می‌خوان اون اینجا باشه
و بگو چی؟

358
00:26:01,087 --> 00:26:02,630
اون بی‌پدر الان اینجاست

359
00:26:03,214 --> 00:26:05,251
هیچکس بیشتر از من نمی‌خواد

360
00:26:05,251 --> 00:26:06,617
،اون بی‌ناموس بمیره

361
00:26:07,488 --> 00:26:09,379
ولی مزرعه به همه‌چیز اولویت داره

362
00:26:09,511 --> 00:26:10,963
و تو اینو فراموش کردی

363
00:26:23,997 --> 00:26:25,814
!یالا -
!«یالا «شَد -

364
00:26:25,814 --> 00:26:27,671
!زودباش بیا دیگه، از دستت میره هـا

365
00:26:27,671 --> 00:26:29,359
این پسرعموی توئه؟

366
00:26:29,359 --> 00:26:31,229
آره. یالا پسر
تمیز بزن. تمیز

367
00:26:31,254 --> 00:26:33,144
بهشون یاد بده، تمیز تمومش کن

368
00:26:33,144 --> 00:26:35,211
تمیز
تمیز. می‌خوام تمیز بزندش

369
00:26:35,211 --> 00:26:36,929
این دفعه رو برام تمیز برو

370
00:26:36,929 --> 00:26:40,105
فقط همینو می‌خوایم، همین یکی

371
00:26:40,105 --> 00:26:42,232
نگاه کنید چه حرکت تمیزی می‌زنه
فقط تماشا کنید. یالا

372
00:26:42,232 --> 00:26:44,918
!بدو، بدو -
!اوف -

373
00:26:47,265 --> 00:26:49,362
!یالا -
ای جان -

374
00:26:49,362 --> 00:26:51,500
!پشمام، چقدر سریع گرفتش

375
00:26:51,500 --> 00:26:53,257
!همینه -
!به این میگن طناب‌بازی، چاقال -

376
00:26:53,257 --> 00:26:54,356
همینو می‌خوایم

377
00:26:54,356 --> 00:26:55,865
اوهوم -
معرکه بود -

378
00:26:56,107 --> 00:26:58,351
معلوم شد که مهارت طناب‌بازی ارثی نیست

379
00:26:58,351 --> 00:26:59,500
چی؟ عن نخور بابا

380
00:26:59,525 --> 00:27:01,207
من تو رو تو طناب‌بازی عن می‌کنم

381
00:27:01,207 --> 00:27:03,893
آخه تو کدوم دنیای موازی
تو می‌تونی منو تو طناب‌بازی عن کنی؟

382
00:27:03,893 --> 00:27:05,930
تو هر دنیایی که بگی
تو هر سیارۀ این کهکشان

383
00:27:05,930 --> 00:27:07,818
می‌برمت فضا و اونجا تو فضا

384
00:27:07,818 --> 00:27:09,266
تو طناب‌بازی عنت می‌کنم
تخمم هم نیست

385
00:27:09,266 --> 00:27:12,192
آخه تو فضا هم مگه می‌شه

386
00:27:12,192 --> 00:27:13,780
طناب‌بازی کرد؟
اصلاً می‌دونی جاذبه چیه؟

387
00:27:13,780 --> 00:27:15,498
چی کص میگی واسه خودت

388
00:27:15,498 --> 00:27:17,074
طناب‌بازی تو فضا؟

389
00:27:17,099 --> 00:27:20,082
!اون داره میگه -
چرت میگی -

390
00:27:20,082 --> 00:27:21,322
یه‌مشت بدخواه

391
00:27:23,767 --> 00:27:26,973
تو و اون بابا
دی‌ان‌ای‌ـتون یکیـه؟

392
00:27:26,973 --> 00:27:28,524
...آره، خودم نکردم

393
00:27:30,973 --> 00:27:32,345
معلوم هست چی میگی؟
...من

394
00:27:39,776 --> 00:27:41,393
چه می‌کنی؟

395
00:27:41,393 --> 00:27:42,500
هیچی

396
00:27:43,203 --> 00:27:45,568
کاری نیست که بکنم
همین‌طوری نشستم تا خوابم بگیره

397
00:27:48,574 --> 00:27:49,912
چیزی شده؟

398
00:27:52,083 --> 00:27:53,447
نه

399
00:27:53,447 --> 00:27:56,374
بگیر استراحت کن
زود صبح می‌شه

400
00:27:56,374 --> 00:27:58,441
نمی‌دونم چرا همه بهش میگن صبح

401
00:27:58,441 --> 00:28:01,367
هر طور بهش نگاه کنی
ساعت چهار، نصفه‌شب حساب می‌شه

402
00:28:02,872 --> 00:28:05,377
آره، گمونم حق با تو باشه

403
00:28:06,092 --> 00:28:07,021
شبت بخیر

404
00:28:16,317 --> 00:28:17,975
اینجا چی‌کار می‌کنی، بیبی؟

405
00:28:20,102 --> 00:28:22,449
والا از خوابیدن تو اون تریلر
دیگه خسته شدم

406
00:28:25,725 --> 00:28:29,959
می‌خوام تا هوا خوبه
اینجا زیر ستاره‌ها بخوابم

407
00:28:29,959 --> 00:28:31,128
اگه تو اوکی‌ای

408
00:28:33,025 --> 00:28:36,081
فکر نکنم -
نه؟ -

409
00:28:37,120 --> 00:28:38,568
نه

410
00:28:38,568 --> 00:28:42,492
واسه چی؟
ترجیح میدی بری تو اون سوراخ‌موش بخوابی؟

411
00:28:42,492 --> 00:28:44,939
خب، می‌تونیم اینجا بمونیم

412
00:28:46,727 --> 00:28:48,375
ولی خبری از خواب نیست

413
00:29:37,899 --> 00:29:40,485
نیمروش خوب شده، کیسی؟

414
00:29:40,485 --> 00:29:42,273
بله آقا، دست‌تون درد نکنه

415
00:29:42,273 --> 00:29:43,272
قربانت

416
00:29:43,272 --> 00:29:45,315
خب، این یکی رو ببین

417
00:29:45,559 --> 00:29:48,655
تو منطقۀ «پرایر»ـه، مابین اینجا و شهر بوزمن

418
00:29:48,655 --> 00:29:51,002
زمینش 16 هکتاره
خونۀ قشنگیـه

419
00:29:51,048 --> 00:29:54,312
،منم می‌تونم تو منطقۀ اختصاصی درس بدم
و تیت برگرده پیش دوستاش

420
00:29:55,786 --> 00:29:57,040
سلام بابا

421
00:29:57,116 --> 00:29:59,383
سلام رفیق
چطوریایی؟

422
00:29:59,571 --> 00:30:01,019
!گرسنه

423
00:30:01,019 --> 00:30:03,915
چهار رو تو «عرق‌خونه» همین‌طوریت می‌کنه
کلبه‌ای که سرخ‌پوستان از آن برای مراسم‌هایی خاص ]
[ همچون حمام بخار تشریفاتی و دعا استفاده می‌کنند

424
00:30:03,915 --> 00:30:06,222
خب، بی‌راه نمیگی، بابابزرگ

425
00:30:16,758 --> 00:30:17,796
خونۀ قشنگیه

426
00:30:19,024 --> 00:30:20,991
به‌نظر منم همین‌طوره

427
00:30:21,115 --> 00:30:22,563
بیا، کیسی -
دمت گرم -

428
00:30:25,165 --> 00:30:26,713
خب

429
00:30:37,590 --> 00:30:38,659
گرسنه‌ت نیست؟

430
00:30:38,659 --> 00:30:39,657
نوچ

431
00:30:39,657 --> 00:30:41,695
رژیم مقطعی گرفتم

432
00:30:44,002 --> 00:30:46,309
یعنی چی؟

433
00:30:46,309 --> 00:30:48,506
،تا ظهر فقط قهوه و سیگار

434
00:30:48,506 --> 00:30:50,443
و بعدش می‌تونم هر کوفتی خواستم بخورم

435
00:30:50,443 --> 00:30:53,020
تا ساعت 6 که میرم سراغ مشروب

436
00:30:53,020 --> 00:30:55,874
خیلی دوست دارم دکتری که
این رژیمـو پیشنهاد داده رو ببینم

437
00:30:55,899 --> 00:30:58,562
خودم نسبت به سبک‌زندگیم
یه‌کم تغییرش دادم

438
00:30:59,807 --> 00:31:01,628
امروز روی چی کار می‌کنی؟

439
00:31:02,120 --> 00:31:04,367
یه‌چیزایی تو تنور گذاشتم

440
00:31:06,861 --> 00:31:07,830
چه چیزایی؟

441
00:31:10,484 --> 00:31:15,097
ترجیح میدم بعداً معذرت‌خواهی کنم
تا الان اجازه بگیرم، بابا جون

442
00:31:15,122 --> 00:31:16,431
اگه مشکلی نیست

443
00:31:16,608 --> 00:31:19,475
مشکلی هست
چی تو تنوره؟

444
00:31:23,739 --> 00:31:26,175
می‌خوام پیشنهاد کاریِ
مارکت ایکویتیز رو قبول کنم

445
00:31:29,856 --> 00:31:31,807
خب قبول می‌کنی، بعدش چی؟

446
00:31:34,415 --> 00:31:35,965
بگو این فایده‌ش واسه ما چیه

447
00:31:38,310 --> 00:31:41,266
فایده‌ش وقتیه که بزنم ورشکست‌شون کنم

448
00:31:44,378 --> 00:31:45,616
تو امروز چی‌کار می‌کنی؟

449
00:31:48,730 --> 00:31:50,913
با وجدانم دست‌وپنجه نرم می‌کنم

450
00:31:50,913 --> 00:31:52,111
هوم

451
00:31:54,462 --> 00:31:56,888
خب، دوست داشتم بهت مشاوره بدم، بابا
...ولی

452
00:31:58,261 --> 00:32:01,034
خودم تا حالا تو همچین موقعیتی قرار نگرفتم

453
00:32:02,338 --> 00:32:03,686
من دیگه باید برم

454
00:32:06,050 --> 00:32:07,708
دوسِت دارم

455
00:32:09,538 --> 00:32:11,126
میرم زندگیِ یه بابایی رو به گند بکشم

456
00:32:11,976 --> 00:32:13,853
باشه عزیزم

457
00:32:24,688 --> 00:32:25,687
سگ خور

458
00:32:32,160 --> 00:32:34,539
[ پاسگاه شهرستان پارک ]

459
00:32:41,719 --> 00:32:43,477
برات وثیقه گذاشتن

460
00:32:43,508 --> 00:32:44,816
چطوری؟

461
00:33:04,988 --> 00:33:06,503
واسه چی برام وثیقه گذاشتی؟

462
00:33:07,981 --> 00:33:10,539
تو معتقدی داری کار درست رو انجام میدی

463
00:33:10,787 --> 00:33:13,234
...من باهات مخالفم، ولی

464
00:33:13,371 --> 00:33:15,125
برات احترام قائلم

465
00:33:15,211 --> 00:33:16,969
نمی‌تونم پولتـو پس بدم

466
00:33:16,969 --> 00:33:19,207
منم نخواستم پس بدی

467
00:33:19,555 --> 00:33:21,203
ولی حتماً یه‌چیزی ازم می‌خوای

468
00:33:22,861 --> 00:33:26,925
...می‌خوام که
می‌خوام دامداری‌مون رو بهت نشون بدم

469
00:33:28,672 --> 00:33:32,114
فکر می‌کنی با دور زدن تو دامداریت
اعتقادات من عوض می‌شن؟

470
00:33:32,139 --> 00:33:34,818
نه، ولی شاید بهتر بتونی منو درک کنی

471
00:33:34,875 --> 00:33:38,548
به منم کمک می‌کنه
تو رو درک کنم

472
00:33:39,084 --> 00:33:41,881
حتماً متوجه‌ای که
عملاً تک‌تک سلول‌های بدنم

473
00:33:41,906 --> 00:33:44,622
دارن سرم فریاد می‌زنن
که سوار وانتِ

474
00:33:44,622 --> 00:33:46,789
یه مرد سفید جذاب 50 ساله نشم

475
00:33:46,789 --> 00:33:49,804
که اصلاً هم نمی‌شناسمش

476
00:33:50,054 --> 00:33:52,681
جذاب و پنجاه ساله

477
00:33:52,681 --> 00:33:54,839
هنوز هیچی نشده ازت خوشم اومد
...ولی

478
00:33:55,725 --> 00:33:57,320
می‌فهمم چی میگی

479
00:33:58,835 --> 00:34:00,213
حرف چرتی زدم

480
00:34:06,074 --> 00:34:08,526
دیگه سنگ سمت پسر من پرت نکن، خب؟

481
00:34:19,576 --> 00:34:21,643
می‌تونی بهم قول بدی
که قرار نیست بهم حمله کنی

482
00:34:21,643 --> 00:34:24,160
و بُکشیم و بندازیم وسط جنگل؟

483
00:34:26,496 --> 00:34:29,013
اگه همچین قصدی داشتم
احتمالاً راحت هم

484
00:34:29,013 --> 00:34:31,090
زیر قولم می‌زنم

485
00:34:32,812 --> 00:34:34,179
بهت اعتماد می‌کنم

486
00:34:35,100 --> 00:34:36,308
خوبه

487
00:34:36,939 --> 00:34:39,294
منم به تو اعتماد می‌کنم
بشین

488
00:35:09,060 --> 00:35:10,159
مصونیت کامل

489
00:35:14,642 --> 00:35:16,760
باشه، هر سؤالی دارید بپرسید

490
00:35:18,288 --> 00:35:21,104
تارل، می‌تونی بدون ترسِ متهم‌شدن
به سؤال‌هاشون جواب بدی

491
00:35:21,703 --> 00:35:23,701
هر چی هم بگم؟

492
00:35:23,701 --> 00:35:26,739
.هر حرفی بزنی
تو دیگه شاهد دادستانی هستی

493
00:35:28,514 --> 00:35:30,237
این تو چی؟

494
00:35:30,581 --> 00:35:32,477
برای خبرچین‌ها مصونیتی وجود نداره

495
00:35:34,173 --> 00:35:36,380
تحت بازداشت حفاظتی قرار می‌گیری

496
00:35:36,543 --> 00:35:37,542
اگر حسن اخلاق نشون بدی

497
00:35:37,567 --> 00:35:40,778
می‌تونیم به یه زندان با سطح امنیتیِ
متوسط منتقلت کنیم که خیلی

498
00:35:40,778 --> 00:35:42,226
راحت‌تر از اینجاست

499
00:35:45,585 --> 00:35:46,484
بپرس

500
00:35:51,693 --> 00:35:53,195
این آقا رو می‌شناسی؟

501
00:35:58,544 --> 00:36:01,580
آیا این مَرد شما رو اجیر کرد که

502
00:36:01,580 --> 00:36:04,646
خانوادۀ داتون رو ترور کنید؟

503
00:36:24,934 --> 00:36:26,033
کمکی ازم بر میاد؟

504
00:36:34,427 --> 00:36:36,681
انگار داریم تو یه قرن دیگه رانندگی می‌کنیم

505
00:36:38,252 --> 00:36:42,065
اصلاً می‌دونید بقیۀ دنیا
زیر چه فشاریـه؟

506
00:36:42,548 --> 00:36:44,314
فشارهای اینجا رو می‌دونم

507
00:36:46,481 --> 00:36:48,289
نمی‌دونم چقدرِ دیگه دووم میاریم

508
00:36:48,314 --> 00:36:50,030
آدم‌ها رو میگم، می‌دونی؟

509
00:36:51,065 --> 00:36:52,373
فکر نکنم سیاره‌مون

510
00:36:52,373 --> 00:36:54,115
خیلی بیشتر از این
ما رو تحمل کنه

511
00:36:55,105 --> 00:36:58,055
به‌خاطر اینه که ملت
،دیگه باهاش زندگی نمی‌کنن

512
00:36:58,404 --> 00:37:00,668
و به‌جاش دارن توش زندگی می‌کنن

513
00:37:01,238 --> 00:37:02,669
ولی راست میگی

514
00:37:02,669 --> 00:37:06,495
یه زمانی می‌رسه که زمین
ما رو مثل پوست مُرده دور می‌ریزه

515
00:37:07,143 --> 00:37:09,250
که اونم تقصیر خودمونـه

516
00:37:13,166 --> 00:37:15,140
جالبه که اینو از اینجا متوجه شدی

517
00:37:18,678 --> 00:37:20,733
هر جا باشی
متوجهِ این میشی، سامر

518
00:37:22,891 --> 00:37:24,579
تابلوتر از این‌حرفاست

519
00:37:38,518 --> 00:37:40,549
برای 300 نفر جا دارید؟

520
00:37:40,549 --> 00:37:42,586
اونجا بزرگ‌ترین مزرعۀ مورتاناست

521
00:37:42,586 --> 00:37:44,683
برای کل دانمارک هم جا داریم

522
00:37:44,683 --> 00:37:46,471
عروس می‌خواد توی روز

523
00:37:46,471 --> 00:37:48,538
برای مهمون‌ها
...اسب‌سواری یا ارابه‌سواری بذاره

524
00:37:48,538 --> 00:37:50,931
ارابه‌سواری تو عروسی؟

525
00:37:51,295 --> 00:37:53,122
چیه؟ نکنه می‌خوان سیب‌بازی

526
00:37:53,122 --> 00:37:55,839
و گونی‌بازی هم بکنن، گیل؟

527
00:37:55,784 --> 00:37:57,541
اونا نیویورکی‌ان، بث

528
00:37:57,541 --> 00:37:59,247
تجربۀ کامل یه مزرعه رو می‌خوان

529
00:37:59,918 --> 00:38:01,822
خب، ما فقط سر مزرعه توافق کرده بودیم

530
00:38:01,847 --> 00:38:06,010
،اگه تجربۀ کامل مزرعه رو می‌خوان
قیمت دوبل می‌شه

531
00:38:06,010 --> 00:38:07,288
مشکلی نیست

532
00:38:07,288 --> 00:38:08,993
می‌تونی تاریخ 28 ژوئیه
رو براشون رزرو کنی؟

533
00:38:09,018 --> 00:38:11,249
،پیش‌پرداخت رو بفرستید
مال خودتونه

534
00:38:11,795 --> 00:38:13,691
الان آنتنم میره
فعلاً خدافظ

535
00:38:24,026 --> 00:38:25,225
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

536
00:38:26,284 --> 00:38:27,253
ببخشید

537
00:38:29,089 --> 00:38:30,088
خانم؟

538
00:38:30,088 --> 00:38:31,396
ببخشید

539
00:38:31,396 --> 00:38:32,904
!ببخشید

540
00:38:35,815 --> 00:38:37,462
حراست رو خبر کردم

541
00:38:37,487 --> 00:38:39,105
موردی نیست

542
00:38:39,130 --> 00:38:40,275
در رو ببند، لطفاً

543
00:38:46,391 --> 00:38:47,599
چی کار داری، بث؟

544
00:38:48,644 --> 00:38:50,022
اون صندلی منه

545
00:38:50,022 --> 00:38:51,798
صندلی توئه؟ -
اوهوم -

546
00:38:52,568 --> 00:38:53,707
درست شنیدی، بابی

547
00:38:55,085 --> 00:38:56,913
رو صندلی من نشستی

548
00:38:58,221 --> 00:39:01,860
وای، هفت ساعت تمام رانندگی کردم
که فقط بیام همینو بهت بگم

549
00:39:05,002 --> 00:39:06,502
منظورتـو نمی‌فهمم

550
00:39:06,527 --> 00:39:08,727
من رئیس جدید بخش مونتانای

551
00:39:08,727 --> 00:39:10,512
مارکت ایکویتیز»ام»

552
00:39:10,707 --> 00:39:13,603
ناظر تمامی پروژه‌های جدیدشون

553
00:39:13,960 --> 00:39:17,605
اوه. پس حتماً خوب دارن بهت حقوق میدن

554
00:39:18,323 --> 00:39:19,403
مبارکه

555
00:39:19,403 --> 00:39:21,051
نوچ

556
00:39:21,051 --> 00:39:23,497
حقوقی در کار نیست، باب

557
00:39:23,497 --> 00:39:25,215
و نه سهامی

558
00:39:25,215 --> 00:39:27,781
و نه درصدی از سود کل

559
00:39:28,730 --> 00:39:31,726
دوست دارم بدونم می‌تونی حدس بزنی

560
00:39:31,726 --> 00:39:34,313
چی ممکنه منو وسوسه کنه
شغلی رو قبول کنم

561
00:39:34,313 --> 00:39:38,168
که دقیقاً همون کاریـه که
خونواده‌مون یه قرنـه

562
00:39:38,168 --> 00:39:39,546
داره باهاش می‌جنگه

563
00:39:43,502 --> 00:39:45,445
سهام‌شون تو شوارتز و مایر

564
00:39:47,985 --> 00:39:50,016
سهام اصلی‌شون، باب

565
00:39:52,434 --> 00:39:55,630
آره
روی اسب اشتباهی شرط بستی

566
00:40:03,135 --> 00:40:04,203
تو اخراجی

567
00:40:11,154 --> 00:40:12,964
تو هم اخراجی، زنیکۀ فضول

568
00:40:14,120 --> 00:40:17,116
این اداره کلاً به مونتانا منتقل می‌شه

569
00:40:53,098 --> 00:40:54,857
روز کاری سختی بود؟

570
00:40:55,166 --> 00:40:56,644
آره، بگی نگی

571
00:41:00,608 --> 00:41:02,126
مشکل راز نگه داشتن همینه

572
00:41:02,126 --> 00:41:03,574
اینکه تا ابد راز نمی‌مونن

573
00:41:05,544 --> 00:41:06,810
آره درسته

574
00:41:09,041 --> 00:41:10,559
می‌خوای راز خودت رو بهم بگی؟

575
00:41:12,593 --> 00:41:13,761
اول تو بگو

576
00:41:22,611 --> 00:41:23,680
موفق شدی

577
00:41:25,915 --> 00:41:26,983
از اون دور شدی

578
00:41:28,192 --> 00:41:30,878
به شغلی که لیاقت‌شـو داری رسیدی

579
00:41:30,878 --> 00:41:33,635
هر کاری گفته بودی می‌کنی رو کردی

580
00:41:34,828 --> 00:41:36,855
حالا منم به قولم عمل می‌کنم

581
00:41:47,786 --> 00:41:49,024
بیا پسرت رو ببین

582
00:42:05,263 --> 00:42:08,713
،حالا که فکرشـو می‌کنم
آقای جورج ازشون لذت هم می‌برد

583
00:42:08,765 --> 00:42:10,897
واقعاً اسب یکه‌تازی بود

584
00:42:11,375 --> 00:42:15,369
و تونست.. کلی هم با سالتی چیف

585
00:42:15,369 --> 00:42:18,057
یکه‌تازی کنه

586
00:42:18,212 --> 00:42:22,574
من هیچ‌وقت نفهمیدم دقیقاً چطوری بود

587
00:42:22,909 --> 00:42:25,905
اونا اسب‌های قوی‌ای بودن

588
00:42:25,905 --> 00:42:29,770
،اگه تو یه کشور بزرگ تک‌وتنها بودی

589
00:42:29,770 --> 00:42:31,877
دلت نمی‌خواست از روشون بیفتی پایین

590
00:42:31,902 --> 00:42:33,865
دقیقاً، چون اصلاً نمی‌شد
دوباره سوارشون شد

591
00:42:33,903 --> 00:42:34,886
نه دیگه، نمی‌شد

592
00:42:35,697 --> 00:42:38,169
ولی انقدری قابل‌اعتماد بودن که
بدون سوارکار برگردن به طویله

593
00:42:38,169 --> 00:42:43,232
آره. آقای جورج اینشونـو دوست داشت

594
00:42:43,232 --> 00:42:45,879
که تند مزاج بودن

595
00:42:45,879 --> 00:42:48,675
آره خب، منم از یه‌کم
تند مزاجی بدم نمیاد

596
00:42:48,675 --> 00:42:52,986
ولی لامصب هر روز که دلت نمی‌خواد
سوارکاریِ نمایشی بکنی

597
00:42:53,011 --> 00:42:53,688
درسته

598
00:42:54,867 --> 00:42:59,900
اون یه اسب آبی کوچیک داشت

599
00:42:59,900 --> 00:43:03,106
که از یه سرکارگر خریده بودش

600
00:43:03,106 --> 00:43:05,133
که وارد دامداری‌مون هم شده بود

601
00:43:05,133 --> 00:43:08,159
و واقعاً اسب مسابقاتی خوبی بود

602
00:43:08,159 --> 00:43:10,466
...و خب

603
00:43:10,466 --> 00:43:12,751
خیلی ازش کار کشید

604
00:43:20,043 --> 00:43:21,901
حاضری؟

605
00:43:21,901 --> 00:43:22,900
برای چی؟

606
00:43:22,900 --> 00:43:24,474
برای کار

607
00:43:24,582 --> 00:43:26,135
ساکت رو بردار، پسر جون
بزن بریم

608
00:43:30,341 --> 00:43:33,196
امیدوارم یه‌سری از چیزایی
که اونجا شنیدی رو به خاطر سپرده باشی

609
00:43:33,586 --> 00:43:35,123
چه چیزایی رو؟

610
00:43:35,561 --> 00:43:37,613
:تگزاس، سه تا خدا داره

611
00:43:37,754 --> 00:43:42,005
خود پروردگار، باستر ولچ (مربی اسب مشهور)
و جورج استریت (خواننده)

612
00:43:42,224 --> 00:43:43,772
تو هم الان با یکی‌شون آشنا شدی

613
00:43:45,478 --> 00:43:47,056
اون که جورج استریت نیست

614
00:43:48,075 --> 00:43:50,762
،امیدوارم خدا آلت بزرگی بهت داده باشه، جیمی

615
00:43:50,902 --> 00:43:53,414
چون معلومه که عقل درست‌وحسابی بهت نداده

616
00:43:54,794 --> 00:43:55,903
اسب‌سواری بلدی؟

617
00:43:55,966 --> 00:43:57,544
آره بلدم

618
00:43:57,544 --> 00:43:59,511
خوبه، چون باید با کره‌اسب بریم

619
00:43:59,511 --> 00:44:00,919
رام شده‌ن؟

620
00:44:00,919 --> 00:44:02,337
خب، نه خیلی

621
00:44:02,337 --> 00:44:04,335
ولی تا برسیم اونجا
رام می‌شن

622
00:44:04,335 --> 00:44:05,262
چقدر راهه تا اونجا؟

623
00:44:05,287 --> 00:44:08,087
خب، در حد دوتا مرتع
هر کدوم چهار هزار هکتار

624
00:44:08,773 --> 00:44:10,251
ولی فقط دوتا

625
00:44:10,788 --> 00:44:12,845
بیا بریم پسر جان، اسب‌تـو زین کن

626
00:44:33,296 --> 00:44:35,122
آروم، آروم

627
00:44:40,883 --> 00:44:42,841
هی، هی -
آرومش کن -

628
00:44:43,230 --> 00:44:44,487
حاضری؟

629
00:44:44,522 --> 00:44:48,465
خیله‌خب، بریم این پدرسوخته‌ها رو رام‌شون کنیم

630
00:44:50,502 --> 00:45:01,604
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

631
00:45:04,105 --> 00:45:11,043
<font color="#00ff00">♪ ‫ ♪ ترانۀ Flying or Crying از Zach Bryan</font>

632
00:45:12,523 --> 00:45:56,400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

