﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:09,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:24,776 --> 00:00:26,052
‫هی

3
00:00:36,027 --> 00:00:37,337
‫چرا جلوشو نگرفتی؟

4
00:00:39,029 --> 00:00:41,098
‫جلوشو بگیرم چه کار نکنه؟

5
00:00:41,167 --> 00:00:44,064
‫نره توی یه رستوران پر از سارقان مسلح

6
00:00:46,029 --> 00:00:49,236
‫بث، نمی‌تونم هیچ جوره جلوی پدرت رو بگیرم

7
00:00:49,305 --> 00:00:51,650
‫کاری که دوست داره رو
‫می‌کنه چون فکر می‌کنه کار درستیه

8
00:00:53,027 --> 00:00:55,820
‫یا می‌تونم کمکش کنم
‫یا تماشاش کنم

9
00:01:00,926 --> 00:01:04,443
‫انگار زیاد نگران من نیستی که رفتم اونجا

10
00:01:04,512 --> 00:01:06,616
‫عزیزم، هیچوقت نگران تو نیستم

11
00:01:09,616 --> 00:01:11,443
‫می‌دونم هیچ اتفاقی برات نمی‌افته

12
00:01:13,544 --> 00:01:15,061
‫یه روزی برای منم اتفاق می‌افته

13
00:01:18,155 --> 00:01:19,741
‫برای همه‌مون پیش میاد

14
00:01:26,098 --> 00:01:27,443
‫بعدا می‌بینمت

15
00:01:46,891 --> 00:01:48,236
‫امروز فقط تویی؟

16
00:01:48,305 --> 00:01:49,788
‫آره، فقط منم

17
00:01:58,891 --> 00:01:59,960
‫سوارکاری بلدی؟

18
00:02:02,029 --> 00:02:03,857
‫نه

19
00:02:03,926 --> 00:02:06,719
‫اما اگه مسابقات جمع کردن
‫کثافت توی المپیک باشه...

20
00:02:06,788 --> 00:02:08,650
‫حتما یه مدال می‌برم

21
00:02:08,719 --> 00:02:11,822
‫قربان. ببخشید...

22
00:02:11,891 --> 00:02:13,765
‫یه مشت دزد لعنتی برام کار می‌کنن

23
00:02:15,891 --> 00:02:18,133
‫یکی دیگه رو زین کن

24
00:02:18,202 --> 00:02:19,593
‫امروز سوارکاری یاد می‌گیری

25
00:02:23,064 --> 00:02:24,167
‫بجنب

26
00:02:28,616 --> 00:02:30,581
‫آخ، تخم‌هام! وامونده!

27
00:02:30,650 --> 00:02:32,271
‫خب، باید با اسب بالا و پایین بری

28
00:02:32,340 --> 00:02:33,443
‫دارم بالا و پایین میرم

29
00:02:33,512 --> 00:02:36,133
‫نه، نه، نه

30
00:02:36,202 --> 00:02:39,409
‫باشه؟ برخلاف اسب بالا و پایین میری

31
00:02:39,478 --> 00:02:42,167
‫باشه، خب وقتی اسب اومد بالا...

32
00:02:42,236 --> 00:02:43,443
‫بذار با رکاب ببرتت بالا...

33
00:02:43,512 --> 00:02:46,960
‫وقتی میاد پایین،
‫بشین روی زین

34
00:02:47,029 --> 00:02:48,340
‫امتحان کن

35
00:02:56,547 --> 00:02:58,167
‫بهتر شد؟

36
00:02:58,236 --> 00:03:00,443
‫برای تخم‌هام بهتر شد.
‫برای پاهام سخت‌تره

37
00:03:00,512 --> 00:03:01,719
‫زندگی همینه، کارتر

38
00:03:01,788 --> 00:03:03,753
‫هر کاری هم بکنی یه جات درد می‌گیره

39
00:03:03,822 --> 00:03:05,685
‫تمام روز همین کار رو می‌کنین؟

40
00:03:05,753 --> 00:03:06,857
‫آسونتر میشه

41
00:03:08,167 --> 00:03:09,891
‫خب، نباید از اینی که هست سخت‌تر بشه

42
00:03:10,926 --> 00:03:12,650
‫می‌دونی...

43
00:03:13,381 --> 00:03:14,925
‫می‌دونی باید چه کار کنیم؟

44
00:03:16,720 --> 00:03:18,729
‫کاری می‌کنیم حرف زشت از دهنت بیافته

45
00:03:20,132 --> 00:03:22,236
‫لعنتی!

46
00:03:22,261 --> 00:03:24,433
‫لعنتی، آروم!

47
00:03:24,671 --> 00:03:26,292
‫فقط خفه شو و سواری کن

48
00:04:35,960 --> 00:04:37,891
‫به اینجا میگن دره بوفالو

49
00:04:39,788 --> 00:04:41,822
‫بوفالو داره؟

50
00:04:41,891 --> 00:04:45,857
‫آره، خب گاهی از
‫پارک میان اینجا...

51
00:04:45,926 --> 00:04:49,512
‫در 1889 وقتی خیال کردن
‫تمام بوفالوها از بین رفتن...

52
00:04:49,581 --> 00:04:54,133
‫ارتش اومد به مزرعه‌مون
‫و پرسید کسی بوفالو دیده یا نه

53
00:04:54,202 --> 00:04:56,685
‫پدربزرگ پدرم بهشون گفت نه...

54
00:04:56,753 --> 00:05:00,029
‫چون فکر می‌کرد
‫می‌خوان بقیه رو بکشن...

55
00:05:00,098 --> 00:05:03,547
‫اما می‌دونست کجان

56
00:05:03,616 --> 00:05:04,753
‫همینجا بودن

57
00:05:07,512 --> 00:05:09,891
‫وقتی پارک از بوفالوها محافظت کرد...

58
00:05:09,960 --> 00:05:11,960
‫اون و پدربزرگم همه‌شونو
‫از گاردینر جمع کردن...

59
00:05:12,029 --> 00:05:14,995
‫و به پارک بردن

60
00:05:15,064 --> 00:05:18,374
‫و حالا تمام بوفالوهای کشور از نوادگان...

61
00:05:18,443 --> 00:05:22,029
‫بوفالوهایی هستن که
‫اجدادم اینجا پیدا کردن

62
00:05:25,271 --> 00:05:27,443
‫چرا اصلا از اول اونا رو می‌کشتن؟

63
00:05:28,926 --> 00:05:31,581
‫خب، آدم‌های پولدار نیویورک...

64
00:05:31,650 --> 00:05:33,167
‫دوست داشتن زبون‌شونو بخورن...

65
00:05:33,236 --> 00:05:37,960
‫و زنان فرانسه دوست
‫داشتن خز اونا رو بپوشن

66
00:05:38,029 --> 00:05:40,650
‫و ارتش...

67
00:05:40,719 --> 00:05:43,098
‫خب، ارتش فقط می‌خواست از بین برن

68
00:05:46,029 --> 00:05:47,271
‫چرا ارتش می‌خواست از بین برن؟

69
00:05:48,616 --> 00:05:51,685
‫چون می‌خواست
‫سرخپوست‌ها از بین برن...

70
00:05:51,753 --> 00:05:53,650
‫و سرخپوست‌ها به بوفالو وابسته‌ن

71
00:05:56,202 --> 00:06:00,857
‫حالا بوفالوها یا در دامداری‌ها
‫زندگی میکنن یا مناطق محافظت شده

72
00:06:02,581 --> 00:06:04,443
‫تفاوت چندانی با سرخپوست‌ها ندارن

73
00:06:08,514 --> 00:06:09,832
‫منصفانه نیست

74
00:06:09,857 --> 00:06:10,892
‫نه

75
00:06:12,058 --> 00:06:13,989
‫بذار من...

76
00:06:14,014 --> 00:06:15,393
‫بهت بگم معنای انصاف چیه...

77
00:06:16,736 --> 00:06:20,563
‫انصاف یعنی یه طرف
‫دقیقا به چیزی که می‌خواسته رسیده...

78
00:06:20,891 --> 00:06:23,029
‫و طرف دیگه نمی‌تونه
‫هیچ شکایتی بکنه

79
00:06:25,960 --> 00:06:27,788
‫چیزی به اسم انصاف وجود نداره

80
00:06:28,655 --> 00:06:29,793
پاشو بریم

81
00:06:57,158 --> 00:06:58,882
‫میشه یکی از اونا برام بریزی، عزیزم؟

82
00:07:01,478 --> 00:07:02,753
‫حتما، بابا

83
00:07:18,581 --> 00:07:20,685
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

84
00:07:20,753 --> 00:07:22,547
‫تو چه غلطی می‌کنی؟

85
00:07:25,236 --> 00:07:26,857
‫نمی‌دونی چقدر خوش‌شانسی

86
00:07:27,905 --> 00:07:30,525
‫خدا بهت لطف کرد
‫که رفتی توی کما

87
00:07:32,198 --> 00:07:36,370
‫ولی خدا هیچ لطفی به من نکرد،
‫مجبور بودم تماشاش کنم

88
00:07:38,616 --> 00:07:41,616
‫دیدم که خون و چرک ازت می‌زد بیرون

89
00:07:41,685 --> 00:07:44,581
‫از اینجا. اینجا و اینجا

90
00:07:44,650 --> 00:07:49,098
‫و اینجا تا 60 روز وامونده...

91
00:07:49,167 --> 00:07:52,857
‫مجبور شدم خارج شدن
‫زندگی ازت رو ببینم

92
00:07:52,926 --> 00:07:55,374
‫و بعدش میری دنبال یه
‫راهی تا دوباره از دستش بدی

93
00:07:55,443 --> 00:07:58,202
‫به استقبالش میری...

94
00:07:58,271 --> 00:08:00,512
‫خب، دوباره تحملش رو ندارم

95
00:08:00,581 --> 00:08:03,581
‫حاضر نیستم دفعه بعدی
‫که مُردی به زندگی برت گردونم

96
00:08:03,650 --> 00:08:05,167
‫باید چه کار می‌کردم، بث؟

97
00:08:07,133 --> 00:08:09,133
‫بذارم چند نفر به خاطر
‫پول خرد توی جیب‌شون...

98
00:08:09,202 --> 00:08:10,960
‫- کشته بشن...
‫- بله!

99
00:08:11,029 --> 00:08:13,616
‫چون وقتی تو بمیری،
‫هر چیزی که براش جنگیدی...

100
00:08:13,685 --> 00:08:16,374
‫و هر چی که مجبورم کردی
‫براش بجنگم، باهات می‌میره

101
00:08:16,443 --> 00:08:17,443
‫همچین آدمی نیستم، عزیزم

102
00:08:17,512 --> 00:08:19,098
‫پس خودتو عوض کن، لعنتی

103
00:08:29,857 --> 00:08:32,443
‫با تمام وجود برات می‌جنگم، بابا

104
00:08:32,512 --> 00:08:34,443
‫و هیچ کمکی بهم نمی‌کنی

105
00:08:37,236 --> 00:08:38,960
‫برعکسش رو انجام میدی

106
00:08:39,029 --> 00:08:41,478
‫کاری که قلبم به
‫میگه درسته رو انجام میدم

107
00:08:41,547 --> 00:08:45,409
‫توی وجودمه و دست بردار نیستم

108
00:08:45,478 --> 00:08:47,616
‫برای هیچکس از جمله تو ازش دست نمی‌کشم

109
00:08:47,685 --> 00:08:49,409
‫همه جا دنبال عدالتی

110
00:08:49,478 --> 00:08:52,374
‫همه جا به جز آینه

111
00:08:52,443 --> 00:08:55,891
‫عدالت برای مردی که سعی
‫کرد تو رو بکشه اجرا شد؟

112
00:08:55,960 --> 00:08:59,029
‫جون خودتو به خاطر یه
‫مشت غریبه به خطر میندازی...

113
00:08:59,098 --> 00:09:03,029
‫اما برای پیدا کردن مردی
‫که این کار رو کرده چه کار می‌کنی، بابا؟

114
00:09:03,098 --> 00:09:04,478
‫بابا، بهش نگاه کن!

115
00:09:14,616 --> 00:09:17,271
‫نگاه نمی‌کنی...

116
00:09:17,340 --> 00:09:18,478
‫چون می‌دونی کار کی بوده

117
00:09:21,029 --> 00:09:24,753
‫تو...

118
00:09:24,822 --> 00:09:27,719
‫ارتباط اشتباهی باهاش داری
‫فکر می‌کنی اون بچه‌ته؟

119
00:09:27,788 --> 00:09:30,547
‫باشه. نه، ادامه بده. اهمیت نده

120
00:09:30,616 --> 00:09:35,719
‫اما بچه‌ت، پوست منو سوزونده

121
00:09:35,788 --> 00:09:37,133
‫و تو هیچ کاریش نکردی...

122
00:09:39,960 --> 00:09:41,029
‫کار جیمی نبوده

123
00:09:41,098 --> 00:09:43,132
‫اینقدر به خودت دروغ نگو

124
00:09:43,374 --> 00:09:45,257
‫کار جیمی نبوده

125
00:09:47,960 --> 00:09:49,857
‫اسمش ترل ریگینزه

126
00:09:54,374 --> 00:09:56,029
‫حبس ابد داره و توی زندانه

127
00:09:58,891 --> 00:10:01,167
‫بهمون حمله کرده تا یه پیامی به گروه
‫خلافکار رقیب پیامی بده...

128
00:10:01,236 --> 00:10:02,995
‫که ضعیف نشده

129
00:10:03,064 --> 00:10:05,547
‫که ما نابودش نکردیم

130
00:10:05,616 --> 00:10:07,098
‫یه حیوونه که سعی داره...

131
00:10:07,167 --> 00:10:08,788
‫بقیه حیوونا رو راضی کنه، هنوز قویه

132
00:10:09,891 --> 00:10:11,133
‫ثابت کردیم قوی نیست

133
00:10:13,857 --> 00:10:17,719
‫اگه زنده باشه و شک دارم باشه...

134
00:10:17,788 --> 00:10:19,822
‫یه جا رفته قایم شده...

135
00:10:19,891 --> 00:10:21,305
‫منتظره تا بمیره چون
‫حیوونا وقتی یه گوشه گیر می‌افتن...

136
00:10:21,374 --> 00:10:22,581
‫همین کار رو می‌کنن

137
00:10:24,202 --> 00:10:25,685
‫و اون حیوون گیر افتاده

138
00:10:28,960 --> 00:10:31,340
‫پس هیچ کاری نمی‌کنیم؟

139
00:10:31,409 --> 00:10:34,788
‫چی ازم می‌خوای، بث؟

140
00:10:34,857 --> 00:10:38,581
‫ازم می‌خوای زندگی‌مو
‫به خاطر اون کثافت آشغال حروم کنم؟

141
00:10:43,788 --> 00:10:44,926
‫نه، بابا

142
00:10:47,064 --> 00:10:48,753
‫زندگی من باید حروم بشه

143
00:11:06,960 --> 00:11:09,167
‫بث...

144
00:11:16,133 --> 00:11:17,478
‫سلام؟

145
00:11:17,547 --> 00:11:19,788
‫یه تماس از زندان پارک کانتی دارین

146
00:11:19,857 --> 00:11:21,271
‫تماس‌گیرنده، اسمتو بگو

147
00:11:21,340 --> 00:11:22,685
‫سامر

148
00:11:23,031 --> 00:11:24,376
‫قبول می‌کنم

149
00:11:24,600 --> 00:11:27,289
‫جان؟ دادستان دنبال
‫حبس ابد برامه

150
00:11:27,314 --> 00:11:28,590
‫ابد!

151
00:11:28,908 --> 00:11:30,184
‫برای چی؟

152
00:11:30,581 --> 00:11:32,719
‫اعتراض به ساخت فرودگاه

153
00:11:32,788 --> 00:11:35,236
‫خدایا. باشه

154
00:11:36,957 --> 00:11:38,302
‫دارم میام. همونجا بمون

155
00:11:40,616 --> 00:11:42,202
‫ببخشید، حرف احمقانه‌ای زدم

156
00:11:43,202 --> 00:11:44,305
‫دارم میام...

157
00:11:51,762 --> 00:11:54,348
‫هر چی اطلاعات بیشتری
‫در مورد تیراندازی وحشتناک...

158
00:11:54,373 --> 00:11:56,821
‫دیروز در کافه روبی
‫در بلگراد بیرون میاد...

159
00:11:56,991 --> 00:11:59,474
‫مشخص میشه مهاجم‌ها عضو...

160
00:11:59,633 --> 00:12:01,943
‫یه گروهک شبه نظامی بودن که...

161
00:12:01,967 --> 00:12:04,519
‫مورد تحقیق کلانتری...

162
00:12:04,588 --> 00:12:06,588
‫و ماموران دامداری بودن که حالا...

163
00:12:06,657 --> 00:12:09,553
‫جون کلانتر پارک کانتی رو گرفتن

164
00:12:09,622 --> 00:12:11,450
‫سرقت مسلحانه رو...

165
00:12:11,519 --> 00:12:13,553
‫رییس سابق دامداری
‫جان داتون بهم زد...

166
00:12:13,622 --> 00:12:15,588
‫که بدون شک خیلی بدتر می‌شد...

167
00:12:15,657 --> 00:12:18,105
‫اگه برای نجات بی‌گناهان اقدام نکرده بود

168
00:12:18,174 --> 00:12:21,553
‫به نظر می‌رسید عجیبه
‫که جان داتون حمایت فرماندار پری رو...

169
00:12:21,622 --> 00:12:24,174
‫برای این سمت قبول کنه

170
00:12:24,243 --> 00:12:27,209
‫حالا، تبدیل به پیشگویی شده

171
00:12:27,278 --> 00:12:30,760
‫جنگی علیه روش زندگی ما راه افتاده

172
00:12:30,829 --> 00:12:32,174
‫همه جور دلیلی براتون میارن...

173
00:12:32,243 --> 00:12:34,967
‫که چرا سبک زندگی ما
‫برای مونتانا بده

174
00:12:35,036 --> 00:12:37,450
‫حقیقت زشت اینه که
‫در اصل زمین رو می‌خوان

175
00:12:37,519 --> 00:12:41,864
‫و اگه بگیرنش، دیگه
‫هیچوقت مثل زمین ما نمیشه

176
00:12:41,933 --> 00:12:43,898
‫پیشرفت در دنیای امروز معناش همینه

177
00:12:43,967 --> 00:12:48,347
‫پس اگه دنبال
‫پیشرفت هستین، به من رای ندین

178
00:12:48,416 --> 00:12:50,760
‫من نقطۀ مقابل پیشرفتم

179
00:12:50,829 --> 00:12:53,691
‫دیواری هستم که جلوش وایمیسته

180
00:12:53,760 --> 00:12:55,916
‫و کسی نیستم که بشکنه

181
00:12:55,941 --> 00:12:58,689
‫نه، آقای داتون.
‫به نظر نمیاد بخواین بشکنین

182
00:13:01,622 --> 00:13:04,174
‫حالا به غیر از تمام
‫چیزای دیگه یه قهرمان هم شد، لعنتی

183
00:13:04,243 --> 00:13:06,105
‫نه، نه، نه...

184
00:13:06,174 --> 00:13:08,588
‫یه فرصت بهت داده

185
00:13:08,657 --> 00:13:10,105
‫چه فرصتی؟

186
00:13:10,174 --> 00:13:11,898
‫فقط رای هر مزرعه‌دار
‫ایالت رو برای خودش تضمین کرد

187
00:13:11,967 --> 00:13:13,209
‫از قبل اونا رو داشت

188
00:13:16,760 --> 00:13:18,416
‫چه فرصتی؟

189
00:13:18,485 --> 00:13:20,795
‫بیشتر از اینا بهت داد.
‫یه شعار بهت داد

190
00:13:20,864 --> 00:13:23,243
‫اون برعکس پیشرفته؟

191
00:13:23,312 --> 00:13:25,036
‫تو میشی وجهه‌ش

192
00:13:25,105 --> 00:13:26,691
‫تو پیشرفتی

193
00:13:26,760 --> 00:13:28,416
‫پیشرفت دنبال زمین مردم نیست

194
00:13:28,485 --> 00:13:29,829
‫می‌خواد حفظش کنه

195
00:13:29,898 --> 00:13:33,174
‫پیشرفت برای همه
‫فرصت و برابری می‌خواد

196
00:13:33,243 --> 00:13:36,209
‫مزرعه‌دارها دیگه
‫برنده انتخابات نمیشن

197
00:13:36,278 --> 00:13:39,726
‫تنها چیزی که نیاز داری بوزمن،
‫میسولا و هلناست

198
00:13:39,795 --> 00:13:42,795
‫وجهه پیشرفت عملگرایانه باش

199
00:13:42,864 --> 00:13:47,450
‫مثل یه پل باش
‫تا فرماندار بشی

200
00:13:47,519 --> 00:13:49,209
‫باشه، حالا وقتشه
‫از اون جدا بشیم

201
00:13:49,278 --> 00:13:50,657
‫پدر واقعی‌تو به مونتانا معرفی کن

202
00:13:59,691 --> 00:14:01,278
‫میریم قدم بزنیم و
‫در مورد استراتژی حرف بزنیم

203
00:14:01,347 --> 00:14:02,416
‫همین کار رو بکن، پسرم

204
00:14:05,967 --> 00:14:10,381
‫فکر نکنم بخوام پای
‫پدرمو به این ماجرا بکشم

205
00:14:10,450 --> 00:14:12,174
‫الان وقت خیلی خوبیه

206
00:14:12,243 --> 00:14:14,105
‫توی زندان بوده

207
00:14:14,174 --> 00:14:15,347
‫برای چی؟

208
00:14:18,071 --> 00:14:19,622
‫قتل

209
00:14:25,933 --> 00:14:28,347
‫کی؟

210
00:14:28,416 --> 00:14:29,622
‫کی رو کشته؟

211
00:14:31,864 --> 00:14:32,829
‫مادرمو

212
00:14:33,864 --> 00:14:35,071
‫مادرت؟

213
00:14:37,691 --> 00:14:39,933
‫و الان داری اینو بهم میگی

214
00:14:40,002 --> 00:14:42,347
‫مال 40 سال پیش بوده

215
00:14:42,416 --> 00:14:45,933
‫و دین‌شو ادا کرده.
‫من بخشیدمش

216
00:14:46,002 --> 00:14:50,071
‫چقدر شرافتمندانه، جیمی
‫واقعا حرف نداره

217
00:14:50,140 --> 00:14:51,278
‫به نظرت رای‌دهنده‌های مونتانا...

218
00:14:51,347 --> 00:14:52,553
‫هم اونو می‌بخشن؟

219
00:14:52,622 --> 00:14:55,209
‫نیازی نیست رای‌دهنده‌های
‫مونتانا چیزی بدونن

220
00:14:55,278 --> 00:14:58,622
‫چطور ممکنه یکی تا
‫این حد احمق باشه؟

221
00:15:02,209 --> 00:15:03,898
‫وقتی نامزد فرمانداری بشی...

222
00:15:03,967 --> 00:15:05,691
‫گواهی تولدت علنی میشه

223
00:15:05,760 --> 00:15:07,485
‫آر‌ان‌سی فقط به هدف...

224
00:15:07,553 --> 00:15:09,691
‫پیدا کردن مشکل
‫پیش‌زمینه‌تو بررسی می‌کنه...

225
00:15:09,760 --> 00:15:11,347
‫و بهشون یه مشکل خیلی بزرگ دادی

226
00:15:11,416 --> 00:15:12,691
‫تازه معلوم نیست پدرت می‌خواد...

227
00:15:12,760 --> 00:15:13,691
‫با این اطلاعات چه کار کنه

228
00:15:13,760 --> 00:15:15,381
‫برای اونم یه نقشه دارم

229
00:15:15,450 --> 00:15:17,691
‫تنها نقشه اینه که تا حد امکان...

230
00:15:17,760 --> 00:15:20,485
‫بین تو و اون فاصله بیافته

231
00:15:20,553 --> 00:15:23,657
‫اگه دوست داری فرماندار بشی...

232
00:15:23,726 --> 00:15:27,450
‫از خونه و زندگی‌ت بندازش بیرون

233
00:15:41,278 --> 00:15:42,760
‫اشتباه نمیگه، پسرم

234
00:15:45,726 --> 00:15:47,450
‫اگه قراره برات دردسرساز بشم...

235
00:15:47,519 --> 00:15:49,519
‫بهتره که...

236
00:15:49,588 --> 00:15:51,485
‫یه مدت خبری ازم نشه

237
00:15:51,553 --> 00:15:53,381
‫نمی‌خوام این کار رو بکنی

238
00:15:53,450 --> 00:15:55,002
‫می‌دونم نمی‌خوای

239
00:15:55,071 --> 00:15:57,485
‫اما به تمام مواقعی
‫در زندگیت فکر کن...

240
00:15:57,553 --> 00:16:02,209
‫چیزی که می‌خواستی
‫بدترین چیز برات بوده

241
00:16:35,760 --> 00:16:38,278
‫عادت ندارم ببینم از در جلویی بیای تو

242
00:16:38,347 --> 00:16:42,553
‫آره. شاید اولین بار باشه

243
00:16:42,622 --> 00:16:44,519
‫چند تایی رو از
‫در پشتی اوردیم تو، مگه نه؟

244
00:16:44,588 --> 00:16:46,243
‫کاملا درسته

245
00:16:46,312 --> 00:16:48,416
‫افسر نگهبان کیه؟

246
00:16:48,485 --> 00:16:52,140
‫رمزی، تا آخر امروز

247
00:16:52,209 --> 00:16:53,622
‫داره بازنشسته میشه؟

248
00:16:53,691 --> 00:16:55,622
‫به عنوان کلانتر موقت منصوب شده

249
00:16:55,691 --> 00:16:57,450
‫سم نشد؟

250
00:16:59,071 --> 00:17:00,071
‫سم نشد

251
00:17:11,657 --> 00:17:14,278
‫جان، چطوری؟

252
00:17:14,347 --> 00:17:18,036
‫خب، نفس می‌کشم، بیل

253
00:17:18,105 --> 00:17:20,553
‫فعلا به غیر از چیزایی که داریم...

254
00:17:20,622 --> 00:17:23,347
‫نیازی به شهادت تو ندارم

255
00:17:23,416 --> 00:17:25,485
‫دادستان بخش کلی
‫از شاهدین شهادت گرفته...

256
00:17:25,553 --> 00:17:28,243
‫و یکم زمان می‌بره

257
00:17:28,312 --> 00:17:30,622
‫به این دلیل نیومدم

258
00:17:30,691 --> 00:17:32,002
‫میشه بشینم؟

259
00:17:32,071 --> 00:17:34,002
‫بفرما

260
00:17:34,071 --> 00:17:35,760
‫با اینکه تمایلی ندارم...

261
00:17:35,829 --> 00:17:38,760
‫می‌خوام پرونده سامر هیگینز
‫رو یه نگاهی بندازم

262
00:17:41,691 --> 00:17:44,553
‫دو بار متهم به
‫حمله به افسر حفظ آرامش شده...

263
00:17:44,622 --> 00:17:48,036
‫در دو موقعیت متفاوت که
‫باعث میشه شکل یه عادت به خودش بگیره

264
00:17:48,105 --> 00:17:51,174
‫ورود بی‌اجازه، بی‌ملاحظگی و بی‌اعتنایی...

265
00:17:51,243 --> 00:17:53,140
‫و مقاومت در برابر بازداشت هم هست

266
00:17:53,209 --> 00:17:55,450
‫حبس ابد، بیل؟

267
00:17:55,519 --> 00:17:57,174
‫من دادستان نیستم، جان

268
00:18:01,002 --> 00:18:02,347
‫میشه ببینمش؟

269
00:18:03,347 --> 00:18:06,036
‫یه جورایی دوست خونوادگیه

270
00:18:07,174 --> 00:18:09,105
‫الان پیش وکیل عمومیه

271
00:18:10,416 --> 00:18:11,864
‫می‌خوای بری پیش اونا؟

272
00:18:13,105 --> 00:18:14,105
‫اگه بتونم

273
00:18:19,278 --> 00:18:23,071
‫‏149263 در اتاق مصاحبه یک

274
00:18:23,140 --> 00:18:25,795
‫از زندانی بپرس می‌خواد
‫جان داتون بره پیش‌شون

275
00:18:30,829 --> 00:18:31,933
‫خب، کلانتر

276
00:18:32,002 --> 00:18:35,381
‫کلانتر موقت

277
00:18:35,450 --> 00:18:38,105
‫هر دو می‌دونیم به کجا ختم میشه

278
00:18:38,174 --> 00:18:39,829
‫سخته جای اونو پر کنی

279
00:18:39,898 --> 00:18:41,036
‫اینطور فکر می‌کنی؟

280
00:18:42,036 --> 00:18:43,519
‫نظر دیگه‌ای داری؟

281
00:18:43,588 --> 00:18:47,002
‫دانی به قمار و الکل اعتیاد داشت...

282
00:18:47,071 --> 00:18:50,933
‫فقط از هر کی بیشترین
‫پول رو می‌داد محافظت می‌کرد

283
00:18:51,002 --> 00:18:52,553
‫پدر بود

284
00:18:52,622 --> 00:18:55,588
‫نصف افرادی که در
‫زندان منن، پدرن

285
00:19:01,933 --> 00:19:03,657
‫داریم میایم

286
00:19:05,450 --> 00:19:06,864
‫می‌دونم کجاست

287
00:19:06,933 --> 00:19:10,174
‫با اومدن من اوضاع متفاوت میشه

288
00:19:10,243 --> 00:19:12,450
‫قوانین جدید، ها؟

289
00:19:12,519 --> 00:19:13,864
‫هنوز قوانین قدیمی

290
00:19:13,933 --> 00:19:16,278
‫اما حالا اجرا میشن

291
00:19:18,209 --> 00:19:20,278
‫پس تمام شهرستان
‫امشب با خیال راحت می‌خوابن

292
00:19:28,174 --> 00:19:30,622
‫می‌خوام هر دو جرم
‫درجه دو کنار گذاشته بشه

293
00:19:31,327 --> 00:19:34,212
‫در عوض، با بی‌ملاحظگی
‫و بی‌اعتنایی درجه چهارم مخالفت نمی‌کنیم

294
00:19:35,036 --> 00:19:36,243
‫یه صندلی بیار

295
00:19:38,174 --> 00:19:39,967
‫ورود بی‌اجازه هم به
‫احتمال زیاد...

296
00:19:40,036 --> 00:19:41,450
‫تا یه حد یه خلاف سبک کم میشه

297
00:19:41,519 --> 00:19:45,174
‫بهش حمله نکردم، هلش دادم

298
00:19:45,243 --> 00:19:46,519
‫میشه حمله

299
00:19:46,588 --> 00:19:49,312
‫خب، راستشو بخوای ضرب و جرح ـه

300
00:19:51,416 --> 00:19:53,002
‫می‌خوای تو وکیل باشی؟

301
00:19:53,071 --> 00:19:54,760
‫قبل از این دادگاه
‫از واژه حمله استفاده شده

302
00:19:54,829 --> 00:19:56,933
‫می‌خوان ازم درس عبرت بسازن

303
00:19:57,002 --> 00:19:58,416
‫دقیقا همین کار رو می‌کنن

304
00:19:58,485 --> 00:20:00,519
‫و باید بذاریم تا
‫یه حدی این کار رو بکنن

305
00:20:00,588 --> 00:20:02,760
‫چون خبری از هیئت منصفه
‫عادلانه برات نیست

306
00:20:02,829 --> 00:20:04,243
‫آدم‌هایی مثل تو توی پورتلندن

307
00:20:04,312 --> 00:20:06,140
‫و در پورتلند، اون شاید دشمن باشه...

308
00:20:06,209 --> 00:20:08,347
‫یا من دشمن باشم، اما اینجا؟

309
00:20:08,416 --> 00:20:11,071
‫دشمن تویی

310
00:20:11,140 --> 00:20:13,036
‫نباید در مقابل هیئت منصفه قرار بگیریم

311
00:20:13,105 --> 00:20:14,864
‫بذار برم در مجازات تخفیف بگیرم

312
00:20:17,760 --> 00:20:19,898
‫میشه یه لحظه تنها باهاش حرف بزنم؟

313
00:20:19,967 --> 00:20:20,933
‫بیرون منتظر می‌مونم

314
00:20:28,864 --> 00:20:30,485
‫باورم نمیشه این اتفاق افتاده

315
00:20:30,553 --> 00:20:34,485
‫آره. خب، اتفاق افتاده

316
00:20:36,726 --> 00:20:39,485
‫- قاضی رو می‌شناسی؟
‫- می‌شناسمش

317
00:20:39,553 --> 00:20:41,036
‫می‌تونی باهاش حرف بزنی؟

318
00:20:41,105 --> 00:20:45,036
‫بیا فعلا این کارت رو نگه داریم

319
00:20:46,071 --> 00:20:48,381
‫دنبال حبس ابدن

320
00:20:48,450 --> 00:20:49,553
‫سبک‌تر میشه

321
00:20:49,622 --> 00:20:51,726
‫چقدر میشه؟ 30 سال؟

322
00:20:51,795 --> 00:20:54,416
‫باید سه دهه بیافتم زندان؟

323
00:20:54,485 --> 00:20:55,864
‫خدای من...

324
00:20:55,933 --> 00:20:57,657
‫یعنی تا سی سال خبری از سکس
‫نیست و تو آخریش بودی!

325
00:21:01,450 --> 00:21:04,209
‫ادامه بده...

326
00:21:04,278 --> 00:21:05,622
‫همینطوری سر خودت داد بزن

327
00:21:05,691 --> 00:21:07,691
‫منظوری نداشتم

328
00:21:12,278 --> 00:21:13,622
‫تنها کاری که کردم...

329
00:21:13,691 --> 00:21:17,898
‫تنها کاری که کردی
‫حمله به دو افسر پلیس بوده

330
00:21:17,967 --> 00:21:20,657
‫و کلی قانون دیگه رو هم شکستی

331
00:21:20,726 --> 00:21:22,967
‫اینجا نیویورک نیست، سامر،
‫لس‌آنجلس هم نیست

332
00:21:23,036 --> 00:21:25,416
‫زندان‌های ما شلوغ نیست،
‫جای خالی زیاد دارن

333
00:21:25,485 --> 00:21:27,657
‫و از پر کردن‌شون نمی‌ترسیم

334
00:21:32,140 --> 00:21:33,381
‫اما خلافکار نیستی

335
00:21:35,381 --> 00:21:36,967
‫خیلی عصبانی شدی
‫تا حدی که قانون‌شکنی کردی

336
00:21:37,036 --> 00:21:38,485
‫و از دستت خیلی عصبانی شدن

337
00:21:38,553 --> 00:21:40,347
‫اما خلافکار نیستی، اینو می‌دونن

338
00:21:40,416 --> 00:21:42,795
‫حالا بهشون بفهمون که متاسفی

339
00:21:45,588 --> 00:21:46,795
‫متاسف نیستم

340
00:21:49,036 --> 00:21:51,691
‫باشه، خب...

341
00:21:51,760 --> 00:21:54,416
‫بهتره خیلی زود
‫متاسف بشی، خانم جوان

342
00:21:54,485 --> 00:21:55,795
‫وقتی آزادی از دست دنیا عصبانی هستی...

343
00:21:55,864 --> 00:21:57,312
‫و از اینجا خیلی دور میشی

344
00:21:59,933 --> 00:22:01,829
‫هیچوقت نباید به
‫حرف دخترت گوش می‌کردم

345
00:22:05,002 --> 00:22:07,002
‫منظورت چیه؟

346
00:22:07,071 --> 00:22:09,450
‫اون بود که بهم گفت
‫اینجا اعتراض کنم

347
00:22:09,519 --> 00:22:11,347
‫گفتش، برای تیم فداکاری کن

348
00:22:11,416 --> 00:22:13,381
‫یکم سروصدا راه بنداز. خبرساز شو

349
00:22:13,450 --> 00:22:15,485
‫خب، خبر ساختم اما
‫از تیم کوفتی خبری نیست

350
00:22:17,209 --> 00:22:18,657
‫فکر بث بود؟

351
00:22:18,726 --> 00:22:20,071
‫آره، اشتباه نمیگه...

352
00:22:20,140 --> 00:22:22,829
‫ساختن فرودگاه کنار یه پارک ملی...

353
00:22:22,898 --> 00:22:25,174
‫وحشیانه‌س،
‫اما ایده من نبود...

354
00:22:25,243 --> 00:22:27,002
‫به اولین پلیسی
‫که دیدم سیلی بزنم

355
00:22:28,071 --> 00:22:29,071
‫فکر اون بود

356
00:22:36,036 --> 00:22:38,691
‫از اینجا میارمت بیرون. قول میدم

357
00:22:41,588 --> 00:22:45,071
‫و وقتی من قول بدم، کلی ارزش داره

358
00:23:00,726 --> 00:23:04,795
‫نظرت چیه، آدم‌های
‫خونسرد اینجا پیروز میشن؟

359
00:23:04,864 --> 00:23:06,622
‫آدم‌های خونسرد زیادی نمی‌بینم

360
00:23:06,691 --> 00:23:08,691
‫می‌خوان همه چی
‫رو در نطفه خفه کنن

361
00:23:08,760 --> 00:23:10,416
‫پیشنهاد حکم اخراج از ایالت...

362
00:23:10,485 --> 00:23:12,760
‫به مدت 15 تا 20 سال می‌گیرم...

363
00:23:12,829 --> 00:23:14,381
‫تا دیگه هیچوقت برنگرده

364
00:23:16,933 --> 00:23:19,622
‫شاید بد نباشه با قاضی حرف بزنم

365
00:23:19,691 --> 00:23:23,036
‫نمی‌دونم. همیشه کار رو بدتر می‌کنه

366
00:23:23,105 --> 00:23:25,485
‫آره، خب وقتی از یکی
‫لطف بخواه که بهت مدیون باشه

367
00:23:26,795 --> 00:23:28,140
‫و بهم بدهکاره

368
00:23:38,140 --> 00:23:39,312
‫چند بار دیدیش؟

369
00:23:43,657 --> 00:23:44,795
‫چهار بار

370
00:23:46,588 --> 00:23:48,347
‫بعدش چی میشه؟

371
00:23:49,485 --> 00:23:51,347
‫بعد از چی؟

372
00:23:51,416 --> 00:23:53,519
‫توی زندگیت

373
00:23:53,588 --> 00:23:57,416
‫بعد از اینکه می‌بینیش
‫توی زندگیت چه اتفاقی می‌افته؟

374
00:23:58,416 --> 00:24:00,209
‫اولین بار با همسرم بودم

375
00:24:02,829 --> 00:24:05,278
‫دومین بار فرماندار اومد...

376
00:24:05,347 --> 00:24:07,553
‫و ازم خواست رییس پلیس دامداری بشم

377
00:24:09,243 --> 00:24:10,898
‫اون شب دوباره پیش...

378
00:24:10,967 --> 00:24:11,933
‫همسرم بودم

379
00:24:15,243 --> 00:24:17,967
‫وقتی گرگ رو می‌بینی
‫و پیش همسرتی...

380
00:24:19,381 --> 00:24:20,485
‫چه کار می‌کنی؟

381
00:24:21,967 --> 00:24:23,622
‫در این مورد به متمم پنجم
‫قانون اساسی متوصل میشم

382
00:24:28,002 --> 00:24:29,416
‫آخرین باری که دیدمش...

383
00:24:29,485 --> 00:24:32,209
‫اومد بیرون و بهم گفت حامله‌س

384
00:24:34,485 --> 00:24:36,519
‫گرگ محافظ ماست

385
00:24:36,588 --> 00:24:39,726
‫حیوان معنوی توست

386
00:24:39,795 --> 00:24:41,864
‫چون از صمیم قلب
‫تو هم گرگ هستی

387
00:24:43,381 --> 00:24:45,485
‫اما به دوش کشیدن گرگ خیلی سخته...

388
00:24:47,140 --> 00:24:49,140
‫شکارچی که بیشتر از همه شکار میشه

389
00:24:49,209 --> 00:24:50,485
‫قاتلی که بیشتر از همه کشته میشه

390
00:24:51,760 --> 00:24:54,381
‫انسان و گرگ با هم تکامل پیدا کردن

391
00:24:54,450 --> 00:24:56,140
‫مثل اونا گله درست می‌کنیم

392
00:24:57,622 --> 00:25:01,416
‫مثل اونا به قلمروها حمله می‌کنیم

393
00:25:01,485 --> 00:25:04,381
‫اونا هم مثل ما
‫دشمنان‌شونو نابود می‌کنن

394
00:25:04,450 --> 00:25:08,450
‫و هر کاری در توان‌مون بوده
‫کردیم تا نابودشون کنیم

395
00:25:10,726 --> 00:25:14,898
‫قبل از اسلحه و کمان، سعی کردن
‫هر کاری بکنن تا نابودمون کنن

396
00:25:16,933 --> 00:25:22,657
‫گفته میشه گرگ وجود داره
‫تا جلوی زیاد شدن انسان رو بگیره...

397
00:25:22,726 --> 00:25:26,347
‫و انسان وجود داره تا
‫جلوی زیاد شدن گرگ رو بگیره

398
00:25:30,864 --> 00:25:33,002
‫پس اگه قراره همدیگه رو نابود کنیم...

399
00:25:35,278 --> 00:25:38,485
‫چرا یکی‌شون ازم محافظت می‌کنه؟

400
00:25:38,553 --> 00:25:39,760
‫نمی‌دونم

401
00:25:39,829 --> 00:25:42,416
‫باید از گرگ بپرسی

402
00:25:44,795 --> 00:25:46,243
‫چطوری بپرسم؟

403
00:25:47,278 --> 00:25:48,519
‫هانبلیچیا

404
00:25:50,105 --> 00:25:52,898
‫گریه برای دیدن رویا

405
00:25:52,967 --> 00:25:55,898
‫اگه خوب گریه کنی، شاید بهت بگه

406
00:25:57,105 --> 00:25:58,622
‫بلد نیستم

407
00:26:00,002 --> 00:26:02,933
‫همسرت بلده. منم بلدم

408
00:26:05,002 --> 00:26:06,864
‫وقتی آماده شدی، بهت یاد میدیم

409
00:26:11,009 --> 00:26:12,423
آماده‌ام

410
00:26:37,236 --> 00:26:39,040
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

411
00:26:39,065 --> 00:26:41,900
،خودت اینجا چی‌کار می‌کنی
به‌غیر از خیانت به من؟

412
00:26:41,939 --> 00:26:44,134
چه خیانتی کردم؟
هنوزم گارسونمی دیگه

413
00:26:44,159 --> 00:26:46,512
خب چمیدونستی من اینجا هم کار می‌کنم

414
00:26:46,581 --> 00:26:48,857
که یعنی می‌خواستی بذاری
یه سلیطۀ دیگه‌ای

415
00:26:48,926 --> 00:26:50,547
ناهار بذاره جلوت

416
00:26:50,616 --> 00:26:52,753
این وقت از صبح یه‌کم واسه لاس‌زدن زود نیست؟

417
00:26:52,822 --> 00:26:54,313
،زوده که بخوای جدیش کنی

418
00:26:54,338 --> 00:26:56,375
ولی واسه لاسِ خشک
هیچ‌وقت زود نیست

419
00:26:57,593 --> 00:26:59,874
همون همیشگی؟ -
آره -

420
00:27:12,302 --> 00:27:15,294
،دفعۀ قبلی که دیدمت
قاضی برات حکم حبس ابد بُرید

421
00:27:17,363 --> 00:27:19,699
گمونم معنیِ ابد عوض شده، مگه نه؟

422
00:27:23,187 --> 00:27:26,497
...من سی سال از عمرمـو

423
00:27:26,804 --> 00:27:29,685
تو یه چهاردیواری بُتنی گذروندم

424
00:27:29,753 --> 00:27:34,105
،و واسه بقاء می‌جنگیدم
،می‌جنگیدم که خُل نشم

425
00:27:34,753 --> 00:27:38,565
دعادعا می‌کردم که یه کبوتری
از دم پنجرۀ سلولم رد بشه

426
00:27:38,752 --> 00:27:42,890
که مطمئن شم جای بهتری از جهنمی که

427
00:27:42,915 --> 00:27:46,271
تو منو توش انداختی هم وجود داره

428
00:27:46,340 --> 00:27:49,995
نه، تو.. هر گلی زدی به سر خودت زدی

429
00:27:50,537 --> 00:27:53,073
لیاقتِ اون کبوتره رو هم نداشتی

430
00:27:55,098 --> 00:27:58,324
می‌تونستی راست‌شـو بگی

431
00:27:58,753 --> 00:28:01,524
می‌تونستی بهشون بگی
...اون چطوری شده بود

432
00:28:01,549 --> 00:28:03,650
تو اونو اون‌طوری کرده بودی

433
00:28:05,103 --> 00:28:06,891
بعدم به همون خاطر زدی کُشتیش

434
00:28:08,570 --> 00:28:11,155
،من پسرتـو با عشق و احترام بزرگ کردم

435
00:28:12,140 --> 00:28:14,029
و اونو به آدمی که امروز شده، تبدیل کردم

436
00:28:14,098 --> 00:28:19,162
اگه خودش بخواد که تو زحمات منو
خنثی کنی، نمی‌تونم جلوشـو بگیرم

437
00:28:22,943 --> 00:28:25,552
ولی اگه نقشه‌ت اینه که
واسه بلایی که سر خودت آوردی

438
00:28:25,577 --> 00:28:27,021
،از من انتقام بگیری

439
00:28:27,123 --> 00:28:30,685
همون کاری رو باهات می‌کنم که
با بقیۀ آدمایی که

440
00:28:30,753 --> 00:28:33,098
همچین فکری تو سرشون بود، کردم

441
00:28:33,167 --> 00:28:35,355
و این دنیا رو از شرّت خلاص می‌کنم

442
00:28:37,803 --> 00:28:40,872
،بهترین استیک سالیسبریِ مونتانا
نوش جونت

443
00:28:42,822 --> 00:28:45,683
چون آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه
آخرین غذای عمرش رو کِی خورده

444
00:28:59,960 --> 00:29:01,650
کِی برمی‌گردی؟

445
00:29:03,512 --> 00:29:05,305
یه هفته دیگه

446
00:29:05,374 --> 00:29:07,512
هوم.. دلت برام تنگ می‌شه

447
00:29:08,959 --> 00:29:10,139
آره، بهت سخت می‌گذره

448
00:29:10,164 --> 00:29:11,543
ولی باید قوی بمونی

449
00:29:11,795 --> 00:29:15,753
دارم جدی میگم
من همچین تأثیری روی آدما می‌ذارم

450
00:29:15,822 --> 00:29:19,409
:علائمش ایناست، صرفاً جهت اطلاعت

451
00:29:19,478 --> 00:29:24,025
،افسردگی شدید، تنگی نفس

452
00:29:24,994 --> 00:29:27,294
احساس ناراحتی شدید تو ناحیۀ بیضه‌ها

453
00:29:27,319 --> 00:29:29,512
باشه، یعنی عاشقِ تو شدن
مثل گرفتن یه بیماری مقاربتی‌ـه

454
00:29:29,581 --> 00:29:32,098
به به، چشمم روشن

455
00:29:32,167 --> 00:29:33,995
هنوز یه هفته نشده
حرف از عشق و عاشقی می‌زنی

456
00:29:34,064 --> 00:29:35,330
ای دهنتو

457
00:29:36,010 --> 00:29:37,323
آره، خیلی درگیرم شدی

458
00:29:37,348 --> 00:29:39,281
آره، واقعاً که لقمۀ گنده‌تر از دهنم برداشتم

459
00:29:39,306 --> 00:29:40,617
در واقع زن‌ذلیل شدی

460
00:29:40,642 --> 00:29:41,828
فکر کنم تو مرد ذلیل شدی

461
00:29:41,853 --> 00:29:43,476
مرد ذلیل؟ -
آره -

462
00:29:43,501 --> 00:29:45,717
باشه، دیگه داری از خودت کلمه می‌سازی

463
00:29:47,277 --> 00:29:49,691
باشه، شاید یه‌کمی مرد ذلیل شده باشم

464
00:29:50,039 --> 00:29:52,287
ولی تو زن‌ذلیل شدی

465
00:29:52,520 --> 00:29:54,209
اونم تا دسته

466
00:29:57,181 --> 00:29:59,280
من اون با سوارکار نمایشیـه
چه فرقی دارم؟

467
00:30:00,619 --> 00:30:03,061
کلاً مقدمه‌چینی تو کارت نیست دیگه؟
صاف میری سراغ مسائل جدی؟

468
00:30:03,086 --> 00:30:05,706
جدی نیست. فقط کنجکاوم بدونم

469
00:30:11,345 --> 00:30:13,311
...فکر کنم این‌که

470
00:30:13,336 --> 00:30:16,818
اون... از پتانسیلی که داشتم خوشش می‌اومد

471
00:30:19,509 --> 00:30:20,958
هیچ‌وقت دقیق متوجه نشدم

472
00:30:21,058 --> 00:30:22,868
در حد انتظاراتشـم ظاهر نشدم

473
00:30:25,482 --> 00:30:27,965
ولی تو انگار همینی که هستم رو دوست داری

474
00:30:29,013 --> 00:30:31,005
آره

475
00:30:32,060 --> 00:30:34,364
سطح توقعم زیاد بالا نیست

476
00:30:39,517 --> 00:30:41,581
به‌نظرم از دست دادن کسی که

477
00:30:41,650 --> 00:30:45,274
فکر می‌کنه ناامیدش کردی خیلی سخته

478
00:30:45,299 --> 00:30:47,313
چون دیگه نمی‌تونی
خلاف‌شـو بهش ثابت کنی

479
00:30:48,634 --> 00:30:50,892
،یه‌درصدم اگه ثابت کنی
دیگه پیشت نیست که ببینه

480
00:30:53,547 --> 00:30:56,141
ولی وظیفۀ من این نیست که
استانداردهای تو رو تعیین کنم

481
00:30:57,753 --> 00:30:59,163
خودت باید این‌کارو بکنی

482
00:31:02,749 --> 00:31:04,478
آره، دوست داشتم نری

483
00:31:06,822 --> 00:31:08,029
منم همین‌طور

484
00:31:11,980 --> 00:31:14,257
البته این‌که دوباره دلم واسه
یکی تنگ می‌شه حس جالبیه

485
00:31:17,581 --> 00:31:18,719
آره راست میگی

486
00:31:32,443 --> 00:31:35,167


487
00:31:35,236 --> 00:31:37,857


488
00:31:37,926 --> 00:31:42,857


489
00:31:42,926 --> 00:31:47,650


490
00:31:47,719 --> 00:31:50,133


491
00:31:50,202 --> 00:31:52,167


492
00:31:55,443 --> 00:31:58,305


493
00:31:58,374 --> 00:32:00,995


494
00:32:01,064 --> 00:32:03,098


495
00:32:03,167 --> 00:32:06,064


496
00:32:06,133 --> 00:32:07,822


497
00:32:07,891 --> 00:32:11,133


498
00:32:11,202 --> 00:32:15,340


499
00:32:15,409 --> 00:32:19,788


500
00:32:19,857 --> 00:32:22,167


501
00:32:25,512 --> 00:32:26,926


502
00:32:30,064 --> 00:32:31,613
آماده‌ست آقا

503
00:32:36,098 --> 00:32:37,305
ممنون

504
00:32:58,922 --> 00:33:05,374
<font color="#00ff00">♪ ‫ ♪ ترانۀ Dear Rodeo از Cody Johnson</font>

505
00:33:05,443 --> 00:33:08,822


506
00:33:08,891 --> 00:33:11,133


507
00:33:11,202 --> 00:33:13,822


508
00:33:15,650 --> 00:33:18,960


509
00:33:19,029 --> 00:33:22,064


510
00:33:22,133 --> 00:33:24,857


511
00:33:24,926 --> 00:33:27,029


512
00:33:28,409 --> 00:33:31,926


513
00:33:31,995 --> 00:33:35,409


514
00:33:35,478 --> 00:33:40,616


515
00:34:30,581 --> 00:34:31,995
تامی جو، اونو که بردی

516
00:34:32,064 --> 00:34:34,650
برو کمکِ کلبی
،اسب دیوانه» رو آماده کنه»

517
00:34:34,719 --> 00:34:37,064
«با اون «نور درخشان

518
00:34:37,133 --> 00:34:39,822
یا «نور زیبا».. همون اسب کوفتی
که ۷ سالشـه

519
00:34:39,891 --> 00:34:41,443
آره -
نمی‌دونم اسم عنش چیه -

520
00:34:41,512 --> 00:34:42,995
چه خبرا داداش؟

521
00:34:43,064 --> 00:34:44,040
اجرای خفنی داشتی، داداش

522
00:34:44,065 --> 00:34:47,098
ای بابا، ممنون
باید ببینیم ادامه پیدا می‌کنه یا نه

523
00:34:47,167 --> 00:34:48,581
خب معلومه

524
00:34:48,650 --> 00:34:50,636
خب، حتماً از این می‌خوری دیگه

525
00:34:50,661 --> 00:34:52,261
شک نکن

526
00:34:53,746 --> 00:34:55,737
بفرما، به‌سلامتی -
سلامتی داداش -

527
00:34:57,359 --> 00:34:59,083
به به، سلطان رام‌کنندگان اسب

528
00:35:00,497 --> 00:35:01,822
تبریک میگم

529
00:35:01,891 --> 00:35:03,857
...اجرات

530
00:35:03,926 --> 00:35:05,202
واقعاً زیبا بود

531
00:35:05,271 --> 00:35:06,547
طور دیگه‌ای نمی‌تونم توصیفش کنم

532
00:35:06,572 --> 00:35:08,641
خب ممنونم

533
00:35:08,753 --> 00:35:10,638
سیکز» داده اسب‌ها رو جابه‌جا کنی؟»

534
00:35:10,663 --> 00:35:13,236
بوید آدم کم داشت
واسه همین منو فرستادن اینجا کمک کنم

535
00:35:13,477 --> 00:35:14,960
نه بابا؟

536
00:35:16,386 --> 00:35:18,426
خب جیمی، گمونم
یه‌چیزایی یاد گرفتی

537
00:35:18,451 --> 00:35:20,301
که حاضر شدن بفرستنت اینجا کمک کنی

538
00:35:21,515 --> 00:35:23,274
راستی، حق با تو بود

539
00:35:23,498 --> 00:35:24,685
راجع‌به همه‌چیز

540
00:35:25,716 --> 00:35:28,396
فقط خودتی و اسبت
همین و بس

541
00:35:28,421 --> 00:35:30,973
...یه گاوچرون کهنه‌کاری بهم گفت که

542
00:35:31,348 --> 00:35:33,374
گاوچرانی هنری‌ـه که طرفدار نداره

543
00:35:33,443 --> 00:35:35,236
ولی گمونم اشتباه می‌کرد

544
00:35:35,305 --> 00:35:37,191
اینجا که کلی طرفدار اومده

545
00:35:37,216 --> 00:35:41,035
...ای وای، جیمی. این که
این گاوچرونی نیست

546
00:35:41,730 --> 00:35:43,374
اینا فقط.. لاف اومدن‌ـه

547
00:35:43,443 --> 00:35:44,464
همین و بس

548
00:35:44,489 --> 00:35:46,136
آره خب خیلی حال میده

549
00:35:46,249 --> 00:35:49,323
،و وقتی هم ببری، پول خوبی گیرت میاد
ولی گاوچرونی این نیست

550
00:35:51,236 --> 00:35:53,526
بهترین سواریِ عمرم

551
00:35:53,690 --> 00:35:57,672
بهترین گاوبازی‌ای که کردم
تو یه زمینی توی سان‌سبای تگزاس بود

552
00:35:57,697 --> 00:35:59,214
و هیچکس هم ندیدش

553
00:35:59,512 --> 00:36:01,340
حتی یک نفر

554
00:36:01,409 --> 00:36:03,500
پس رفیق کهنه‌کارت درست گفته

555
00:36:05,131 --> 00:36:07,786
واسه منم یه گوساله‌ای بود که
نمی‌خواست از «ویچیتا» رد بشه

556
00:36:08,222 --> 00:36:10,221
،هم اون رودخونه رو می‌شناسم
هم اون گوساله رو

557
00:36:10,620 --> 00:36:12,788
هی بچه‌ها، دارن «گربۀ متالیک» رو میارن

558
00:36:12,857 --> 00:36:14,340
پشمام

559
00:36:14,409 --> 00:36:16,895
باهام بیا، جیمی
از این خوشت میاد

560
00:36:17,742 --> 00:36:21,362
مسابقات اسنفل بیت فیوچریتیِ
سال ۲۰۲۱ انجمن ملی سوارکاری

561
00:36:21,517 --> 00:36:24,621
به اسپانسریِ برترین اسب
انجمن ملی اسب‌سواران

562
00:36:24,646 --> 00:36:29,628
و انجمن ملی سوارکاری
با بیش از ۳۷ میلیون درآمد از زاد و ولد

563
00:36:29,791 --> 00:36:31,722
بیاید خیر مقدمی جانانه و فورت وورثی

564
00:36:31,747 --> 00:36:34,105
به اسب برتر سال
،انجمن ملی اسب‌سواران بگیم

565
00:36:34,340 --> 00:36:36,142
«یعنی «گربۀ متالیک

566
00:36:36,853 --> 00:36:39,361
و صاحبان آن به اتفاق
«دامداری «راکینگ پی

567
00:36:39,386 --> 00:36:42,633
واقع‌در فورت وورثِ تگزاس
و دامداری یلواستون داتون

568
00:36:42,658 --> 00:36:44,758
واقع‌در پارادایس والیِ مونتانا

569
00:36:44,783 --> 00:36:46,857
صبر کن ببینم، یلواستون
گربۀ متالیک رو خریده؟

570
00:36:46,926 --> 00:36:48,857
سه دنگ‌شـو

571
00:36:48,926 --> 00:36:51,167
برادر من، اگه می‌خوای
،تو این بازی باشی

572
00:36:51,236 --> 00:36:54,164
باید بهترین‌ها رو داشته باشی

573
00:36:54,601 --> 00:36:56,512
کارمون که تموم شد
میگم برسونیش

574
00:36:58,352 --> 00:36:59,490
بذار ببینم، کِی برمی‌گردیم؟

575
00:36:59,515 --> 00:37:01,791
بعد از همین فروش انبوه

576
00:37:01,816 --> 00:37:05,650
مدرسه تموم شد، جیمی
و تو یه گاوچرون اومدی بیرون

577
00:37:05,719 --> 00:37:07,232
هی تراویس، داریم می‌ریم بار
تو هم میای؟

578
00:37:07,257 --> 00:37:09,318
ای بابا، معلومه که میام

579
00:37:33,181 --> 00:37:34,673
چه زود برگشتی

580
00:37:44,478 --> 00:37:45,891
انگار خیلی از دیدن من خوشحال نشدی

581
00:37:47,158 --> 00:37:49,606
سیکز داره منو می‌فرسته
برگردم مونتانا

582
00:37:50,387 --> 00:37:51,767
قراردادم تموم شده

583
00:37:53,236 --> 00:37:55,693
اگه قراردادتون تموم شده
که نمی‌تونن جایی بفرستنت

584
00:37:55,888 --> 00:37:58,161
خب برو پیچ‌فورک
همین بغلـه دیگه

585
00:37:58,200 --> 00:38:00,130
عاشق اینم که اینجا ۵۰ کیلومتر
«می‌شه «همین بغل

586
00:38:00,155 --> 00:38:01,776
...نه من

587
00:38:02,776 --> 00:38:04,719
بهش مدیون‌ام

588
00:38:05,459 --> 00:38:07,804
.به جان داتون
بهش قول دادم

589
00:38:10,294 --> 00:38:11,891
برای این احترام قائلم

590
00:38:13,369 --> 00:38:15,356
،خیلی ناراحتم می‌کنه
ولی قابل احترامـه

591
00:38:18,202 --> 00:38:20,363
پسر، زندگی اصلاً با آدم خوب تا نمی‌کنه

592
00:38:22,233 --> 00:38:23,785
با من که هنوز خوب تا نکرده

593
00:38:24,236 --> 00:38:25,581
با منم همین‌طور

594
00:38:29,286 --> 00:38:31,725
پس بهتره سریع قال قضیه رو بکنیم

595
00:38:39,164 --> 00:38:40,406
خداحافظ جیمی

596
00:38:59,465 --> 00:39:00,810
مرسی

597
00:39:06,995 --> 00:39:08,409
امشب تو اتاق ناهارخوری غذا می‌خوریم

598
00:39:09,753 --> 00:39:12,616
چرا تو اتاق ناهارخوری؟

599
00:39:12,685 --> 00:39:15,167
چون من از اینجا غذا خوردن خوشم میاد

600
00:39:15,236 --> 00:39:16,685
ولی من و تو قرار نیست
از شام امشب خوش‌مون بیاد

601
00:39:24,167 --> 00:39:25,753
بریم؟

602
00:39:25,822 --> 00:39:28,271
عمراً عزیزم

603
00:39:28,340 --> 00:39:30,478
ببین، بیا بریم خوابگاه

604
00:39:30,547 --> 00:39:32,133
ببینیم پسرا شام چی دارن
یالا

605
00:39:32,202 --> 00:39:34,788
احتیاط شرط عقلـه

606
00:39:34,857 --> 00:39:36,478
باریکلا به تو

607
00:39:38,029 --> 00:39:41,305
خب بث
بهت خوش بگذره، عزیزم

608
00:39:41,374 --> 00:39:42,719
ترسو

609
00:39:43,960 --> 00:39:46,547
کونت که پاره شد بیا پیش‌مون

610
00:39:46,616 --> 00:39:48,920
یادت رفته داری با کی ازدواج می‌کنی؟

611
00:39:49,057 --> 00:39:51,682
همیشه یه خرس بزرگ‌تر تو جنگل هست، عزیزم

612
00:40:09,340 --> 00:40:10,685
بگیر بشین

613
00:40:12,693 --> 00:40:14,301
من ایستاده می‌جنگم

614
00:40:16,154 --> 00:40:17,396
جنگی در کار نیست

615
00:40:17,421 --> 00:40:19,938
آره دوبار
یالا حرف‌تـو بزن

616
00:40:19,963 --> 00:40:21,759
...اگه یکی از پسرهام بودی

617
00:40:21,826 --> 00:40:22,792
چی‌کار می‌کردی؟

618
00:40:22,854 --> 00:40:25,164
رو بدنم علامت‌گذاری می‌کردی؟
کتکم می‌زدی؟ ها؟

619
00:40:25,463 --> 00:40:28,178
،بین‌مون فرق نذار
اگه دنبال دعوایی، بیا دعوا کنیم

620
00:40:28,345 --> 00:40:30,060
تموم شد؟

621
00:40:30,719 --> 00:40:32,857
یا بازم وقت می‌خوای
که خودتـو راضی کنی

622
00:40:32,882 --> 00:40:34,603
که حق با خودته

623
00:40:34,687 --> 00:40:36,481
یا که همین‌طوری اینجا رو گذاشتی رو سرت

624
00:40:36,506 --> 00:40:38,265
چون اگه قرار باشه ببینیم

625
00:40:38,581 --> 00:40:40,857
کی می‌تونه بیشتر قاطی کنه

626
00:40:40,926 --> 00:40:43,380
همین‌الان این میز رو برمی‌دارم
!می‌کوبونم تو دیوار

627
00:40:46,753 --> 00:40:50,325
یا که من و تو می‌تونیم بشینیم
و عین دوتا آدم بالغ صحبت کنیم

628
00:41:01,633 --> 00:41:03,482
از اون دختره سوء استفاده کردی

629
00:41:05,859 --> 00:41:07,997
ازش سوء استفاده کردی
و الان براش حبس بریدن

630
00:41:08,183 --> 00:41:10,941
جدی؟ -
آره -

631
00:41:11,104 --> 00:41:13,277
خب، زندگی تو دشت سرنگتی همینه، بابا

632
00:41:14,702 --> 00:41:17,133
ما این‌جور کارها رو با دشمن‌هامون می‌کنیم

633
00:41:17,202 --> 00:41:20,959
اون زن دشمن ما نیست

634
00:41:21,365 --> 00:41:24,951
ببین جمله‌ت درست بود
قبل این‌که حرف اون زنـه رو پیش بکشی

635
00:41:25,556 --> 00:41:28,935
بابا، من از هیچ کاری واسه
آسیب‌زدن به دشمن‌هامون دریغ نمی‌کنم

636
00:41:29,259 --> 00:41:32,224
و اگه بقیه هم آسیب دیدن، باکی نیست

637
00:41:32,735 --> 00:41:33,735
واسه‌م مهم نیست

638
00:41:33,760 --> 00:41:35,595
مهم نیست اگه اون تو زندان بمیره

639
00:41:35,620 --> 00:41:39,034
مهم نیست اگه آزاد بشه
تخمم هم نیست، باشه؟

640
00:41:39,059 --> 00:41:41,214
تو برام مهمی، کیسی برام مهمه

641
00:41:41,445 --> 00:41:43,169
ریپ برام مهمه

642
00:41:44,616 --> 00:41:46,818
خب، اگه اونا برات مهم‌ان
باید اینم برات مهم باشه

643
00:41:46,843 --> 00:41:48,998
که تو جنگت اصول اخلاقی
رو زیر پا نذاری

644
00:41:50,834 --> 00:41:53,214
ما اینجا از این حرفـا نداریم
توی پادشاهی

645
00:41:53,292 --> 00:41:55,041
و اینجا هم همینه

646
00:41:55,236 --> 00:41:58,673
اینجا اصول اخلاقی معنی نداره، بابا
اصلا و ابدا

647
00:41:58,845 --> 00:42:02,064
فقط نگه‌داشتن پادشاهی
یا از دست دادن پادشاهی معنی داره

648
00:42:02,133 --> 00:42:04,305
یا می‌تونی بزنی زیر قولت، بابا

649
00:42:04,374 --> 00:42:06,902
بزن زیرش و اینجا رو بفروش

650
00:42:07,081 --> 00:42:09,667
پول‌شـو بذار جیبت
و برو نصف اکلاهما رو بخر

651
00:42:09,753 --> 00:42:11,926
تا ۲۰ نسل بعدت دامداری کنن

652
00:42:11,995 --> 00:42:14,685
جایی که نه تو و نه زمین‌ت
تخم هیچکس هم نیست

653
00:42:15,565 --> 00:42:18,303
پادشاهی من با قوانین من می‌چرخه

654
00:42:18,328 --> 00:42:21,017
ما باشرافت می‌جنگیم
ولی تو نه

655
00:42:21,257 --> 00:42:23,592
یا مثل ما میشی
یا میری دنبال یه جنگ دیگه

656
00:42:25,920 --> 00:42:27,678
یعنی چی اون‌وقت؟

657
00:42:27,864 --> 00:42:30,675
،یعنی تلفات جانبی دیگه موقوف
متوجه هستی یا نه؟

658
00:42:31,655 --> 00:42:35,298
ما گوسفندها رو نمی‌کشیم
گرگ‌ها رو می‌کشیم

659
00:42:37,098 --> 00:42:39,078
کاری که تو کردی ظالمانه بود، دخترم

660
00:42:39,195 --> 00:42:40,960
چون با دختره خوابیده بودی، ظالمانه بود؟

661
00:42:41,029 --> 00:42:43,478
چون من باهاش خوابیده بودم
اون‌کارو کردی؟

662
00:42:45,133 --> 00:42:46,703
چون همین خیلی ظالمانه‌ست

663
00:42:47,359 --> 00:42:49,271
خدا بگم چی‌کارت نکنه، بث
اصلاً فکر نمی‌کردم

664
00:42:49,340 --> 00:42:50,926
،همچین حسی بهت پیدا کنم

665
00:42:50,995 --> 00:42:54,266
ولی تو واقعاً ناامیدم کردی، عزیزم

666
00:42:54,822 --> 00:42:57,204
و هیچ‌وقت فکرشـم نمی‌کردم
اینو راجع‌به تو بگم

667
00:43:01,098 --> 00:43:02,305
منم همین‌طور

668
00:43:06,822 --> 00:43:10,928
می‌دونی شاید اصلاً بهتره
این بار تنهایی بجنگم

669
00:43:10,953 --> 00:43:14,242
و شاید بهتر باشه تا کار من تموم می‌شه
تو بری یه‌جای دیگه

670
00:43:15,536 --> 00:43:16,812
اینجا خونۀ منه

671
00:43:19,947 --> 00:43:22,003
شاید دیگه وقتش شده
یه خونۀ دیگه پیدا کنی

672
00:43:52,616 --> 00:43:54,064
همه رو مرتب کردی، ها؟

673
00:43:54,133 --> 00:43:55,995
آره

674
00:43:56,064 --> 00:43:58,650
فروش تموم شد؟ -
بله -

675
00:44:01,548 --> 00:44:04,342
خداحافظی‌کردن خیلی سخته، جیمی
واسه همین گفتم سریع قالشـو بکنیم

676
00:44:04,685 --> 00:44:06,118
بیا و این‌کارو نکن

677
00:44:06,235 --> 00:44:08,718
نیومدم خدافظی کنم

678
00:44:09,389 --> 00:44:10,734
می‌خوام باهات بمونم

679
00:44:12,753 --> 00:44:14,616
روزها کار می‌کنم
هر کاری لازم باشه می‌کنم

680
00:44:14,685 --> 00:44:17,443
نمی‌تونم بذارم به‌خاطر من
قولت رو بشکنی

681
00:44:17,512 --> 00:44:20,125
،بعد باعث شکسته‌شدن رابطۀ ما می‌شه
و اون‌وقت دیگه هیچی نداری

682
00:44:22,374 --> 00:44:24,125
برو سر قولت بمون

683
00:44:24,429 --> 00:44:25,857
بعدش برگرد پیشم

684
00:44:30,616 --> 00:44:32,374
اگه ازم بخوای منتظر بمونم
...منتظر می‌مونم

685
00:44:32,443 --> 00:44:33,822
منتظرم بمون

686
00:44:35,657 --> 00:44:36,898
باشه

687
00:44:38,305 --> 00:44:43,443
<font color="#00ff00">♪ ‫ ♪ ترانۀ Break My Heart Sweetly از John Moreland</font>

688
00:44:43,512 --> 00:44:47,753


689
00:44:47,822 --> 00:44:52,409


690
00:44:52,478 --> 00:44:55,064


691
00:45:02,640 --> 00:45:04,881


692
00:45:04,950 --> 00:45:05,629


693
00:45:05,654 --> 00:45:07,881
این دهن‌سرویسـو ببین
قبلاً هم این‌کارو کرده

694
00:45:07,950 --> 00:45:09,191
بار اولمـه

695
00:45:09,260 --> 00:45:11,329
لامصب داری تو هوا بُر می‌زنی

696
00:45:11,398 --> 00:45:12,985
بار اولمـه که واقعاً بازی می‌کنم

697
00:45:14,368 --> 00:45:16,161
جدی؟ -
خیله‌خب -

698
00:45:18,191 --> 00:45:20,053


699
00:45:20,122 --> 00:45:21,191
سه برابرش کن

700
00:45:21,260 --> 00:45:22,916
میگه شرط رو سه‌برابر کن؟

701
00:45:24,088 --> 00:45:24,844
دیوانه‌ست

702
00:45:24,994 --> 00:45:27,095
پسر بچه‌ی دیوث ورق‌باز

703
00:45:27,120 --> 00:45:29,878
.بچه نیست که
...یه دیوث ورق‌بازه

704
00:45:30,467 --> 00:45:31,395
از گونۀ اجنه

705
00:45:31,478 --> 00:45:32,512
آفرین بیبی

706
00:45:32,684 --> 00:45:34,191
خیلی حال می‌کنم
وقتی بهم میگی بیبی

707
00:45:34,260 --> 00:45:35,950
می‌خوای پشت گوش‌هامـو بخارونی؟

708
00:45:36,019 --> 00:45:37,226
نه -
گوش‌های دیگه‌م چی؟ -

709
00:45:37,251 --> 00:45:39,662
خب، خب
گوش نکن، شروع کن

710
00:45:39,687 --> 00:45:41,342
خانواده نشسته هـا

711
00:45:41,411 --> 00:45:42,928
«این دستِ «فلاپ -
فلاپ؟ -

712
00:45:42,953 --> 00:45:44,401
پسره اصطلاح‌هاشم بلده

713
00:45:44,426 --> 00:45:46,425
ببینم رفتی از سیرک خریدیش؟

714
00:45:46,514 --> 00:45:48,204
سیرک پوکر؟
بی‌شعور

715
00:45:48,397 --> 00:45:50,681
یالا پسر
بفرما

716
00:45:50,750 --> 00:45:52,859
محشره -
تو می‌دونی چی دستش داره؟ -

717
00:45:52,884 --> 00:45:54,436
تو کاریت نباشه -
باشه -

718
00:45:54,461 --> 00:45:56,405
...باشه خب -
چک -

719
00:45:56,474 --> 00:45:59,991
چک -
امروز چک مک نداریم -

720
00:46:00,060 --> 00:46:01,853
بمیر بابا -
ماشالا پسر -

721
00:46:01,913 --> 00:46:03,625
باریکلا پسر

722
00:46:03,882 --> 00:46:07,198
رقابت نهایی الان بین این بچه‌ست
با بدشانس‌ترین پاسوربازِ دنیا

723
00:46:07,267 --> 00:46:09,071
اصلاً هم معلوم نیست قراره چی بشه

724
00:46:09,096 --> 00:46:10,813
واقعاً معلوم نیست؟

725
00:46:11,157 --> 00:46:13,220
خیله‌خب، یه‌چیزایی داره

726
00:46:13,360 --> 00:46:14,464
«و «رود

727
00:46:14,540 --> 00:46:16,785
دهنت سرویسه پسر

728
00:46:16,853 --> 00:46:17,946


729
00:46:18,110 --> 00:46:19,785
نگاه کی برگشته

730
00:46:23,060 --> 00:46:24,474
انگار خیلی ناراحتی

731
00:46:25,639 --> 00:46:26,819
آره هستم

732
00:46:28,198 --> 00:46:30,060
چرا؟

733
00:46:30,129 --> 00:46:31,724
آخه الان چیزی رو از دست دادم

734
00:46:31,749 --> 00:46:33,612
که تمام عمرم داشتم براش می‌جنگیدم

735
00:46:35,639 --> 00:46:37,895
موندم دیگه چه هزینه‌هایی باید بپردازم

736
00:46:41,646 --> 00:46:43,129
تو آهنگ‌های غمگین هم بلدی؟

737
00:46:43,904 --> 00:46:45,819
خیلی‌ها میگن فقط غمگین بلدم

738
00:46:50,184 --> 00:46:51,647
واسه‌م یه آهنگ می‌خونی؟

739
00:46:54,543 --> 00:46:55,661
آره می‌تونم برات بخونم

740
00:46:55,686 --> 00:46:56,789
چیه، قایق داری؟

741
00:46:57,008 --> 00:46:58,974
آخه این بچه رو ببین
«قایق»

742
00:46:59,095 --> 00:47:01,164
این پسر یه متقلبِ مو سنجابیِ

743
00:47:01,233 --> 00:47:03,543
دهن دریده‌ی لاشی حروم‌زاده‌ی

744
00:47:03,612 --> 00:47:05,393
کیرفیس‌ـه

745
00:47:05,418 --> 00:47:07,681
این دختره چشه؟ -
منظورت چیه؟ -

746
00:47:07,750 --> 00:47:09,440
زبون‌شـو گاز گرفته؟

747
00:47:10,114 --> 00:47:13,013
!گوه نخور بابا
نخندین بهش

748
00:47:16,438 --> 00:47:18,129
تو به چی داری می‌خندی؟

749
00:47:18,154 --> 00:47:21,785
آخه در آن واحد هم داره می‌بردتون
هم داره رَجَز می‌خونه

750
00:47:21,853 --> 00:47:23,336
خب. ورق‌هاتـو بنداز

751
00:47:23,405 --> 00:47:25,826
آها، آره آره
من قایق دارم توله‌سگ

752
00:47:25,851 --> 00:47:27,366
آس -
!اوه -

753
00:47:29,848 --> 00:47:31,986
دیگه باید بری  بخوابی -
منم داشتم -

754
00:47:32,063 --> 00:47:33,201
!اوه

755
00:47:34,538 --> 00:47:37,469
اون دفعۀ قبل هم
همین کارت‌ها رو داشت

756
00:47:42,157 --> 00:47:44,778
،اگه انقدر ناراحتی
چطوره یه چیز شاد برات بخونم؟

757
00:47:47,910 --> 00:47:50,824
نه. باید گریه کنم

758
00:47:54,030 --> 00:47:56,478
ولی خودم تواناییِ اشک ریختن ندارم

759
00:47:56,562 --> 00:47:59,700
واکر، یه آهنگ می‌خوام
که اشک‌مـو در بیاره

760
00:48:03,052 --> 00:48:05,874
این آهنگ دربارۀ مَردیـه
...که کشته شد

761
00:48:05,921 --> 00:48:07,543
و هنوز آمادۀ مرگ نبود

762
00:48:09,501 --> 00:48:13,069
گمونم در حالی که روحش
تو آسمون شناور بود

763
00:48:13,102 --> 00:48:16,865
داشت به تمام چیزایی که
دلتنگ‌شون می‌شد، نگاه می‌کرد

764
00:48:17,509 --> 00:48:19,405
مطمئنم اون گریه کرد

765
00:48:22,103 --> 00:48:24,280
آره، به‌نظر خوراک خودمـه

766
00:48:41,140 --> 00:48:44,760
♪ یه روز دیدم یه کنجی وایستادم ♪

767
00:48:44,829 --> 00:48:48,898
♪ فکر می‌کردم دوستم رو می‌بینم ♪

768
00:48:48,967 --> 00:48:52,278
♪ ولی اون غریبه‌ای بیش نبود ♪

769
00:48:52,347 --> 00:48:54,933
♪ بهم سلام کرد و رد شد ♪

770
00:49:02,588 --> 00:49:05,967
ولی بعد برگشت  ♪
♪ و تفنگش رو گذاشت روی سرم

771
00:49:06,036 --> 00:49:10,002
♪ بهم گفت: رفیق، می‌خوام جیب‌تـو بزنم ♪

772
00:49:10,071 --> 00:49:13,036
♪ منم بهش گفتم: زدی به کاهدون ♪

773
00:49:13,105 --> 00:49:16,485
♪ چون نه پولی برام مونده، نه عمری ♪

774
00:49:31,381 --> 00:49:34,726
♪ ماشه رو کشید و من افتادم رو زانوهام ♪

775
00:49:34,795 --> 00:49:37,771
 روح از بدنم خارج شد ♪
♪ و بدنم سرد شد

776
00:49:38,537 --> 00:49:41,691
♪ دارم از بالا به چراغ‌های شهر نگاه می‌کنم ♪

777
00:49:41,760 --> 00:49:45,801
احساس سرزندگی می‌کنم ♪
♪ ولی مُرده‌م و دیگه نیستم

778
00:49:58,450 --> 00:50:01,381
♪ دیگه کسی نیست بهم لطفی بکنه ♪

779
00:50:01,450 --> 00:50:03,588
♪ چون کسی صدامـو نمی‌شنوه ♪

780
00:50:03,657 --> 00:50:05,485
♪ هیچکس نیست ♪

781
00:50:07,450 --> 00:50:11,347
♪ خدایا حکمتت رو شکر ♪

782
00:50:11,564 --> 00:50:13,282
♪ اون مُرده و دیگه نیست ♪

783
00:50:15,174 --> 00:50:17,556
♪ حکمتت رو شکر ♪

784
00:50:26,233 --> 00:50:29,287
منم باید برم بالای تپه؟

785
00:50:29,579 --> 00:50:30,786
یه روزی

786
00:50:31,548 --> 00:50:32,836
کِی؟

787
00:50:32,944 --> 00:50:34,673
هر موقع دلت بهت گفت

788
00:50:36,962 --> 00:50:38,514
همین‌جا، تیت

789
00:51:08,199 --> 00:51:09,538
اگه بخوام راست‌شـو بگم

790
00:51:11,851 --> 00:51:13,851
فکر نکنم به این‌کارا اعتقادی داشته باشم

791
00:51:14,154 --> 00:51:15,740
این کار که به تو اعتقاد داره

792
00:51:17,427 --> 00:51:18,978
...ببین

793
00:51:19,079 --> 00:51:20,918
هر جا یه اتفاق خوبی می‌خواد بیفته

794
00:51:20,943 --> 00:51:23,185
یه اتفاق بد میاد جلوش رو بگیره

795
00:51:24,075 --> 00:51:27,040
تنها ملجأ ـت داخل گره دعاتـه

796
00:51:27,657 --> 00:51:29,477
تنها محافظت چوب پیپ‌تـه

797
00:51:33,129 --> 00:51:35,853
تمام چیزهای دیگه می‌تونن شیطانی باشن

798
00:51:37,440 --> 00:51:42,164
،مراقب گرگ صحرایی باش
اون فریب‌کاره و قابل‌اعتماد نیست

799
00:51:43,333 --> 00:51:44,853
‫هانبلیچیا چند روزه؟

800
00:51:45,684 --> 00:51:47,575
چهار روز و چهار شب

801
00:51:47,819 --> 00:51:50,371
بدون غذا و آب

802
00:51:51,986 --> 00:51:53,227
آب هم نه؟

803
00:51:53,336 --> 00:51:54,597
نه

804
00:51:54,741 --> 00:51:56,155
می‌میرم که

805
00:51:56,716 --> 00:51:58,316
باید بری لب پرتگاه مرگ

806
00:51:58,341 --> 00:52:00,739
تا متوجهِ هدف وجودیت در این زندگی بشی

807
00:52:02,509 --> 00:52:04,440
فقط اونجا درکش می‌کنی

808
00:52:15,472 --> 00:52:16,886
اون زن خوبیـه

809
00:52:19,433 --> 00:52:20,837
لیاقتش بیشتر از منه

810
00:52:21,750 --> 00:52:24,095
خدا این‌طوری کار نمی‌کنه

811
00:52:24,164 --> 00:52:27,572
محاله اجازه بده اون عاشق کسی
بشه که لیاقت‌شـو نداره

812
00:53:14,629 --> 00:53:15,974
حس می‌کنم خل شدم

813
00:53:16,864 --> 00:53:18,660
به حرف مو گوش بده

814
00:53:18,801 --> 00:53:21,598
هر کاری گفت دقیق انجام بده

815
00:53:24,035 --> 00:53:25,380
دوسِت دارم

816
00:53:32,991 --> 00:53:34,336
چند روز دیگه می‌بینم‌تون

817
00:54:52,267 --> 00:54:55,164
با عود، ارواح خبیث رو دور کن

818
00:54:55,233 --> 00:54:58,026
با گندم شیرین هم
ارواح یاری‌رسان رو فرا بخون

819
00:54:59,172 --> 00:55:01,689
موقع راز و نیاز پیپ بکش
حله؟

820
00:55:04,632 --> 00:55:07,805
باورت نمی‌شه که با چه سرعتی

821
00:55:07,830 --> 00:55:10,692
تمام لحظات اصلی زندگیت
تو ذهنت تکرار می‌شن

822
00:55:11,250 --> 00:55:13,078
بعدش چی؟

823
00:55:13,256 --> 00:55:17,428
،وقتی دیگه هیچ خاطره‌ای نداری
پشیمونی‌ای نداری که فکرتـو درگیر کنه

824
00:55:17,888 --> 00:55:22,124
یا فانتزی‌ای نداری که
،بپذیری یا ردش کنی

825
00:55:22,461 --> 00:55:24,396
اون‌موقع به چی فکر می‌کنی؟

826
00:55:25,578 --> 00:55:27,709
چیزی که به ذهنت خطور می‌کنه

827
00:55:27,734 --> 00:55:31,788
بستگی داره به این‌که چقدر دعا کردی
و چقدر عذاب کشیدی

828
00:55:34,062 --> 00:55:35,476
ببندش، مو

829
00:55:52,042 --> 00:55:53,594
از کجا می‌فهمین کِی کارم تموم شده؟

830
00:55:54,609 --> 00:55:56,230
خودت از کجا می‌فهمی، کیسی؟

831
00:55:58,845 --> 00:56:00,086
سؤال اصلی اینه

832
00:56:02,360 --> 00:56:10,360
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

833
00:56:11,470 --> 00:56:20,470
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

834
00:56:21,456 --> 00:57:13,456
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

