﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:09,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:27,817 --> 00:00:29,137
‫جان، میشه دعا بخونی؟

4
00:00:31,890 --> 00:00:33,444
‫خداوند بزرگ، ممنون
‫که این غذا رو بهمون دادی...

5
00:00:33,513 --> 00:00:34,686
‫و میذاری بهت خدمت کنیم...

6
00:00:34,755 --> 00:00:35,998
‫و لطفا کاری کن حواسمون...

7
00:00:36,067 --> 00:00:37,620
‫به نیاز و احساسات
‫بقیه هم باشه، آمین

8
00:00:39,829 --> 00:00:41,935
‫امشب خدا فقط
‫همینا رو داده؟

9
00:00:42,004 --> 00:00:43,316
‫هیچی برای پدرت نمیگی؟

10
00:00:49,529 --> 00:00:51,289
‫و لطفا کمک کن بابا اسب
‫دزدهای بزدل رو پیدا کنه...

11
00:00:51,358 --> 00:00:52,980
‫و از نزدیکترین درخت دارشون بزنه

12
00:00:53,049 --> 00:00:56,052
‫فکر می‌کنی خنده‌داره؟

13
00:00:56,121 --> 00:00:58,572
‫برای آسیب زدن به کسی
‫نباید دعا کنی، پسرم

14
00:00:58,641 --> 00:00:59,987
‫دعا می‌کنی که پدرت...

15
00:01:00,056 --> 00:01:03,577
‫و مردانی که باهاش هستن،
‫به سلامت برسن خونه و پیش ما

16
00:01:03,646 --> 00:01:05,924
‫باید چنین دعایی بکنی

17
00:01:05,993 --> 00:01:08,962
‫و فقط همین دعا رو، فهمیدی؟

18
00:01:10,964 --> 00:01:12,552
‫بله، خانم

19
00:01:20,387 --> 00:01:21,354
‫حالا دوباره بگو

20
00:01:27,394 --> 00:01:29,776
‫خداوند بزرگ، لطفا مراقب پدرمون باشه...

21
00:01:29,845 --> 00:01:32,572
‫که رفته با نام
‫تو عدالت رو اجرا کنه. آمین

22
00:01:33,607 --> 00:01:35,368
‫امین

23
00:02:00,496 --> 00:02:02,084
‫دارن میرن سمت درخت‌ها!

24
00:02:02,153 --> 00:02:04,466
‫بتونن پناه بگیرن، ما
‫رو تیکه پاره می‌کنن!

25
00:02:04,535 --> 00:02:06,019
‫سریعتر برو، لعنتی!

26
00:02:06,088 --> 00:02:07,089
‫خدایا!

27
00:02:22,242 --> 00:02:23,623
‫بذار نزدیک بشن!

28
00:02:35,600 --> 00:02:36,981
‫واینستین!

29
00:03:32,968 --> 00:03:35,936
‫خدایا!

30
00:03:36,005 --> 00:03:37,938
‫بس کن!

31
00:03:38,007 --> 00:03:39,664
‫نزن، لعنت خدا بهت!

32
00:03:46,568 --> 00:03:47,741
‫جیغ می‌کشی

33
00:04:01,030 --> 00:04:02,342
‫تیر خوردی؟

34
00:04:02,411 --> 00:04:04,309
‫یه حرومزاده سوراخم کرد

35
00:04:05,759 --> 00:04:07,140
‫با اون می‌خوای چه کار کنی؟

36
00:04:08,244 --> 00:04:09,556
‫جارش بزنم

37
00:04:16,908 --> 00:04:18,116
‫باشه

38
00:04:24,295 --> 00:04:27,988
‫برام مهم نیست زنده بمونی
‫یا بمیری، اما اگه زنده موندی...

39
00:04:29,645 --> 00:04:31,198
‫در مورد من بهشون بگو

40
00:04:32,786 --> 00:04:34,167
‫به کی؟

41
00:04:37,929 --> 00:04:39,172
‫هر کسی که مثل تو باشه

42
00:04:48,008 --> 00:04:49,700
‫باشه

43
00:05:25,045 --> 00:05:26,081
‫سلام

44
00:05:26,150 --> 00:05:28,014
‫خدای مهربون

45
00:05:28,083 --> 00:05:30,568
‫چی شد؟ چی شده؟

46
00:05:30,637 --> 00:05:31,638
‫اتفاقی که باید می‌افتاد

47
00:05:32,915 --> 00:05:34,054
‫نه!

48
00:05:34,123 --> 00:05:35,677
‫مال من نیست

49
00:05:35,746 --> 00:05:37,506
‫بیا داخل. بیا داخل

50
00:05:37,575 --> 00:05:38,541
‫نمی‌خوام کف خونه‌تو پر از خون کنم...

51
00:05:38,611 --> 00:05:39,508
‫همین بیرون لباس‌هامو درمیارم

52
00:05:39,577 --> 00:05:41,061
‫اهمیتی به کف خونه‌م نمیدم!

53
00:05:41,130 --> 00:05:42,822
‫- اسپنسر! آب بجوشون
‫- لباس‌هامو درمیارم

54
00:05:46,688 --> 00:05:48,068
‫برو به مامانت کمک کن

55
00:05:48,137 --> 00:05:49,380
‫به مامانت کمک کن

56
00:05:53,936 --> 00:05:56,076
‫لعنتی

57
00:05:56,145 --> 00:05:58,976
‫نباید بذاری اینجا بمیرم

58
00:05:59,045 --> 00:06:01,737
‫اونا زنده نمی‌مونن

59
00:06:01,806 --> 00:06:04,326
‫جیمز دیلارد؟ بیا تو

60
00:06:04,395 --> 00:06:06,949
‫لعنتی

61
00:06:07,018 --> 00:06:08,261
‫بیا داخل

62
00:06:14,577 --> 00:06:16,649
‫خدایا. نه!

63
00:06:16,718 --> 00:06:17,650
‫نه!

64
00:07:25,434 --> 00:07:33,434
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

65
00:07:36,901 --> 00:07:38,834
‫این فضا برات کافیه، عزیزم؟

66
00:07:38,903 --> 00:07:40,905
‫نظرت چیه؟

67
00:07:40,974 --> 00:07:43,606
‫من کلاً پنج تا پیرهن دارم
‫با یه جفت چکمه، بث

68
00:07:47,932 --> 00:07:49,520
تو بهترین مرد دنیایی

69
00:07:53,987 --> 00:07:55,195
‫باید برم سر کار

70
00:07:57,439 --> 00:07:59,130
‫آره. منم

71
00:08:06,379 --> 00:08:07,552
‫پسرم...

72
00:08:07,621 --> 00:08:09,589
‫- می‌تونی شکستش بدی
‫- چطوری؟

73
00:08:09,658 --> 00:08:12,281
‫چطوری شکستش بدم؟

74
00:08:12,350 --> 00:08:14,870
‫تمام سیاستمدارهای
‫ایالت بهش مدیونن

75
00:08:16,699 --> 00:08:19,081
‫تنها چیزی که داشتم
‫اسم معروف بود

76
00:08:19,150 --> 00:08:20,842
‫اما اسم اونه

77
00:08:20,911 --> 00:08:22,360
‫حالا اونو هم گرفت

78
00:08:22,429 --> 00:08:24,638
‫پسرم...

79
00:08:24,707 --> 00:08:26,157
‫می‌خواد از همه
‫چی علیه من استفاده کنه

80
00:08:26,226 --> 00:08:27,227
‫از تو علیه من استفاده می‌کنه

81
00:08:27,296 --> 00:08:28,366
‫نمی‌کنه

82
00:08:31,197 --> 00:08:32,163
‫آره حتما نمی‌کنه

83
00:08:33,716 --> 00:08:35,926
‫می‌دونم تمام اجساد کجا دفن شدن...

84
00:08:35,995 --> 00:08:39,136
‫آره، چون من دفن‌شون کردم

85
00:08:39,205 --> 00:08:40,758
‫شاید اینطور باشه،
‫اما تو اونا رو نکشتی

86
00:08:43,761 --> 00:08:45,901
‫یه جلسه باهاش بذار...

87
00:08:45,970 --> 00:08:48,559
‫تا خودتون دو تا تصمیم
‫بگیرین حد و حدود تا کجاست

88
00:08:51,113 --> 00:08:52,908
‫بالاخره همه می‌فهمن تو کی هستی

89
00:08:52,977 --> 00:08:54,358
‫بذار همه بفهمن

90
00:08:54,427 --> 00:08:55,497
‫به همه میگیم من کی هستم

91
00:08:55,566 --> 00:08:56,705
‫خودمون کنترلش می‌کنیم

92
00:08:57,982 --> 00:09:00,122
‫هر کاری کردم در
‫دفاع از تنها بچه‌م بوده

93
00:09:02,815 --> 00:09:04,609
‫همه باید اینو بدونن

94
00:09:04,678 --> 00:09:07,233
‫دادستان کلی. می‌تونی
‫جلوی سوابق رو بگیری

95
00:09:09,166 --> 00:09:10,857
‫فقط یه قاضی می‌تونه
‫جلوی سوابق رو بگیره

96
00:09:10,926 --> 00:09:12,376
‫کدوم قاضی بهت بدهکاره؟

97
00:09:13,722 --> 00:09:15,241
‫هیچکدوم

98
00:09:15,310 --> 00:09:17,691
‫پس یکی پیدا کن یا
‫درستش کن. هر کدوم که سریعتره

99
00:09:19,797 --> 00:09:21,764
‫احمقم که حتی به این فکر افتادم؟

100
00:09:24,181 --> 00:09:25,803
‫احمق اونه، جیمی

101
00:09:25,872 --> 00:09:27,909
‫کی می‌خوای بهش رای بده؟

102
00:09:27,978 --> 00:09:29,980
‫طرفداران محیط‌زیست؟

103
00:09:30,049 --> 00:09:32,603
‫مهاجرهای نیویورک یا لس‌آنجلس؟

104
00:09:32,672 --> 00:09:35,226
‫برای اونا، اون
‫نماینده تمام چیزایی در این دنیاست...

105
00:09:35,295 --> 00:09:37,297
‫که یاد گرفتن ازش متنفر باشن

106
00:09:37,366 --> 00:09:40,576
‫یه سفیدپوست شصت ساله زمین‌دار

107
00:09:42,130 --> 00:09:43,959
‫از هر چی که هست علیه‌ش استفاده کن

108
00:09:46,134 --> 00:09:48,584
‫پدرت بیشتر از همه
‫نسبت به چی طمع داره؟

109
00:09:50,966 --> 00:09:52,416
‫قدرت

110
00:09:52,485 --> 00:09:55,798
‫و کدوم مقام بیشترین
‫قدرت رو در این ایالت داره؟

111
00:09:57,041 --> 00:09:58,215
‫رئیس انجمن دامداری؟

112
00:09:59,561 --> 00:10:01,218
‫فرماندار

113
00:10:01,287 --> 00:10:04,647
‫پس، اگه قدرت می‌خواد،
‫چرا قبلا نرفته دنبالش؟

114
00:10:06,188 --> 00:10:09,882
‫چون می‌دونه نمی‌تونه برنده بشه، جیمی

115
00:10:09,995 --> 00:10:13,032
‫برای فرمانداری پا پیش جلو نذاشته
‫می‌خواد با تو در بیافته

116
00:10:13,057 --> 00:10:14,369
‫و به محض اینکه بکشی کنار...

117
00:10:14,438 --> 00:10:17,613
‫یه نامزد پیدا می‌کنه تا بذاره جای خودش

118
00:10:17,962 --> 00:10:19,205
‫بلوف می‌زنه، جیمی

119
00:10:20,893 --> 00:10:22,308
‫امتحانش کن

120
00:10:25,173 --> 00:10:26,139
‫آره

121
00:10:29,349 --> 00:10:30,730
‫باشه

122
00:10:34,320 --> 00:10:36,667
‫آره، یه کنفرانس
‫مطبوعاتی میذاریم

123
00:11:16,171 --> 00:11:18,070
‫من که میگم به اتهام ورود
‫بی‌اجازه و تخریب اموال...

124
00:11:18,139 --> 00:11:20,279
‫خصوصی دستگیرشون کنیم

125
00:11:20,348 --> 00:11:22,488
‫لطف کردی اومدی پیش ما

126
00:11:22,557 --> 00:11:28,011
‫شرمنده. معترضان جاده رو بستن

127
00:11:28,080 --> 00:11:29,840
‫یکم طول کشید دورشون بزنم

128
00:11:29,909 --> 00:11:31,601
‫یه جاده عمومی رو بستن

129
00:11:31,670 --> 00:11:33,948
‫کلانتری هیچ اقدامی صورت نمیده؟

130
00:11:34,017 --> 00:11:35,570
‫دوازده تا معاون می‌خوان...

131
00:11:35,639 --> 00:11:37,883
‫با 350 نفر معترض چه کار کنن؟

132
00:11:37,952 --> 00:11:39,816
‫دفتر دادستانی کل و...

133
00:11:39,885 --> 00:11:41,956
‫دفتر فرمانداری رو برام بگیر

134
00:11:42,025 --> 00:11:44,890
‫این اعتراض نیست. اشغال به حساب میاد

135
00:11:44,959 --> 00:11:48,134
‫با دادستان بخش حرف بزنم.
‫می‌خوام امروز متهم بشن

136
00:11:48,203 --> 00:11:49,895
‫خب، اگه جات بودم، احتیاط می‌کردم

137
00:11:49,964 --> 00:11:52,898
‫همین کم مونده این آدم‌ها...

138
00:11:52,967 --> 00:11:54,727
‫به دوستاشون در نیویورک
‫با فیسبوک ارتباط برقرار کنن...

139
00:11:54,796 --> 00:11:57,558
‫و بعد کلی معترض
‫میریزن بیرون ساختمون‌مون...

140
00:11:57,627 --> 00:12:00,526
‫در وال استریت و تمام
‫کشور خبرش رو می‌شنون

141
00:12:00,595 --> 00:12:02,355
‫پیشنهاد میدی هیچ کاری نکنیم؟

142
00:12:02,424 --> 00:12:04,599
‫نه، پیشنهاد میدم مراقب باشیم

143
00:12:04,668 --> 00:12:07,257
‫اولین کاری که می‌کردم
‫دور کردن رسانه‌ها از اونجا بود

144
00:12:07,326 --> 00:12:09,742
‫نمی‌تونیم به رسانه‌ها بگیم برن

145
00:12:09,811 --> 00:12:13,401
‫معلومه که می‌تونی.
‫ملک خصوصیه، مگه نه؟

146
00:12:13,470 --> 00:12:14,644
‫وقتی رسانه‌ها رو انداختیم بیرون...

147
00:12:14,713 --> 00:12:16,438
‫دیگه لازم نیست احتیاط کنیم

148
00:12:17,923 --> 00:12:19,303
‫و بعدش؟

149
00:12:19,372 --> 00:12:23,273
‫وقتی رسانه‌ها رفتن،
‫می‌تونین اونا رو متهم کنین، درسته؟

150
00:12:23,342 --> 00:12:24,757
‫و بعدش کلانتری...

151
00:12:24,826 --> 00:12:26,897
‫اونا رو از موهاشون می‌گیره
‫و میندازشونب بیرون

152
00:12:26,966 --> 00:12:29,728
‫بیرون کردن رسانه‌ها باعث
‫جلب توجه بیشتری میشه

153
00:12:29,797 --> 00:12:32,834
‫بیرون کردن رسانه‌ها داستان میشه

154
00:12:32,903 --> 00:12:35,354
‫بذار هر چقدر می‌خوان
‫به خاطرش غر بزنن

155
00:12:36,942 --> 00:12:39,220
‫مردم مونتانا از اخبار بد خوششون نمیاد

156
00:12:39,289 --> 00:12:41,878
‫به اینجا فرار کردن تا
‫از این مزخرفات فرار کنن

157
00:12:41,947 --> 00:12:43,500
‫می‌خوان بدونن هوا چطوریه...

158
00:12:43,569 --> 00:12:45,847
‫می‌خوان بدونن نمایش
‫سوارکاری کی شروع میشه...

159
00:12:45,916 --> 00:12:47,746
‫و می‌خوان بدونن بابکت‌ها
‫با کی بازی می‌کنن

160
00:12:47,815 --> 00:12:50,093
‫اگه دنبال اخبار بد باشن،
‫سی‌ان‌ان رو تماشا می‌کنن

161
00:12:50,162 --> 00:12:53,372
‫و سی‌ان‌ان اینجا نیست

162
00:12:53,441 --> 00:12:56,824
‫خب، بعید می‌دونم نیمه نیویورکی
‫من بتونه به این حرف اعتماد کنه

163
00:12:56,893 --> 00:13:00,206
‫خب، الان توی نیویورک نیستی، رفیق

164
00:13:00,275 --> 00:13:02,174
‫غرایز تو اینجا هیچ ارزشی ندارن

165
00:13:04,348 --> 00:13:09,008
‫الیس، به رسانه‌ها
‫خبر بده از ملک ما برن بیرون

166
00:13:09,077 --> 00:13:10,147
‫خودم انجامش میدم

167
00:13:13,185 --> 00:13:14,566
‫حرف یه محلی رو راحتتر قبول می‌کنن

168
00:13:30,616 --> 00:13:33,446
‫اسب‌ها!

169
00:13:33,515 --> 00:13:35,897
‫تامپیکو

170
00:13:35,966 --> 00:13:38,106
‫- به نظر خوب میاد
‫- آره

171
00:13:38,175 --> 00:13:40,212
‫- اسب کهر؟
‫- آره

172
00:13:40,281 --> 00:13:42,594
‫استرینگ‌بین، به نظرت
‫از پسش برمیاد؟

173
00:13:42,663 --> 00:13:43,940
‫بله، قربان

174
00:13:46,736 --> 00:13:47,771
‫ممنونم

175
00:13:52,776 --> 00:13:53,846
‫بزن بریم، بریم

176
00:13:54,951 --> 00:13:56,228
‫چشم، قربان

177
00:13:56,297 --> 00:13:58,748
‫باشه

178
00:13:58,817 --> 00:13:59,956
‫دورش طناب انداختی؟

179
00:14:00,025 --> 00:14:02,441
‫خب گرفتیش

180
00:14:05,064 --> 00:14:07,584
‫- اسب‌ها
‫- کرلی بیل اون پشته

181
00:14:07,653 --> 00:14:10,760
‫- تموم شد؟ کمکت می‌کنم
‫- گرفتمش

182
00:14:10,829 --> 00:14:11,899
‫آفرین بهت

183
00:14:11,968 --> 00:14:13,694
‫همونی که چنس
‫کلاه‌شو روش از دست داد؟

184
00:14:13,763 --> 00:14:15,868
‫- اینم از کرلی بیل؟
‫- بله، قربان

185
00:14:15,937 --> 00:14:18,353
‫پسر، بهتره صبح کلاه‌تو
‫محکم گذاشته باشی روی سرت، جیمی

186
00:14:53,009 --> 00:14:54,804
‫بفرما. بیا بگیر

187
00:14:55,908 --> 00:14:57,047
‫باشه. ممنونم

188
00:15:02,121 --> 00:15:03,226
‫سلام، گاوچرون

189
00:15:06,125 --> 00:15:08,024
‫حموم لازم شدی

190
00:15:08,093 --> 00:15:10,992
‫آره، امروز حقشه، نه؟

191
00:15:11,061 --> 00:15:13,581
‫منظورم اسب نبود

192
00:15:13,650 --> 00:15:15,100
‫آره، شاید منم حقم باشه

193
00:15:15,591 --> 00:15:17,351
‫خب، اون شامی که
‫بهم بدهکاری چی شد

194
00:15:18,310 --> 00:15:19,863
‫درسته، بهت بدهکارم

195
00:15:20,283 --> 00:15:21,698
‫من که خیلی گرسنمه

196
00:15:22,901 --> 00:15:24,833
‫خب، همونطور که
‫گفتی، باید دوش بگیرم

197
00:15:24,858 --> 00:15:26,480
‫باشه. خب، بعد از دوشت

198
00:15:28,969 --> 00:15:30,902
‫فکر خوبیه، اما...

199
00:15:30,971 --> 00:15:33,007
‫تا کاروانم دو ساعت راهه

200
00:15:33,076 --> 00:15:34,388
‫دوش همونطرفه

201
00:15:36,675 --> 00:15:37,815
‫آره، هست

202
00:15:40,428 --> 00:15:43,017
‫خب، نیم ساعت دیگه می‌بینمت

203
00:16:10,080 --> 00:16:11,771
‫سلام

204
00:16:16,747 --> 00:16:17,817
‫سلام

205
00:16:18,206 --> 00:16:19,956
‫تا حالا به کافه پودوکا رفتی؟

206
00:16:21,366 --> 00:16:22,884
‫نه، نرفتم

207
00:16:22,954 --> 00:16:24,645
‫خب، خیلی خوبه

208
00:16:26,509 --> 00:16:28,476
‫خب، پس بریم پودوکا، ها؟

209
00:16:28,545 --> 00:16:30,858
‫- عالیه
‫- عالیه

210
00:16:30,927 --> 00:16:33,205
‫خب فکر کنم...

211
00:16:33,274 --> 00:16:35,138
‫باید زودتر کارمو تموم کنم

212
00:16:35,207 --> 00:16:37,658
‫خب، توی خوابگاه هم دوش هست

213
00:16:37,727 --> 00:16:40,730
‫وقتی گفتم اینجا دوش
‫هست داشتم شوخی می‌کردم

214
00:16:40,799 --> 00:16:41,938
‫شوخی؟

215
00:16:42,007 --> 00:16:43,181
‫لاس می‌زدم

216
00:16:45,252 --> 00:16:46,356
‫خب، چه عالی

217
00:16:47,703 --> 00:16:49,497
‫سخت میشه گفت الان...

218
00:16:49,522 --> 00:16:50,972
‫تا چه حد معذبم

219
00:16:51,288 --> 00:16:52,707
‫می‌تونم تصورش کنم

220
00:16:54,439 --> 00:16:55,880
‫دم وانت می‌بینمت

221
00:16:56,611 --> 00:16:58,164
‫- قبوله
‫- قبوله

222
00:17:07,357 --> 00:17:08,634
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

223
00:17:08,703 --> 00:17:09,566
‫چه کار می‌کنیم؟

224
00:17:09,635 --> 00:17:11,188
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

225
00:17:11,257 --> 00:17:12,189
‫چه کار می‌کنیم؟

226
00:17:12,258 --> 00:17:13,812
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

227
00:17:13,881 --> 00:17:17,022
‫وقتی به زمینی که
‫می‌خوایم حمله میشه، چه کار می‌کنیم؟

228
00:17:17,091 --> 00:17:18,610
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

229
00:17:18,679 --> 00:17:19,611
‫چه کار می‌کنیم؟

230
00:17:32,485 --> 00:17:33,521
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

231
00:17:33,590 --> 00:17:34,695
‫چه کار می‌کنیم؟

232
00:17:34,764 --> 00:17:36,697
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

233
00:17:36,766 --> 00:17:39,734
‫وقتی به زمینی که می‌خوایم
‫حمله میشه، چه کار می‌کنیم؟

234
00:17:39,803 --> 00:17:41,218
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

235
00:17:41,287 --> 00:17:42,185
‫چه کار می‌کنیم؟

236
00:17:42,254 --> 00:17:43,669
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

237
00:17:43,738 --> 00:17:45,084
‫چه کار می‌کنیم؟

238
00:17:45,153 --> 00:17:47,639
‫هی، باید جمع کنین و برگردین به شهر

239
00:17:47,708 --> 00:17:50,365
‫هی تو ، فیلمبردار، بیا پایین!

240
00:17:50,434 --> 00:17:52,367
‫ببخشید؟

241
00:17:52,436 --> 00:17:54,197
‫اینجا ملک خصوصیه

242
00:17:54,266 --> 00:17:56,371
‫وکلا تصمیم گرفتن
‫بودن شما در اینجا...

243
00:17:56,440 --> 00:17:57,649
‫بیشتر باعث دردسر میشه

244
00:17:57,718 --> 00:18:00,721
‫- دردسر؟
‫- درسته، به خاطر مسائل بیمه

245
00:18:00,790 --> 00:18:04,621
‫فیلمبردارت ممکنه بیافته و
‫به خودش آسیب بزنه، شکایت اصلا خوب نیست

246
00:18:04,690 --> 00:18:06,105
‫جدی میگی؟

247
00:18:06,174 --> 00:18:09,650
‫خیلی، ببین، اسمت چیه؟

248
00:18:10,696 --> 00:18:11,801
‫لزلی

249
00:18:11,870 --> 00:18:14,458
‫خب، یه قراری باهات میذارم، لزلی...

250
00:18:14,527 --> 00:18:16,737
‫شماره‌تو بهم بده و وقتی چیزی
‫پیش اومد که ارزش فیلمبرداری داشت...

251
00:18:16,806 --> 00:18:18,946
‫حتما بهت زنگ می‌زنم

252
00:18:19,015 --> 00:18:21,017
‫چرا باید این کار رو بکنی؟

253
00:18:21,086 --> 00:18:23,053
‫خب، بیا فرض کنیم
‫یه شهروند مسئولیت‌پذیرم

254
00:18:27,748 --> 00:18:29,232
‫این شماره تلفن منه

255
00:18:32,442 --> 00:18:36,446
‫می‌دونی، لزلی، من بودم...

256
00:18:36,515 --> 00:18:39,069
‫وسایل رو از وانت
‫نمیذاشتم پایین. اگه متوجه منظورم بشی

257
00:18:39,138 --> 00:18:40,968
‫می‌دونم چی میگی

258
00:18:54,602 --> 00:18:58,813
‫خب، در ویکو به دنیا اومدم،
‫در تارلتون رفتم مدرسه...

259
00:18:58,882 --> 00:19:01,264
‫در ای اند ام دامپزشکی خوندم...

260
00:19:01,333 --> 00:19:04,543
‫بعدش از اون موقع در سیکز بودم

261
00:19:04,612 --> 00:19:05,613
‫تو چی؟

262
00:19:06,752 --> 00:19:09,237
‫چندان اهل درس خوندن نبودم

263
00:19:09,306 --> 00:19:12,516
‫وقتی پونزده سالم بود
‫و مامانم مرد، مدرسه رو ول کردم

264
00:19:12,585 --> 00:19:14,898
‫یکم توی دردسر افتادم،
‫چند باری رفتم زندان

265
00:19:14,967 --> 00:19:17,487
‫باشه، پس قراره
‫تمام حقیقت رو بهم بگیم...

266
00:19:17,556 --> 00:19:18,971
‫بله، خانم

267
00:19:19,040 --> 00:19:22,354
‫باشه. ادامه بده

268
00:19:22,423 --> 00:19:23,493
‫در یلواستون استخدام شدم...

269
00:19:23,562 --> 00:19:25,495
‫به لطف پدربزرگم

270
00:19:25,564 --> 00:19:27,048
‫لطفی که بهم برگردوندن...

271
00:19:27,117 --> 00:19:28,740
‫بعد از اینکه یه اسب
‫نر حسابی درب و داغونم کرد

272
00:19:28,809 --> 00:19:31,087
‫حالا اینجام

273
00:19:31,156 --> 00:19:34,159
‫خب، قبل از یلواستون گاوچرون نبودی؟

274
00:19:34,228 --> 00:19:36,575
‫خب، راستشو بخوای، مطمئن
‫نیستم الانم گاوچرون باشم

275
00:19:39,647 --> 00:19:40,648
‫جیمی

276
00:19:42,477 --> 00:19:43,478
‫آقای اونزبی.
‫از دیدن شما خوشحالم، قربان

277
00:19:43,547 --> 00:19:44,997
‫- چطوری؟
‫- خوبم

278
00:19:45,066 --> 00:19:46,827
‫- ایشون همسرم هستن، مگی
‫- از آشنایی باهاتون خوشحالم، خانم

279
00:19:46,896 --> 00:19:49,105
‫- منم خوشوقتم
‫- خانم، چطورین؟

280
00:19:49,174 --> 00:19:50,451
‫خوبم، شما چطورین؟

281
00:19:50,520 --> 00:19:52,246
‫دکتر بلاجت امروز رو
‫بهتون مرخصی داده

282
00:19:52,315 --> 00:19:54,558
‫بیشتر یه شب رو مرخصی داده

283
00:19:54,627 --> 00:19:56,181
‫از شام‌تون لذت ببرین

284
00:19:56,250 --> 00:19:57,803
‫- شما هم قربان
‫- ممنونم

285
00:20:02,118 --> 00:20:04,258
‫وقتی رییس واگنر رنچ
‫تو رو به اسم می‌شناسه...

286
00:20:04,327 --> 00:20:06,087
‫و به خودش زحمت
‫میده ازش استفاده کنه...

287
00:20:06,156 --> 00:20:08,538
‫فکر کنم به اندازه
‫کافی برای اون گاوچرونی

288
00:20:10,505 --> 00:20:11,506
‫آره، شاید

289
00:20:30,318 --> 00:20:31,457
‫اولین قرارم با یه تگزاسیه...

290
00:20:31,526 --> 00:20:33,013
‫پس اصلا نمی‌دونم قوانین‌تون چطوریه

291
00:20:35,013 --> 00:20:36,523
‫تا دم در همراهم بیا

292
00:20:38,136 --> 00:20:40,379
‫این کار رو می‌تونم بکنم

293
00:21:09,702 --> 00:21:10,945
‫باشه، حالا چی؟

294
00:21:12,153 --> 00:21:14,466
‫حالا به قسمت سختش می‌رسیم

295
00:21:14,535 --> 00:21:16,468
‫باید ببوسیش؟

296
00:21:16,537 --> 00:21:18,159
‫اگه نبوسی و دلش بخواد...

297
00:21:18,228 --> 00:21:19,333
‫فکر می‌کنه ازش خوشت نمیاد

298
00:21:19,978 --> 00:21:22,750
‫اما اگه ببوسی و حاضر نباشه...

299
00:21:22,819 --> 00:21:25,926
‫خودتو توی یه دردسر دیگه میندازی

300
00:21:25,995 --> 00:21:27,341
‫آره، اصلا دلم نمی‌خواد جای تو باشم

301
00:21:28,618 --> 00:21:30,137
‫شکی نیست کار سختیه

302
00:21:31,226 --> 00:21:32,735
‫خوب بهش فکر کن

303
00:21:33,117 --> 00:21:35,763
‫از خودت بپرس، جیمی

304
00:21:35,832 --> 00:21:37,372
‫یه گاوچرون بود چه کار می‌کرد؟

305
00:21:39,077 --> 00:21:41,424
‫♪ ایمانت رو امتحان کن ♪

306
00:21:41,493 --> 00:21:44,358
‫♪ وقتی لباست رو پاره کردم ♪

307
00:21:44,427 --> 00:21:47,154
‫♪ روی تپه‌ای در ریچموند ♪

308
00:21:50,019 --> 00:21:52,676
‫خب، هنوز که منو نزدی

309
00:21:52,745 --> 00:21:55,058
‫تا حالا که خوب داری پیش میری

310
00:21:55,127 --> 00:21:56,715
‫شاید بخواد یه بار دیگه امتحانش کنه

311
00:22:01,030 --> 00:22:03,998
‫♪ و عشاق قدیمی آواز می‌خونن ♪

312
00:22:04,067 --> 00:22:06,449
‫♪ فکر کردم منم اینطوری باشم ♪

313
00:22:06,518 --> 00:22:10,315
‫♪ که کمکش می‌کنه برسه خونه ♪

314
00:22:10,384 --> 00:22:12,696
‫خب...

315
00:22:12,765 --> 00:22:14,871
‫احتمالا حالا باید
‫به طرف غروب آفتاب برم

316
00:22:18,081 --> 00:22:19,151
‫آفتاب دیگه غروب کرده، جیمی

317
00:22:24,363 --> 00:22:30,887
<font color="#00ff00">♪ ‫ ♪ ترانۀ Cover Me Up از Jason Isbell</font>

318
00:22:35,478 --> 00:22:38,999
‫♪ تا وقتی پرسی پریست باز کنه ♪

319
00:22:39,068 --> 00:22:42,105
‫♪ و رودخونه جاری بشه ♪

320
00:22:46,489 --> 00:22:49,975
‫♪ و این خونه رو با ♪
‫♪ سنگ‌ها جابه‌جا کنه ♪

321
00:22:50,044 --> 00:22:53,047
‫♪ مثل یه تیکه چوب شناور ♪

322
00:22:55,912 --> 00:22:58,915
‫♪ پس هوای منو داشته باش ♪

323
00:22:58,984 --> 00:23:01,297
‫♪ و بدون که کافی هستی ♪

324
00:23:01,366 --> 00:23:03,851
‫♪ پس همیشه باهام باش ♪

325
00:23:07,303 --> 00:23:09,615
‫♪ هوای منو داشته باش ♪

326
00:23:09,684 --> 00:23:12,135
‫♪ و بدون که کافی هستی ♪

327
00:23:12,204 --> 00:23:14,966
‫♪ پس همیشه باهام باش ♪

328
00:23:28,888 --> 00:23:30,959
هر کس باید جای خاصی بشینه یا... ؟

329
00:23:30,984 --> 00:23:32,258
هر جا دوست داری بشین

330
00:23:32,945 --> 00:23:36,087
کارتر، تو بشین همین‌جا

331
00:23:36,156 --> 00:23:37,916
بیا بشین کنار خودم، عزیزم -
باشه -

332
00:23:42,300 --> 00:23:45,820
آقا؟ -
بذارش روی میز -

333
00:23:45,889 --> 00:23:47,477
رسمی به‌نظر می‌رسه، ریپ
ولی نیست

334
00:23:47,546 --> 00:23:48,961
یه عصرونۀ عادیـه

335
00:24:03,873 --> 00:24:06,082
بیا

336
00:24:06,151 --> 00:24:08,119
تو سالادش میوه داره
من نمی‌خورم

337
00:24:08,188 --> 00:24:10,880
آره -
نه، دستت درد نکنه -

338
00:24:10,949 --> 00:24:13,917
واسه پروستات خوبه

339
00:24:13,986 --> 00:24:16,610
به گیتور میگم برای بابا درست کنه
نمی‌خوای؟

340
00:24:16,679 --> 00:24:19,337
دکترش می‌گه باید همراهِ
هر وعدۀ غذایی میوه بخوره

341
00:24:20,510 --> 00:24:23,996
آره، واسه پروستات خوبه

342
00:24:24,065 --> 00:24:25,584
خیلی‌چیزا واسه پروستات خوبه

343
00:24:25,653 --> 00:24:27,931
ولی سر میز شام جای این حرف‌ها نیست

344
00:24:35,399 --> 00:24:37,941
«می‌دونی، یه پزشکِ «طب جایگزین

345
00:24:38,010 --> 00:24:39,702
تو باشگاه دیرفیلد هست

346
00:24:39,771 --> 00:24:42,532
«متخصصِ.. درمان «تانتریک

347
00:24:42,601 --> 00:24:46,433
اینه که واسه پروستات خوبه

348
00:24:46,502 --> 00:24:48,020
تانتریک دیگه چیه؟

349
00:24:48,089 --> 00:24:49,574
تشویقش نکن بابا

350
00:24:49,643 --> 00:24:52,784
تمرکزش روی نقاط شهوتزای بدنـه

351
00:24:52,853 --> 00:24:54,613
جانم؟
نقاط شهوتزا؟

352
00:24:54,682 --> 00:24:58,157
،اوهوم. دور نوک سینه، فرج
آلت تناسلی و عضلۀ اسفنکتر

353
00:25:00,374 --> 00:25:01,724
این لاتین بود؟

354
00:25:01,793 --> 00:25:03,898
بعد تو این‌کارو کردی؟

355
00:25:03,967 --> 00:25:05,797
داری رو آتیش بنزین می‌ریزی، ریپ

356
00:25:05,866 --> 00:25:08,662
داری می‌ریزیش.. روی خود شعله

357
00:25:08,731 --> 00:25:11,354
من خوشم میاد، عزیزم
ولی فکر نکنم به‌درد تو بخوره

358
00:25:11,423 --> 00:25:12,665
تو یه‌کم واسه این‌کارا یُبسی

359
00:25:12,690 --> 00:25:14,771
ولی واسه تو فکر خوبیه، بابا جون

360
00:25:14,840 --> 00:25:15,930
دکتره هم کارش درسته

361
00:25:15,955 --> 00:25:17,602
لامصب کاری کرد
زانوهام یه هفتۀ تمام شل شدن

362
00:25:17,671 --> 00:25:19,120
ای خدایا

363
00:25:19,190 --> 00:25:20,881
توصیۀ خودش اینه که
،ماهی یک‌بار ببینیش

364
00:25:20,950 --> 00:25:24,125
ولی بعد از اولین جلسه‌ای که
باهاش گذروندم، با خودم گفتم آخه یک ماه؟

365
00:25:24,195 --> 00:25:26,852
من همین فردا برمی‌گردم

366
00:25:26,921 --> 00:25:28,650
هنوز داریم راجع‌به سالاد صحبت می‌کنیم؟

367
00:25:30,388 --> 00:25:32,438
نه کارتر
خیلی‌وقته از قضیۀ سالاد گذشتیم

368
00:25:33,756 --> 00:25:35,861
می‌تونم یه‌کم بردارم؟

369
00:25:35,974 --> 00:25:37,577
هر چقدر دلت می‌خواد بخور

370
00:25:37,655 --> 00:25:40,763
آفرین. از بچگی شروع کن
بدنت رو سالم نگه دار

371
00:25:40,832 --> 00:25:42,972
صبحونه ناهار شام برنامه همینه، ریپ

372
00:25:43,041 --> 00:25:44,663
اون انتقام‌شـو اینجا می‌گیره

373
00:25:44,732 --> 00:25:46,251
انتقام؟

374
00:25:46,320 --> 00:25:48,322
این چی‌ش انتقامـه که

375
00:25:48,347 --> 00:25:51,240
من نمی‌خوام تو سرطان پروستات بگیری؟

376
00:25:51,946 --> 00:25:53,327
انتقام چی؟

377
00:25:53,396 --> 00:25:56,399
نمی‌دونم. هنوز نفهمیدم

378
00:25:57,186 --> 00:25:58,919
خب چرا ازش نمی‌پرسی؟

379
00:26:00,215 --> 00:26:02,094
آره چرا از خودم نمی‌پرسی، بابا؟

380
00:26:02,163 --> 00:26:05,305
ازم بپرس چطوریـه که
وقتی من تنها کسی‌ام که سر میز غذا

381
00:26:05,374 --> 00:26:07,583
،سر صحبت رو باز می‌کنه
دارم انتقام می‌گیرم؟

382
00:26:07,652 --> 00:26:10,068
هر باز میایم غذا بخوریم
همین‌طوری می‌کنی

383
00:26:10,137 --> 00:26:12,035
بث، سر صبحونه هم که نمی‌خوای
از این کارا بکنی، ها؟

384
00:26:12,104 --> 00:26:14,003
چون من باید صبحونه‌مـو سریع بخورم

385
00:26:14,072 --> 00:26:16,074
چی؟ چی‌کار؟
مگه من چی‌کار می‌کنم؟

386
00:26:16,143 --> 00:26:17,248
من چه گوهی خوردم!؟

387
00:26:17,317 --> 00:26:19,330
می‌دونید دارم چی‌کار می‌کنم؟

388
00:26:19,947 --> 00:26:21,597
پا میشم میرم، بله این‌کارو می‌کنم

389
00:26:27,840 --> 00:26:29,356
عذر می‌خوام، آقا

390
00:26:33,160 --> 00:26:35,369
آره، بیا

391
00:26:36,794 --> 00:26:39,486
نکتۀ مثبت این ماجراها اینه که
...حالا

392
00:26:39,649 --> 00:26:41,064
حالا می‌تونم اینو تو آرامش بخورم

393
00:26:44,033 --> 00:26:45,939
می‌تونم بعد عصرونه کیک هم بخورم؟

394
00:26:47,367 --> 00:26:49,266
اصلاً همین‌الان هم می‌تونی

395
00:26:50,660 --> 00:26:52,869
کیک با استیک؟

396
00:26:53,297 --> 00:26:55,506
آره، با استیکت کیک بخور

397
00:27:19,171 --> 00:27:22,174
این دیگه چه وضعش بود؟

398
00:27:22,243 --> 00:27:24,245
کدوم مشکل از دوران کودکیت رو

399
00:27:24,315 --> 00:27:26,351
داری سر میز شام حل می‌کنی؟

400
00:27:30,355 --> 00:27:33,289
آره، مشکل همینه ریپ

401
00:27:33,779 --> 00:27:35,125
اون میز

402
00:27:37,778 --> 00:27:40,020
کل اون اتاق لعنتی

403
00:27:40,089 --> 00:27:43,644
مشکل این فانتزیِ خفه‌کننده‌ی
ظالمانه و توخالی

404
00:27:43,713 --> 00:27:46,684
از خانواده‌ایـه که اصلاً وجود خارجی نداره

405
00:27:47,821 --> 00:27:50,548
هیچ‌وقتم نداشته

406
00:27:50,617 --> 00:27:52,170
می‌دونستی چهار نوع قاشق‌وچنگال مختلف

407
00:27:52,239 --> 00:27:53,356
روی اون میز هست، ریپ؟

408
00:27:53,381 --> 00:27:55,553
چهار نوع. قاشق‌وچنگال
مخصوص صدف خوراکی هم هست

409
00:27:55,622 --> 00:27:57,382
آخه مگه ما صدف می‌خوریم!؟

410
00:27:58,552 --> 00:27:59,833
نه‌خیر

411
00:27:59,902 --> 00:28:01,973
ولی لامصب قاشق‌وچنگال‌شـو داریم

412
00:28:02,042 --> 00:28:04,113
،خب اگه از اون اتاق خوشت نمیاد

413
00:28:04,182 --> 00:28:05,735
غذات رو تو یه اتاق دیگه بخور

414
00:28:05,920 --> 00:28:06,915
سر یه میز دیگه

415
00:28:06,940 --> 00:28:08,876
خب ببین، همین‌جا هم یه میز هست

416
00:28:08,945 --> 00:28:10,602
چرا همین‌جا غذا نمی‌خوریم؟

417
00:28:10,671 --> 00:28:11,983
نظرت چیه؟

418
00:28:16,401 --> 00:28:18,921
خب، بزرگ‌ترین موردی که
خودتون دیدین چقدری بوده؟

419
00:28:18,990 --> 00:28:20,371
‫۱۸۰ سانت

420
00:28:20,826 --> 00:28:23,512
چه مار بزرگی -
مار غول‌آسایی بود -

421
00:28:23,581 --> 00:28:27,585
داشتیم اتاقک اسب‌ها رو می‌ساختیم

422
00:28:27,654 --> 00:28:29,172
اومده بود تو طویله؟

423
00:28:29,241 --> 00:28:30,242
آره اومده بود تو طویله

424
00:28:31,623 --> 00:28:34,177
شما هم دیدینش؟ -
بله که دیدم -

425
00:28:34,246 --> 00:28:37,595
ریپ هم‌سن تو بود که اون مارـه رو دید
و وقتی دیدش

426
00:28:37,664 --> 00:28:40,973
دقیقاً همون‌کاری رو کرد
که بقیۀ پسرها کردن

427
00:28:42,116 --> 00:28:43,704
عین عنکبوت از دیوار صاف رفت بالا

428
00:28:43,773 --> 00:28:45,499
و از تیرچۀ سقف آویزون شد

429
00:28:45,568 --> 00:28:46,914
آره راست میگه

430
00:28:46,983 --> 00:28:49,192
ولی ببین، احتیاط شرط عقلـه

431
00:28:49,261 --> 00:28:51,298
و باور کن که بالای اون تیرچه‌ها

432
00:28:51,367 --> 00:28:53,956
،عقل و شعور زیادی نهفته بود
اینو بدون

433
00:28:54,025 --> 00:28:55,371
کُشتینش؟

434
00:28:55,440 --> 00:28:56,648
نه، معلومه که نکشتمش

435
00:28:56,912 --> 00:28:59,219
می‌دونی اون مارها چندتا موش می‌خورن؟

436
00:29:00,782 --> 00:29:03,454
و نمی‌ذاشتم بقیۀ پسرا هم بکشنش

437
00:29:05,045 --> 00:29:08,117
..ولی یه سگ گلۀ پیر داشتم
تو یادته؟

438
00:29:08,725 --> 00:29:10,179
آره -
تو هم یادته؟ -

439
00:29:10,248 --> 00:29:11,663
بله

440
00:29:11,732 --> 00:29:13,147
...خب، لامصب خیلی بداخلاق بود

441
00:29:13,216 --> 00:29:14,537
و خیلیم فِرز بود

442
00:29:15,138 --> 00:29:16,530
و یه روز اون ماره رو پیدا کرد

443
00:29:16,599 --> 00:29:19,568
و وای خدا، اون دوتا
بدجوری پریدن به جونِ هم

444
00:29:20,465 --> 00:29:22,260
خب چی شد؟

445
00:29:31,183 --> 00:29:33,081
با احتیاط بازش کن

446
00:29:36,412 --> 00:29:37,344


447
00:29:45,352 --> 00:29:46,871
حلقه‌هاش رو بشماری
سن‌ش رو می‌فهمی

448
00:29:46,940 --> 00:29:47,941
ازت ممنونم

449
00:29:49,812 --> 00:29:51,254
عزیز دلم

450
00:29:51,323 --> 00:29:54,068
زندگی خودش سخت هست
تو نمی‌خواد بهش کمک کنی، خب؟

451
00:29:55,458 --> 00:29:57,847
یعنی میگی من زندگی رو سخت‌تر می‌کنم؟

452
00:29:57,916 --> 00:29:59,055
هر روزِ خدا

453
00:30:11,574 --> 00:30:14,404
نه، این دیگه مال توئه
باشه پیش خودت

454
00:30:16,901 --> 00:30:19,420
حالا چی باید بگی؟

455
00:30:19,778 --> 00:30:20,779
ممنونم

456
00:30:30,604 --> 00:30:32,123
بده ببینم

457
00:30:54,617 --> 00:30:56,067
<i>چیزی شده؟</i>

458
00:30:56,136 --> 00:30:58,104
«نمی‌دونستم شرقِ «بیگ تیمبر
گرگ هم داره

459
00:30:58,173 --> 00:31:00,865
<i>نداره</i> -
یکی الان هست -

460
00:31:00,934 --> 00:31:02,418
<i>گرگ دیدی اونجا؟</i>

461
00:31:02,487 --> 00:31:04,800
همین‌الان بهش زل زدم

462
00:31:04,869 --> 00:31:06,215
<i>بذار با رئیس صحبت کنم</i>

463
00:31:06,284 --> 00:31:08,217
<i>فردا باهات تماس می‌گیرم</i>

464
00:31:08,286 --> 00:31:11,600
<i>کیسی، هر کاری کردی
فقط بهش شلیک نکن</i>

465
00:31:11,669 --> 00:31:13,498
اگه بیاد نزدیک اسب‌هام
می‌زنمش

466
00:31:13,567 --> 00:31:16,156
<i>،اگه نزدیک اسب‌هات بشه
یه امتحانـه</i>

467
00:31:16,225 --> 00:31:17,882
<i>،و اگه بهش شلیک کنی
تو این امتحان رد میشی</i>

468
00:31:18,107 --> 00:31:19,683
<i>فردا بهت زنگ می‌زنم</i>

469
00:31:25,621 --> 00:31:27,416
خب دیگه رفیق، وقتشه بیای بیرون

470
00:31:27,885 --> 00:31:29,583
چشماتـو ببند

471
00:31:29,652 --> 00:31:31,102
چشمامـو ببندم؟

472
00:31:31,171 --> 00:31:34,105
خب.. اوضاع این پایین مثل قبل نیست

473
00:31:34,174 --> 00:31:35,658
از چه لحاظ؟

474
00:31:35,727 --> 00:31:38,316
خب، بعضی‌وقتا همین‌طوری بی‌دلیل

475
00:31:38,385 --> 00:31:39,904
مثل چوب سفت می‌شه

476
00:31:41,348 --> 00:31:43,600
الانم این‌طوری شده؟

477
00:31:44,357 --> 00:31:46,497
راه‌حلی براش داری؟

478
00:31:46,566 --> 00:31:49,810
ببین، می‌ذارم پدرت
راه‌حلش رو بهت بگه

479
00:32:03,238 --> 00:32:05,516
فکر کنم دیگه وقتشه
با تیت صحبت کنی

480
00:32:07,178 --> 00:32:08,835
چه صحبتی؟

481
00:32:09,123 --> 00:32:10,434
صحبت راجع‌به سکس

482
00:32:13,317 --> 00:32:14,456
...یعنی پدر تو هیچ‌وقت

483
00:32:15,361 --> 00:32:17,012
آخه اینم سؤال داشت

484
00:32:17,124 --> 00:32:20,299
پسرت الان نشسته تو وان
...در حالی که

485
00:32:20,634 --> 00:32:23,430
.حتی نمی‌تونم به زبون بیارمش
به مشکل پسرونه برخورده

486
00:32:23,499 --> 00:32:26,088
می‌خوام بری اونجا و بهش توضیح بدی

487
00:32:26,157 --> 00:32:27,158
چطوری درستش کنه

488
00:32:27,183 --> 00:32:28,746
خب، مطمئنم خودش تنهایی می‌تونه

489
00:32:28,815 --> 00:32:29,989
اونو درستش کنه

490
00:32:30,291 --> 00:32:32,035
...کیسی، اون باید بفهمه که

491
00:32:32,060 --> 00:32:35,063
خب می‌دونی.. که کاربردش چیه

492
00:32:35,132 --> 00:32:37,686
این‌که همه‌ی حیوون هستیم
و زندگی چطوری ایجاد می‌شه

493
00:32:37,755 --> 00:32:40,792
عشقم، اون تو مزرعه بزرگ شده

494
00:32:40,905 --> 00:32:43,431
از وقتی به‌دنیا اومده
داره سکس حیوون‌ها رو می‌بینه

495
00:32:43,673 --> 00:32:45,383
و بعدم به‌دنیا اومدن بچه‌هاشون رو دیده

496
00:32:45,452 --> 00:32:47,730
بهم کمک کرده گوساله و کره‌اسب به‌دنیا بیارم

497
00:32:47,799 --> 00:32:50,812
اون هر چی درمورد سکس
باید بدونه رو خودش می‌دونه

498
00:32:51,907 --> 00:32:54,910
،و روزی که ۱۶ سالش شد
می‌نشونمش یه گوشه

499
00:32:54,979 --> 00:32:57,639
و بهش میگم که چرا قبل ازدواج
نباید با کسی بخوابه

500
00:32:57,664 --> 00:32:59,943
...و وقتی که بهم قول داد

501
00:33:00,226 --> 00:33:01,882
بعدش یه شب جمعه میره بیرون

502
00:33:01,952 --> 00:33:04,678
و با یه دختری آشنا می‌شه
و عاشق همدیگه می‌شن

503
00:33:04,747 --> 00:33:05,891
و مثل خرگوش‌ها سکس می‌کنن

504
00:33:05,916 --> 00:33:08,492
تا یا بهم بزنن یا دختره حامله شه

505
00:33:09,054 --> 00:33:11,090
چون واسه خودمونم دقیقاً همین اتفاق افتاد

506
00:33:11,409 --> 00:33:13,204
آره، گمونم دیگه از اون دوران گذشتیم، نه؟

507
00:33:19,383 --> 00:33:22,110
آها راستی، یادم رفت یه‌چیزی رو بهت بگم

508
00:33:22,179 --> 00:33:23,594
جدی؟

509
00:33:23,663 --> 00:33:25,389
آره

510
00:33:25,458 --> 00:33:26,977
چی؟

511
00:33:27,908 --> 00:33:29,393
آها آره، دوباره اون‌کارو کردیم

512
00:33:31,291 --> 00:33:33,259
چی‌کار؟

513
00:33:33,328 --> 00:33:35,226
مثل خرگوش‌ها سکس کردیم
تا من حامله شدم

514
00:33:37,573 --> 00:33:38,850
بارداری؟

515
00:33:49,275 --> 00:33:50,759
می‌شه سگت بیاد باهام بخوابه؟

516
00:33:52,381 --> 00:33:55,108
اون سگ همه‌مونـه، پسرم

517
00:33:55,177 --> 00:33:56,420
اینو باید به سگـه بگی

518
00:33:57,559 --> 00:33:59,112
مامان چرا داره گریه می‌کنه؟

519
00:33:59,181 --> 00:34:00,907
اشک شوقـه، عزیزم

520
00:34:04,023 --> 00:34:05,162
داری داداش میشی

521
00:34:06,215 --> 00:34:08,321
تو بارداری؟

522
00:34:08,421 --> 00:34:10,793
آره، عزیز دلم

523
00:34:10,873 --> 00:34:13,289
می‌دونستم نمی‌رید چُرت بزنید

524
00:34:13,576 --> 00:34:15,199
اَه

525
00:34:15,224 --> 00:34:17,101
بهتره کم‌کم پس‌انداز رو شروع کنی، بابا

526
00:34:17,126 --> 00:34:19,059
من مجانی پرستاری نمی‌کنم

527
00:34:19,378 --> 00:34:20,517
بیا بریم، شونکا

528
00:34:24,586 --> 00:34:26,467
باشه. حرف‌مـو تصحیح می‌کنم

529
00:34:26,492 --> 00:34:28,702
اون نیازی به صحبت راجع‌به سکس نداره

530
00:34:29,108 --> 00:34:30,557
ولی فکر کنم خودمون لازم داریم

531
00:34:32,421 --> 00:34:33,388
تو خوشحال شدی دیگه؟

532
00:34:35,913 --> 00:34:36,983
آره خوشحال شدم

533
00:35:23,135 --> 00:35:24,412
اومدن

534
00:35:25,961 --> 00:35:28,308
وقتشه خودتـو فدای تیم کنی

535
00:35:29,551 --> 00:35:30,690
آره

536
00:35:51,604 --> 00:35:52,605
!هی

537
00:35:56,195 --> 00:35:57,368
!شما حقِ ورود به اینجا رو ندارید

538
00:36:14,178 --> 00:36:15,838
خب -
!بلند شو.. پاشو -

539
00:36:15,863 --> 00:36:17,299
!دارم بلند می‌شم -
!یالا، تکون بخور -

540
00:36:17,409 --> 00:36:18,550
!باشه بابا

541
00:36:32,817 --> 00:36:37,822
‫تا جایی که ما دیدیم، بیش از
‫۳۰۰ تن از تظاهرات‌کنندگان دستگیر شده‌اند

542
00:36:48,611 --> 00:36:50,578
باشه بابا، رفتم

543
00:36:51,390 --> 00:36:53,804
[ مارکت ایکویتیز ]

544
00:36:54,151 --> 00:36:57,853
اردوگاه تظاهرات واقع‌در فرودگاه به محل شورش ]
[ منتهی شد و مأموران فدرال وارد عمل شدند

545
00:37:08,899 --> 00:37:10,693
فکر می‌کردم اصحاب رسانه رو زدیم کنار

546
00:37:10,762 --> 00:37:13,075
تو جاده کمین کرده بودن

547
00:37:13,144 --> 00:37:15,664
از کجا می‌دونستن باید برن اونجا؟

548
00:37:15,733 --> 00:37:18,632
معلوم نیست
حتماً یکی خبرشون کرده

549
00:37:18,701 --> 00:37:20,945
احتمالاً یکی از خود تظاهرات‌کنندگان

550
00:37:21,014 --> 00:37:23,637
<i>در مجموع، ۱۱۷ تن از تظاهرات‌کنندگان</i>

551
00:37:23,706 --> 00:37:26,399
<i>،دستگیر و متهم به ورود غیرقانونی</i>

552
00:37:26,468 --> 00:37:29,816
<i>بزهکاری و عدم متفرق‌شدن، شده‌اند</i>

553
00:37:29,885 --> 00:37:32,646
<i>سه نفر از آن‌ها متهم به
،حمله به مأمور قانون</i>

554
00:37:32,715 --> 00:37:34,545
<i>«و رهبر گروه «زمین آزاد</i>

555
00:37:34,614 --> 00:37:36,202
<i>سامر هیگینز نیز متهم به</i>

556
00:37:36,271 --> 00:37:39,619
<i>ضرب و شتم مأمور انتظامی شده است</i>

557
00:37:39,688 --> 00:37:42,760
<i>وی همین چند هفتۀ گذشته نیز
به‌جرم حمله‌ای این‌چنینی</i>

558
00:37:42,829 --> 00:37:45,176
<i>به مأموران انجمن دامداری
و معاونین کلانتر، در تظاهراتی دیگر</i>

559
00:37:45,245 --> 00:37:47,477
<i>دستگیر شده بود</i>

560
00:37:49,064 --> 00:37:52,237
ظاهراً روند داستان داره به نفع ما پیش می‌ره

561
00:37:52,431 --> 00:37:55,089
باید تو نیویورک خبرسازی کنیم

562
00:37:55,393 --> 00:37:58,707
،اگه این خبر تو کشور بپیچه
روند داستان برمی‌گرده

563
00:38:11,582 --> 00:38:14,102
سلام بابایی -
سلام عزیزم -

564
00:38:14,171 --> 00:38:16,069
<i>،روزنامۀ نیویورک تایمز
به کدوم بخش وصل‌تون کنم؟</i>

565
00:38:16,138 --> 00:38:18,589
برت ایوز از دفتر ملی

566
00:38:18,658 --> 00:38:20,280
امروز برنامه‌ت چیه؟

567
00:38:20,349 --> 00:38:23,525
باید گاومیش‌ها رو بار بزنم. تو چی؟

568
00:38:23,594 --> 00:38:24,767
منم خزعبلات بار می‌زنم

569
00:38:24,836 --> 00:38:25,778
<i>برت هستم</i>

570
00:38:25,803 --> 00:38:28,495
سلام برت، از تظاهراتی که توی مونتانا

571
00:38:28,564 --> 00:38:31,567
در جریانـه و با دخالت پلیس فدرال
متوقف شد، خبر داری؟

572
00:38:31,636 --> 00:38:33,638
نه، تظاهرات سر چی؟

573
00:38:33,707 --> 00:38:37,297
‫یه فرودگاهی
‫۱۱۷ نفر دستگیر شدن

574
00:38:37,366 --> 00:38:40,921
و فکر کنم سه چهار نفری هم
سر از بیمارستان در آوردن

575
00:38:40,991 --> 00:38:43,890
کی‌ان‌بی‌اس. یه نگاهی بهش بنداز

576
00:38:43,959 --> 00:38:46,099
فکر کنم متوجهِ پتانسیلش می‌شی

577
00:38:46,168 --> 00:38:47,998
مرسی، چک‌ش می‌کنم -
این پایان ماجرا نیست -

578
00:38:50,138 --> 00:38:51,691
داری چی‌کار می‌کنی، عزیزم؟

579
00:38:55,940 --> 00:38:57,849
همون کاری که ازم خواستی، بابا جون

580
00:39:00,355 --> 00:39:01,873
روز خوبی داشته باشی

581
00:39:06,395 --> 00:39:07,396
برو اونا رو بیار

582
00:39:11,607 --> 00:39:13,195


583
00:39:14,403 --> 00:39:17,268
هی، گاومیش‌ها

584
00:39:17,337 --> 00:39:19,857
صبر کنید، پسرا
صبر کنید

585
00:39:19,926 --> 00:39:22,618
بذارید برن بالا

586
00:39:23,826 --> 00:39:24,896
برو، تیتر

587
00:39:24,965 --> 00:39:27,347
گوساله‌ها رو چه کردی؟

588
00:39:27,416 --> 00:39:29,970
دیروز خلاص‌شون کردم

589
00:39:30,040 --> 00:39:33,146
خوبه، نمی‌خوام اینا بیان دنبال دوست‌دختر

590
00:39:33,215 --> 00:39:35,355
به فنس‌هامون خسارت بزنن

591
00:39:35,424 --> 00:39:37,047
می‌خواید من بشینم پشت فرمون؟

592
00:39:37,538 --> 00:39:40,230
نه.. خودم می‌شینم

593
00:39:47,541 --> 00:39:48,987
[ تماس دریافتی از جیمی ]

594
00:39:49,096 --> 00:39:51,726
جالب شد. بله؟

595
00:39:51,751 --> 00:39:52,786
<i>باید ببینمت</i>

596
00:39:53,447 --> 00:39:54,556
...موندم برای چی

597
00:39:54,794 --> 00:39:56,583
<i>وقت داری؟</i>

598
00:39:56,652 --> 00:39:59,724
خودت می‌دونی مزرعه کجاست
هر موقع خواستی بیا

599
00:39:59,793 --> 00:40:01,657
<i>من یه مکان طبیعی رو ترجیح می‌دم</i>

600
00:40:02,522 --> 00:40:05,005
خب مزرعه هم یه مکان طبیعیـه

601
00:40:05,075 --> 00:40:06,421
<i>واسه من نیست</i>

602
00:40:06,490 --> 00:40:08,068
آره، این تقصیر کیه اون‌وقت؟

603
00:40:09,424 --> 00:40:10,597
خودت می‌دونی کجام

604
00:40:13,974 --> 00:40:17,184
بعد از اینکه این گاومیش‌ها رو رسوندیم
می‌ریم شهر دیدنِ کلانتر

605
00:40:17,209 --> 00:40:18,452
باشه

606
00:40:21,441 --> 00:40:24,017
می‌دونی، تو تنها آدم زندگی‌می که
وقتی بهش میگم قراره

607
00:40:24,042 --> 00:40:25,745
یه‌کاری بکنیم
هیچ چون‌وچرایی نمیاره

608
00:40:26,010 --> 00:40:28,477
خب حتماً اگه بخواید بدونم
خودتون بهم می‌گید

609
00:40:28,546 --> 00:40:30,583
یا هر موقع رسیدیم خودم می‌فهمم

610
00:40:30,652 --> 00:40:32,287
ازت ایراد نگرفتم، ریپ

611
00:40:34,889 --> 00:40:36,653
به‌خاطر این‌کارت ممنونتم

612
00:40:41,683 --> 00:40:43,683
فهمیدم کی به جونم سوء قصد کرد

613
00:40:46,461 --> 00:40:48,739
آقا شاید نیازی نباشه
با کلانتر صحبت کنید

614
00:40:48,808 --> 00:40:50,672
و بهتر باشه بسپریدش به خودم

615
00:40:52,363 --> 00:40:53,847
دوست دارم خودم بکشمش، ریپ

616
00:40:53,916 --> 00:40:55,608
ولی طرف الان گوشۀ هلفدونیـه

617
00:40:56,083 --> 00:40:59,474
و باید مابقی زندگی گوهیش
رو هم همون‌تو بمونه

618
00:40:59,543 --> 00:41:01,131
الان می‌ریم دیدن کلانتر که ببینیم

619
00:41:01,200 --> 00:41:04,686
چطور می‌شه این زندگیش
رو یه‌کمی کوتاه‌تر کنیم

620
00:41:33,473 --> 00:41:34,957
صبر کنید آقا. وایستید

621
00:41:40,584 --> 00:41:41,792
هیچکس غذا نمی‌خوره

622
00:41:42,024 --> 00:41:43,612
همین‌طوری زل زدن به همدیگه

623
00:41:46,555 --> 00:41:47,867
تو وانت چی داری؟

624
00:41:47,936 --> 00:41:49,869
یه کُلت تو داشبورد هست

625
00:41:50,117 --> 00:41:51,511
یه تفنگ هم رو صندلی عقبـه

626
00:41:54,352 --> 00:41:56,026
سوار شو

627
00:42:18,484 --> 00:42:19,692
رفتن

628
00:42:26,630 --> 00:42:29,495
تمام کیف پول‌ها، انگشترها
و ساعت‌هاتون رد کنید بیاد

629
00:42:29,564 --> 00:42:30,910
!بریزیدشون روی میز

630
00:42:31,120 --> 00:42:32,984
!باز کن. بازش کن

631
00:42:33,913 --> 00:42:35,017
!دست‌ها روی میز

632
00:42:35,086 --> 00:42:36,260
!جم نخوریدهـا

633
00:42:36,820 --> 00:42:38,469
جلو روتونـو نگاه کنید

634
00:42:38,538 --> 00:42:40,230
آره. همین‌طوری

635
00:42:43,360 --> 00:42:45,293
طرف برگشت
گاوچرونـه برگشت

636
00:42:52,695 --> 00:42:53,656
منو نگاه

637
00:43:14,367 --> 00:43:15,541
همین‌وره یارو

638
00:43:18,751 --> 00:43:20,822
فکر کردی این کار نجاتت میده
مرتیکۀ بزدل؟

639
00:43:20,882 --> 00:43:23,020
به‌خدا قسم می‌زنم می‌کشمش
!ناموساً می‌زنم

640
00:43:23,045 --> 00:43:25,692
آره، ولی بعدش دیگه
کسی رو نداری پشتش قایم شی، مگه نه؟

641
00:43:27,020 --> 00:43:28,692
دیگه آخرای مهمونیـه

642
00:43:29,159 --> 00:43:30,367
می‌بینیش؟

643
00:43:30,674 --> 00:43:31,764
ردیفه

644
00:43:31,833 --> 00:43:32,916
هر موقع خواستی بزن

645
00:43:34,870 --> 00:43:35,940


646
00:43:46,537 --> 00:43:48,953
می‌خوام.. به دخترم زنگ بزنم، جان

647
00:43:49,022 --> 00:43:50,365
باشه

648
00:43:53,544 --> 00:43:55,767
بیا، بگیر

649
00:43:56,547 --> 00:43:58,135
<i>سلام بابا، می‌شه بعداً بگیرمت؟</i>

650
00:43:58,204 --> 00:43:59,550
<i>...بچه‌ها دارن از سر و کولم بالا میرن</i>

651
00:43:59,619 --> 00:44:00,758
...نه عزیزم. والا

652
00:44:00,827 --> 00:44:04,624
بعید می‌دونم بشه

653
00:44:04,693 --> 00:44:05,694
<i>یعنی چی؟</i>

654
00:44:06,730 --> 00:44:08,490
<i>بابا؟</i>

655
00:44:10,658 --> 00:44:11,659
<i>بابا؟</i>

656
00:44:14,979 --> 00:44:19,432
سلام دبی، جان داتون‌ام

657
00:44:19,501 --> 00:44:21,296
<i>اوضاع ردیفه؟</i>

658
00:44:21,365 --> 00:44:23,990
نه دخترم
اوضاع ردیف نیست

659
00:44:27,039 --> 00:44:35,039
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

660
00:44:46,064 --> 00:45:39,064
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

