﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:09,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,362 --> 00:00:14,352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:15,156 --> 00:00:19,263
‫♪ نمی‌دونم چرا اینطور رفتار می‌کنم ♪

4
00:00:21,612 --> 00:00:26,099
‫♪ انگار حتی یه چیزم ♪
‫♪ برای از دست دادن ندارم ♪

5
00:00:28,274 --> 00:00:32,795
‫♪ گاهی بدترین دشمن خودمم ♪

6
00:00:35,281 --> 00:00:39,733
‫♪ فکر کنم همون گاوچرون درونمه ♪

7
00:00:42,149 --> 00:00:46,568
‫♪ خیلی‌ها آرزو دارن ♪
‫♪ زندگی منو داشته باشن ♪

8
00:00:49,018 --> 00:00:53,816
‫♪ اما گاهی بازم ♪
‫♪ عصبانی و ناراحت از خواب بیدار میشم ♪

9
00:00:56,267 --> 00:01:01,514
‫♪ در این مسیر معلوم نیست به کجا برسم ♪

10
00:01:03,343 --> 00:01:08,072
‫♪ فکر کنم گاوچرون درونمه ♪

11
00:01:08,141 --> 00:01:12,214
‫♪ اشتیاق دارم بی‌باک باشم ♪

12
00:01:12,283 --> 00:01:15,286
‫♪ گاهی قلبی سنگ پیدا می‌کنم ♪

13
00:01:15,355 --> 00:01:18,703
‫♪ خیلی کارها رو ♪
‫♪ از روی غرور احمقانه انجام دادم ♪

14
00:01:18,772 --> 00:01:22,224
‫♪ اما من هیچوقت راضی نمیشم ♪

15
00:01:22,293 --> 00:01:28,748
‫♪ همون صورتی که توی ♪
‫♪ آینه‌س رو دوست ندارم ببینم ♪

16
00:01:30,991 --> 00:01:34,961
‫♪ فکر کنم گاوچرون درونمه ♪

17
00:01:49,976 --> 00:01:53,669
‫♪ اشتیاق دارم بی‌باک باشم ♪

18
00:01:53,738 --> 00:01:56,914
‫♪ گاهی قلبی سنگ پیدا می‌کنم ♪

19
00:01:56,983 --> 00:02:00,435
‫♪ خیلی کارها رو ♪
‫♪ از روی غرور احمقانه انجام دادم ♪

20
00:02:00,504 --> 00:02:03,852
‫♪ اما من هیچوقت راضی نمیشم ♪

21
00:02:03,921 --> 00:02:10,376
‫♪ همون صورتی که توی ♪
‫♪ آینه‌س رو دوست ندارم ببینم ♪

22
00:02:12,826 --> 00:02:17,141
‫♪ فکر کنم گاوچرون درونمه ♪

23
00:03:24,729 --> 00:03:32,729
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

24
00:04:02,788 --> 00:04:06,136
‫بله، قربان. باشه، دکتر، بهش میگم

25
00:04:06,205 --> 00:04:07,447
‫ممنونم، خداحافظ

26
00:04:07,516 --> 00:04:09,795
‫جیمی، دکتر می‌خواد
‫بری مرکز

27
00:04:23,809 --> 00:04:26,466
‫- صبح‌بخیر، قربان
‫- صبح‌بخیر

28
00:04:28,606 --> 00:04:31,057
‫اوضاعش چطوره؟

29
00:04:31,126 --> 00:04:33,577
‫بیشتر اوقات کارشو انجام میده
‫و دهنشو بسته نگه میداره

30
00:04:33,646 --> 00:04:34,820
‫آره

31
00:04:37,236 --> 00:04:39,169
‫اختلافت با بث رو برطرف کردی؟

32
00:04:39,238 --> 00:04:41,343
‫متاسفانه دیگه کار از کار گذشته، قربان

33
00:04:41,412 --> 00:04:43,725
‫پس بهتره یه جوری عوضش کنی

34
00:04:43,794 --> 00:04:45,416
‫به خاطر اونه که اینجایی، پسرجون

35
00:05:05,229 --> 00:05:06,437
‫تیت؟

36
00:05:12,167 --> 00:05:13,720
‫تیت؟

37
00:05:19,657 --> 00:05:20,693
‫تیت؟

38
00:05:23,489 --> 00:05:24,731
‫تیت!

39
00:05:37,917 --> 00:05:40,368
‫داره رد آهوها رو بو می‌کشه

40
00:05:40,437 --> 00:05:41,403
‫آره، به نظر همینطوره

41
00:05:43,612 --> 00:05:45,200
‫بیا، بذار یه چیزی نشونت بدم

42
00:05:47,616 --> 00:05:49,446
‫این ردی که اینجاست رو می‌بینی...

43
00:05:49,515 --> 00:05:50,654
‫اینطرف عمیق‌تره؟

44
00:05:50,723 --> 00:05:52,345
‫آره

45
00:05:52,414 --> 00:05:55,590
‫یعنی داشته از شونه
‫چپش پشت سرش رو نگاه می‌کرده

46
00:05:58,455 --> 00:06:01,596
‫ردیابی رو دوست داری، ها؟
‫شاید یه کاری برات داشته باشم

47
00:06:01,665 --> 00:06:05,427
‫بهتره قبل از اینکه بهش
‫کار بدی روش اسم بذاری

48
00:06:05,496 --> 00:06:07,843
‫نمی‌دونم

49
00:06:07,913 --> 00:06:10,294
‫به نظر من همین که
‫بهش بگیم سگ کافیه

50
00:06:11,709 --> 00:06:13,228
‫امروز سرت شلوغه؟

51
00:06:13,297 --> 00:06:15,679
‫بستگی داره چقدر
‫سریع بتونیم اسب‌ها رو پیدا کنیم

52
00:06:15,748 --> 00:06:17,612
‫اگه بشه همه‌شونو پیدا کرد

53
00:06:17,681 --> 00:06:20,442
‫پس داری برای خانم
‫خوشگله این کارها رو می‌کنی

54
00:06:20,511 --> 00:06:22,617
‫برای ایالت مونتانا این
‫کار رو می‌کنم، عزیزم

55
00:06:22,686 --> 00:06:24,239
‫کار هر روزم همینه

56
00:06:26,724 --> 00:06:28,416
‫باشه

57
00:06:28,485 --> 00:06:31,005
‫از اینجا به بعد فقط
‫برای زن‌های زشت کار می‌کنم

58
00:06:31,074 --> 00:06:33,697
‫پس به نظرت اون خوشگله؟

59
00:06:33,766 --> 00:06:35,699
‫یه راست افتادی توی تله، بابا

60
00:06:39,910 --> 00:06:41,670
‫باید یه اسمی روی سگ بذاریم

61
00:06:41,739 --> 00:06:44,087
‫بابا می‌خواد سگ صداش کنه

62
00:06:44,156 --> 00:06:46,158
‫و به نظرم مثل کون چروکیده افتضاحه

63
00:06:46,227 --> 00:06:47,918
‫هی، سر میز از این حرفها نزن

64
00:06:47,987 --> 00:06:49,885
‫اصلا هیچ جا اینطوری حرف نزن

65
00:06:49,955 --> 00:06:50,921
‫باور کن پسرت به خودت رفته

66
00:06:50,990 --> 00:06:51,922
‫هنوز تموم نکردم

67
00:06:51,991 --> 00:06:53,441
‫دیگه تموم شده

68
00:06:55,201 --> 00:06:56,444
‫یکی بهم بدهکاری

69
00:07:12,632 --> 00:07:13,979
‫یکی از اونایی، ها؟

70
00:07:15,463 --> 00:07:17,154
‫یکی از چیا؟

71
00:07:17,223 --> 00:07:19,777
‫از اون مردایی که با
‫گل عذرخواهی می‌کنن...

72
00:07:19,846 --> 00:07:23,264
‫چون اینقدر تخم نداره
‫که به زبون بیارتش

73
00:07:23,333 --> 00:07:24,713
‫اون چیزای وامونده رو نمی‌خوام

74
00:07:37,657 --> 00:07:40,384
‫باید یه جوری برم تا شهر

75
00:07:40,453 --> 00:07:41,696
‫میشه منو برسونی؟

76
00:07:43,111 --> 00:07:44,285
‫چی از شهر می‌خوای؟

77
00:07:48,841 --> 00:07:50,808
‫که اسب تمیز می‌کنم،
‫توی طویله می‌خوابم...

78
00:07:52,327 --> 00:07:53,466
‫دوستی هم ندارم

79
00:07:54,467 --> 00:07:55,468
‫حتی تو هم دوستم نیستی

80
00:07:57,574 --> 00:07:59,817
‫ترجیح میدم شانسم
‫رو در یتیم‌خونه امتحان کنم

81
00:08:02,993 --> 00:08:05,340
‫‏14 سالته، بچه

82
00:08:05,409 --> 00:08:08,274
‫تا چهار سال دیگه از
‫نظر دنیا میشی یه مرد

83
00:08:08,343 --> 00:08:10,656
‫اما اینطور نیست، الکی میگه

84
00:08:13,038 --> 00:08:14,384
‫اونوقت چی سرت میاد؟

85
00:08:14,453 --> 00:08:16,524
‫نمی‌دونم

86
00:08:16,593 --> 00:08:18,043
‫می‌خوای چی بشی؟

87
00:08:20,596 --> 00:08:21,632
‫رویات چیه؟

88
00:08:23,600 --> 00:08:24,808
‫هیچ رویایی ندارم

89
00:08:26,223 --> 00:08:27,535
‫نداری؟

90
00:08:27,604 --> 00:08:29,054
‫تمام فکرم اینه که...

91
00:08:29,123 --> 00:08:30,848
‫غذا چی بخورم و کجا بخوابم

92
00:08:32,850 --> 00:08:33,955
‫رویا...

93
00:08:37,612 --> 00:08:38,648
‫بیا اینجا

94
00:08:50,040 --> 00:08:54,493
‫هر کاری که میگم رو باید بکنی

95
00:08:56,046 --> 00:08:58,807
‫وقتی چیزی رو
‫متوجه نمیشی سوال می‌پرسی

96
00:08:58,876 --> 00:09:01,086
‫وقتی هم متوجه میشی سوال می‌پرسی

97
00:09:02,466 --> 00:09:04,434
‫هرگز بهم دروغ نگو

98
00:09:08,018 --> 00:09:09,951
‫می‌تونی چنین قولی بدی و بهش عمل کنی؟

99
00:09:13,343 --> 00:09:14,379
‫می‌تونم بهش عمل کنم

100
00:09:19,207 --> 00:09:20,450
‫پس دست بده

101
00:09:29,390 --> 00:09:31,426
‫اگه وقتی متاسفم بهت گل ندم...

102
00:09:31,495 --> 00:09:33,428
‫پس کی بهت گل بدم؟

103
00:09:34,074 --> 00:09:36,007
‫گل دادن بهونه نمی‌خواد، رفیق

104
00:09:37,280 --> 00:09:38,281
‫هیچ بهونه‌ای

105
00:10:25,653 --> 00:10:26,930
‫تو جیمی هستی؟

106
00:10:26,999 --> 00:10:27,931
‫بله، خانم

107
00:10:28,000 --> 00:10:29,174
‫اونو برام باز کن

108
00:10:42,187 --> 00:10:44,119
‫یه جور اتاق تمرینه؟

109
00:10:44,189 --> 00:10:45,845
‫یه جورایی

110
00:10:50,885 --> 00:10:52,852
‫- باشه، آماده شو
‫- برای چی آماده بشم؟

111
00:10:52,921 --> 00:10:54,682
‫اینو بذار روی آلتش و نگهش دار

112
00:10:54,751 --> 00:10:57,443
‫- چی؟
‫- برو، زود باش! بجنب!

113
00:11:02,379 --> 00:11:03,622
‫باشه، باید همونجا نگهش داری

114
00:11:07,142 --> 00:11:08,489
‫تا آخر ببرش تو. همونجا نگهش دار

115
00:11:21,191 --> 00:11:22,157
‫باشه، برش دار

116
00:11:33,548 --> 00:11:35,688
‫الان برای یه اسب جق زدم

117
00:11:35,757 --> 00:11:37,380
‫بهش عادت کن. پونزده تا دیگه موندن

118
00:11:39,830 --> 00:11:41,453
‫باشه، اونو بیار
‫توی آزمایشگاه. درش اونجاست

119
00:11:43,731 --> 00:11:49,530
‫برای یه اسب جق زدم

120
00:12:03,337 --> 00:12:04,717
‫از این خوشت میاد؟

121
00:12:05,718 --> 00:12:06,685
‫معناش چیه؟

122
00:12:23,149 --> 00:12:24,219
‫یهو!

123
00:12:25,290 --> 00:12:26,221
‫پدر خیلی خوبی میشه

124
00:12:28,983 --> 00:12:30,156
‫با توجه به...

125
00:12:31,330 --> 00:12:33,712
‫معلمی که داشته، شک دارم

126
00:12:33,781 --> 00:12:35,023
‫الان من دارم چیزی یادش میدم

127
00:12:37,509 --> 00:12:40,650
‫می‌دونی، بیشتر آدم‌ها
‫آخرش همون اشتباهاتی رو می‌کنن...

128
00:12:40,719 --> 00:12:42,134
‫که پدر و مادرهاشون مرتکب شدن...

129
00:12:42,203 --> 00:12:44,481
‫چون وقتی بچه میارن
‫که هنوز خودشون بچه‌ن

130
00:12:45,793 --> 00:12:46,794
‫من که اینطوری بودم...

131
00:12:50,142 --> 00:12:54,767
‫جیمی 40 سال آزگار تحمل کرده...

132
00:12:54,836 --> 00:12:57,529
‫تا چطوری پدری نکنه، چطوری رهبری نکنه

133
00:12:59,669 --> 00:13:01,981
‫هر دو درس سختی بوده،
‫اما یادشون گرفته

134
00:13:03,051 --> 00:13:05,640
‫انگار واقعا فرق کرده

135
00:13:05,709 --> 00:13:07,573
‫بیشتر همون مردی شده که می‌خواستم

136
00:13:09,230 --> 00:13:10,645
‫باید یه لطفی ازت بخوام

137
00:13:11,922 --> 00:13:14,097
‫ببین، من اینجام

138
00:13:14,166 --> 00:13:16,133
‫فقط...

139
00:13:16,202 --> 00:13:19,620
‫یکم زمان لازم دارم
‫تا بتونم دوباره بهش اعتماد کنم

140
00:13:22,450 --> 00:13:24,279
‫بهش اعتماد داری که
‫سیاستمدار خوبی بشه؟

141
00:13:26,074 --> 00:13:29,802
‫هیچوقت به عنوان
‫یه سیاستمدار بهش شک نداشتم

142
00:13:29,871 --> 00:13:31,148
‫فرماندار چی؟

143
00:13:33,772 --> 00:13:36,533
‫تا انتخابات خیلی مونده، اما...

144
00:13:36,602 --> 00:13:38,639
‫این چیزا برنامه‌ریزی می‌خواد، مگه نه؟

145
00:13:40,882 --> 00:13:45,680
‫باید با بیشتر از چند تا
‫دادستان و دامدار رابطه داشته باشی

146
00:13:45,749 --> 00:13:47,130
‫تو چه جور رابطه‌ای داری؟

147
00:13:51,306 --> 00:13:52,756
‫بگذریم، لطفی که ازت می‌خوام همینه

148
00:13:58,072 --> 00:13:59,556
‫چی می‌بینی؟

149
00:13:59,625 --> 00:14:01,178
‫خب، شبیه یه فرماندار که هست

150
00:14:03,008 --> 00:14:04,078
‫آره، هست

151
00:14:11,050 --> 00:14:13,052
‫سلام. برای دیدن کی اومدین؟

152
00:14:13,121 --> 00:14:15,779
‫نیومدم کسی رو ببینم.
‫اومدم یه چیزی رو ببینم

153
00:14:15,848 --> 00:14:16,884
‫چی رو؟

154
00:14:17,988 --> 00:14:19,852
‫دفترم رو

155
00:14:19,921 --> 00:14:21,198
‫خانم داتون

156
00:14:21,267 --> 00:14:23,546
‫آفرین به هوشت

157
00:14:23,615 --> 00:14:24,650
‫از اینطرف

158
00:14:35,074 --> 00:14:37,283
‫دفتر گوشه‌ی سمت راسته

159
00:14:39,044 --> 00:14:41,702
‫ایشون خانم داتون هستن

160
00:14:41,771 --> 00:14:43,048
‫باعث افتخاره که بالاخره...

161
00:14:59,858 --> 00:15:02,481
‫تمام این آشغالها باید برن

162
00:15:02,550 --> 00:15:03,965
‫خانم؟

163
00:15:04,034 --> 00:15:06,727
‫حس می‌کنم اومدم
‫توی دفتر متخصص زنان

164
00:15:06,796 --> 00:15:09,281
‫تیم طراحی رو میارم...

165
00:15:09,350 --> 00:15:10,765
‫نه. خودم طراحیش می‌کنم

166
00:15:13,216 --> 00:15:14,148
‫اسمت چیه؟

167
00:15:14,217 --> 00:15:15,149
‫کال

168
00:15:15,218 --> 00:15:17,082
‫اهل کجایی، کال؟

169
00:15:17,151 --> 00:15:19,705
‫بذار حدس بزنم، منلو پارک

170
00:15:19,774 --> 00:15:22,743
‫پائولو آلتو، درست کنارشه
‫از کجا حدس زدی؟

171
00:15:22,812 --> 00:15:25,159
‫فقط برگ‌های چای رو خوندم، رفیق

172
00:15:25,228 --> 00:15:29,715
‫نباید اینجا سیگار...

173
00:15:31,855 --> 00:15:33,719
‫احتمالا اشکالی نداره

174
00:15:33,788 --> 00:15:36,239
‫چند وقته داری ترتیب زنی
‫که پشت میز پذیرش نشسته رو میدی؟

175
00:15:37,792 --> 00:15:39,207
‫خانم؟

176
00:15:39,276 --> 00:15:41,727
‫می‌دونی که آخرش
‫به کجا می‌رسه، مگه نه؟

177
00:15:41,796 --> 00:15:45,110
‫مسئله اینه، می‌خوام دستیارهام...

178
00:15:45,179 --> 00:15:49,217
‫تمام تلاش‌شونو بکنن تا
‫بزدل نباشن، باشه؟

179
00:15:49,286 --> 00:15:51,737
‫نمی‌خوام بیافتن دنبال زنها

180
00:15:51,806 --> 00:15:53,463
‫می‌خوای با اون بهم بزنم؟

181
00:15:53,532 --> 00:15:55,707
‫می‌خوام یه کار دیگه پیدا کنی

182
00:15:55,776 --> 00:15:58,192
‫با سه دستیار دیگه جا ندارم

183
00:15:58,261 --> 00:16:00,815
‫انگار کار کردن برای من خیلی هم خطرناکه

184
00:16:00,884 --> 00:16:03,542
‫من...

185
00:16:03,611 --> 00:16:04,819
‫مطمئن نیستم که شما چی می‌خواین

186
00:16:04,888 --> 00:16:06,787
‫چیزی ازت نمی‌خوام، کال

187
00:16:06,856 --> 00:16:09,341
‫دارم اخراجت می‌کنم. از
‫دفتر من گمشو بیرون

188
00:16:09,410 --> 00:16:10,963
‫خودم بلدم قهوه بریزم

189
00:16:13,379 --> 00:16:15,278
‫هی، کال؟

190
00:16:15,347 --> 00:16:16,969
‫- بله
‫- در کوفتی‌مو ببند

191
00:16:17,038 --> 00:16:18,108
‫آره

192
00:16:28,981 --> 00:16:29,982
‫باشه

193
00:16:35,850 --> 00:16:38,197
‫اینقدر قیافه اخراج شده به خودت نگیر، کال

194
00:16:42,132 --> 00:16:43,962
‫مرحله اول سفیده...

195
00:16:44,031 --> 00:16:46,861
‫مرحله دوم، سبز...

196
00:16:46,930 --> 00:16:50,037
‫مرحله سه، آبی...

197
00:16:50,106 --> 00:16:52,971
‫مرحله‌ چهار، زرد

198
00:16:54,179 --> 00:16:55,905
‫خب، در مرحله یک متوجه میشین...

199
00:16:55,974 --> 00:16:58,908
‫که زیرساخت مراحل دیگه رو مهیا می‌کنیم

200
00:16:58,977 --> 00:17:02,187
‫پس مسیرها، برق، فاضلاب...

201
00:17:02,256 --> 00:17:04,741
‫تمام مراحل رو در مرحله یک انجام میدی؟

202
00:17:04,810 --> 00:17:07,779
‫در بلند مدت از
‫لحاظ هزینه خیلی به صرفه‌س

203
00:17:07,848 --> 00:17:10,436
‫ایجاد زیرساخت‌ها در مراحل
‫مختلف هزینه رو سه برابر می‌کنه

204
00:17:10,505 --> 00:17:12,369
‫کایل، یه سری فرضیات
‫در مورد صاحب زمین هست...

205
00:17:12,438 --> 00:17:13,888
‫که ازش مطمئن نیستیم

206
00:17:13,957 --> 00:17:17,167
‫الان نه زمانشه و نه جاش
‫یه جلسه طراحیه

207
00:17:17,236 --> 00:17:19,791
‫میشه نقشه مالکیت اونو ببینم؟

208
00:17:19,860 --> 00:17:21,586
‫الان چندان اهمیتی نداره

209
00:17:21,655 --> 00:17:26,038
‫خب، اگه جاده‌ها و
‫فاضلاب رو در زمینی بسازی...

210
00:17:26,107 --> 00:17:29,145
‫که مال تو نیست، به نظر من
‫که خیلی هم اهمیت داره

211
00:17:29,214 --> 00:17:31,354
‫خب، فکر کنم متوجه میشیم
‫که به کی وفاداری، بث

212
00:17:33,287 --> 00:17:35,703
‫هیچکس از این چیزا باهام حرف نزد

213
00:17:35,772 --> 00:17:37,360
‫بث، دو ترمینال وجود دارن

214
00:17:37,429 --> 00:17:39,914
‫میشه پنجاه دو تا ورودی
‫خودت که طراحی فرودگاه رو دیدی

215
00:17:39,983 --> 00:17:41,467
‫بله

216
00:17:41,536 --> 00:17:43,711
‫پس فکر کردی اون
‫ورودی‌ها به چه دردی می‌خورن؟

217
00:17:45,299 --> 00:17:48,336
‫خودت گفتی که به
‫پارک سیتی تبدیلش می‌کنی

218
00:17:48,405 --> 00:17:51,546
‫خب، اینم از پارک سیتی

219
00:18:05,388 --> 00:18:07,390
‫آماده هل دادن باش. هل بده

220
00:18:09,495 --> 00:18:11,739
‫هدایتش کن، هدایتش کن!

221
00:18:11,808 --> 00:18:14,742
‫نشون‌شون بده چطوریه، باشه پیشاهنگ؟

222
00:18:14,811 --> 00:18:17,711
‫دو تا گوساله ماده دارن میان

223
00:18:17,780 --> 00:18:19,298
‫هی! هی! هی، هی!

224
00:18:19,367 --> 00:18:20,748
‫گوساله ماده، گوساله ماده!

225
00:18:25,063 --> 00:18:26,651
‫هیس، هیس

226
00:18:26,720 --> 00:18:28,411
‫مامان رو تماشا کن

227
00:18:30,862 --> 00:18:32,726
‫- بزن بریم
‫- ادامه بده

228
00:18:32,795 --> 00:18:34,935
‫رییس هدایتش می‌کنه. تماشا کن

229
00:18:38,801 --> 00:18:40,837
‫ها!

230
00:18:44,703 --> 00:18:46,291
‫بیاین اون سه تا رو گیر بندازیم

231
00:18:46,360 --> 00:18:48,845
‫هی، هی، هی!

232
00:18:48,914 --> 00:18:50,260
‫هی، هی، هی!

233
00:18:52,918 --> 00:18:54,713
‫‏81 تا رو شمردم

234
00:18:54,782 --> 00:18:55,921
‫منم همین تعداد رو دیدم، قربان

235
00:18:57,958 --> 00:18:59,442
‫‏81 تا شمردم

236
00:18:59,511 --> 00:19:02,687
‫آره، 81 درسته

237
00:19:02,756 --> 00:19:04,861
‫- ببرشون برای حراج، ریپ
‫- باشه

238
00:19:04,930 --> 00:19:07,105
‫میرم بقیه گوساله‌های ماده رو ببینم

239
00:19:07,174 --> 00:19:08,416
‫ممنونم، جک

240
00:19:08,485 --> 00:19:09,624
‫پسرها چطورن؟

241
00:19:09,694 --> 00:19:12,317
‫بدجوری خسته‌ن

242
00:19:12,386 --> 00:19:15,044
‫باید چند روزی بهشون مرخصی بدم

243
00:19:15,113 --> 00:19:17,943
‫پسر. فکر کنم اون
‫دیگه از خوابیدن خسته شده

244
00:19:20,118 --> 00:19:21,257
‫چه کارم دارین؟

245
00:19:21,326 --> 00:19:22,499
‫شروع کن به مرتب کردن گوساله‌ها

246
00:19:29,230 --> 00:19:30,542
‫میشه باهاتون حرف بزنم، قربان؟

247
00:19:34,857 --> 00:19:36,203
‫با منه؟

248
00:19:36,272 --> 00:19:40,207
‫فکر کنم گفت می‌خواد حرف بزنه

249
00:19:40,276 --> 00:19:42,968
‫حتی یه کلمه از حرفهاشو نمی‌فهمم

250
00:19:50,527 --> 00:19:51,528
‫بله؟

251
00:19:54,566 --> 00:19:55,705
‫قربان...

252
00:19:57,742 --> 00:20:01,193
‫هر اتفاقی که بین واکر و لوید افتاده...

253
00:20:01,262 --> 00:20:02,988
‫ارتباطی به من نداره

254
00:20:03,057 --> 00:20:04,852
‫به لارامی هم ربط نداره

255
00:20:04,921 --> 00:20:08,062
‫بهونه‌شون این بوده

256
00:20:08,131 --> 00:20:13,240
‫هر روز صبح زودتر از همه
‫بلند می‌شدم و آخر از همه کارم تموم می‌شد

257
00:20:13,309 --> 00:20:15,414
‫از اون بپرس

258
00:20:15,483 --> 00:20:17,865
‫از اون بپرس که کسی
‫از من سخت‌تر کار می‌کنه یا نه

259
00:20:17,934 --> 00:20:19,453
‫دروغ نمیگه، قربان

260
00:20:23,181 --> 00:20:25,114
‫پس دعوا سر تو نبوده، نه؟

261
00:20:25,183 --> 00:20:27,047
‫نه، قربان

262
00:20:27,116 --> 00:20:29,118
‫فقط کارتو انجام دادی

263
00:20:29,187 --> 00:20:30,602
‫هر روز

264
00:20:30,671 --> 00:20:32,293
‫با هیچکس در خوابگاه رابطه جنسی نداشتی؟

265
00:20:34,848 --> 00:20:36,815
‫کسی نمی‌تونه بگه داشتم

266
00:20:36,884 --> 00:20:38,334
‫خب، عقل سلیم میگه
‫نباید رابطه داشته باشی...

267
00:20:38,403 --> 00:20:40,750
‫چون دعوای بعدی سر تو میشه

268
00:20:40,819 --> 00:20:43,718
‫پس همه‌ش حرف بود که
‫گفتین تا ابد خونه‌ی منه؟

269
00:20:46,135 --> 00:20:47,792
‫تا آخر عمر علامتش روم
‫می‌مونه اما هیچ ارزشی نداره؟

270
00:20:53,073 --> 00:20:54,557
‫یه دقیقه اونطرف منتظر باش

271
00:20:59,976 --> 00:21:01,115
‫کی این اتفاق افتاد؟

272
00:21:02,979 --> 00:21:04,601
‫شبی که اون کار رو براتون...

273
00:21:04,670 --> 00:21:06,811
‫در جنگل انجام دادیم

274
00:21:06,880 --> 00:21:09,054
‫پس همه این علامت رو دارن

275
00:21:09,123 --> 00:21:10,090
‫بله، قربان

276
00:21:12,092 --> 00:21:14,094
‫و یادت رفت که به من بگی؟

277
00:21:15,440 --> 00:21:16,751
‫یه شب قبل از این بود
‫که بهتون حمله بشه

278
00:21:16,821 --> 00:21:18,098
‫قبل از اینکه به همه حمله بشه

279
00:21:19,893 --> 00:21:20,859
‫کیسی خبر داره؟

280
00:21:20,928 --> 00:21:22,240
‫قربان، تقصیر اون نیست

281
00:21:22,309 --> 00:21:23,517
‫من باید می‌اومدم پیش شما
‫و باهاتون حرف بزنم

282
00:21:23,586 --> 00:21:25,484
‫خبر داره؟

283
00:21:25,553 --> 00:21:26,554
‫بله، قربان، خبر داره

284
00:21:32,422 --> 00:21:33,872
‫خدایا

285
00:21:42,916 --> 00:21:44,055
‫تیتر؟

286
00:21:49,060 --> 00:21:51,131
‫وسایلت کجاست؟

287
00:21:51,200 --> 00:21:53,892
‫هر چی دارم روی صندلی عقب ماشینمه

288
00:21:53,961 --> 00:21:56,653
‫برو برش دار.
‫بذارش توی خوابگاه

289
00:22:00,036 --> 00:22:03,315
‫- ممنونم
‫- باشه. بسه دیگه

290
00:22:05,593 --> 00:22:08,355
‫ببخشید، اما ممنونم

291
00:22:10,426 --> 00:22:13,360
‫نمی‌دونم، می‌خوای
‫گه و کثافت رو جمع کنم؟

292
00:22:13,429 --> 00:22:15,086
‫تیتر، برو وسایلت رو بیار

293
00:22:18,261 --> 00:22:20,367
‫و هی

294
00:22:20,436 --> 00:22:22,058
‫این یه معنایی داره

295
00:22:23,404 --> 00:22:24,958
‫بله، قربان

296
00:22:54,470 --> 00:22:56,679
‫خب، تعریف عجیبی از بازنشستگی داری

297
00:22:56,748 --> 00:22:58,819
‫آره، خب، هیچوقت
‫از این کار بازنشسته نمیشم

298
00:23:01,753 --> 00:23:03,375
‫وقتی فرماندار بی‌خبر پیداش میشه...

299
00:23:03,444 --> 00:23:06,585
‫یا خبر خیلی خوبیه، یا خیلی بد

300
00:23:07,862 --> 00:23:09,416
‫می‌خوای باهام قدم بزنی؟

301
00:23:10,417 --> 00:23:12,039
‫پسر

302
00:23:12,108 --> 00:23:14,145
‫بی‌خبر اومدی و می‌خوای باهام قدم بزنی

303
00:23:14,214 --> 00:23:15,456
‫گیر افتادم، مگه نه؟

304
00:23:24,155 --> 00:23:25,432
‫می‌تونی بیای؟

305
00:23:25,501 --> 00:23:27,779
‫می‌دونی قبلا از روی اینا می‌پریدم

306
00:23:31,783 --> 00:23:33,095
‫باشه

307
00:23:33,164 --> 00:23:34,475
‫- آفرین
‫- باشه

308
00:23:38,203 --> 00:23:39,308
‫بگو ببینم

309
00:23:41,620 --> 00:23:42,794
‫برای مجلس سنا کاندید شدم

310
00:23:49,525 --> 00:23:52,493
‫نمی‌دونم، لاینل

311
00:23:52,562 --> 00:23:55,220
‫واشنگتن یه چیز متفاوته

312
00:23:55,289 --> 00:23:57,498
‫خب، من سیاستمدارم، جان

313
00:23:57,567 --> 00:24:00,639
‫باید جایی برم که فکر می‌کنم
‫بیشترین تاثیر رو می‌تونم بذارم

314
00:24:00,708 --> 00:24:03,332
‫هیچکس در واشنگتن نیست
‫که باعث تاثیر زیادی بشه

315
00:24:04,989 --> 00:24:07,750
‫هنر سازش رو از دست دادن

316
00:24:07,819 --> 00:24:09,303
‫هنر مذاکره کردن هم ندارن

317
00:24:10,373 --> 00:24:12,272
‫بهترین مهارت‌هام همینان

318
00:24:12,341 --> 00:24:15,102
‫خب، چند تا مهارت دیگه
‫هم داری که درش استادی

319
00:24:18,554 --> 00:24:20,004
‫استوارت داره کاندید فرمانداری میشه؟

320
00:24:20,073 --> 00:24:21,626
‫استوارت؟

321
00:24:21,695 --> 00:24:23,490
‫استوارت تا ظهر می‌خوابه و
‫گلف بازی می‌کنه

322
00:24:23,559 --> 00:24:24,801
‫نه، استوارت کارش تمومه

323
00:24:24,870 --> 00:24:27,252
‫فکر کنم دفتر فرمانداری حاضره...

324
00:24:27,321 --> 00:24:29,047
‫یه رهبر از نسل جدید داشته باشه

325
00:24:29,116 --> 00:24:31,049
‫فکر کنم جیمی بتونه مسئولیت...

326
00:24:31,118 --> 00:24:33,120
‫به هیچ وجه. اصلا امکان نداره

327
00:24:33,189 --> 00:24:35,398
‫نام معتبری داره، که
‫می‌دونیم از همه چی مهمتره

328
00:24:35,467 --> 00:24:37,711
‫و مسئله مارکت ایکویتیز رو...

329
00:24:37,780 --> 00:24:39,644
‫با چنان مهارتی حل و فصل کرد که...

330
00:24:39,713 --> 00:24:41,853
‫مهارت نقطه ضعفش نیست

331
00:24:41,922 --> 00:24:44,476
‫نقطه ضعفش داشتن
‫قدرت بیش از حد ـه

332
00:24:44,545 --> 00:24:46,133
‫و اعتبارش از خودش نیست، از منه

333
00:24:47,686 --> 00:24:49,585
‫گزینه‌های دیگه‌ای هم هست
‫یکی از اونا رو انتخاب کن

334
00:24:49,654 --> 00:24:51,483
‫گزینه‌های دیگه اون مونتانایی که...

335
00:24:51,552 --> 00:24:53,071
‫من و تو می‌خوایم رو نمی‌خوان

336
00:24:55,832 --> 00:24:58,525
‫لاینل، چیزایی هست...

337
00:24:58,594 --> 00:25:00,803
‫چیزایی در مورد پسرم هست که نمی‌دونی

338
00:25:00,872 --> 00:25:03,495
‫چیزایی که باعث میشه
‫مناسب شغل تو نباشه

339
00:25:03,564 --> 00:25:06,153
‫همون شیطانیه که می‌شناسیم، جان

340
00:25:06,222 --> 00:25:08,293
‫حاضرم خطر کنم

341
00:25:08,362 --> 00:25:10,192
‫خب مگه اینکه خودت بخوای
‫نامزد فرمانداری بشه...

342
00:25:10,261 --> 00:25:11,503
‫در این صورت با کمال
‫میل ازت حمایت می‌کنم

343
00:25:11,572 --> 00:25:14,230
‫گوش کن، فقط می‌خواستم
‫تمام اینا رو بهت بگم...

344
00:25:14,299 --> 00:25:16,060
‫تا اینا رو از توی روزنامه نخونی، باشه؟

345
00:25:20,340 --> 00:25:21,341
‫لاینل...

346
00:25:25,172 --> 00:25:27,036
‫قبولش می‌کنم

347
00:25:27,105 --> 00:25:29,245
‫قبول می‌کنی؟ چی رو؟

348
00:25:29,314 --> 00:25:32,386
‫حمایت تو رو. قبول می‌کنم

349
00:25:32,455 --> 00:25:33,698
‫می‌خوای نامزد فرمانداری بشی...

350
00:25:33,767 --> 00:25:35,493
‫تا پسرت بهش نرسه؟

351
00:25:35,562 --> 00:25:37,046
‫اینقدر برای هر چیزی
‫که تو و من این همه...

352
00:25:37,115 --> 00:25:39,773
‫برای محافظتش زحمت
‫کشیدیم بده. همه‌شو نابود می‌کنه

353
00:25:42,465 --> 00:25:46,918
‫خب اگه یه شیطان می‌خوای،
‫شیطان اصلی جلوی روت وایستاده

354
00:25:46,987 --> 00:25:48,368
‫مطبوعات بدجوری بهت سخت می‌گیرن، جان

355
00:25:48,437 --> 00:25:50,266
‫نه اینکه تجربه‌ش نکردم

356
00:25:50,335 --> 00:25:51,612
‫نه، منظورم اینه
‫که کلی سوال می‌پرسن...

357
00:25:51,681 --> 00:25:53,373
‫در مورد کارهایی که کردی...

358
00:25:53,442 --> 00:25:55,478
‫و باید یه راهی پیدا کنی تا
‫از خودت دفاع کنی

359
00:25:55,547 --> 00:25:56,859
‫از یه دونه‌شم دفاع نمی‌کنم

360
00:25:59,241 --> 00:26:01,519
‫لعنتی، انجامش دادم،
‫همین میشه شعار تبلیغاتیم

361
00:26:03,935 --> 00:26:06,869
‫خدایا. آره، همین می‌تونه شعارت باشه

362
00:26:06,938 --> 00:26:08,284
‫آره

363
00:26:12,012 --> 00:26:14,739
‫این یکی رو پیش‌بینی نمی‌کردم، جان

364
00:26:14,808 --> 00:26:17,121
‫آره، آخه من...

365
00:26:17,190 --> 00:26:18,501
‫پر از غافلگیریم

366
00:26:20,503 --> 00:26:21,504
‫لعنتی

367
00:26:23,299 --> 00:26:24,680
‫حالا باید فرماندار کوفتی بشم

368
00:26:38,866 --> 00:26:40,799
‫- چطوری
‫- چطوری

369
00:26:44,870 --> 00:26:45,974
‫می‌خری یا می‌فروشی؟

370
00:26:51,569 --> 00:26:52,846
‫معامله می‌کنم

371
00:26:52,915 --> 00:26:54,261
‫چی رو؟

372
00:26:57,885 --> 00:27:01,406
‫- یه چیز خاص
‫- عجب

373
00:27:02,349 --> 00:27:03,419
‫مطمئنی؟

374
00:27:04,927 --> 00:27:06,308
‫آره

375
00:27:24,464 --> 00:27:27,467
‫راستی من امیلی هستم

376
00:27:27,536 --> 00:27:29,331
‫منم جیمی

377
00:27:29,400 --> 00:27:31,471
‫احتمالا باید زودتر خودمو معرفی می‌کردم

378
00:27:31,719 --> 00:27:34,997
‫دیگه به اقتضای ارضا کردن اسب‌های نر
‫باید همدیگه رو به اسم کوچیک صدا کنیم

379
00:27:35,722 --> 00:27:37,103
آره این دیگه حداقلشـه

380
00:27:38,232 --> 00:27:40,062
خب، تو دوست‌دختر داری؟

381
00:27:40,131 --> 00:27:42,340
...آم

382
00:27:42,409 --> 00:27:44,377
وای، توی این شهرستان
تو یکی از شش‌تا

383
00:27:44,446 --> 00:27:46,275
پسر سینگلِ زیر 30 هستی

384
00:27:46,344 --> 00:27:48,760
،من با دوتاشون دوست شدم
و سه‌تای دیگه مفت نمی‌ارزن

385
00:27:48,829 --> 00:27:50,486
واسه همین گفتم پیشنهادمـو بدم

386
00:27:50,555 --> 00:27:52,626
تا تو رو بلند نکردن

387
00:27:52,695 --> 00:27:54,766
...خب والا

388
00:27:54,835 --> 00:27:56,803
به‌جز این گاوچرونی که با هم تیم شدیم

389
00:27:56,872 --> 00:27:59,806
تو اولین نفری هستی که
...تو این چند وقت دیدم

390
00:27:59,875 --> 00:28:01,325
اصلاً هم نمی‌دونم چندوقته اینجام

391
00:28:01,394 --> 00:28:03,257
پس فکر کنم احتمال این‌که
کسی بلندم کنه

392
00:28:03,327 --> 00:28:04,535
خیلی کمه

393
00:28:04,830 --> 00:28:06,728
بذار شام مهمونت کنم

394
00:28:07,676 --> 00:28:09,236
نه، نمی‌تونم بذارم شام مهمونم کنی

395
00:28:09,377 --> 00:28:12,301
مگه دوست‌دختر داری؟

396
00:28:12,370 --> 00:28:13,785
نمی‌دونم

397
00:28:13,854 --> 00:28:15,269
خب بذار مهمونت کنم دیگه

398
00:28:17,099 --> 00:28:19,515
نه نمی‌تونم

399
00:28:19,584 --> 00:28:20,551
باشه

400
00:28:22,518 --> 00:28:23,485
...ولی

401
00:28:24,934 --> 00:28:26,177
من می‌تونم تو رو شام مهمون کنم

402
00:28:27,868 --> 00:28:28,973
خیله‌خب

403
00:28:46,715 --> 00:28:49,580
!خز» جنایت است»
!خز» جنایت است»

404
00:29:20,024 --> 00:29:21,922
معلومه که تو از اینجا خرید می‌کنی

405
00:29:21,991 --> 00:29:24,615
خریدِ من این‌طوریـه که زنگ می‌زنم
«به مدیر فروش فروشگاه «گوچی

406
00:29:24,684 --> 00:29:26,686
و می‌گم یه جعبه اندازۀ یه یخچال

407
00:29:26,755 --> 00:29:28,722
برام لباس پُر کنه

408
00:29:28,791 --> 00:29:32,191
واقعاً فکر می‌کنی داری
کار مفیدی می‌کنی؟ هوم؟

409
00:29:33,209 --> 00:29:35,522
مثلاً می‌خواید کاری کنید
زن یه جراح زیبایی

410
00:29:35,591 --> 00:29:38,352
خجالت بکشه و امروز نیاد
یه کت پوست سمور بخره؟

411
00:29:38,422 --> 00:29:39,733
این چی رو نجات می‌ده؟
سموره رو که نجات نمی‌ده

412
00:29:39,802 --> 00:29:41,057
سموره الان مُرده

413
00:29:41,082 --> 00:29:43,806
ولی سمور بعدی نمی‌میره -
چرا، اونم می‌میره -

414
00:29:43,875 --> 00:29:46,602
پونزده نفرتون اومدین اینجا
جلوی یه فروشگاه

415
00:29:46,671 --> 00:29:49,743
و سر خریدارها داد می‌زنید؟
این که کار مفیدی نیست

416
00:29:49,812 --> 00:29:54,576
ببین، این فروشگاه حکم
واگن آخرِ مشکل رو داره، خب؟

417
00:29:54,645 --> 00:29:58,269
ولی موتورِ قطار اصلاً
نمی‌دونه شما وجود دارین

418
00:29:58,338 --> 00:30:01,099
شما با این کاراتون
محیط زیست رو نجات نمی‌دین، عزیز دلم

419
00:30:01,168 --> 00:30:04,896
این‌طوری فقط با کمترین زحمت
غرور خودتون رو باد می‌کنید

420
00:30:04,965 --> 00:30:07,692
و موقعی که مامان و بابا دیگه
خسته شدن از این‌که براتون وثیقه بذارن

421
00:30:07,761 --> 00:30:11,351
،و از این اقدامات بی‌فایده حمایت کنن
می‌رید ردّ کارتون

422
00:30:11,420 --> 00:30:15,079
و این بین، تجاوز به این دنیا ادامه داره

423
00:30:15,148 --> 00:30:18,945
آخه تو از حفاظت از محیط زیست چی می‌دونی؟

424
00:30:23,777 --> 00:30:26,159
اینو می‌دونم که دارن تو 25 کیلومتریِ

425
00:30:26,228 --> 00:30:28,748
پارک ملی یه فرودگاه بین‌المللی می‌سازن

426
00:30:28,817 --> 00:30:31,060
«با یه پیست اسکی به اندازۀ «کرستد بیوت
[ شهری در ایالت کلرادو به مساحت ۲۱۷ هکتار ]

427
00:30:31,129 --> 00:30:32,959
و کلی آپارتمان و هتل

428
00:30:33,028 --> 00:30:34,857
و مرکز خرید و رستوران

429
00:30:34,926 --> 00:30:38,240
توی شکننده‌ترین اکوسیستمِ آمریکای شمالی

430
00:30:38,309 --> 00:30:39,793
ولی آره، شما همین‌طوری تظاهرات کنید

431
00:30:39,862 --> 00:30:41,657
تا یه «بار» تخفیف بذاره، عزیزم

432
00:30:41,726 --> 00:30:44,108
بعد می‌تونید برید
مارگاریتای رژیمی‌تون رو بخورید

433
00:30:44,177 --> 00:30:47,939
و هندونه بذارید زیر بغل همدیگه
و همه‌تون انقدری مست می‌شید

434
00:30:48,008 --> 00:30:51,598
که بتونید بوی تعفن اون هیپیِ گیاه‌خواری که

435
00:30:51,667 --> 00:30:52,944
امشب بهش می‌دین رو تحمل کنید

436
00:30:53,013 --> 00:30:55,225
قضیۀ فرودگاه رو خالی بستی؟

437
00:30:57,431 --> 00:30:58,778
گوشی‌تـو بده من

438
00:31:07,580 --> 00:31:11,894
این یکی.. یه‌کم گنده‌تر از دهن توئه

439
00:31:15,484 --> 00:31:16,899
این یکی جون‌کَندن می‌خواد

440
00:31:18,901 --> 00:31:21,490
استراتژی

441
00:31:21,559 --> 00:31:24,217
فداکاری

442
00:31:24,286 --> 00:31:26,564
،ریسک، ریسک جدی

443
00:31:26,633 --> 00:31:28,773
نه اون حرکت ضایعی که
رو داداشم زدی

444
00:31:28,842 --> 00:31:30,741
این عوضی‌ها چه نیازی به یه فرودگاه جدید دارن؟

445
00:31:30,810 --> 00:31:32,639
مسئله‌ی این آدمـا نیاز نیست، عزیز دلم

446
00:31:32,708 --> 00:31:34,054
مسئله‌شون خواستنـه

447
00:31:34,123 --> 00:31:35,331
و واسه این می‌خوانش که

448
00:31:35,400 --> 00:31:37,402
کلی سود داره واسه‌شون
و براشونم مهم نیست که

449
00:31:37,471 --> 00:31:40,130
واسه ساختنش باید
چندتا حیوونـو بُکشن

450
00:31:55,869 --> 00:31:57,561
سگ خوبیه

451
00:31:57,630 --> 00:31:59,597
از کجا گرفتیش؟

452
00:31:59,666 --> 00:32:02,393
والا یه‌جورایی رو خونه بود

453
00:32:02,462 --> 00:32:03,532
اسمش چیه؟

454
00:32:05,396 --> 00:32:07,414
تا الان که «سگه» صداش می‌کردیم

455
00:32:09,055 --> 00:32:10,435
منم سگ‌مـو به همین اسم صدا می‌زنم

456
00:32:10,504 --> 00:32:12,085
منتها به زبون لاکوتایی
[ از قبایل سرخ‌پوستی ]

457
00:32:13,369 --> 00:32:15,130
سگ به لاکوتایی چی می‌شه؟

458
00:32:15,199 --> 00:32:16,545
«شونکا»

459
00:32:16,614 --> 00:32:18,616
قشنگـه

460
00:32:18,685 --> 00:32:20,584
می‌شه منم اسم سگ‌مـو شونکا بذارم؟

461
00:32:20,653 --> 00:32:22,818
سگ خودته. می‌تونی
هر اسمی دلت می‌خواد روش بذاری

462
00:32:24,043 --> 00:32:25,147
!شونکا

463
00:32:27,763 --> 00:32:29,213
مثل این‌که این اسمـو می‌‌شناسه

464
00:32:29,282 --> 00:32:31,980
هر چی به زبون خودشون
بهشون بگی رو می‌فهمن

465
00:33:07,700 --> 00:33:09,322
شما نمی‌تونید وارد اینجا بشید

466
00:33:09,391 --> 00:33:13,084
من رئیس انجمن دامداری‌ام
ایشون هم مأمور پلیس قبیله‌ایـه

467
00:33:13,153 --> 00:33:14,327
این اسب‌ها اموالِ

468
00:33:14,396 --> 00:33:16,294
قبایل متحده‌ی بروکن‌راک هستن

469
00:33:16,363 --> 00:33:19,677
اینا اسب ماستنگ‌ان
دیروز جمع‌شون کردیم

470
00:33:19,746 --> 00:33:22,197
اسب‌های ماستنگ نعل و علامت ندارن

471
00:33:26,358 --> 00:33:28,928
تو روحت -
آره -

472
00:33:28,997 --> 00:33:30,999
با هلی‌کوپتر جمع‌شون کردیم

473
00:33:31,068 --> 00:33:33,415
تا جمع‌شون نکنیم توی یه تریلر
درست چک‌شون نمی‌کنیم

474
00:33:33,484 --> 00:33:35,797
جمع کنید که ببرید کجا؟

475
00:33:35,866 --> 00:33:37,868
گمونم، مزایده

476
00:33:37,937 --> 00:33:39,352
یه‌سری هم میرن زندان

477
00:33:39,421 --> 00:33:41,872
اینا نمی‌رن
اینا با ما میان

478
00:33:41,941 --> 00:33:43,739
مدرکی دارید که نشون بده
مال شمان؟

479
00:33:52,296 --> 00:33:53,677
گفتید سرقتی‌ان؟

480
00:33:53,746 --> 00:33:55,126
آره، یکی حصارمون رو بُرید

481
00:33:55,195 --> 00:33:57,266
و سعی کردن با موتور آفرود
جمع‌شون کنن

482
00:33:57,335 --> 00:33:58,785
ولی گویا راضی به جمع‌شدن نبودن

483
00:34:00,025 --> 00:34:01,615
واقعاً هم راضی نبودن

484
00:34:01,685 --> 00:34:03,203
پاره شدیم تا بیاریم‌شون اینجا

485
00:34:03,272 --> 00:34:06,310
اندازۀ دو تا هلی‌کوپتر و نصف روز
کار برد

486
00:34:06,379 --> 00:34:09,037
ببینید، خودتون که
سیستم دولت فدرال رو می‌دونید

487
00:34:09,106 --> 00:34:11,833
وقتی یه پروسه شروع می‌شه
دیگه قابل توقف نیست

488
00:34:11,902 --> 00:34:13,731
،جمعه قراره ببریم‌شون

489
00:34:13,800 --> 00:34:16,941
ولی اگه بتونید تا اون‌موقع ببریدشون
دیگه عیب نداره

490
00:34:17,010 --> 00:34:18,287
ولی واقعاً نمی‌دونم
چطوری می‌خواید این‌کارو بکنید

491
00:34:18,356 --> 00:34:19,979
کامیون که نمی‌تونید بیارید اینجا

492
00:34:20,048 --> 00:34:22,050
و با اسب‌های دیگه هم
...نمی‌شه انجامش داد

493
00:34:22,119 --> 00:34:24,638
حالا یه فکری براش می‌کنیم

494
00:34:24,708 --> 00:34:25,916
تا جمعه ردیفش کنید

495
00:34:28,263 --> 00:34:30,610
ایده‌ای داری؟ -
آره یه ایده دارم -

496
00:34:30,679 --> 00:34:32,992
به منم میگی؟

497
00:34:33,061 --> 00:34:35,097
توضیحِ این ایده کار سختیـه

498
00:34:35,697 --> 00:34:36,961
باید نشونت بدم

499
00:34:46,868 --> 00:34:49,698
نه نه نه نه، این‌طوری نیست

500
00:34:49,767 --> 00:34:50,837
بده یادت بدم

501
00:34:53,806 --> 00:34:56,429
تو انگار داری گِره عادی می‌زنی

502
00:34:56,498 --> 00:34:58,811
خب ببین این‌طوریـه

503
00:34:58,880 --> 00:35:00,778
اول، درست تنظیمش کنیم

504
00:35:00,847 --> 00:35:04,161
باید صاف بخوابونیش، خب؟

505
00:35:04,230 --> 00:35:06,508
و کار بعدی‌ای که می‌کنی اینه که

506
00:35:06,577 --> 00:35:10,063
اینو صاف می‌خوابونی اینجا، خب؟

507
00:35:10,132 --> 00:35:12,100
بعد این‌ها رو دوبار رد می‌کنی

508
00:35:12,169 --> 00:35:17,761
،این‌طوری یک و دوبار می‌پیچونی

509
00:35:17,830 --> 00:35:20,004
و بعد محکم از اینجا می‌کِشیش

510
00:35:20,073 --> 00:35:21,799
و قشنگ سفتش می‌کنی

511
00:35:21,868 --> 00:35:24,457
این شکلی. باشه؟

512
00:35:24,526 --> 00:35:27,766
نمی‌خوام مثل این سوارکار گروهی‌های اسکل
گِره بزنی

513
00:35:27,946 --> 00:35:29,773
ببین، تمام تجهیزاتت

514
00:35:29,842 --> 00:35:34,881
زین، رکاب، کمربند و افسارت

515
00:35:34,950 --> 00:35:36,296
این‌چیزا یا باعث نجاتت می‌شن

516
00:35:36,365 --> 00:35:37,850
یا به کُشتن می‌دنت

517
00:35:37,919 --> 00:35:40,680
مثلاً اگه وسط گاوبازی بودی

518
00:35:40,749 --> 00:35:43,407
و افسارت پاره شد

519
00:35:43,476 --> 00:35:47,066
معمولاً یا چرم پوسیده

520
00:35:47,135 --> 00:35:50,021
یا برداشتی گره صخره‌ای زدی.. فهمیدی؟

521
00:35:51,760 --> 00:35:53,141
بیا. شُلش می‌کنم برات

522
00:35:53,210 --> 00:35:54,245
سلام

523
00:35:56,109 --> 00:35:58,905
هیچی والا، دارم یه فیلم حال خوب‌کن می‌بینم

524
00:36:00,838 --> 00:36:02,081
خب

525
00:36:02,150 --> 00:36:05,222
یادت باشه که اینجا رو
صاف بخوابونی، خب؟

526
00:36:05,291 --> 00:36:07,327
من باید برم کلبه

527
00:36:07,396 --> 00:36:10,123
ماشینـو بردار. نمی‌خوام خرس‌ها بخورنت

528
00:36:10,192 --> 00:36:12,757
خرس‌ها عقل‌شون می‌رسه که
نباید با من در بیفتن

529
00:36:13,471 --> 00:36:14,702
حالا بازم با ماشین برو

530
00:36:15,888 --> 00:36:16,923
چشم قربان

531
00:36:21,307 --> 00:36:23,412
عالی

532
00:36:40,809 --> 00:36:42,155
مشروب می‌خوای؟

533
00:36:57,170 --> 00:36:58,206
غمگینی

534
00:36:58,275 --> 00:37:01,347
نه، تنهام

535
00:37:01,416 --> 00:37:02,451
فرق دارن

536
00:37:09,700 --> 00:37:13,152
خب می‌دونی، هدف پدر پدربزرگم از ساختن اینجا

537
00:37:13,221 --> 00:37:15,543
این نبود که برای کسی کلاس بذاره

538
00:37:17,225 --> 00:37:18,847
...هدف این بود که

539
00:37:18,916 --> 00:37:20,711
که چنان خونۀ بزرگی بسازه

540
00:37:20,780 --> 00:37:24,049
که بچه‌هاش هیچ‌وقت مجبور نشن
برن یه‌جای دیگه

541
00:37:26,441 --> 00:37:28,049
ولی با تمام این اوصاف شما رفتید

542
00:37:30,410 --> 00:37:31,411
...همه‌تون

543
00:37:35,036 --> 00:37:36,209
...بابایی، آخه

544
00:37:37,383 --> 00:37:40,110
اون قراره شوهرم بشه

545
00:37:40,179 --> 00:37:42,284
و منم باید کنارش بخوابم

546
00:37:42,353 --> 00:37:44,597
درستشم همینه، عزیزم

547
00:37:44,666 --> 00:37:45,983
...فقط می‌خوام

548
00:37:47,496 --> 00:37:49,291
خب مثل خونوادۀ خودم زیر این سقف

549
00:37:49,360 --> 00:37:52,764
و اونم که قراره عضوی از خونواده‌ام بشه

550
00:37:56,091 --> 00:37:57,883
می‌خوای ما بیایم اینجا زندگی کنیم؟

551
00:38:03,996 --> 00:38:05,342
از خودش بپرس

552
00:38:05,411 --> 00:38:07,171
...خب

553
00:38:07,240 --> 00:38:08,882
کاش خودت ازش می‌پرسیدی

554
00:38:11,244 --> 00:38:13,005
امان از شما مَردا

555
00:38:13,074 --> 00:38:15,662
نه، بابا جون. متأسفانه باید ریسکِ

556
00:38:15,731 --> 00:38:18,596
پیشنهاد دادن به یه مَرد رو به‌جون بخری

557
00:38:18,665 --> 00:38:19,943
و واقعاً ازش سؤال کن

558
00:38:21,358 --> 00:38:23,256
چون اگه بهش بگی
از درّه هم برات بپره

559
00:38:23,325 --> 00:38:25,051
اون می‌پره. خب؟

560
00:38:25,120 --> 00:38:26,501
پس باید ازش سؤال کنی

561
00:38:26,570 --> 00:38:27,812
...بپرس ببین دوست داره چی‌کار کنه

562
00:38:29,400 --> 00:38:31,437
و بعد به جوابی که داد احترام بذار

563
00:38:34,084 --> 00:38:36,673
انگار اومدم مشاوره خانواده

564
00:38:38,927 --> 00:38:41,447
...خب، این‌طور که طبق شواهد معلومه

565
00:38:42,966 --> 00:38:44,208
آره

566
00:38:47,349 --> 00:38:48,143
شب بخیر، بابا جونم

567
00:38:48,212 --> 00:38:49,213
شب بخیر

568
00:38:51,733 --> 00:38:53,813
فرماندار پری می‌خواد
تو انتخابات سنا شرکت کنه

569
00:38:57,118 --> 00:38:58,947
گفته می‌خواد از جیمی حمایت کنه

570
00:39:02,157 --> 00:39:04,884
همچین سیاستمدار زیرکی
چطور می‌تونه انقدر کور باشه؟

571
00:39:06,610 --> 00:39:08,957
مهم نیست

572
00:39:09,026 --> 00:39:11,107
متقاعدش کردم حمایت‌شـو پس بگیره

573
00:39:16,932 --> 00:39:18,244
چطوری؟

574
00:39:20,627 --> 00:39:23,109
هوم. آخه قراره از من حمایت کنه

575
00:39:24,455 --> 00:39:26,699
...والا

576
00:39:26,768 --> 00:39:28,750
...فکر دیگه‌ای به ذهنم نرسید و

577
00:39:30,461 --> 00:39:31,414
...عزیزم الان

578
00:39:31,439 --> 00:39:35,915
بابا، کنترل داستان دیگه تو دست ماست

579
00:39:35,984 --> 00:39:38,021
...خب؟ در وهلۀ اول باید

580
00:39:38,090 --> 00:39:39,643
عزیزم -
نه، این وهلۀ دومـه -

581
00:39:39,712 --> 00:39:43,026
در وهلۀ اول باید یکی از
ده‌ها گندی که جیمی زده

582
00:39:43,095 --> 00:39:46,305
و لیاقت داشتن مقام دولتی رو
،از دست داده رو انتخاب کنی

583
00:39:46,374 --> 00:39:48,652
و بعد از کنگره حذفش کنی

584
00:39:48,721 --> 00:39:50,337
...باشه؟ در وهلۀ دوم

585
00:39:50,362 --> 00:39:52,414
عزیزم، اجازه ندادی جمله‌مـو تموم کنم

586
00:39:52,483 --> 00:39:54,623
می‌خواستم بگم که
الان باید بهم کمک کنی

587
00:39:54,692 --> 00:39:58,484
...یه راهی پیدا کنیم که
دیگه نخوایم فرار کنیم

588
00:39:59,249 --> 00:40:00,215
اصلاً نمی‌شه

589
00:40:00,284 --> 00:40:01,665
نه بث، ببین

590
00:40:01,734 --> 00:40:03,149
من نمی‌تونم چهار سال آیندۀ عمرم رو

591
00:40:03,218 --> 00:40:04,944
تو شهر هلنا زندگی کنم

592
00:40:05,013 --> 00:40:07,740
این دامداری چهار سال دیگه
از بین رفته، بابا

593
00:40:07,809 --> 00:40:10,018
ببین چی میگم، تو در مقام فرماندار
این قدرت رو داری

594
00:40:10,087 --> 00:40:11,537
که جلوی سرمایه‌گذاری‌ها رو بگیری

595
00:40:11,606 --> 00:40:14,057
قدرتِ اینو داری که
زمین‌های اعطایی دولت رو برگردونی

596
00:40:14,126 --> 00:40:16,438
قدرت اینو داری که
پروژۀ اون فرودگاه لعنتی رو کنسل کنی

597
00:40:16,507 --> 00:40:19,200
این قدرت رو داری که جواز ساخت

598
00:40:19,269 --> 00:40:20,718
معافیت از مالیات صادر نکنی

599
00:40:20,787 --> 00:40:23,342
قدرت اینو داری که
به قمارخونه‌ها مجوز ندی

600
00:40:23,411 --> 00:40:26,138
قدرت اینو داری که اون بی‌ناموس‌ها رو
از این درّه بیرون کنی

601
00:40:26,207 --> 00:40:28,554
و بعدم می‌تونی یه قانون تصویب کنی
که دیگه هرگز نتونن برگردن

602
00:40:32,489 --> 00:40:34,663
،خودت همیشه بهم میگی یه راهی داره

603
00:40:34,732 --> 00:40:38,115
که یه راهی به‌جز فروش
برای نجات‌دادن این مزرعه وجود داره

604
00:40:38,184 --> 00:40:40,635
.خب راهش همینه دیگه
اگه راه دیگه‌ای هم داره بگو

605
00:40:43,155 --> 00:40:44,156
راهش همینه

606
00:40:47,366 --> 00:40:48,436
خودت می‌دونی دیگه؟

607
00:40:52,371 --> 00:40:54,373
...آره عزیزم. فقط

608
00:40:54,598 --> 00:40:55,840
کاش تنها راهش این نبود

609
00:40:58,204 --> 00:40:59,171
بابا؟

610
00:41:04,486 --> 00:41:06,143
من کمکت می‌کنم

611
00:41:25,611 --> 00:41:26,784
!یالا -
!یالا، یالا، یالا -

612
00:41:26,853 --> 00:41:28,269
!برو! برو! برو

613
00:41:28,338 --> 00:41:31,375
!بابا باریکلا

614
00:41:31,444 --> 00:41:32,376
عالیه

615
00:41:32,445 --> 00:41:33,964
اون اسب «یلراستون» بود؟

616
00:41:34,033 --> 00:41:35,345
بابا سه‌تا اسب آخر

617
00:41:35,414 --> 00:41:36,691
از اسب‌های یلواستون بودن

618
00:41:36,760 --> 00:41:38,417
ببین، «یلراستون» نیست

619
00:41:38,486 --> 00:41:40,177
یلواستون‌ـه

620
00:41:40,246 --> 00:41:42,628
،هر چی تو بگی عشقم
فقط شلوارتـو در بیار

621
00:41:42,697 --> 00:41:44,285
اتاق کناری

622
00:41:44,354 --> 00:41:45,700
برو اتاق کناری شلوارتـو در بیار

623
00:41:45,769 --> 00:41:47,633


624
00:41:47,702 --> 00:41:49,462


625
00:41:53,501 --> 00:41:54,674
باید بلند شم

626
00:42:04,615 --> 00:42:06,341
والا من که حالیم نیست

627
00:42:09,275 --> 00:42:11,657
ولی فروشنده‌ـه می‌گفت چیز خوبیه

628
00:42:46,243 --> 00:42:50,592
والا.. از اونی که شکوندیش
که خیلی بهتره

629
00:42:50,661 --> 00:42:52,007
شک نکن

630
00:42:52,076 --> 00:42:53,285
درستشم همینه

631
00:43:08,973 --> 00:43:10,181
صداش خوبه

632
00:43:15,134 --> 00:43:16,480
آهنگ خاصی دوست داری بزنم برات؟

633
00:43:18,517 --> 00:43:20,415
چمیدونم والا

634
00:43:22,452 --> 00:43:23,418
یه‌چیزی بزن دیگه

635
00:43:25,696 --> 00:43:28,043
سلام رئیس. آبجو می‌خوری

636
00:43:28,112 --> 00:43:29,735
دستت درد نکنه، جیک

637
00:43:33,186 --> 00:43:34,602
فکر کنم از این خوشت بیاد

638
00:43:46,683 --> 00:43:52,033


639
00:43:52,102 --> 00:43:55,485


640
00:43:59,730 --> 00:44:04,563


641
00:44:04,632 --> 00:44:08,705


642
00:44:12,985 --> 00:44:17,679


643
00:44:17,748 --> 00:44:21,304


644
00:44:25,308 --> 00:44:27,551


645
00:44:27,620 --> 00:44:29,657


646
00:44:29,726 --> 00:44:33,385


647
00:44:36,940 --> 00:44:39,667


648
00:44:39,736 --> 00:44:42,255


649
00:44:42,325 --> 00:44:46,259


650
00:44:49,987 --> 00:44:52,162


651
00:44:52,231 --> 00:44:55,959


652
00:44:59,618 --> 00:45:02,206


653
00:45:02,275 --> 00:45:04,312


654
00:45:04,381 --> 00:45:08,247


655
00:45:12,009 --> 00:45:16,669


656
00:45:16,738 --> 00:45:20,708


657
00:45:24,401 --> 00:45:26,955


658
00:45:27,024 --> 00:45:30,511


659
00:45:35,481 --> 00:45:38,657
آقا، بعد ناهار می‌تونیم اون
گوساله‌های جایگزین رو بیاریم

660
00:45:38,726 --> 00:45:40,728
دامپزشک می‌خواد فردا
وضعیت بارداری‌شون رو چک کنه

661
00:45:41,901 --> 00:45:43,455
...آره، حله

662
00:45:49,564 --> 00:45:51,532
می‌دونی، جای خونواده تو کلبه‌ست

663
00:45:57,052 --> 00:45:58,674
درست سؤال نپرسیدم، نه؟

664
00:46:00,933 --> 00:46:02,176
این سؤالمـه

665
00:46:03,445 --> 00:46:04,826
...خب

666
00:46:05,028 --> 00:46:06,581


667
00:46:06,650 --> 00:46:08,445
...یعنی داری ازمون می‌خواین

668
00:46:08,514 --> 00:46:10,413
بیایم بالا پیش شما زندگی کنیم؟ -
آره دقیقاً -

669
00:46:10,482 --> 00:46:12,553
اون پسر ولگرده هم همراه‌مونـه، آقا
حوصلۀ اونو ندارید

670
00:46:12,622 --> 00:46:14,486
پسر ولگرده مشکلی نداره

671
00:46:14,555 --> 00:46:15,935
فقط سگ ولگرد نیارید

672
00:46:16,004 --> 00:46:18,050
ای بابا، خودت که می‌دونی
من از سگ خوشم نمیاد

673
00:46:20,077 --> 00:46:21,734
خب، پس حله

674
00:46:49,797 --> 00:46:50,798
آماده‌اید؟

675
00:46:52,351 --> 00:46:54,105
دیگه از این آماده‌تر نمی‌شیم

676
00:47:13,476 --> 00:47:15,478
ای وای

677
00:47:36,740 --> 00:47:38,708


678
00:48:34,798 --> 00:48:36,559


679
00:48:55,923 --> 00:48:57,683
چندتا دوربین تله‌ای بگیر

680
00:48:57,752 --> 00:48:59,133
،یه‌جا نصب‌شون کن که کسی نبینه

681
00:48:59,202 --> 00:49:00,548
و بذارشون رو به این ورودی

682
00:49:00,617 --> 00:49:03,102
،اگه دوباره کسی از این غلط‌ها کرد
مچ‌شـو می‌گیریم

683
00:49:03,171 --> 00:49:04,587
ممنون

684
00:49:04,656 --> 00:49:06,140
خواهش

685
00:49:19,705 --> 00:49:21,458
حالا باید بریم ببینیم
کی آزادشون کرده

686
00:49:22,432 --> 00:49:24,848
آره. برنامه همینه

687
00:49:24,917 --> 00:49:27,644
این پیروزی‌های کوچیک
...تو چشم‌انداز زندگی

688
00:49:27,713 --> 00:49:30,647
باورت نمی‌شه چقدر مهمن

689
00:49:30,903 --> 00:49:33,112
با چیزای کوچیک
به چیزای بزرگ می‌رسیم

690
00:49:34,582 --> 00:49:36,273
ازت ممنونم

691
00:49:36,646 --> 00:49:38,096
مخلصم

692
00:49:40,105 --> 00:49:41,278
مراقب اون دختره باش

693
00:49:44,557 --> 00:49:46,111
چرا؟ دردسره؟

694
00:49:48,216 --> 00:49:50,943
هر کی این‌طوری نگاهت کنه، دردسره

695
00:50:07,085 --> 00:50:08,362
چی‌کار می‌کنی؟

696
00:50:12,794 --> 00:50:14,796
نمی‌دونم

697
00:50:15,588 --> 00:50:16,797
من متأهلم

698
00:50:18,488 --> 00:50:19,938
آره فهمیدم

699
00:50:36,955 --> 00:50:38,301
تو به عشق در نگاه اول اعتقاد داری؟

700
00:50:40,268 --> 00:50:43,858
آره، خودم بار اول که زن‌مـو دیدم
همین حس بهم دست داد

701
00:50:46,758 --> 00:50:48,923
منم بار اولی که تو رو دیدم
همین حس رو داشتم

702
00:50:50,796 --> 00:50:52,073
شانس ما رو ببین

703
00:50:54,738 --> 00:50:57,637
خب، بعیده عشق باشه

704
00:50:58,873 --> 00:51:00,150
خدا نمی‌ذاره عاشق چیزی بشی که

705
00:51:00,219 --> 00:51:01,695
نمی‌تونه همین حس رو بهت داشته باشه

706
00:51:04,810 --> 00:51:05,949
چرا می‌ذاره

707
00:51:30,318 --> 00:51:32,838
خانم فرماندار خواستن که
برید اتاق کنفرانس دیدن‌شون

708
00:51:32,907 --> 00:51:35,116
امروز برنامۀ کنفرانس مطبوعاتی داشتیم؟

709
00:51:35,185 --> 00:51:36,290
برنامه‌ریزی‌شده نیست

710
00:51:38,748 --> 00:51:40,163
همین‌الان قراره انجامش بدیم؟

711
00:52:04,880 --> 00:52:05,985
بیا پیش‌مون، جیمی

712
00:52:18,850 --> 00:52:21,956
مرسی بابت دسته‌گل
ارزشمند بود

713
00:52:22,025 --> 00:52:24,683
خیلی.. غافلگیر شدم که اومدین

714
00:52:24,752 --> 00:52:27,997
خب... به هیچ وجه از دستش نمی‌دادیم

715
00:52:39,802 --> 00:52:42,218
خب، همون‌طور که
،خیلی‌هاتون ممکنه حدس زده باشید

716
00:52:42,287 --> 00:52:44,530
من فکر می‌کنم که می‌تونم
از طریق مجلس سنا

717
00:52:44,599 --> 00:52:46,636
نمایندۀ بهتری برای ایالت مونتانا باشم

718
00:52:46,705 --> 00:52:50,019
فرماندار بعدی مونتانا باید با اقتدار

719
00:52:50,088 --> 00:52:51,503
حامیِ پیشرفتی که تا به‌حال کردیم باشه

720
00:52:51,572 --> 00:52:55,714
و در عین حال، هرگز اجازه نده
که این پیشرفت‌ها اصالتِ

721
00:52:55,783 --> 00:52:58,303
مونتانایی‌ها را زیر سؤال ببره

722
00:52:58,372 --> 00:53:01,720
من با افتخار، انتخاب خودم برای

723
00:53:01,789 --> 00:53:04,757
فرماندار بعدی مونتانا رو
بهتون اعلام می‌کنم

724
00:53:07,287 --> 00:53:08,392
جان داتون

725
00:53:20,661 --> 00:53:22,525
جان -
ممنونم فرماندار -

726
00:53:35,064 --> 00:53:36,928
وقتی دارید می‌رید سر کار
،متوجه‌ش نمی‌شید

727
00:53:36,997 --> 00:53:40,586
یا تو زمین‌ها و کوه‌ها

728
00:53:40,655 --> 00:53:43,451
ولی جنگی علیه سبک زندگی ما شروع شده

729
00:53:43,520 --> 00:53:46,316
اون‌ها همه‌جوره براتون توجیه می‌کنن
...که چرا این سبک زندگی ما

730
00:53:46,385 --> 00:53:48,560
این تازه اول‌شـه

731
00:53:48,629 --> 00:53:50,873
،واسه این کشور ضرر داره

732
00:53:50,942 --> 00:53:52,115
و برای آینده‌مون بده

733
00:53:53,565 --> 00:53:56,016
میگن غیر اخلاقیـه که
،اینجا زندگی می‌کنیم

734
00:53:56,085 --> 00:53:59,226
کار می‌کنیم و غذاهاشون
رو اینجا پرورش می‌دیم

735
00:53:59,295 --> 00:54:01,297
انقدر از این حرف‌ها بهتون می‌زنن
که ممکنه خودتون هم

736
00:54:01,366 --> 00:54:02,661
کم‌کم باورتون بشه

737
00:54:03,506 --> 00:54:06,474
و ذات و اعمال‌تون رو زیر سؤال ببرید

738
00:54:07,067 --> 00:54:10,340
اون‌ها بهتون میگن که تنها امید این اراضی

739
00:54:10,409 --> 00:54:13,896
به اینه که خودشون وکیل‌وصی‌اش بشن

740
00:54:13,965 --> 00:54:16,760
حقیقت تلخ اینه که
،اونا دنبال سرزمین ما هستن

741
00:54:16,829 --> 00:54:18,901
،و اگه به چنگ بیارنش

742
00:54:18,970 --> 00:54:21,800
شکل اینجا رو برای همیشه تغییر می‌دن

743
00:54:21,869 --> 00:54:24,320
این تغییرات به زبان امروز
،پیشرفت» تلقی می‌شه»

744
00:54:24,389 --> 00:54:28,738
،پس اگر دنبال پیشرفت هستید
به من رأی ندید

745
00:54:29,244 --> 00:54:32,259
من نقطۀ مقابل پیشرفت‌ام

746
00:54:32,328 --> 00:54:34,261
من اون دیواری‌ام که
جلوی پیشرفت قد علم می‌کنه

747
00:54:34,330 --> 00:54:36,345
و آدمی نیستم که بشکنه

748
00:54:37,134 --> 00:54:43,134
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

749
00:54:44,159 --> 00:55:25,159
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

