﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:09,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:56,429 --> 00:00:58,412
‫اگه گرسنه‌ای بیا خونه

4
00:01:16,050 --> 00:01:17,982
‫ممنون

5
00:01:17,983 --> 00:01:20,537
‫هی. کلاه‌تو بردار

6
00:01:20,538 --> 00:01:22,264
‫لعنتی...

7
00:01:40,592 --> 00:01:42,330
‫- ممنون، عزیزم
‫- خواهش می‌کنم

8
00:01:42,370 --> 00:01:43,802
‫- روز خوبی داشته باشی
‫- تو هم

9
00:01:45,597 --> 00:01:48,229
‫جیمی... حاضری؟

10
00:01:51,638 --> 00:01:53,677
‫- آره
‫- باشه پاشو بریم

11
00:01:58,886 --> 00:02:00,474
‫- ممنون، خانم
‫- خواهش می‌کنم

12
00:02:07,309 --> 00:02:09,033
‫اونی که باهاش سواری کردی چطور بود؟

13
00:02:09,034 --> 00:02:11,727
‫زیاد رام نشده
‫فکر کنم گفتن تازه دوسالشه

14
00:02:15,420 --> 00:02:17,387
‫گفتم زیاد رام نشده

15
00:02:17,388 --> 00:02:19,380
ما اینجا رام‌ها رو می‌فروشیم، جیمی

16
00:03:07,230 --> 00:03:08,743
‫مامان!

17
00:04:18,923 --> 00:04:20,130
‫چرا هنوز بیداری؟

18
00:04:20,131 --> 00:04:23,029
‫پدرم هنوز بهم زنگ نزده

19
00:04:23,030 --> 00:04:24,410
‫نگران شدم

20
00:04:24,411 --> 00:04:26,307
‫دیروز دیدمش، خوبه

21
00:04:26,347 --> 00:04:27,725
‫آره، همین نگرانم می‌کنه

22
00:04:34,168 --> 00:04:35,871
‫صبح‌بخیر، خوشگلم

23
00:04:44,431 --> 00:04:46,708
‫منو ببر سواری

24
00:04:46,709 --> 00:04:48,538
‫با اسب؟

25
00:04:48,663 --> 00:04:49,888
‫با اسب

26
00:04:53,060 --> 00:04:54,855
‫فقط سواری، ها؟

27
00:04:57,099 --> 00:04:59,584
‫خب، بیشتر از چیزی
‫که فکر می‌کنی هدف برام مهمه

28
00:05:01,828 --> 00:05:03,829
‫بعدا در موردش حرف می‌زنیم

29
00:05:03,830 --> 00:05:08,005
‫بث، چرا نمی‌تونی
‫بهم بگی به چی فکر می‌کنی...

30
00:05:08,006 --> 00:05:11,735
‫به جای اینکه این کارها
‫رو بکنیم و دلیلش رو ندونیم...

31
00:05:11,785 --> 00:05:13,066
‫و بعدش تا آخر روز به این فکر باشم...

32
00:05:13,076 --> 00:05:14,586
‫قراره چه کار کنی؟

33
00:05:14,816 --> 00:05:16,428
‫چون تا آخر روز باید...

34
00:05:16,429 --> 00:05:17,533
‫به من فکر کنی

35
00:05:22,504 --> 00:05:24,333
‫همین الانم فکر می‌کنم

36
00:05:43,835 --> 00:05:44,974
‫می‌دونستم

37
00:05:47,045 --> 00:05:48,511
‫کدوم خری هستی؟

38
00:05:48,531 --> 00:05:49,807
‫تو کدوم خری هستی؟

39
00:05:53,638 --> 00:05:55,363
‫هرزه‌ایم که قراره
‫چاقو بزنه توی شکمت

40
00:05:55,364 --> 00:05:57,087
‫ببخشید، نمی‌دونستم متاهله

41
00:06:02,164 --> 00:06:05,217
‫یه مشکلی داریم

42
00:06:05,247 --> 00:06:08,224
‫که در بهترین حالت هم خوابشو نمی‌دیدم

43
00:06:08,364 --> 00:06:10,689
‫این دخترمه

44
00:06:10,690 --> 00:06:12,725
‫یکم زیادی حواسش به منه

45
00:06:12,726 --> 00:06:14,451
‫چاقو رو بذار کنار، عزیزم

46
00:06:14,452 --> 00:06:17,868
‫بابا، اگه می‌خوای یه فاحشه اجیر کنی...

47
00:06:17,869 --> 00:06:20,097
‫میشه حداقل بذاری
‫یه خوبش رو برات پیدا کنم؟

48
00:06:20,127 --> 00:06:21,701
‫بث...

49
00:06:27,523 --> 00:06:29,843
‫امیدوارم زیاد خرج
‫سینه‌های بیخودت نکرده باشی

50
00:06:29,933 --> 00:06:33,090
‫راستش، خدا اینا رو مجانی بهم داده

51
00:06:33,091 --> 00:06:35,122
و انگار مال تو رو هم
گذاشته رو مال من

52
00:06:35,231 --> 00:06:37,094
‫ساعت هفت صبحه

53
00:06:37,095 --> 00:06:39,476
‫انرژی کافی برای
‫این مزخرفات رو ندارم

54
00:06:39,477 --> 00:06:42,653
‫حالا بذارش زمین. ایشون مهمون خونه‌ی ماست

55
00:06:47,347 --> 00:06:48,937
‫الان اوبر می‌گیرم

56
00:06:48,977 --> 00:06:50,074
‫نه، نمی‌گیری

57
00:06:53,422 --> 00:06:55,026
‫میشه لطفا منو تا شهر برسونی؟

58
00:06:55,056 --> 00:06:57,218
‫میشه شما دو تا
‫آروم باشین و...

59
00:06:57,219 --> 00:06:58,840
‫یه صبحونه خوشمزه بخوریم؟

60
00:06:58,841 --> 00:07:01,534
‫و بله، هر جای
‫بخوای می‌رسونمت

61
00:07:05,779 --> 00:07:06,926
‫میرم لباس بپوشم

62
00:07:18,839 --> 00:07:20,628
‫برای این مزخرفات زیادی پیر شدم

63
00:07:20,968 --> 00:07:22,219
‫برای اون زیادی پیرم

64
00:07:22,269 --> 00:07:23,805
‫زیادی پیرم که اونطوری نگاهم کنی...

65
00:07:23,855 --> 00:07:25,458
‫برای تمام اینا زیادی پیرم

66
00:07:25,478 --> 00:07:26,835
‫برای بعضیاش زیاد پیر نبودی

67
00:07:28,629 --> 00:07:29,768
‫می‌دونی...

68
00:07:30,288 --> 00:07:31,472
‫باهاش مهربون باش

69
00:07:31,492 --> 00:07:32,593
‫باشه، بابا

70
00:07:32,643 --> 00:07:35,195
‫جلوی دفتر دامداری
‫اعتراض راه انداخته بود...

71
00:07:35,205 --> 00:07:36,604
‫به سمت برادرت سنگ پرت کرد...

72
00:07:36,664 --> 00:07:38,404
‫انداختنش زندان و
‫من با وثیقه آزادش کردم

73
00:07:38,454 --> 00:07:40,054
‫و بعدش اوردیش خونه و ترتیبش رو دادی

74
00:07:40,055 --> 00:07:41,930
‫با منطقت جور در میاد

75
00:07:41,950 --> 00:07:44,679
‫تا دیروقت حرف زدیم
‫و پیشنهاد دادم اینجا بمونه

76
00:07:44,680 --> 00:07:47,199
‫لباس‌هاش پر بود از اسپری فلفل...

77
00:07:47,200 --> 00:07:48,995
‫و رنگ، برای همین
‫یه پیرهن بهش قرض دادم

78
00:07:52,654 --> 00:07:54,235
‫می‌دونی، بث، شاید بهتره...

79
00:07:54,265 --> 00:07:56,829
‫برای صبحونه نمونی

80
00:07:56,830 --> 00:07:58,313
‫بابا

81
00:07:58,314 --> 00:08:00,627
‫هیچ جوره این صبحونه رو از دست نمیدم

82
00:08:14,779 --> 00:08:16,188
‫چیزی دارین که تا همین هفته پیش...

83
00:08:16,218 --> 00:08:17,471
‫زنده نبوده باشه؟

84
00:08:19,059 --> 00:08:20,991
‫آب پرتقال زنده نبوده

85
00:08:20,992 --> 00:08:22,475
‫تراریخته‌س؟

86
00:08:22,476 --> 00:08:24,875
‫نمی‌دونم معناش چیه

87
00:08:25,215 --> 00:08:27,127
‫یعنی دانشمندها
‫دی‌ان‌ای پرتقال رو عوض نکردن...

88
00:08:27,147 --> 00:08:29,897
‫تا پول بیشتری به جیب
‫بزنن و بدن ما رو داغون کنن

89
00:08:29,898 --> 00:08:32,796
والا من جعبه‌ای از مغازه خرید می‌کنم

90
00:08:33,437 --> 00:08:36,282
‫از گندم خوشت میاد؟

91
00:08:36,283 --> 00:08:37,352
‫آره

92
00:08:37,353 --> 00:08:39,044
‫یه مزرعه ازش داریم

93
00:08:39,045 --> 00:08:41,046
‫هی، گیتور، میشه بری بیرون...

94
00:08:41,047 --> 00:08:43,876
‫یکم گندم بچینی
‫و بریزیش توی مخلوط‌کن

95
00:08:43,877 --> 00:08:45,602
‫عاشقش میشه

96
00:08:45,603 --> 00:08:47,090
‫گندم می‌کارین؟

97
00:08:47,110 --> 00:08:49,399
‫گندم می‌کاریم که یه علفه

98
00:08:49,400 --> 00:08:51,504
‫تا وقتی به بار بشینه
‫و اونوقت میشه غله

99
00:08:51,505 --> 00:08:53,230
‫اون گندم فرق داره

100
00:08:53,231 --> 00:08:55,679
‫نه، ببین می‌دونم فکر می‌کنی...

101
00:08:55,699 --> 00:08:59,961
‫به طرز جادویی
‫سر از جامبا جوس درمیاره..

102
00:08:59,962 --> 00:09:01,963
‫اما نه علف روی زمین رشد می‌کنه

103
00:09:01,964 --> 00:09:04,690
‫گیتور، سامر گیاهخواره

104
00:09:04,691 --> 00:09:07,106
‫میشه یه چیزی بدون
‫گوشت و تخم‌مرغ براش درست کنی؟

105
00:09:07,435 --> 00:09:10,403
یا شیر -
یا شیر -

106
00:09:10,458 --> 00:09:12,950
یا کره -
یا کره -

107
00:09:13,286 --> 00:09:15,839
‫شاید یکم پنکیک خوب باشه

108
00:09:15,840 --> 00:09:17,254
‫گلوتن نمی‌خورم

109
00:09:17,255 --> 00:09:19,498
‫گلوتن چیه؟

110
00:09:19,499 --> 00:09:23,157
‫صبر کن ببینم، گندم می‌خوری...

111
00:09:23,158 --> 00:09:26,574
‫اما بذرش رو نمی‌خوری

112
00:09:26,575 --> 00:09:28,334
‫بدن ما برای هضم کردن طراحی شده

113
00:09:28,335 --> 00:09:29,784
‫- کی اینو بهت گفته؟
‫- دکترها

114
00:09:29,785 --> 00:09:31,268
‫دکتر من هیچوقت اینو بهم نگفت

115
00:09:31,269 --> 00:09:32,507
‫خب، باید یه دکتر جدید گیر بیاری

116
00:09:32,537 --> 00:09:34,723
‫تو هم باید تست
‫انگل بدی، زنیکه ولگرد وامونده

117
00:09:34,763 --> 00:09:38,448
‫باشه، بث. بسه دیگه

118
00:09:38,449 --> 00:09:39,580
‫باشه، مهمون منه

119
00:09:39,610 --> 00:09:41,796
‫درست باهاش برخورد کن وگرنه پاشو برو

120
00:09:41,797 --> 00:09:43,592
‫به هر حال جلسه دارم

121
00:09:46,560 --> 00:09:48,320
‫دوستت دارم، بابایی

122
00:09:48,321 --> 00:09:50,149
‫امیدوارم یه روانکاو پیدا کنی
‫که بهت کمک کنه

123
00:09:50,150 --> 00:09:51,704
‫امیدوارم از سرطان باسن بمیری

124
00:09:55,139 --> 00:09:57,743
‫می‌دونی، می‌تونه خیلی...

125
00:09:57,744 --> 00:09:59,590
‫یکم پیر شده که
‫به زن‌هایی حسودی کنه...

126
00:09:59,620 --> 00:10:02,230
‫که پدرش باهاشون وقت می‌گذرونه

127
00:10:02,231 --> 00:10:03,648
‫آره، همینطوره

128
00:10:04,578 --> 00:10:07,020
‫و رویای گاوچرونی واقعا تموم شد

129
00:10:07,982 --> 00:10:09,100
‫میرم بیرون

130
00:10:09,791 --> 00:10:12,585
‫صبر کن...

131
00:10:12,586 --> 00:10:15,139
‫خب، خیلی زود به گند کشیده شد، نه؟

132
00:10:15,239 --> 00:10:17,042
‫خیلی سریع اتفاق افتاد، قربان

133
00:10:17,062 --> 00:10:18,661
‫آره

134
00:10:29,845 --> 00:10:31,560
‫وای، از نور اینجا خوشم میاد

135
00:10:32,535 --> 00:10:35,229
‫این پنجره‌های
‫جنوبی خونه رو گرم می‌کنن

136
00:10:35,230 --> 00:10:37,127
‫عالیه

137
00:10:37,128 --> 00:10:38,355
‫کیسی؟

138
00:10:44,513 --> 00:10:46,067
‫میای داخل؟

139
00:10:46,068 --> 00:10:49,622
‫هی، اون سگ هم روی خونه‌س؟

140
00:10:49,623 --> 00:10:52,066
‫- اون سگ برگشته؟
‫- زود باش! زود باش!

141
00:10:53,014 --> 00:10:56,008
‫دو بار میشه که
‫لعنتی رو بردم مرکز حیوانات گمشده

142
00:10:56,009 --> 00:10:57,458
‫عزیزم، می‌خوای خونه رو ببینی؟

143
00:10:57,459 --> 00:11:00,669
‫نیازی نیست ببینمش، عزیزم. خودشه

144
00:11:02,050 --> 00:11:04,258
‫آره، نظر منم همینه

145
00:11:04,259 --> 00:11:06,027
‫برش می‌داریم

146
00:11:06,537 --> 00:11:08,891
‫به خاطر اون سگ به
‫خدمات حیوانات زنگ می‌زنم...

147
00:11:08,931 --> 00:11:11,437
‫نه، سگ رو هم برمی‌داریم

148
00:11:11,438 --> 00:11:12,804
‫برم طویله رو ببینم

149
00:11:12,814 --> 00:11:14,164
‫قبل از اینکه خونه رو ببینی؟

150
00:11:14,727 --> 00:11:16,211
‫همیشه

151
00:11:24,451 --> 00:11:26,177
‫الو؟

152
00:11:28,455 --> 00:11:30,112
‫الان خونواده‌م اینجان

153
00:11:31,182 --> 00:11:33,253
‫سگ خوب. سگ خوب

154
00:11:36,843 --> 00:11:38,070
‫موقعیتش رو بفرست

155
00:11:58,002 --> 00:11:59,521
‫اشتهات کجا رفته، پسرم؟

156
00:12:02,110 --> 00:12:06,010
‫ترل ریگینز. رفته پیش اون

157
00:12:13,466 --> 00:12:14,916
‫رفیق قدیمی ترل

158
00:12:21,301 --> 00:12:24,821
‫ازت می‌خوام خیلی آروم بلند شی...

159
00:12:24,822 --> 00:12:26,375
‫دستهاتو بذاری بالای سرت

160
00:12:31,277 --> 00:12:34,106
‫پنج قدم بیا عقب

161
00:12:34,107 --> 00:12:36,014
‫برنگرد

162
00:12:36,869 --> 00:12:38,416
‫گفتم برنگرد

163
00:12:47,914 --> 00:12:49,743
‫اگه می‌خوای شلیک کنی، شلیک کن

164
00:12:51,193 --> 00:12:55,334
‫میشه قتل، اما اولین
‫قتلی نیست که روش سرپوش میذاری

165
00:12:55,335 --> 00:12:57,129
‫با من از قتل حرف نزن

166
00:12:57,130 --> 00:12:59,925
‫حالا بلند شو و برگرد عوضی وامونده!

167
00:12:59,926 --> 00:13:03,032
‫نه، بهم شلیک کن

168
00:13:03,033 --> 00:13:06,863
‫ترجیح می‌دادم پسرم
‫در خونه‌ای که براش ساختم...

169
00:13:06,864 --> 00:13:08,210
‫سرم داد بزنه

170
00:13:09,384 --> 00:13:12,282
‫بله. من ساختمش

171
00:13:12,283 --> 00:13:16,148
‫بهت قدرت دادم تا
‫از سایه‌ اون مرتیکه دهاتی...

172
00:13:16,149 --> 00:13:19,945
‫زمین‌دار که بهش میگی پدر بیای بیرون...

173
00:13:19,946 --> 00:13:23,432
‫از بزرگترین دروغ زندگیت خلاص بشی

174
00:13:25,572 --> 00:13:29,058
‫سعی کردی خونواده‌مو بکشی

175
00:13:29,059 --> 00:13:30,649
‫اونا خونواده تو نیستن

176
00:13:34,340 --> 00:13:36,100
‫خونواده‌ی تو منم

177
00:13:37,239 --> 00:13:38,930
‫اون بچه خونواده‌ته

178
00:13:38,931 --> 00:13:41,468
‫و اون زن هم بخشی از
‫خونواده‌ت میشه

179
00:13:41,508 --> 00:13:43,694
‫بهت قول میدم.
‫اونو هم برات می‌سازم

180
00:13:46,317 --> 00:13:47,525
‫می‌خوام یه چیزی رو تصور کنی

181
00:13:49,044 --> 00:13:51,248
‫تصور کن اون زن و بچه برن

182
00:13:52,599 --> 00:13:55,636
‫و بعدش خودتو تصور کن...

183
00:13:55,637 --> 00:13:57,604
‫توی اون خونه باشی...

184
00:13:59,503 --> 00:14:00,883
‫به جای اینکه اینجا باشی

185
00:14:02,126 --> 00:14:05,991
‫تصور کن ثروتی داشته باشی که...

186
00:14:05,992 --> 00:14:09,236
‫تا چندین نسل بعد از تو هم...

187
00:14:09,237 --> 00:14:10,801
‫تمومی نداشته باشی

188
00:14:10,841 --> 00:14:14,137
‫بس کن عوضی. اینقدر حرف نزن، لطفا...

189
00:14:14,138 --> 00:14:16,002
‫می‌خوای بگی دلتنگش شدی؟

190
00:14:19,281 --> 00:14:20,799
‫نمی‌تونم بهت بگم

191
00:14:20,800 --> 00:14:23,802
‫البته که نمی‌تونی

192
00:14:23,803 --> 00:14:25,700
‫شک دارم چندان دلتنگ...

193
00:14:25,701 --> 00:14:27,048
‫اون خواهر هرزه‌ت شده باشی

194
00:14:29,827 --> 00:14:31,223
‫دلتنگ برادرم شدم

195
00:14:31,224 --> 00:14:32,708
‫اون برادرت نیست

196
00:14:33,778 --> 00:14:36,711
‫در قلبم برادر منه

197
00:14:36,712 --> 00:14:41,061
‫در تصورت برادرته

198
00:14:41,062 --> 00:14:42,546
‫اصلا نمی‌شناسیش

199
00:14:44,203 --> 00:14:45,927
‫دلتنگ چیزی شدی
‫که فکر می‌کردی هستی

200
00:14:45,928 --> 00:14:47,033
‫فقط همین

201
00:14:48,690 --> 00:14:51,727
‫و دلتنگ این شدی
‫که اصلا طرف زنده‌س یا نه

202
00:14:52,901 --> 00:14:54,696
‫پس درست و غلط چی میشه؟

203
00:14:59,908 --> 00:15:01,082
‫چنین چیزایی وجود ندارن

204
00:15:03,394 --> 00:15:07,915
‫چیزایی به اسم درست و غلط وجود ندارن

205
00:15:07,916 --> 00:15:11,230
‫چیزی به اسم انصاف
‫یا اخلاق وجود نداره...

206
00:15:13,025 --> 00:15:15,923
‫این کلمات رو انسان‌ها اختراع کردن...

207
00:15:15,924 --> 00:15:19,306
‫تا بقیه رو بترسونن و شرمنده کنن...

208
00:15:19,307 --> 00:15:21,447
‫تا چیزی که دزدیدن رو پس ندن

209
00:15:22,689 --> 00:15:27,486
‫جان داتون ازت استفاده کرد...

210
00:15:27,487 --> 00:15:29,937
‫همونطوری که از تمام
‫بچه‌هاش استفاده می‌کنه...

211
00:15:29,938 --> 00:15:34,053
‫تا بقیه رو بترسونه و شرمنده کنه...

212
00:15:34,063 --> 00:15:36,393
‫تا هیچکس چیزی
‫که دزدیده رو پس نگیره

213
00:15:38,084 --> 00:15:39,223
‫می‌دونی که حقیقت داره

214
00:15:41,085 --> 00:15:42,261
‫خوب می‌دونی

215
00:15:45,643 --> 00:15:49,267
‫هیچ برنامه‌ای ندارم به جز...

216
00:15:49,268 --> 00:15:52,718
‫برگردوندن خونواده‌ای
‫که هرگز نداشتی...

217
00:15:52,719 --> 00:15:56,068
‫و میراثی که ازت دزدیده شده

218
00:15:57,138 --> 00:15:58,691
‫سعی کردم بکشم‌شون؟

219
00:16:01,797 --> 00:16:04,386
‫به خود خدا قسم که آره

220
00:16:05,720 --> 00:16:09,322
‫و همچنان سعی می‌کنم تا انجامش بدم

221
00:16:10,841 --> 00:16:13,602
‫تا این حد دوستت دارم...

222
00:16:15,673 --> 00:16:16,881
‫پسرم

223
00:16:46,256 --> 00:16:47,877
‫چند تا دارن؟

224
00:16:47,878 --> 00:16:50,086
‫هجده تا

225
00:16:50,087 --> 00:16:53,262
‫یه نفر با هجده تا اسب
‫اینجا چه غلطی می‌کنه؟

226
00:16:53,263 --> 00:16:55,229
‫خونواده‌ی اهل مسابقه‌ن

227
00:16:55,230 --> 00:16:58,060
‫نماینده مردم ما محسوب میشن

228
00:17:00,097 --> 00:17:02,133
‫می‌تونم یه نگاهی بندازم
‫و نظرمو بهت بگم...

229
00:17:02,134 --> 00:17:03,687
‫اما اینجا هیچ قدرت قانونی ندارم

230
00:17:05,378 --> 00:17:08,000
‫باید پنجاه متر بری اونطرفتر

231
00:17:08,001 --> 00:17:09,106
‫از همونطرف رفتن...

232
00:17:10,556 --> 00:17:11,702
‫زودی برمی‌گردم، عزیزم

233
00:17:26,882 --> 00:17:30,264
‫حدس می‌زنم که سوار
‫بر اسب حصار رو بریدن...

234
00:17:30,265 --> 00:17:33,233
‫و از گله استفاده کردن
‫تا ردشونو بپوشونن

235
00:17:33,234 --> 00:17:34,856
‫نظر منم همینه

236
00:17:35,830 --> 00:17:38,052
‫منطقه اینجا تموم میشه

237
00:17:39,930 --> 00:17:42,276
‫مال بی‌ال‌ام ـه؟

238
00:17:42,277 --> 00:17:43,485
‫مال جنگلداریه

239
00:17:49,767 --> 00:17:51,803
‫رد لاستیک

240
00:17:51,804 --> 00:17:54,392
‫از موتور استفاده کردن

241
00:17:54,393 --> 00:17:56,151
‫باید وقتی خونواده اومدن
‫خونه باهاشون حرف بزنم...

242
00:17:56,171 --> 00:17:58,154
‫مشخصات اسب‌ها رو ازشون بگیرم

243
00:17:58,155 --> 00:17:59,260
‫خونه‌ن

244
00:18:00,778 --> 00:18:01,986
‫فقط قایم شدن

245
00:18:03,242 --> 00:18:05,852
‫یه مرد سفیدپوست
‫نشان‌دار این اطراف چنین تاثیری داره

246
00:18:18,831 --> 00:18:21,143
‫- سلام
‫- سلام

247
00:18:23,318 --> 00:18:25,906
‫همه با خودشون می‌گفتن کجا رفتی

248
00:18:25,907 --> 00:18:27,839
‫چندان اعتقادی به خداحافظی ندارم

249
00:18:27,840 --> 00:18:29,221
‫وقتی زمانش برسه، میرم

250
00:18:30,291 --> 00:18:32,430
‫خیلی خوبه

251
00:18:32,431 --> 00:18:35,077
‫میرم خونواده‌مو ببرم
‫خونه و بعد برمی‌گردم...

252
00:18:35,097 --> 00:18:38,436
‫تا مشخصات یا
‫هر جور مدرکی دارین رو...

253
00:18:38,437 --> 00:18:40,092
‫ازتون بگیرم

254
00:18:40,093 --> 00:18:42,234
‫منو باش فکر می‌کردم فقط یه گاوچرونی

255
00:18:45,029 --> 00:18:46,065
‫حاضری، عزیزم؟

256
00:18:52,589 --> 00:18:55,453
‫اون دیگه کی بود؟

257
00:18:55,454 --> 00:18:58,595
‫توی مزرعه کارش
‫جمع کردن گاوها بود

258
00:19:02,219 --> 00:19:03,944
‫چیه؟

259
00:19:03,945 --> 00:19:05,583
‫گاو جمع کن خیلی خوشگلیه

260
00:19:06,879 --> 00:19:08,587
‫به سلیقه من نمی‌خوره، عزیزم

261
00:19:08,627 --> 00:19:11,518
‫جدی؟ قدبلند، لاغر،
‫موی سیاه و بلند...

262
00:19:11,538 --> 00:19:12,850
‫چشم‌های قهوه‌ای، آره،
‫با سلیقه‌ت جور نیست

263
00:19:13,955 --> 00:19:16,163
‫با سلیقه من که خیلی جور بود

264
00:19:16,164 --> 00:19:17,751
‫یه دختر خوشگل و جذاب بود

265
00:19:17,752 --> 00:19:18,960
‫تیت!

266
00:19:21,159 --> 00:19:23,067
‫تا خونه برسیم چی بشه!

267
00:19:57,412 --> 00:19:58,758
‫اینجا چی داریم؟

268
00:20:01,071 --> 00:20:02,141
‫الان برمی‌گردم

269
00:20:13,739 --> 00:20:15,050
‫نباید اونطرف حصار باشه؟

270
00:20:16,189 --> 00:20:17,294
‫آره

271
00:20:20,470 --> 00:20:22,376
‫خب، اگه حصار نبود این پسر سر از...

272
00:20:22,377 --> 00:20:23,678
‫اینطرف درنمی‌اورد

273
00:20:23,718 --> 00:20:25,576
‫دختره و اگه حصار نبود...

274
00:20:25,636 --> 00:20:27,924
‫کل گله می‌اومدن وسط بزرگراه

275
00:20:27,925 --> 00:20:29,858
‫چرا این کار رو بکنن؟

276
00:20:32,309 --> 00:20:33,724
‫چون کارشون همینه

277
00:20:45,633 --> 00:20:48,186
‫هیس

278
00:20:48,187 --> 00:20:51,363
‫آروم. می‌خوایم برت گردونیم پیش مامانت

279
00:20:52,364 --> 00:20:53,365
‫آره

280
00:20:57,541 --> 00:21:02,718
‫نمی‌دونم از کجا اومده بیرون،
‫تمام حصار رو دیدم

281
00:21:02,719 --> 00:21:05,479
‫یکم سنگینه که بخواد
‫از روی حصار بپره، ها؟

282
00:21:05,480 --> 00:21:06,998
‫آره

283
00:21:06,999 --> 00:21:08,571
‫آروم

284
00:21:08,631 --> 00:21:11,761
‫بیا حصار رو ببریم و بعد وصلش می‌کنیم

285
00:21:11,762 --> 00:21:13,005
‫آروم

286
00:21:19,598 --> 00:21:20,824
‫پاتو بذار

287
00:21:22,083 --> 00:21:23,360
‫زود باش، عزیزم

288
00:21:28,740 --> 00:21:29,849
برو

289
00:21:33,059 --> 00:21:34,509
‫باشه، بذار ببینم

290
00:21:37,374 --> 00:21:40,790
‫باید ابزاری بسازن که بتونی
‫باهاش سیم رو سفت‌تر کنی

291
00:21:40,791 --> 00:21:43,173
‫ابزار ساختن. فقط توی کیف زین جا نمیشه

292
00:21:44,485 --> 00:21:45,624
‫همین باید کافی باشه

293
00:21:47,936 --> 00:21:49,592
‫بعد از اینکه از
‫این چراگاه بردمشون بیرون...

294
00:21:49,593 --> 00:21:51,250
‫تمام حصار اینطرف رو چک می‌کنم

295
00:21:53,010 --> 00:21:54,183
‫کجا می‌بریشون؟

296
00:21:54,184 --> 00:21:55,396
‫چراگاه شماره نُه

297
00:21:55,446 --> 00:21:58,256
‫این چراگاه زیادی خرس داره، قربان

298
00:21:58,257 --> 00:21:59,431
‫صبح‌بخیر، خانم

299
00:22:03,952 --> 00:22:06,001
‫حالا بهتر ما رو درک کردی؟

300
00:22:07,197 --> 00:22:10,199
‫فکر کنم کمتر درکت می‌کنم

301
00:22:10,200 --> 00:22:12,097
‫عاشق این کاری

302
00:22:12,098 --> 00:22:14,066
‫اونم عاشقشه. کاملا مشخصه

303
00:22:19,919 --> 00:22:21,575
‫میای؟

304
00:22:22,438 --> 00:22:23,888
‫نه، فکر کنم پیاده برم

305
00:22:24,904 --> 00:22:26,767
‫راه درازیه

306
00:22:26,768 --> 00:22:30,012
‫آره، اگه خسته بشم، می‌تونم...
[ سواری شخصی گرفتن ]

307
00:22:30,013 --> 00:22:31,634
‫هنوزم این کار رو می‌کنن؟

308
00:22:31,635 --> 00:22:33,050
‫آره، هنوزم از این کارها می‌کنن

309
00:22:37,917 --> 00:22:39,281
‫می‌دونی خیلی ریسکیه...

310
00:22:39,321 --> 00:22:41,127
‫زن جوان این بیرون نباید تنها باشه

311
00:22:42,128 --> 00:22:43,750
‫اونقدرها جوون نیستم

312
00:22:44,328 --> 00:22:46,998
‫و اگه خسته بشم، به یکی از
‫گاوچرون‌هات علامت میدم

313
00:22:48,480 --> 00:22:50,308
‫تا این حد راجع بهتون فهمیدم

314
00:22:51,074 --> 00:22:53,525
‫خب، پس به اندازه کافی فهمیدی

315
00:23:26,172 --> 00:23:32,662
<font color="#00ff00">♪ ‫ ♪ ترانۀ West Texas In My Eye از The Panhandlers</font>

316
00:23:32,662 --> 00:23:36,977


317
00:23:37,037 --> 00:23:39,772


318
00:23:39,772 --> 00:23:41,774


319
00:23:43,465 --> 00:23:46,330


320
00:23:46,330 --> 00:23:48,609


321
00:23:48,649 --> 00:23:53,130


322
00:23:55,063 --> 00:23:58,101


323
00:24:02,726 --> 00:24:08,836


324
00:24:08,836 --> 00:24:14,289


325
00:24:14,289 --> 00:24:18,973


326
00:24:19,023 --> 00:24:22,574


327
00:24:24,368 --> 00:24:27,751


328
00:24:32,135 --> 00:24:36,173
خب، تو سوارکار فوق‌العاده‌ای نیستی

329
00:24:36,173 --> 00:24:39,073
ولی زیادم گله نمی‌کنی

330
00:24:39,073 --> 00:24:40,833
فردا یه شلاق بهتر برات میارم

331
00:24:41,388 --> 00:24:42,559
مرسی

332
00:24:42,559 --> 00:24:44,354
طناب‌انداختن رو باید یاد بگیری

333
00:24:44,354 --> 00:24:46,241
تنها ابزار کار ما، طنابـه

334
00:24:59,645 --> 00:25:01,095
خدایا

335
00:25:05,079 --> 00:25:06,407
دهنتو

336
00:26:59,584 --> 00:27:01,836
هه هه! آفرین

337
00:27:01,836 --> 00:27:03,010
آره

338
00:27:03,010 --> 00:27:05,548
تکنیک «هولیهان» رو نشونم بده

339
00:27:06,308 --> 00:27:08,636
بذار اول اصول پایه رو یاد بگیری

340
00:27:08,636 --> 00:27:11,121
نگفتم که یاد بده
می‌خوام فقط ببینمش

341
00:27:11,121 --> 00:27:12,536
آها خیله‌خب

342
00:27:16,886 --> 00:27:18,232
چه خفن

343
00:27:18,232 --> 00:27:20,544
،خیله‌خب، تو سرشـو بگیر
من پاهاش رو

344
00:27:20,544 --> 00:27:22,823
باشه -
خب -

345
00:27:31,314 --> 00:27:33,212
!آره

346
00:27:34,351 --> 00:27:36,832
!ممنونم، لاس‌وگاس

347
00:27:38,942 --> 00:27:41,417
تو کدوم مسابقات اسب‌سواری
رو بیشتر دوست داشتی؟

348
00:27:41,442 --> 00:27:43,746
خب، فکر کنم مسابقات
کلگری تو شهر آلبرتا

349
00:27:44,637 --> 00:27:47,226
الحق که خوب چیزی بود

350
00:27:47,226 --> 00:27:49,056
فقط کاش تو کانادا نبود

351
00:27:50,643 --> 00:27:52,093
واسه چی؟

352
00:27:52,093 --> 00:27:55,683
کانادایی‌ها ده روز پشت‌سرهم
انقدر بهم محبت کردن که

353
00:27:55,683 --> 00:27:58,893
دلم واسه مسابقات فورت‌ورث تو تگزاس
تنگ شده بود

354
00:27:59,603 --> 00:28:02,069
ببین، توی فورت‌ورث

355
00:28:02,069 --> 00:28:05,735
،فقط کافیه به کلمۀ «دعوا» فکر کنی
تا یکی بیاد سراغت دنبال دعوا

356
00:28:11,733 --> 00:28:13,568
خب، ببینم تو واسه چی
الان اینجا پیش منی

357
00:28:13,588 --> 00:28:15,368
به‌جای اینکه تو خوابگاه باشی؟

358
00:28:17,256 --> 00:28:21,260
ما طردشده‌ها تو خوابگاه جایی نداریم

359
00:28:21,260 --> 00:28:23,055
من که طردشده نیستم

360
00:28:23,274 --> 00:28:25,258
پس واسه چی تو طویله می‌خوابی؟

361
00:28:27,542 --> 00:28:29,337
از خانم معذرت‌خواهی کردم

362
00:28:29,415 --> 00:28:31,781
ولی ظاهراً از نحوۀ معذرت‌خواهیت
خوشش نیومده

363
00:28:33,479 --> 00:28:37,794
من اگه جای تو بودم
یه‌جور دیگه ازش عذرخواهی می‌کردم

364
00:28:40,071 --> 00:28:41,758
به حرف خودت گوش کن

365
00:28:42,316 --> 00:28:44,969
ظاهراً اونا هم از نحوۀ عذرخواهی تو
خوش‌شون نیومده

366
00:28:46,113 --> 00:28:47,631
من عذرخواهی نکردم

367
00:28:50,971 --> 00:28:51,972
داره دیروقت می‌شه

368
00:28:54,707 --> 00:28:55,808
فردا می‌بینمت

369
00:29:06,788 --> 00:29:08,998
دو تا -
من چهار میرم -

370
00:29:08,998 --> 00:29:13,105
وای چه‌قدر عالی -
حواس‌تون باشه، پسرا -

371
00:29:13,105 --> 00:29:16,143
...هر کسی که اسمش، اسم یه شهر باشه -
خب نوبت کیه؟ -

372
00:29:16,143 --> 00:29:18,352
به‌نظر من بازیکن لاشی و متقلبیـه

373
00:29:18,352 --> 00:29:21,375
هی، یا بیا تو بازی
یا تز صادر نکن

374
00:29:23,081 --> 00:29:25,117
خب، می‌دونی که من واسه
پولی که در میارم خیلی زحمت می‌کشم

375
00:29:25,117 --> 00:29:26,808
،ببخشید شکر میون کلام‌تون

376
00:29:26,808 --> 00:29:29,527
تو خیلی زحمت می‌کشی؟
شنیدین داداش‌مون چی گفت؟

377
00:29:29,527 --> 00:29:31,314
والا نمی‌دونم اون سگ‌دو می‌زنه یا نه

378
00:29:31,344 --> 00:29:33,368
خودم معمولاً انقدر در حال سگ‌دو زدنم
که دقت نمی‌کنم

379
00:29:33,388 --> 00:29:34,506
ببینم شوخی‌تون گرفته؟

380
00:29:34,506 --> 00:29:36,370
شما چاقالا نمی‌دونید سگ‌دو رو

381
00:29:36,370 --> 00:29:37,647
با کدوم «س» می‌نویسن

382
00:29:37,647 --> 00:29:38,957
سخنی از تیتر بزرگ

383
00:29:38,967 --> 00:29:40,201
می‌خوای به دوست‌دخترت اجازه بدی
این‌طوری با من حرف بزنه؟

384
00:29:40,201 --> 00:29:41,929
اصلاً شروع نکن

385
00:29:41,939 --> 00:29:44,412
تیتر، دیگه رسمی شده
مگه نه؟

386
00:29:44,412 --> 00:29:46,369
نمی‌دونم
اون خوشش نمیاد روش برچسب بذاریم

387
00:29:46,379 --> 00:29:47,657
آهنگ دوتایی هم دارید؟

388
00:29:47,657 --> 00:29:51,064
واکر، حالا می‌تونی واسه پولی که در میاری
یه زحمتی بکشی. اینا یه آهنگ لازم دارن

389
00:29:51,094 --> 00:29:54,215
...آها آره، من
آره. لازم دارن

390
00:29:55,893 --> 00:29:59,462
مامانی، آروم بگیر
دو دقیقه سرتـو بذار زمین

391
00:29:59,462 --> 00:30:01,982
من مامانت نیستم، عزیزم

392
00:30:01,982 --> 00:30:04,846


393
00:30:04,846 --> 00:30:09,748
من بگایی عظیمی رو پیش‌بینی می‌کنم

394
00:30:09,748 --> 00:30:12,850
♪ اون لبخندت رو برام بیار ♪

395
00:30:12,850 --> 00:30:14,596
آره اینم قشنگه

396
00:30:14,636 --> 00:30:16,858
♪ آروم بگیر، مامان ♪

397
00:30:16,858 --> 00:30:19,755
تویی -
چی؟ -

398
00:30:19,785 --> 00:30:21,553
♪ آروم بگیر ♪

399
00:30:21,553 --> 00:30:24,659
♪ سرتـو بذار زمین ♪

400
00:30:24,659 --> 00:30:26,730
♪ منو در آغوش بگیر ♪

401
00:30:26,730 --> 00:30:28,836
♪ جفت‌مون بهش نیاز داریم ♪

402
00:30:28,836 --> 00:30:30,527
بازیت رو بکن -
یالا -

403
00:30:30,527 --> 00:30:32,258
هنوز پول دارم

404
00:30:38,018 --> 00:30:39,958
الان هم یه آهنگ دارم، هم پول

405
00:30:41,918 --> 00:30:44,127
♪ تنهایی ♪

406
00:30:45,111 --> 00:30:46,129
تنها؟

407
00:30:46,580 --> 00:30:48,329
تو کجا تنها بودی؟

408
00:30:54,827 --> 00:30:57,865
هی! هی، لامصب
دعوا نداریم

409
00:30:57,865 --> 00:31:00,143
دعوا قدغن‌ـه، این قانون‌مونـه

410
00:31:00,143 --> 00:31:03,250
من دعوا نکردم
دارم یه گیتار تخمی رو می‌شکونم

411
00:31:03,250 --> 00:31:04,976
خیلی آدم گوهی هستی

412
00:31:04,976 --> 00:31:07,392
شکوندیش رفت دیگه

413
00:31:07,392 --> 00:31:09,981
من تو رو از 18 سالگیت می‌شناسم

414
00:31:09,981 --> 00:31:12,638
تو فقط یه ساله این یارو رو می‌شناسی

415
00:31:12,638 --> 00:31:15,193
بعد فکر کردی می‌دونی چه‌جور آدمیه؟

416
00:31:15,193 --> 00:31:17,747
تو هم بیشتر از اون
منو نمی‌شناسی

417
00:31:17,747 --> 00:31:20,888
ولی من تو رو خوب می‌شناسم

418
00:31:20,888 --> 00:31:23,201
صدها نفر از قماشِ تو
توی زندان دیدم

419
00:31:23,201 --> 00:31:25,479
کسی که فکر می‌کنه قلدر جمع‌ـه

420
00:31:25,479 --> 00:31:27,722
تا وقتی که یه قلدر گولاخ‌تر از راه می‌رسه

421
00:31:27,722 --> 00:31:30,242
همه‌مونم می‌دونیم
تهش به کجا ختم می‌شه

422
00:31:30,242 --> 00:31:33,004
به زانو زدنِ تو، چاقال

423
00:31:35,351 --> 00:31:36,386
!تو روحت

424
00:31:38,216 --> 00:31:40,321
!بی‌خیال -
چه گوهی خوردی، لوید؟ -

425
00:31:43,048 --> 00:31:44,291
گرفتمش، گرفتمش

426
00:31:44,980 --> 00:31:46,327
خب، بیا همین‌جا بشین

427
00:31:46,327 --> 00:31:48,605
جعبۀ کمک‌های اولیه کو؟

428
00:31:48,605 --> 00:31:49,969
چی‌کار کنم، بِکشمش بیرون؟

429
00:31:49,989 --> 00:31:51,370
نه نه، همچین کاری نکنی

430
00:31:51,380 --> 00:31:53,226
خیلی به قلب یا سرخرگش نزدیکـه

431
00:31:53,256 --> 00:31:54,646
برش گردون

432
00:31:54,646 --> 00:31:55,713
حاجی، بذار زنگ بزنم به دامپزشک

433
00:31:55,723 --> 00:31:58,201
ریدم تو دامپزشک
زنگ بزن دکتر بابا

434
00:31:58,201 --> 00:31:59,519
!به دکتر زنگ نمی‌زنیم

435
00:31:59,549 --> 00:32:02,481
خب چی‌کار کنیم؟ -
برو ماشین منو بیار -

436
00:32:04,345 --> 00:32:05,967
تو داری کجا میری؟

437
00:32:05,967 --> 00:32:07,348
ریدم تو این جهنم‌دره

438
00:32:07,348 --> 00:32:08,660
!میا

439
00:32:17,807 --> 00:32:19,685
پس کِی می‌خوای ببریم سواری؟

440
00:32:21,813 --> 00:32:24,296
این ماجرای اسب‌سواری
داره نگرانم می‌کنه

441
00:32:25,332 --> 00:32:26,988
چه نقشه‌ای تو سرته؟

442
00:32:30,027 --> 00:32:31,303
ای خدا

443
00:32:35,135 --> 00:32:37,275
نمی‌خواد نگران باشی، عزیزم

444
00:32:37,275 --> 00:32:38,855
یه اسب آروم برات میارم

445
00:32:39,125 --> 00:32:40,445
نه بابا؟ -
اوهوم -

446
00:32:46,629 --> 00:32:47,760
داریم می‌‌ریم دنبال یه‌چیزی

447
00:32:49,350 --> 00:32:51,565
ولی بهم نمیگی چی

448
00:32:51,565 --> 00:32:52,751
چیه؟

449
00:32:55,103 --> 00:32:57,416
جایی که منو توش
همسر خودت می‌کنی

450
00:32:59,732 --> 00:33:01,747
چه‌جور جایی مد نظرتـه؟

451
00:33:01,747 --> 00:33:02,990
یه‌جای تازه

452
00:33:06,545 --> 00:33:07,615
...طویله

453
00:33:09,997 --> 00:33:11,566
...نهر

454
00:33:12,379 --> 00:33:14,657
یا رودخونه نباشه

455
00:33:14,657 --> 00:33:18,592
این‌جور جاها آلوده‌ی صدها خاطرۀ کثیفن

456
00:33:18,592 --> 00:33:21,146
من یه‌جایی می‌خوام که
هیچ خاطره‌ای توش نباشه

457
00:33:21,927 --> 00:33:24,322
می‌دونی؟ -
آره -

458
00:33:24,322 --> 00:33:26,979
یه‌جایی که قبل از ما
اتفاقی توش نیفتاده باشه

459
00:33:30,951 --> 00:33:32,116
یه‌جای خوب می‌شناسم

460
00:33:35,816 --> 00:33:36,989
جدی؟

461
00:33:36,989 --> 00:33:38,405
اوهوم

462
00:33:40,579 --> 00:33:42,119
پس منو ببر همون‌جا

463
00:33:43,979 --> 00:33:46,602
چشم. فردا می‌برمت

464
00:33:52,626 --> 00:33:53,799
قضیه چیه؟

465
00:33:56,837 --> 00:33:59,219
تو همین‌جا بمون. جایی نرو

466
00:34:25,176 --> 00:34:26,315
چه غلطی کرده؟

467
00:34:32,079 --> 00:34:33,184
ظاهراً تیغۀ چاقو رفته

468
00:34:33,184 --> 00:34:34,806
...دقیقاً زیر ترقوه

469
00:34:34,806 --> 00:34:36,773
آره، خودم می‌دونم
کدوم گوری رفته، دکی

470
00:34:36,773 --> 00:34:38,775
درست بالای ریه‌ها

471
00:34:38,775 --> 00:34:40,894
سرخرگی رو پاره نکرده
شانس آوردی

472
00:34:41,134 --> 00:34:44,160
محل رو ضدعفونی کنید
و یه نخ بخیۀ 0.4 آماده کنید

473
00:34:44,160 --> 00:34:47,025
به‌نظر بافت پوست چسبیده به چاقو

474
00:34:47,025 --> 00:34:49,241
،وقتی چاقو رو در بیاریم
خون زیادی از دست می‌دید

475
00:34:49,270 --> 00:34:50,684
و متحمل درد زیادی می‌شید

476
00:34:50,684 --> 00:34:52,306
مُسکنی هم ندارم بهتون بدم

477
00:34:52,306 --> 00:34:53,962
بنامین» چی؟»
[ مسکن برای اسب‌ها ]

478
00:34:53,963 --> 00:34:56,034
نمی‌دونیم بنامین چه آثار بلندمدتی
روی انسان داره

479
00:34:56,034 --> 00:34:58,899
به قیافۀ من می‌خوره
تا هفتاد سالگی زنده بمونم؟

480
00:34:58,899 --> 00:35:00,556
بنامین رو بده بریم

481
00:35:00,814 --> 00:35:01,823
سه سی‌سی بدین

482
00:35:01,863 --> 00:35:05,285
سه سی‌سی؟ من واسه خماری‌ام
بیشتر از 3 سی‌سی می‌خورم

483
00:35:05,285 --> 00:35:07,701
پُرش کن بابا

484
00:35:07,701 --> 00:35:09,806
یه‌کم بریز تو دهنم
یه‌کم هم بزن تو دستم

485
00:35:10,704 --> 00:35:12,119
لطفاً

486
00:35:12,119 --> 00:35:13,224
شش سی‌سی

487
00:35:14,708 --> 00:35:16,986
مزۀ گوهی داره و بدجوری هم می‌سوزونه

488
00:35:20,575 --> 00:35:22,364
این وامونده رو درش بیار

489
00:35:22,374 --> 00:35:23,958
پانسمان حاضره؟ -
بله -

490
00:35:24,729 --> 00:35:27,410
!وای! دهنتو! مادرتو

491
00:35:27,410 --> 00:35:29,136
حس می‌کنم چاقو به استخون برخورد کرده

492
00:35:29,136 --> 00:35:30,862
تو عکس‌های ایکس‌ری
که این‌طوری نبود

493
00:35:30,862 --> 00:35:32,979
!درش بیار بابا -
!چاقو رو در بیار -

494
00:35:33,009 --> 00:35:34,624
باید عکس‌های ایکس‌ری
رو دوباره ببینم

495
00:35:34,624 --> 00:35:36,862
!یکی این خارکصه رو از تو سینۀ من در بیاره

496
00:35:38,490 --> 00:35:42,011
اوه اوه -
امان از سوارکارهای نمایشی -

497
00:35:42,011 --> 00:35:43,549
خودت گفتی درش بیار، عزیزم

498
00:35:44,462 --> 00:35:45,894
انبر و نخ بخیه

499
00:35:45,914 --> 00:35:47,844
حالت خوبه؟ -
بهش فشار بیار -

500
00:35:47,844 --> 00:35:51,607
خوبی؟ -
یه روز عادیـه -

501
00:35:51,607 --> 00:35:53,040
این چه غلطی بود لوید کرد؟

502
00:35:55,507 --> 00:35:58,338
،فرض کن واکره که اونجا نشسته

503
00:35:58,338 --> 00:36:00,029
اون‌وقت چی‌کار می‌کردی؟

504
00:36:00,029 --> 00:36:01,548
خودتون می‌دونید چی‌کار می‌کردم، آقا

505
00:36:03,688 --> 00:36:06,634
،اگه واکر انقدر دردسر داره
برای چی هنوز اینجاست؟

506
00:36:14,008 --> 00:36:15,631
تو سی سالـه که داری قوانین این مزرعه

507
00:36:15,631 --> 00:36:17,011
رو اجرا می‌کنی، لوید

508
00:36:18,703 --> 00:36:20,291
اینکه خودت قوانین
...رو زیر پا بذاری

509
00:36:20,291 --> 00:36:21,913
به‌نظرت این چه پیامی
رو به بقیه می‌رسونه؟

510
00:36:24,657 --> 00:36:25,899
این آخرین فرصتیـه که بهت میدم

511
00:36:27,712 --> 00:36:28,954
...ولی اگه خرابش کنی، لوید

512
00:36:32,579 --> 00:36:33,580
متوجه هستی؟

513
00:36:35,996 --> 00:36:37,169
بله قربان

514
00:36:39,758 --> 00:36:40,759
دستبندش رو باز کنید

515
00:36:42,520 --> 00:36:43,693
خدایا

516
00:36:46,209 --> 00:36:49,078
حضور دخترها تو خوابگاه دیگه ممنوعـه

517
00:36:49,078 --> 00:36:50,700
تیتر چی؟

518
00:36:50,700 --> 00:36:52,607
اون کمک‌دست‌مونـه
دردسری هم تا حالا درست نکرده

519
00:36:52,632 --> 00:36:54,427
نه، همه‌شون
همه‌شون

520
00:36:54,980 --> 00:36:56,292
لوید و واکر رو هم بفرست
تو آغل تمرینی

521
00:36:56,292 --> 00:36:58,770
تا خودشونـو کامل خالی کنن

522
00:36:59,232 --> 00:37:00,751
کاملِ کامل

523
00:37:04,127 --> 00:37:05,370
...ریپ

524
00:37:10,051 --> 00:37:12,537
می‌خوام از اونی که سر پا می‌مونه
درس عبرت درست‌وحسابی‌ای بسازی

525
00:37:14,475 --> 00:37:16,201
چشم قربان

526
00:37:19,384 --> 00:37:20,592
از اینجا ببرش، رایان

527
00:37:23,924 --> 00:37:25,459
جریان چی بود؟

528
00:37:25,459 --> 00:37:27,047
جریانات گاوچرونی، عشقم

529
00:37:38,879 --> 00:37:40,294
داری چی‌کار می‌کنی؟

530
00:37:41,820 --> 00:37:44,098
کتاب می‌خونم

531
00:37:45,548 --> 00:37:46,653
چرا بیداری؟

532
00:37:48,682 --> 00:37:49,932
خوابم نمی‌بره

533
00:37:51,879 --> 00:37:53,260
واسه چی خوابت نمی‌بره؟

534
00:37:54,626 --> 00:37:57,810
چون دارم به اون سلیطه‌ت
که تاپ تنش بود فکر می‌کنم

535
00:38:02,842 --> 00:38:04,292
عه، دختره مال منه؟

536
00:38:07,029 --> 00:38:08,064
هست؟

537
00:38:17,097 --> 00:38:18,201
تو مال منی

538
00:38:20,859 --> 00:38:22,240
جِرت می‌دادم

539
00:38:45,159 --> 00:38:47,265
جفت‌تون بیاید خوابگاه

540
00:38:57,896 --> 00:38:59,933
یالا

541
00:39:00,229 --> 00:39:01,817
همه جمع بشید

542
00:39:04,696 --> 00:39:06,698
میا کو؟
!میا

543
00:39:06,698 --> 00:39:08,720
اون رفت

544
00:39:09,045 --> 00:39:10,219


545
00:39:11,780 --> 00:39:13,567
این برای شماست

546
00:39:13,567 --> 00:39:16,397
اینم وقتی میا رو دیدی بده بهش

547
00:39:16,397 --> 00:39:19,400
تیتر، وسایلت رو جمع کن

548
00:39:19,579 --> 00:39:20,719
جفت‌تون اخراجید

549
00:39:22,852 --> 00:39:24,336
هی، من مگه کاری کردم؟

550
00:39:26,454 --> 00:39:27,754
تصمیم من نیست

551
00:39:27,754 --> 00:39:29,859
بقیه‌تونم همراه من بیاید
زود

552
00:39:54,815 --> 00:39:57,012
لوید، واکر

553
00:39:57,032 --> 00:39:59,786
این داستان همین‌جا تموم می‌شه
کُلش

554
00:40:01,730 --> 00:40:03,479
من که دلیلی واسه دعوا ندارم

555
00:40:05,076 --> 00:40:07,355
حالا دیگه دلیل نداری، واکر؟

556
00:40:07,385 --> 00:40:09,373
والا تنها دلیلم رو الان اخراج کردین دیگه

557
00:40:09,473 --> 00:40:12,223
از الان صبح تا شب‌تون رو
تو این آغل تمرینی

558
00:40:12,293 --> 00:40:15,387
می‌مونید تا این ماجرا
فیصله پیدا کنه

559
00:40:22,779 --> 00:40:25,675
خب، الان فرصت خوبیه برات

560
00:40:25,685 --> 00:40:28,400
می‌دونم چقدر حال می‌کنی
وقتی رومـو ازت برمی‌گردونم

561
00:40:29,614 --> 00:40:31,127
بچرخ تا بچرخیم، بی‌ناموس

562
00:40:32,922 --> 00:40:35,235
پسر. بیا اینجا

563
00:40:39,940 --> 00:40:43,070
تنها راه بدون درد یاد گرفتن این درس
نگاه کردن‌شـه

564
00:40:56,810 --> 00:40:58,569
هنوز تموم نشده

565
00:41:29,600 --> 00:41:31,049
!اه! آشغال

566
00:41:37,503 --> 00:41:38,643
!بی‌شرف

567
00:41:51,923 --> 00:41:53,278
بلند شید

568
00:41:56,350 --> 00:41:57,887
هنوز کارتون تموم نشده

569
00:41:58,517 --> 00:42:01,183
بلند شید. و گرنه خودمم میام تو پیش‌تون

570
00:42:07,810 --> 00:42:09,743
ملاقاتی ساعت نُه‌تون
تو اتاق کنفرانس منتظرتونـه

571
00:42:10,266 --> 00:42:11,400
کیه؟

572
00:42:11,400 --> 00:42:13,644
مدیر عملیات‌های شرکت مارکت ایکویتیز

573
00:42:13,839 --> 00:42:15,081
آها

574
00:42:18,748 --> 00:42:20,438
ای دهنتو

575
00:42:23,952 --> 00:42:25,609
تو واسه چی اومدی اینجا؟

576
00:42:26,899 --> 00:42:28,176
برای انجام کارم

577
00:42:30,192 --> 00:42:32,816
مدیر عملیات‌های مارکت ایکویتیز، تویی؟

578
00:42:33,836 --> 00:42:36,011
چطوری این‌کارو کردی؟

579
00:42:36,011 --> 00:42:37,598
نمی‌دونم جیمی

580
00:42:37,598 --> 00:42:39,911
فکر کنم قسمت بود

581
00:42:42,431 --> 00:42:45,089
تا حالا این ضرب‌المثل رو شنیدی که میگن

582
00:42:45,089 --> 00:42:48,368
،هر وقت یه اتفاق خوبی می‌خواد بیفته

583
00:42:48,368 --> 00:42:51,854
یه اتفاق بد سعی می‌کنه جلوشـو بگیره

584
00:42:51,854 --> 00:42:53,373
آره شنیدمش

585
00:42:56,790 --> 00:42:57,895
اون اتفاق بد، منم

586
00:43:06,452 --> 00:43:08,146
می‌خوای گند بزنی به همه‌چی، مگه نه؟

587
00:43:10,493 --> 00:43:13,773
آره همه‌چیز، حروم‌زادۀ بدبخت

588
00:43:23,472 --> 00:43:26,958
وای، به‌نظرم تو این کشور
به زندان نیازی نداریم

589
00:43:26,958 --> 00:43:28,960
خلافکارها رو باید به نقل‌مکان محکوم کنن

590
00:43:31,536 --> 00:43:33,309
اسم براش انتخاب کردی، پسرم؟

591
00:43:33,309 --> 00:43:34,621
فعلاً همون سگ صداش می‌کنم

592
00:43:36,140 --> 00:43:37,141
سگ هم خوبه

593
00:43:38,224 --> 00:43:40,067
البته نمی‌شه تا ابد «سگ» صداش کنیم

594
00:43:40,107 --> 00:43:41,766
دوست دارید شما رو «آدم» صدا کنن؟

595
00:43:41,766 --> 00:43:43,186
آفرین

596
00:43:43,236 --> 00:43:44,907
برو سگـه. برو بیارش

597
00:43:47,254 --> 00:43:49,159
اسم اون رشته‌کوهـه چیه؟

598
00:43:49,219 --> 00:43:51,351
اون رشته‌کوه پریور ـه

599
00:43:51,381 --> 00:43:53,260
اسم خوبی نیست

600
00:43:53,556 --> 00:43:55,075
خب، حالا عجله‌ای نیست رفیق

601
00:43:56,298 --> 00:43:58,058
چیزی که زیاد داری وقتـه

602
00:43:59,032 --> 00:44:03,094
بیا، بیا اینجا
!بیا. برو بیارش

603
00:44:03,444 --> 00:44:04,961
!بدو بیارش

604
00:44:05,528 --> 00:44:07,158
اینجا رو دوست دارم

605
00:44:08,966 --> 00:44:10,070
آره، منم

606
00:44:11,554 --> 00:44:12,871
...مثل

607
00:44:13,042 --> 00:44:14,386
خونه‌ست

608
00:44:50,076 --> 00:44:51,180
خداروشکر

609
00:44:58,222 --> 00:45:01,018
!آشغال عوضی بی‌ناموس

610
00:45:01,018 --> 00:45:03,434
پسر، این دوتا اصلاً
با همدیگه حال نمی‌کنن

611
00:45:08,377 --> 00:45:10,959
یه ساعتی می‌شه که
واکر خسته شده

612
00:45:11,146 --> 00:45:12,906
ولی لوید ول‌کن نیست

613
00:45:33,871 --> 00:45:34,976
خودم تمومش می‌کنم

614
00:45:39,056 --> 00:45:41,230
اون رفیقته، ریپ

615
00:45:41,230 --> 00:45:43,044
نمی‌تونم ازت بخوام این‌کارو بکنی

616
00:45:43,174 --> 00:45:46,960
ازتون متنفر می‌شن، آقا
بابت این کار ازتون نفرت پیدا می‌کنن

617
00:45:52,069 --> 00:45:54,554
این وظیفۀ منه
خودم انجامش میدم

618
00:46:06,842 --> 00:46:07,947
دوسِت دارم

619
00:46:22,444 --> 00:46:24,239
این برای امنیت خودته، لوید

620
00:46:24,699 --> 00:46:26,183
متوجه‌ای؟

621
00:46:26,820 --> 00:46:28,800
برای حفاظت از خودت دربرابر خودت

622
00:46:29,100 --> 00:46:31,936
!آی! ای خدا

623
00:47:02,541 --> 00:47:04,141
خب حالا شیرفهم شدین؟

624
00:47:05,556 --> 00:47:07,213
بله قربان

625
00:47:07,858 --> 00:47:09,422
بله آقا

626
00:47:26,991 --> 00:47:28,268
لعنتی

627
00:47:42,973 --> 00:47:45,044
سگ برینه توش

628
00:48:00,645 --> 00:48:02,337
فهمیدم وقتی بزرگ شدم
می‌خوام مثل کی بشم

629
00:48:03,345 --> 00:48:04,787
کی، پسر جون؟

630
00:48:08,036 --> 00:48:09,516
اون

631
00:48:13,079 --> 00:48:14,487
می‌خوام مثل اون بشم

632
00:48:15,221 --> 00:48:21,221
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

633
00:48:22,246 --> 00:49:05,246
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

