﻿1
00:00:07,354 --> 00:00:08,990
آنچه در «یلواستون» گذشت

2
00:00:10,724 --> 00:00:11,893
مامان

3
00:00:11,959 --> 00:00:14,561
دوست دارم تو مزرعه دفنش کنیم

4
00:00:14,628 --> 00:00:16,363
 این‌طوری می‌تونیم همیشه بهش سر بزنیم

5
00:00:17,586 --> 00:00:19,901
می‌خوام ساخت فرودگاه رو زمینم متوقف بشه

6
00:00:19,967 --> 00:00:21,836
 قراردادشون رو لغو کنین

7
00:00:21,861 --> 00:00:24,806
اگه اجاره‌نامه‌شون رو لغو کنی
که تهش مزرعه‌ت رو هم صاحب می‌شن

8
00:00:24,872 --> 00:00:26,607
دیگه نبینم باهاش مخالفت کنی

9
00:00:26,673 --> 00:00:29,276
دارم سعی می‌کنم از خودش و مزرعه محافظت کنم

10
00:00:29,343 --> 00:00:31,378
امروز، من فرمان اجرایی‌ای رو امضا می‌کنم

11
00:00:31,445 --> 00:00:34,315
که تمام بودجه‌های دولتی
برای پروژه توسعه «پارادایس ولی» رو

12
00:00:34,381 --> 00:00:35,950
 متوقف می‌کنه

13
00:00:36,017 --> 00:00:37,684
اون جیمی داتنه. دادستان ایالتی

14
00:00:37,709 --> 00:00:39,395
به‌نظر میاد پسره
 خیلی تمایلی به این مبارزه نداره

15
00:00:39,420 --> 00:00:41,655
فکر کنم از اون شروع کنم

16
00:00:41,722 --> 00:00:44,022
گرگ‌ها تو مرتع نهم به یه جفت حمله کردن

17
00:00:44,047 --> 00:00:45,608
رایان و کلبی رو فرستادم دنبال‌شون بگردن

18
00:00:45,733 --> 00:00:46,672
حالا چه کار کنیم؟

19
00:00:46,697 --> 00:00:48,797
چرا به اون‌‌هایی که ردیاب گردن‌شون بوده
شلیک کردین؟

20
00:00:48,822 --> 00:00:50,900
باید گردنبند‌هاشون رو دربیاریم
و مرتب در حرکت باشیم

21
00:00:50,925 --> 00:00:53,067
به احدی چیزی نمی‌گین

22
00:00:54,501 --> 00:00:55,869
پایین اینجا مزرعه‌مه

23
00:00:55,937 --> 00:00:58,539
هر کوفتی که دارین اسپری می‌کنین
داره دام‌هام رو می‌کشه

24
00:00:58,605 --> 00:00:59,941
برای کارم مجوز دارم

25
00:00:59,974 --> 00:01:01,708
سلام؟

26
00:01:06,217 --> 00:01:18,217
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

30
00:02:04,308 --> 00:02:05,943
پخش شین و بگردین

32
00:03:23,316 --> 00:03:24,717
گرگ‌ها

33
00:03:24,784 --> 00:03:26,252
ردشون می‌ره سمت غرب

34
00:03:26,319 --> 00:03:28,088
یه گاو و گوساله‌ اونجان

35
00:03:28,154 --> 00:03:29,489
از گوساله‌ـه چیزی باقی نذاشتن

36
00:03:29,555 --> 00:03:30,848
ولی فقط دل و روده مادرش رو خوردن

37
00:03:30,873 --> 00:03:32,458
اما اثری از باقی گله‌شون نیست

38
00:03:34,860 --> 00:03:36,383
دام دیگه‌ای نیست؟

39
00:03:36,629 --> 00:03:38,035
هیچی

40
00:03:38,269 --> 00:03:40,618
اگه نخوردن‌شون شاید کار سگ‌ها بوده

41
00:03:40,643 --> 00:03:42,835
 سگ‌های وحشی
بعضی وقت‌ها خیلی درنده و خشنن

42
00:03:44,804 --> 00:03:47,240
کار سگ نبوده

43
00:03:47,307 --> 00:03:48,708
نمی‌دونم چطور به این سرعت رسیدن اینجا

44
00:03:48,774 --> 00:03:50,213
تازه تو بهار آوردن‌شون

45
00:03:50,238 --> 00:03:52,045
160کیلومتری با اینجا فاصله دارن

46
00:03:52,112 --> 00:03:54,047
بعید می‌دونم گرگ بوده باشه

47
00:03:57,944 --> 00:04:00,086
آخه تا حالا سگ به این بزرگی دیده بودی؟

48
00:04:01,386 --> 00:04:03,020
نه

49
00:04:09,270 --> 00:04:11,876
فکر می‌کردم اجازه ندارن
 از محدوده پارک خارج بشن

50
00:04:12,269 --> 00:04:15,672
گمونم یادشون رفته به گرگ‌ها گوشزد کنن

51
00:04:18,671 --> 00:04:20,342
اگر هم گفتن

52
00:04:21,529 --> 00:04:22,765
گرگه گوشش بدهکار نبوده

53
00:04:33,084 --> 00:04:35,022
گرگ‌هایی که آوردین اینجا حتی از نوعی

54
00:04:35,047 --> 00:04:36,303
 که قبلا اینجا زندگی می‌کردن نیستن

55
00:04:36,328 --> 00:04:38,164
برداشتین از کانادا آوردین‌شون

56
00:04:40,720 --> 00:04:44,456
از نظر ژنتیکی گونه‌شون یکیه

57
00:04:44,664 --> 00:04:46,732
و از مناطقی جمع‌آوری‌ شدن

58
00:04:46,867 --> 00:04:48,388
که هیچ گونه شکار دامی گزارش نشده بوده

59
00:04:48,468 --> 00:04:49,903
می‌دونین چرا؟

60
00:04:49,970 --> 00:04:53,073
چون هیچ دامی تو جنگل‌های کوفتی آلبرتا
وجود نداره

61
00:04:53,139 --> 00:04:55,776
ولی الان دارن دام‌هامون رو شکار می‌کنن

62
00:04:57,543 --> 00:04:59,780
تا به‌امروز حتی یه مورد هم

63
00:04:59,846 --> 00:05:01,047
کشتار دام توسط گرگ‌ها تایید نشده

64
00:05:10,791 --> 00:05:13,459
خب، بگین ببینم چی رو از دست دادم؟

65
00:05:13,526 --> 00:05:15,095
اصلا امکان نداره تو این بازه زمانی کوتاه

66
00:05:15,161 --> 00:05:17,297
گرگ‌ها تونسته باشن
خودشون رو به نواحی برسونن

67
00:05:17,363 --> 00:05:18,525
که احشام توش زندگی می‌کنن

68
00:05:18,550 --> 00:05:20,233
چرا اتفاقا خیلی هم امکان‌پذیره

69
00:05:22,535 --> 00:05:24,838
شماها همه‌تون فقط از گرگ بد گنده می‌ترسین

70
00:05:24,905 --> 00:05:26,299
در حالی که اصلا چنین چیزی نیست

71
00:05:26,324 --> 00:05:28,374
این فقط مال تو قصه‌هاست

72
00:05:28,855 --> 00:05:30,534
کیث

73
00:05:30,559 --> 00:05:33,079
ظاهرا قصه‌ها دارن به واقعیت تبدیل می‌شن

74
00:05:44,390 --> 00:05:45,892
عجب ماجرایی شد

75
00:05:48,895 --> 00:05:50,396
راحت باشین

76
00:05:51,965 --> 00:05:53,916
ترس‌شون پایه و اساسی نداره

77
00:05:53,941 --> 00:05:56,443
همه‌ش به‌خاطر شایعات
و موج هیجانی ناشی از اخبار مطبوعاته

78
00:05:56,636 --> 00:05:58,739
تا حالا ده‌ها مورد رو بررسی کردیم

79
00:05:58,805 --> 00:06:00,340
و حتی یه مورد از کشتارهای صورت گرفته هم
 کار گرگ‌ها نبود

80
00:06:00,406 --> 00:06:03,643
همین الان می‌تونم پنج تا رو نشونت بدم

81
00:06:03,744 --> 00:06:04,811
پنج تا؟

82
00:06:04,878 --> 00:06:06,646
اوهوم -
کجا؟ -

83
00:06:06,747 --> 00:06:08,114
تو مزرعه‌م

84
00:06:08,181 --> 00:06:09,750
مدرکی هم برای اثباتش داری؟

85
00:06:09,750 --> 00:06:11,251
حرفم سنده

86
00:06:11,317 --> 00:06:12,585
جان، قصد بی‌احترامی ندارم

87
00:06:12,652 --> 00:06:16,556
ولی تو که زیست‌شناس حیات‌وحش نیستی

88
00:06:16,622 --> 00:06:19,159
یه حیوون درنده دیگه برام اسم ببر
که تو این منطقه زندگی کنه

89
00:06:19,225 --> 00:06:22,028
پنجه‌ش اندازه کف دست من باشه
و طعمه‌ش رو

90
00:06:22,095 --> 00:06:25,231
از طریق گاز گرفتن ساق پاهاش می‌کشه
و اول هم اندام‌هاش رو می‌خوره

91
00:06:25,298 --> 00:06:29,135
نمی‌تونی، چون هیچ حیوون دیگه‌ای وجود نداره

92
00:06:29,160 --> 00:06:32,472
و این رو یادت باشه
 حمایت‌ها دامدارها باعث شد

93
00:06:32,538 --> 00:06:34,941
بتونی بیاری‌شون به این منطقه

94
00:06:35,673 --> 00:06:39,345
ولی اگه نتونی همون‌طور که قول داده بودی
 دربرابرشون ازمون محافظت کنی

95
00:06:39,412 --> 00:06:41,743
مجبور می‌شن مسئله رو به راه و روش خودشون
حل و فصل کنن

96
00:06:41,748 --> 00:06:43,049
چاره‌ای براشون نمی‌مونه

97
00:06:43,116 --> 00:06:46,286
کشتن گونه‌های در حال انقراض جرمه جان

98
00:06:46,352 --> 00:06:47,821
اگه من جای دامدارها بودم سعی می‌کردم
حواسم به این نکته باشه

99
00:06:47,846 --> 00:06:50,449
اینقدری من رو نمی‌شناسی
که اجازه داشته باشی جان صدام کنی

100
00:06:51,033 --> 00:06:53,400
سرپرست داتن خوبه

101
00:06:53,960 --> 00:06:56,274
ولی اگه تا جمعه
مامورهای سازمان خدمات ماهی و حیات وحش

102
00:06:56,299 --> 00:06:58,799
...با دسته چک‌شون نیان دم خونه‌م

103
00:07:02,836 --> 00:07:04,805
بیش‌تر با هم آشنا می‌شیم

104
00:08:49,610 --> 00:08:51,077
صبح بخیر

105
00:08:51,711 --> 00:08:53,246
زود بیدار شدی

106
00:08:53,313 --> 00:08:55,481
«باید برم «سالت لیک

107
00:08:55,616 --> 00:08:58,151
اونجا چه خبره؟

108
00:08:58,218 --> 00:09:00,153
یه سری کار ناتموم دارم عزیزم

109
00:09:01,622 --> 00:09:02,623
کارهای ناتموم

110
00:09:06,552 --> 00:09:08,387
دیروقت برمی‌گردم

111
00:09:28,782 --> 00:09:30,216
زود بیدار شدی

112
00:09:33,754 --> 00:09:36,990
عجب مردهای حواس‌جمعی تو خانواده‌م دارم

113
00:09:37,057 --> 00:09:39,259
آره. زود بیدار شدم

114
00:09:39,325 --> 00:09:41,294
چرا صبح به این زودی بیدار شدی عزیزم؟

115
00:09:43,263 --> 00:09:44,798
برای این‌که سر قولی که بهت دادم بمونم

116
00:09:46,667 --> 00:09:47,868
خودت چرا اینقدر زود بیدار شدی؟

117
00:09:48,575 --> 00:09:50,344
از فکر و خیال

118
00:09:50,771 --> 00:09:56,777
ساعات پایانی روز وقت فکر و تامل نیست

119
00:09:58,344 --> 00:09:59,755
شب‌ها وقت آسودگی
و به فراموشی سپردنه

120
00:09:59,983 --> 00:10:03,919
ولی صبح‌ها همه چی یادم میاد

121
00:10:04,985 --> 00:10:06,386
مثلا چی؟

122
00:10:07,921 --> 00:10:09,155
یه سری خاطرات هستن

123
00:10:09,222 --> 00:10:11,057
که پدرها هرگز نباید
با بچه‌هاشون درمیون بذارن

124
00:10:11,124 --> 00:10:13,559
به‌نظرم خیلی وقته
که کارمون از این حرف‌ها گذشته، مگه نه؟

125
00:10:13,626 --> 00:10:15,796
گمونم من همه چی زندگیم رو بهت گفته باشم

126
00:10:15,862 --> 00:10:17,898
حتی راجع به تجربه اولین سکس سه‌نفره‌م هم
 بهت گفتم

127
00:10:17,964 --> 00:10:19,232
چی چیت؟

128
00:10:21,735 --> 00:10:25,672
...عه نگفته بودم؟ فکر می‌کردم
بیخیالش

129
00:10:27,935 --> 00:10:29,009
باز هم قهوه می‌‌خوری برات بیارم؟

130
00:10:29,075 --> 00:10:30,582
از دستت بث

131
00:10:30,607 --> 00:10:33,010
ولی اونی که نشسته تو ایوون

132
00:10:33,035 --> 00:10:36,557
و داره به یه سری از کارهاش فکر می‌کنه
که نمی‌تونه با بچه‌هاش درمیون بذاره من نیستم ها

133
00:10:37,022 --> 00:10:38,384
داشتم به مادرتون فکر می‌کردم

134
00:10:43,523 --> 00:10:46,192
راجع به چیش؟

135
00:10:46,259 --> 00:10:48,228
زن بی‌نظیری بود

136
00:10:49,729 --> 00:10:51,264
کاش اینقدری زنده می‌موند

137
00:10:51,331 --> 00:10:53,866
که خودت متوجه این قضیه بشی

138
00:10:53,934 --> 00:10:56,802
که به چشم ببینی چه قدر عاشقت بود

139
00:10:59,673 --> 00:11:01,542
به این فکر نمی‌کردی

140
00:11:02,743 --> 00:11:04,344
ولی الان دارم به این فکر می‌کنم

141
00:11:12,719 --> 00:11:13,920
دیرم شده

142
00:11:19,726 --> 00:11:22,829
هر چه‌قدر به خاطره یکی که رفته بچسبی
و بهش عشق بورزی

143
00:11:22,896 --> 00:11:24,197
فایده‌ای نداره

144
00:11:25,932 --> 00:11:27,801
تا وقتی جوونی و قدرتش رو داری

145
00:11:27,868 --> 00:11:31,037
کسی رو پیدا کن که بتونی دوسش داشته باشی

146
00:11:31,104 --> 00:11:33,006
خاطره‌ مامان که جایی نمی‌ره، سرجاشه

147
00:12:10,877 --> 00:12:12,746
لعنتی

148
00:12:33,532 --> 00:12:34,700
تیتر نکن

149
00:12:36,210 --> 00:12:38,037
خدایا

150
00:12:38,103 --> 00:12:39,518
عشقم دوست داره تمیز و نرم باشه

151
00:12:39,543 --> 00:12:40,844
خب برو خونه عشقت این کارها رو بکن

152
00:12:40,869 --> 00:12:42,705
روشویی رو نخریدی که

153
00:12:44,409 --> 00:12:46,511
بالاخره روز موعود فرا رسید

154
00:12:46,646 --> 00:12:48,147
چند سالت شد لوید؟

155
00:12:48,213 --> 00:12:49,199
آخر رسیدی به 70 یا نه؟

156
00:12:49,224 --> 00:12:50,506
70؟

157
00:12:50,531 --> 00:12:53,227
به این قیافه و بر و رو
می‌خوره 70 سالش شده باشه؟

158
00:12:53,252 --> 00:12:54,887
از نظر من که آره

159
00:12:54,954 --> 00:12:56,288
این آینه

160
00:12:56,355 --> 00:12:58,223
به حرف‌های این عوضی‌ها گوش نده

161
00:12:58,290 --> 00:13:01,126
فقط کافیه هر روز شنا بری

162
00:13:01,193 --> 00:13:03,495
راحت تا صد رو می‌ری

163
00:13:03,562 --> 00:13:05,464
آره تیتر راست می‌گه
بهش میاد صد سالشم باشه

164
00:13:05,530 --> 00:13:07,092
من این رو نگفتم

165
00:13:07,117 --> 00:13:09,368
مگه مسواک کشیدن چه‌قدر کار داره
 که این همه لفتش دادین؟

166
00:13:10,936 --> 00:13:12,304
حوله می‌خوای؟

167
00:13:12,371 --> 00:13:14,006
والا اگه به حریم شخصیم احترام بذارین
 خوشحال می‌شم

168
00:13:14,073 --> 00:13:16,175
آدم از نعمت‌های خدادادی که خجالت نمی‌کشه

169
00:13:16,241 --> 00:13:18,243
آره، تو دنیا آدم‌های کوچولو وجود ندارن

170
00:13:18,310 --> 00:13:19,511
ولی کیر کوچولو چرا داریم

171
00:13:19,536 --> 00:13:20,971
دو تا بهت می‌دم

172
00:13:21,080 --> 00:13:22,228
چون حوله بزرگ‌هامون تموم شده

173
00:13:22,253 --> 00:13:24,950
می‌شه به جای اذیت و آزار تنهام بذارین
 که راحت باشم؟

174
00:13:27,286 --> 00:13:29,922
عه، نگاه کنین کی برگشته

175
00:13:29,989 --> 00:13:31,724
بابت ردینگ بهت تبریک می‌گم

176
00:13:31,791 --> 00:13:32,725
مرسی رفیق

177
00:13:32,792 --> 00:13:34,860
تولدت مبارک باشه لوید

178
00:13:34,927 --> 00:13:35,928
امیدوارم بهت خوش بگذره

179
00:13:35,995 --> 00:13:38,398
اگه آخر امروزم

180
00:13:38,398 --> 00:13:40,400
مثل شروع روز تو باشه که راضیم

181
00:13:40,400 --> 00:13:41,501
ممنون

182
00:13:42,935 --> 00:13:45,070
صبحونه‌ی خوبی نوش جان کردی رفیق

183
00:13:49,709 --> 00:13:52,144
تولدت مبارک رفیق

184
00:13:52,211 --> 00:13:54,814
مرسی

185
00:13:54,880 --> 00:13:57,116
70سالش شد؟ -
58دیگه، اذیت نکنین -

186
00:13:57,182 --> 00:13:59,485
58؟ -
سرطانی چیزی گرفتی؟ -

187
00:13:59,552 --> 00:14:02,154
قطعا از اون لاعلاج‌هاش هم گرفته -
باعث افزایش سن می‌شه ظاهرا -

188
00:14:02,221 --> 00:14:03,556
یه برنامه‌ای تو تلویزیون درموردش دیدم

189
00:14:03,623 --> 00:14:06,091
گیتور هرچی واسه شام دوست داشتی برات می‌پزه

190
00:14:06,158 --> 00:14:08,227
استیک می‌خورم -
ردیفه -

191
00:14:08,293 --> 00:14:10,129
باید جفت‌ها رو ببرین بیرون، زود باشین

192
00:14:26,186 --> 00:14:27,482
فکر کنم ازم خوشش اومده

193
00:14:29,248 --> 00:14:32,151
.معلومه که دوست داره
داری بهش غذا می‌دی دیگه

194
00:14:32,217 --> 00:14:34,319
فکر می‌کنه مامانشی

195
00:14:35,788 --> 00:14:37,990
وقتی بزرگ‌تر شد چی؟

196
00:14:38,057 --> 00:14:40,192
مثل بقیه می‌فروشینش؟

197
00:14:40,259 --> 00:14:42,962
نه، برای تمرین‌ طناب ازش استفاده می‌کنیم
[ گرفتن دام‌ها با طناب ]

198
00:14:43,028 --> 00:14:45,931
یا مراقبت از گوساله‌های سال آینده

199
00:14:45,998 --> 00:14:47,700
درسته

200
00:14:47,767 --> 00:14:50,803
اگه دقت کرده باشی
اینجا حواسمون به یتیم‌ها هست

201
00:14:50,870 --> 00:14:52,137
نمی‌ذاریم جایی برن

202
00:14:53,506 --> 00:14:55,475
وقتی شیردادنت به بچه‌ت تموم شد

203
00:14:55,861 --> 00:14:58,297
یکی از اسب‌هایی که فکر می‌کنی
 آمادگی سوار شدنش رو داری زین کن

204
00:14:58,892 --> 00:15:00,480
قراره امروز باهاتون بیام؟

205
00:15:00,728 --> 00:15:02,475
اگه قراره راه و رسم گاوچرونی رو
 درست یادت بدم

206
00:15:02,500 --> 00:15:03,936
باید هر روز بیای و تمرین کنی

207
00:15:27,740 --> 00:15:30,510
صبح بخیر -
صبح بخیر -

208
00:15:31,221 --> 00:15:32,712
کمکی از دستم برمیاد؟

209
00:15:32,819 --> 00:15:36,870
یه گردنبند ردیاب
توی رودخونه یلواستون پیدا کردیم

210
00:15:37,243 --> 00:15:39,652
مختصات جی‌پی‌اسش نشون می‌ده که حیوونه
نزدیک سه روز

211
00:15:39,719 --> 00:15:41,020
تو یه بخش‌هایی از مزرعه‌تون پرسه می‌زده

212
00:15:41,086 --> 00:15:42,622
و بعدش برگشته به پارک

213
00:15:42,622 --> 00:15:44,098
و آخر سر هم
 یه جوری از وسط رودخونه سردرآورده

214
00:15:44,123 --> 00:15:46,626
که این‌طور. چه حیوونی بوده حالا؟

215
00:15:46,659 --> 00:15:48,260
یه گرگ

216
00:15:48,327 --> 00:15:49,862
اخیرا این اطراف گرگ مشاهده نکردین؟

217
00:15:49,929 --> 00:15:53,733
می‌دونم که این اطراف هستن
ولی زیاد پیش نمیاد ببینیم‌شون

218
00:15:53,799 --> 00:15:55,334
در حال تولید مثل گاوهاتونین؟

219
00:15:55,400 --> 00:15:57,937
آره، ماه پیش تموم شد

220
00:15:58,003 --> 00:15:59,639
و گرگی این اطراف نبوده؟

221
00:15:59,639 --> 00:16:02,041
نه این موقع سال خیلی حواس‌مون به جفت‌ها هست

222
00:16:02,107 --> 00:16:03,709
اشکالی نداره که از اینجا راه بیفتیم

223
00:16:03,776 --> 00:16:05,745
و رد گرگ‌ها رو دنبال کنیم که؟

224
00:16:05,811 --> 00:16:08,347
آخه کجای رودخونه می‌تونه رفته باشه؟

225
00:16:08,413 --> 00:16:10,449
سوال خوبی بود -
هنوز خود گرگ‌ها رو پیدا نکردیم -

226
00:16:10,515 --> 00:16:12,852
فقط ردیاب‌شون رو -
به یه شاخه چسبیده بود -

227
00:16:14,519 --> 00:16:16,321
احتمالا کار شکارچی‌های غیرمجازه پس

228
00:16:16,388 --> 00:16:18,523
آره. باهامون میاین؟

229
00:16:18,658 --> 00:16:21,393
نه. کار دارم

230
00:16:21,460 --> 00:16:23,663
فقط موقع رفتن درها رو حتما ببندین

231
00:16:23,663 --> 00:16:26,498
درخواست نکردیم

232
00:16:28,482 --> 00:16:29,943
یه اسب اضافه هم با خودمون آوردیم

233
00:16:30,335 --> 00:16:32,104
نمی‌خواد. خودم اسب دارم

234
00:16:32,171 --> 00:16:33,873
فقط یه چند دقیقه منتظر بمونین

235
00:16:40,445 --> 00:16:41,681
پس می‌خواین اینجا دفنش کنین؟

236
00:16:44,316 --> 00:16:46,719
اینجا اجاره‌ایه

237
00:16:46,786 --> 00:16:48,688
برای همین می‌خوایم
تو مزرعه خودمون دفنش کنیم

238
00:16:49,125 --> 00:16:51,860
یه چهارپا نیازه
 تا اون رو با خودش به سفر ببره

239
00:16:52,992 --> 00:16:54,193
یه اسب

240
00:16:54,259 --> 00:16:56,079
سفر؟

241
00:16:56,762 --> 00:16:58,764
روح پسرت به روح یه اسب نیاز داره

242
00:16:58,831 --> 00:17:00,432
تا اون رو با خودش به اون دنیا ببره

243
00:17:03,435 --> 00:17:05,037
یعنی ازم می‌خوای یه اسب رو بکشم؟

244
00:17:07,135 --> 00:17:08,974
احتیاجی به این کار نیست

245
00:17:09,041 --> 00:17:11,844
هروقت پسرت آمادگیش رو داشته باشه
خدا اسبش رو حاضر می‌کنه

246
00:17:17,750 --> 00:17:19,664
می‌دونی مرگ، یه مسئله‌ی کاملا شخصیه

247
00:17:20,986 --> 00:17:23,384
احتمالا تنها کاری باشه
 که آدم‌ها باید تنهایی انجامش بدن

248
00:17:24,523 --> 00:17:27,893
مهم نیست چند نفر فامیل و دوست و آشنا
 کنارمون داشته باشیم، آخر سر تنها می‌میریم

249
00:17:29,391 --> 00:17:32,202
این مراسم هم کاملا شخصی و خصوصیه

250
00:17:33,432 --> 00:17:36,744
برای پدر، برادر یا خواهرت نیست

251
00:17:37,737 --> 00:17:39,138
حتی برای تو هم نیست

252
00:17:41,240 --> 00:17:42,641
برای سوگواری هم برگزار نمی‌شه

253
00:17:44,476 --> 00:17:46,846
برای اینه که پسرت رو به شیوه درست راهی کنیم

254
00:17:48,748 --> 00:17:50,582
بعد فرصت برای عزاداری زیاده

255
00:17:54,053 --> 00:17:55,955
فردا چهارمین روز بعد از مرگشه

256
00:17:58,323 --> 00:17:59,925
مراسمش فردا باید برگزار بشه

257
00:18:07,767 --> 00:18:09,268
می‌رم صبحانه بیارم

258
00:18:23,415 --> 00:18:24,649
یه درخواستی ازت دارم

259
00:18:27,286 --> 00:18:28,587
باشه

260
00:18:28,653 --> 00:18:32,657
...راستش درخواست نیست، بیش‌تر

261
00:18:34,927 --> 00:18:39,331
ببین این کار رو برای خودم انجام نمی‌دم

262
00:18:39,398 --> 00:18:42,134
به‌خاطر پدرمه که دارم انجامش می‌دم
 و به‌خاطر همین کار

263
00:18:42,201 --> 00:18:43,502
...مدام یه بلایی

264
00:18:43,568 --> 00:18:45,337
سر مانیکا، خودم یا پسرم میاد

265
00:18:48,307 --> 00:18:52,544
بینشم بهم گفت باید انتخاب کنم
 پس دارم تصمیم می‌گیرم

266
00:18:52,611 --> 00:18:55,547
و نمی‌خوام این کار رو ادامه بدم

267
00:18:55,614 --> 00:18:57,449
به واسطه این نشان
کارهای خوب زیادی انجام دادی

268
00:19:01,120 --> 00:19:02,221
ولی مسیرم این نیست

269
00:19:05,825 --> 00:19:06,981
خانواده‌م رو انتخاب می‌کنم

270
00:19:08,393 --> 00:19:09,885
اون‌ها مسیری‌ان که می‌خوام پیش بگیرم

271
00:19:10,930 --> 00:19:12,531
انتخاب خوبی کردی

272
00:19:13,640 --> 00:19:15,140
حالا چه درخواستی ازم داشتی؟

273
00:19:16,601 --> 00:19:18,303
یه شغل احتیاج دارم

274
00:19:22,641 --> 00:19:26,578
نمی‌دونم چطور می‌تونیم از توانایی‌هات
توی منطقه سرخ‌پوست‌ها استفاده کنیم

275
00:19:26,645 --> 00:19:29,548
یه دلیلی داره که مامورهای پلیس قبیله‌ای رو
از خود سرخپوست‌ها انتخاب می‌کنن

276
00:19:29,614 --> 00:19:32,985
یعنی خب اگه ضمانتت رو
پیش اداره امور سرخ‌پوستان بکنم

277
00:19:33,052 --> 00:19:35,187
اون‌وقت به جای دفاع از حق مردمم

278
00:19:35,254 --> 00:19:36,688
بلای جون‌شون می‌شی

279
00:19:38,423 --> 00:19:41,426
ترجیح می‌دم همین شغلی که داری رو حفظ کنی

280
00:19:41,493 --> 00:19:47,366
برادرت می‌تونه
به عنوان بازرس اداره دادگستری مونتانا منصوبت کنه

281
00:19:49,468 --> 00:19:52,337
ده‌ها ساله که بازرس ایالتی نداشتیم

282
00:19:54,006 --> 00:19:59,411
اگه بینشت بهت گفته
 که مسیر متفاوتی رو در پیش بگیری

283
00:19:59,720 --> 00:20:01,822
فرصت مناسب
تو مسیر جدید پیش روته

284
00:20:42,117 --> 00:20:43,718
باید بهش اجازه بدی خودش رو خالی کنه

285
00:20:46,111 --> 00:20:47,780
رهاش کن

286
00:20:48,237 --> 00:20:49,238
کاریه که همه‌مون می‌کنیم

287
00:20:50,795 --> 00:20:51,897
بذار براش عزاداری کنه

288
00:20:59,004 --> 00:21:01,306
نه

289
00:21:16,955 --> 00:21:18,189
ازتون شکایت کردن

290
00:21:18,256 --> 00:21:19,727
صد البته

291
00:21:19,752 --> 00:21:21,825
وکلاشون تو دفترتن

292
00:21:21,960 --> 00:21:24,528
وکلای کجا؟ -
همون‌هایی که دارن از دولت شکایت می‌کنن -

293
00:21:26,864 --> 00:21:29,400
متوجهی که درست همین‌جا
یه اتاق انتظارم داریم دیگه، نه؟

294
00:21:29,467 --> 00:21:31,402
حدس زدم احتمالا دوست نداشته باشی

295
00:21:31,469 --> 00:21:34,872
تمام اعضای مجمع ایالتی سر راه‌شون ببینن‌شون

296
00:21:41,245 --> 00:21:43,647
نه. استدعا می‌کنم بلند نشین

297
00:21:43,714 --> 00:21:46,550
به‌نظرم شرایط جوریه
 که دیگه نیاز به این تعارفات بیهوده نداره

298
00:21:46,575 --> 00:21:48,261
اگه ذره‌ای به شکایتی که مطرح کردین
 اطمینان داشتین

299
00:21:48,286 --> 00:21:51,155
همون روز طرح شکایت پا نمی‌شدین بیاین دفترم

300
00:21:51,824 --> 00:21:53,357
می شه لطفا قهوه برام بیارین؟

301
00:21:53,424 --> 00:21:55,059
نه، یه فنجون کافیه

302
00:22:03,001 --> 00:22:04,535
خوبه. از کارتون راضیم

303
00:22:06,204 --> 00:22:07,838
ادبیات قاطعانه‌ای داره

304
00:22:07,905 --> 00:22:11,009
از قاضی خواستین حکم به تایید قرارداد اجاره‌ بده
 اونم به صورت قطعی؟

305
00:22:13,279 --> 00:22:16,256
خب پس برنامه اینه که خودمون
 برای دستگاه قضایی تعیین و تکلیف کنیم؟

306
00:22:18,782 --> 00:22:20,751
شرح واقع بینانه‌ وضعیت فعلی‌تون
 به این صورته

307
00:22:20,776 --> 00:22:23,087
دولت بر اساس گزارش زیست محیطی رضایت‌بخشی

308
00:22:23,112 --> 00:22:24,744
که توسط سازمان حفاظت از محیط زیست
 تأیید شده بود

309
00:22:24,768 --> 00:22:26,399
 موافقت مشروطش رو برای پروژه‌تون اعلام کرد

310
00:22:26,424 --> 00:22:27,096
که خب اون گزارش صحت نداشته

311
00:22:27,121 --> 00:22:29,690
سازمان حفاظت از محیط زیست نمی‌تونه
مطالعه‌ای که هنوز تکمیل نشده رو تایید کنه

312
00:22:30,561 --> 00:22:32,939
و ما هم که هنوز ساخت چیزی که باید
 موردمطالعه قرار بدن رو به اتمام نرسوندیم

313
00:22:32,964 --> 00:22:34,765
منظور تاییدیه سازمان پارک‌های ملی بود
 که رد شده

314
00:22:34,790 --> 00:22:36,352
نه، تنها چیزی که سازمان قاطعانه رد کرد

315
00:22:36,377 --> 00:22:39,405
پرواز هوانوردها در ارتفاع زیر دو هزار پا
 بر فراز زمین‌های تحت حفاظت‌شون بود

316
00:22:39,430 --> 00:22:40,504
هیچ‌کدوم از این‌ها دیگه اهمیتی نداره الیس

317
00:22:40,571 --> 00:22:42,406
با درخواست تغییر ناحیه‌تون هم مخالفت شد

318
00:22:42,473 --> 00:22:45,176
در قوانین بخشداری
در قبال خونه‌هایی در خارج از شهر

319
00:22:45,243 --> 00:22:48,454
که محل زندگی چند خانوار هستن
تغییری صورت نمی‌گیره

320
00:22:48,479 --> 00:22:51,049
قرار بود اون‌ها هم به پروژه بپیوندن

321
00:22:51,049 --> 00:22:52,950
خب گمونم تمام محاسبات

322
00:22:53,051 --> 00:22:54,718
و فرضیات‌تون غلط بوده جناب وکیل

323
00:22:59,423 --> 00:23:02,060
قول داده بودین

324
00:23:02,093 --> 00:23:05,363
قول داده بودین درست می‌شه
و میلیون‌ها دلار بابت اجاره به جیب زدین

325
00:23:05,388 --> 00:23:07,639
شکایتی که مطرح کردین به جایی نمی‌رسه
خودت هم این  رو خوب می‌دونی

326
00:23:15,692 --> 00:23:18,376
اگه اشتباه نکنم برای شکایت از این اتفاق
باید از عنوان ایراد ضرب و جرح استفاده کنیم

327
00:23:18,401 --> 00:23:20,122
عمدی نبود

328
00:23:20,644 --> 00:23:21,381
حال‌تون خوبه؟

329
00:23:21,406 --> 00:23:22,735
خوبم ممنون -
واقعا متاسفم -

330
00:23:22,760 --> 00:23:24,448
نگران نباشین ازتون شکایت نمی‌کنیم

331
00:23:31,155 --> 00:23:34,358
می‌رم یه فنجون دیگه برات بیارم
بعدش می‌تونیم دوباره تلاش کنیم

332
00:23:34,425 --> 00:23:36,527
نیازی نیست، تا چند دقیقه دیگه خودم میام

333
00:23:41,632 --> 00:23:45,002
فکر می‌کنم جلسه‌مون تموم شده باشه

334
00:23:45,103 --> 00:23:46,570
کارت بهتر از چیزیه که انتظار داشتم

335
00:23:48,572 --> 00:23:51,342
فکر کنم درمورد اومدنم به اینجا هم
 همین اشتباه رو کردم

336
00:23:51,409 --> 00:23:53,477
توقع داشتم وسط ناکجاآباد

337
00:23:53,544 --> 00:23:56,780
با وکیل‌های هالوتری مواجه بشم

338
00:23:58,549 --> 00:23:59,783
ولی جدا کارت خوبه

339
00:24:02,769 --> 00:24:05,371
...شکایتی که مطرح شده
سرجاشه دیگه نمی‌شه کاریش کرد

340
00:24:05,789 --> 00:24:07,534
چاره‌ای جز مبارزه نداریم

341
00:24:07,559 --> 00:24:09,402
اگرخشم و عصبانیت‌مون رو
نسبت به اتفاقی که رخ داده

342
00:24:09,427 --> 00:24:12,592
نشون ندیم
خیلی‌ها کارشون رو از دست می‌دن

343
00:24:12,617 --> 00:24:14,419
و واقعا هم خشمگینیم

344
00:24:14,444 --> 00:24:16,959
ما بر اساس وعده و وعیدهای فرماندار

345
00:24:16,984 --> 00:24:19,712
صدها میلیون دلار سرمایه‌گذاری کردیم
و یه میلیارد هم توی کار گذاشتیم

346
00:24:19,737 --> 00:24:21,939
که در صورت لغو پروژه
 هرگز بهمون برنمی‌گرده

347
00:24:22,005 --> 00:24:23,541
 فرماندار جدید روی کار اومده

348
00:24:23,607 --> 00:24:25,143
و قول و وعده‌هایی که می‌گین هم
 ایشون بهتون نداده

349
00:24:27,845 --> 00:24:30,314
فکر می‌کنی اشتباهه

350
00:24:30,381 --> 00:24:31,580
معلومه که این‌طور فکر می‌کنی

351
00:24:31,605 --> 00:24:33,374
چون باهوشی و می‌دونی
 چه اتفاقاتی قراره رخ بده

352
00:24:33,399 --> 00:24:36,820
تمام بخش‌های پروژه
فروشگا‌ه‌های «کاستکو»، زنجیره‌ای

353
00:24:36,887 --> 00:24:39,157
تمام کسب و کارهایی که در حال ساختن

354
00:24:39,223 --> 00:24:42,025
یا برنامه ساخت و ساز داشتن
 باید عملیات‌‌شون رو متوقف کنن

355
00:24:42,160 --> 00:24:43,810
اون هم تا وقتی که تک تک مجوز‌ها صادر بشن

356
00:24:43,835 --> 00:24:45,771
و همه چی تمام و کمال بررسی بشه

357
00:24:45,796 --> 00:24:48,131
ولی راه و روش کسب و کارها که این‌طوری نیست

358
00:24:48,156 --> 00:24:50,225
سرعت توسعه‌شون
خیلی بیش‌تر از روال کارهای اداریه

359
00:24:50,250 --> 00:24:51,742
و توقف تو کارشون

360
00:24:51,767 --> 00:24:53,852
براشون خیلی هزینه داره

361
00:24:54,805 --> 00:24:56,975
تازه یادم رفت
به میلیاردها دلار درآمد مالیاتی

362
00:24:56,975 --> 00:24:58,876
که بیخیالش شدین اشاره کنم

363
00:25:02,146 --> 00:25:06,125
متوجه شدم که اخیرا واشنگتن
دستور به تعلیق منع برداشت الوار

364
00:25:06,150 --> 00:25:08,386
در زمین‌‌های عمومی داده

365
00:25:08,452 --> 00:25:10,588
برای نفت و گاز هم همین حکم رو صادر کردن

366
00:25:14,225 --> 00:25:16,327
ولی مونتانا
حتی مالیات بر فروش هم از مردمش نمی‌گیره

367
00:25:19,297 --> 00:25:21,499
پس این ایالت کوفتی
 چطوری می‌خواد کسب درآمد کنه؟

368
00:25:25,310 --> 00:25:28,047
من برای شکایت مطرح شده اینجا نیومدم

369
00:25:28,072 --> 00:25:30,149
ایشون طرح دعوی کرده
وظیفه خودش هم هست که پیگیریش کنه

370
00:25:30,846 --> 00:25:33,011
اومدم تا با هم به یه تفاهمی برسیم

371
00:25:33,803 --> 00:25:34,813
که به نفع هردومون باشه

372
00:25:35,436 --> 00:25:37,816
تو دادگاه‌ نمی‌شه
به همچین نتیجه‌ای دست پیدا کرد

373
00:25:37,882 --> 00:25:39,751
ولی سر یه قرار شام شاید بشه

374
00:25:39,818 --> 00:25:41,686
فردا شب برنامه‌ت چیه؟

375
00:25:44,856 --> 00:25:46,891
تا حالا اسم کلاب دیرفیلد به گوشت خورده؟

376
00:25:50,929 --> 00:25:52,797
جای خوبیه

377
00:25:53,114 --> 00:25:54,348
ساعت هفت؟

378
00:26:13,534 --> 00:26:16,203
خوب پیش رفت؟ -
گمونم -

379
00:26:20,616 --> 00:26:22,794
راستی کارت خیلی خوب بود

380
00:26:23,061 --> 00:26:25,029
خوب بلدی
نقش آدم‌هایی که جوش آوردن رو بازی کنی

381
00:26:25,626 --> 00:26:27,731
ممنون

382
00:27:02,901 --> 00:27:03,935
چه کار می‌کنی؟

383
00:27:07,705 --> 00:27:12,944
...سعی می‌کنم خودم رو قانع کنم

384
00:27:13,011 --> 00:27:15,279
تو کاری که تمایلی بهش ندارم خوب عمل کنم

385
00:27:15,346 --> 00:27:19,635
دارم هی به خودم می‌گم
باید دست از غرورم بکشم

386
00:27:19,917 --> 00:27:22,366
و ایمان بیارم که هرچیزی
 که به صلاح مونتاناست

387
00:27:22,390 --> 00:27:24,688
 به نفع خانواده‌مون هم هست

388
00:27:24,755 --> 00:27:29,027
گمونم این به این بستگی داره
که منظورت کدوم بخش مونتانا باشه

389
00:27:29,093 --> 00:27:31,930
و کدوم خانواده

390
00:27:31,996 --> 00:27:33,797
می‌بینم که عاقل شدی پسرم

391
00:27:33,932 --> 00:27:36,167
بهای سنگینی هم بابتش دادم

392
00:27:38,269 --> 00:27:39,370
متاسفم

393
00:27:42,206 --> 00:27:43,607
مانیکا چطوره؟

394
00:27:45,743 --> 00:27:46,945
لطفا یه چیز دیگه بپرس

395
00:27:47,946 --> 00:27:51,315
باشه. تیت چطوره؟

396
00:27:51,382 --> 00:27:56,154
خب... اون هم کم کم داره عاقل و دانا می‌شه

397
00:27:56,220 --> 00:27:58,556
مانیکا می‌خواد مراسم ختم بگیره

398
00:28:01,296 --> 00:28:03,515
درسته بچه‌م خیلی زنده نموند
ولی بالاخره انسان بود دیگه

399
00:28:06,164 --> 00:28:08,099
دوست نداریم پیش یه مشت غریبه دفنش کنیم

400
00:28:08,166 --> 00:28:09,567
می‌خواد اینجا به خاک بسپاریمش

401
00:28:09,633 --> 00:28:11,335
که همیشه بتونه بهش سر بزنه

402
00:28:11,402 --> 00:28:12,736
البته اگه اجازه بدی

403
00:28:14,973 --> 00:28:17,075
معلومه که اجازه می‌دم

404
00:28:21,545 --> 00:28:23,091
می‌خواد یه مراسم سنتی براش برگزار کنه

405
00:28:25,100 --> 00:28:27,837
گمونم نتونی تو اون شرکت کنی

406
00:28:28,559 --> 00:28:30,114
حتی نمی‌دونم خودم هم اجازه دارم
حضور داشته باشم یا نه

407
00:28:30,139 --> 00:28:32,474
هرجور که مانیکا مایله انجام بشه

408
00:28:35,994 --> 00:28:37,761
از ته دلت گفتی؟

409
00:28:37,828 --> 00:28:39,597
البته

410
00:28:44,102 --> 00:28:45,203
...خب پس

411
00:28:48,472 --> 00:28:49,507
همین‌ کار رو می‌کنیم

412
00:28:52,010 --> 00:28:53,877
نمی‌تونم همزمان در خدمت هردوشون باشم

413
00:28:56,247 --> 00:28:58,316
پسر و همسرم رو انتخاب می‌کنم

414
00:29:03,121 --> 00:29:04,422
ولی ایالت بهت احتیاج داره کیسی

415
00:29:05,623 --> 00:29:07,258
مانیکا بیش‌تر بهم نیاز داره

416
00:29:09,393 --> 00:29:11,029
هردوشون بهم احتیاج دارن

417
00:29:14,198 --> 00:29:17,901
خیلی‌خب. بریم جاش رو انتخاب کنیم

418
00:29:39,457 --> 00:29:42,126
به‌نظرت جان داتن کی رو جاش می‌ذاره؟

419
00:29:42,193 --> 00:29:44,162
ولی این‌که سرپرست امور دام طرف‌مون بود

420
00:29:44,228 --> 00:29:45,638
خیلی فایده داشت ها

421
00:29:45,663 --> 00:29:47,231
خبری ازش نشده

422
00:29:49,067 --> 00:29:51,669
حتی زنگ نزده قرار ملاقات تنظیم کنه

423
00:29:51,735 --> 00:29:52,970
هیچی

424
00:29:52,995 --> 00:29:54,738
‫فکر کنم با تعطیل کردن
‫پروژه‌ی فرودگاه

425
00:29:54,805 --> 00:29:56,774
‫به چشم‌انداز چهار ساله‌اش دست یافت

426
00:29:56,840 --> 00:29:58,809
‫خب پس باید استعفا بده

427
00:29:58,876 --> 00:30:00,244
‫ایالت یه رهبر می‌خواد

428
00:30:04,615 --> 00:30:06,088
‫رئیس

429
00:30:11,189 --> 00:30:14,024
راه اون قدیمی شده

430
00:30:14,092 --> 00:30:17,228
تابع روش «هرچه پیش آید
‫خوش آیده»

431
00:30:17,295 --> 00:30:19,497
‫اون وعده‌ی زمین‌هایی رو داده
‫که ندارید

432
00:30:19,563 --> 00:30:20,998
‫شغل‌هایی که بهش دسترسی ندارید

433
00:30:21,065 --> 00:30:24,302
‫و آینده‌ای که هنوز تحقق نیافته

434
00:30:24,368 --> 00:30:27,037
‫به جای ایجاد شغل در منطقه‌ی اختصاصی
‫سرخ‌پوستان

435
00:30:27,105 --> 00:30:30,508
‫شغل‌ها رو از اینجا خارج کرد

436
00:30:30,574 --> 00:30:34,978
دنبال زمین‌هایی
خارج از این منطقه رفت

437
00:30:35,045 --> 00:30:36,480
‫کی می‌تونه توی یه کازینویی
‫پول دربیاره

438
00:30:36,547 --> 00:30:39,550
‫که بیش از صد کیلومتر
‫از خونه‌هاتون فاصله داره؟

439
00:30:39,617 --> 00:30:40,918
‫شما نه

440
00:30:40,984 --> 00:30:45,656
‫تنها کسانی که از کنار
‫رین‌واتر نفع می‌برن

441
00:30:45,723 --> 00:30:46,957
‫سیاه‌پوست‌ها هستن...

442
00:30:49,093 --> 00:30:50,661
‫و خود شخص رین‌واتر

443
00:30:55,766 --> 00:30:57,535
‫دور بزنیم از پشت بیایم

444
00:30:57,601 --> 00:30:59,237
‫ما شغل می‌خوایم...

445
00:31:10,214 --> 00:31:12,049
‫امروز خلوته

446
00:31:12,150 --> 00:31:13,917
‫با اعتراضات جلوی در

447
00:31:13,984 --> 00:31:17,054
‫گویا کسب و کارمون کند شده

448
00:31:17,155 --> 00:31:19,390
اون از مشاغل و درآمد زایی
تبلیغ می‌کنه

449
00:31:19,457 --> 00:31:21,825
‫درحالی که خودش جلوی در مشاغل و درآمد
‫رو مسدود کرده

450
00:31:21,892 --> 00:31:23,161
‫این موضوع

451
00:31:23,227 --> 00:31:25,829
‫عجب مثال بارزی از یک سیاست‌مداره

452
00:31:25,896 --> 00:31:29,167
‫اون مجوز نداره تا جلوی کازینو
‫حرف بزنه

453
00:31:29,167 --> 00:31:30,701
‫می‌تونیم حذفش کنیم

454
00:31:30,768 --> 00:31:32,503
‫یعنی ازش قربانی بسازیم؟

455
00:31:47,385 --> 00:31:49,753
‫کلاب سودا

456
00:31:49,820 --> 00:31:51,589
‫اما خودت حتما چک کن

457
00:31:51,655 --> 00:31:55,793
‫که من با نوشیدن اون سم
‫دارم قانون رو نقض می‌کنم

458
00:31:55,859 --> 00:31:59,530
‫سمی که اجازه داری به هرکسی که سرخ پوست نیست
‫بفروشیش

459
00:31:59,597 --> 00:32:05,703
‫مثل تمام آزادی‌هایی که اون‌ها دارن
‫و ما ازش محرومیم:

460
00:32:05,728 --> 00:32:07,997
‫آزادی برای باز کردن
‫کسب و کار در زمین‌شون

461
00:32:08,022 --> 00:32:10,791
‫آزادی در انتخاب دکترهاشون
‫بانک‌هاشون

462
00:32:10,941 --> 00:32:16,046
‫آزادی در زندگی نکردن
‫در اسارت

463
00:32:16,113 --> 00:32:19,717
‫اما تو همه‌اش به اجرای قوانین برده‌داری
‫اصرار داری، توماس

464
00:32:22,052 --> 00:32:25,223
‫من می‌خوام بهت قوانین بنیادی
‫رو یاد بدم

465
00:32:27,124 --> 00:32:30,961
‫و یاد گرفتن این درس
‫خوشایند نخواهد بود

466
00:32:31,028 --> 00:32:32,763
‫یعنی دنبال اینی آنجلا؟

467
00:32:32,830 --> 00:32:34,565
‫درس دادن به من؟

468
00:32:37,235 --> 00:32:40,704
‫نه، تام.
‫حذفت می‌کنم

469
00:32:56,019 --> 00:32:57,855
‫واسه چی شخم زدیش؟

470
00:32:57,921 --> 00:32:59,374
‫تا یونجه بکارم

471
00:32:59,399 --> 00:33:01,091
‫لازم نیست اینجا یونجه بکاری

472
00:33:01,158 --> 00:33:03,461
‫بهترین یونجه‌ی دنیا، به صورت وحشی
‫توی این دره‌ها درمیاد

473
00:33:03,527 --> 00:33:05,763
‫ما ترکیب خاصی از یونجه
‫رو به اسب‌هامون می‌دیم

474
00:33:05,829 --> 00:33:08,031
‫و از این رو، هر پنج سال یکبار
‫باید جایگزینش کنیم

475
00:33:08,098 --> 00:33:10,000
‫اون‌ها در طول روز
‫اینجا استقرار داشتن

476
00:33:10,067 --> 00:33:11,635
‫سپس موقع شب اینجا جمع شدن...

477
00:33:11,702 --> 00:33:13,271
‫رفتاری هم‌راستای تغذیه

478
00:33:13,304 --> 00:33:15,306
‫من که این اطراف
‫چیزی واسه خوردن نمی‌بینم

479
00:33:20,178 --> 00:33:23,081
‫درست همین جا

480
00:33:23,081 --> 00:33:24,815
‫درست همین جا

481
00:33:24,882 --> 00:33:26,550
‫هر چی تو بگی

482
00:33:26,617 --> 00:33:27,718
‫هرچی کامپیوتر بگه

483
00:33:27,785 --> 00:33:29,187
‫پس باید صحت داشته باشه

484
00:33:29,253 --> 00:33:30,954
‫از این طرف رفتن

485
00:33:31,089 --> 00:33:32,890
‫از بالای کوه
‫به سمت رود

486
00:33:32,956 --> 00:33:34,425
‫دنبال مسیرشون می‌ریم

487
00:33:34,492 --> 00:33:36,994
‫راحت باش.
‫من از اینجا جلوتر نمیام

488
00:33:37,095 --> 00:33:40,564
‫امیدوارم وقتی خواستید به اون کوه پا بگذارید
‫حسابی آماده باشید

489
00:33:40,631 --> 00:33:43,310
‫باعث مرگ چند گاوچرون درست و حسابی شده

490
00:33:43,335 --> 00:33:44,702
‫و شما گاوچرون درست و حسابی نیستید

491
00:33:44,768 --> 00:33:45,969
‫موفق باشید

492
00:33:46,104 --> 00:33:47,271
‫رودخونه کدوم سمت کوهه؟

493
00:33:47,338 --> 00:33:50,541
‫همون سمتی که نباید برید

494
00:33:50,608 --> 00:33:52,176
‫می‌تونیم سوار هلی‌کوپتر
‫بریم سمتش

495
00:33:52,243 --> 00:33:54,612
‫حالا عقلت کار کرد

496
00:33:54,678 --> 00:33:56,147
‫آره من نمی‌خوام چنین ریسکی بکنم

497
00:33:56,214 --> 00:33:58,182
‫بریم سوار هلی‌کوپتر شیم

498
00:33:58,249 --> 00:33:59,483
‫آره

499
00:34:36,012 --> 00:34:38,256
‫هوای کوهستانی بهت می‌سازه، بث

500
00:34:39,400 --> 00:34:41,754
‫اینجا هوای کوهستانی نیست، راب

501
00:34:41,779 --> 00:34:43,125
‫هوای شهریه

502
00:34:43,150 --> 00:34:45,128
‫هفت ساعت تا شمال
‫و هوای کوهستانی راهه

503
00:34:45,195 --> 00:34:47,030
‫قهوه و شیرینی هست

504
00:34:47,097 --> 00:34:50,367
‫هرچند بهتون می‌خوره
‫که اهل رژیم کتوژنیک باشید

505
00:34:50,433 --> 00:34:54,004
‫توی هواپیما خوردیم
‫مرسی

506
00:34:54,071 --> 00:34:58,141
‫عمدتا وقتی اوضاع بیش از حد
‫مناسب به نظر می‌رسه

507
00:34:58,208 --> 00:35:00,878
‫من به کل پیشنهاد رو رد می‌کنم

508
00:35:00,911 --> 00:35:02,913
‫بابت آزادی‌عمل‌تون ممنونم

509
00:35:02,972 --> 00:35:05,186
‫تو سهام مدیریتی شوارتز
‫و مایر رو داری

510
00:35:05,211 --> 00:35:07,202
‫- بله
‫- برای فروش قرارش دادی

511
00:35:07,227 --> 00:35:07,918
‫درسته

512
00:35:07,985 --> 00:35:10,553
‫و تمام خواسته‌ات بیرون کشیدن
‫دارایی املاکه؟

513
00:35:10,578 --> 00:35:11,845
‫صرفا خود املاک

514
00:35:12,022 --> 00:35:15,158
‫ادامه‌ی مدیریت دارایی املاک
‫با خودتونه

515
00:35:15,225 --> 00:35:17,828
‫کمی بیشتر از 28 هزار متر مربع

516
00:35:17,895 --> 00:35:20,130
‫منظورم همین بود،‌ بث.
‫بیش از حد مناسبه

517
00:35:20,197 --> 00:35:22,199
‫گردش شوارتز و مایر 2/3 میلیارده

518
00:35:22,265 --> 00:35:24,134
‫با میانگین بازگشتی 22 درصد

519
00:35:24,201 --> 00:35:27,604
‫یعنی سود خالص 480 میلیونی

520
00:35:27,705 --> 00:35:29,907
‫به صورت سالیانه
‫و داری قیدش رو می‌زنی

521
00:35:29,973 --> 00:35:32,375
‫خب دارم سیصد میلیون دلار

522
00:35:32,442 --> 00:35:33,777
‫ملک رو نگه می‌دارم

523
00:35:33,844 --> 00:35:35,746
‫من به این نمی‌گم قیدش رو زدن

524
00:35:35,813 --> 00:35:38,615
‫با تعطیلی فرودگاه مارکت اکوئیتیز
‫ارزش زمین

525
00:35:38,716 --> 00:35:39,817
‫با کله سقوط می‌کنه

526
00:35:39,883 --> 00:35:41,622
‫خب، مشکل من همینه

527
00:35:43,286 --> 00:35:48,391
‫توی این معامله یه مار زنگی در کمینه، بث

528
00:35:48,458 --> 00:35:49,459
‫نمی‌خوای بهش اشاره کنی؟

529
00:35:52,763 --> 00:35:54,131
‫می‌شه تنها باشیم؟

530
00:35:55,398 --> 00:35:56,399
‫یه دقیقه ترک‌مون می‌کنید؟

531
00:36:18,421 --> 00:36:20,457
‫سیگار می‌خوای؟

532
00:36:20,523 --> 00:36:24,261
‫راب، من کوکائین کشیدنت
‫از روی شکم یه رقاص

533
00:36:24,327 --> 00:36:26,163
‫رو به چشم دیدم

534
00:36:28,799 --> 00:36:30,500
‫چرا که نه؟

535
00:36:40,344 --> 00:36:42,280
‫مارکت اکوئیتیز می‌خواد ازم شکایت کنه

536
00:36:42,846 --> 00:36:45,182
‫می‌خوان مدعی بشن که در دعوی
‫من رو اخراج کردن

537
00:36:45,248 --> 00:36:47,417
‫و باید بخاطر نقض پیمان‌نامه‌ی
‫عدم افشای شرکت

538
00:36:47,484 --> 00:36:49,920
‫حقوق پس از خدمتم
‫قطع بشه

539
00:36:49,987 --> 00:36:53,256
‫بعدش می‌خوان بخاطر سهم من در این شرکت
‫ازم شکایت کنن

540
00:36:53,323 --> 00:36:56,026
‫بگن که مذاکراتم با سو نیت بوده

541
00:36:56,093 --> 00:36:58,461
‫و از این رو، توافق‌نامه‌ی مالکیت

542
00:36:58,528 --> 00:37:02,800
‫شوارتز و مایر هم باید باطل بشه

543
00:37:02,833 --> 00:37:05,302
‫بعدش می‌خوان از ایالت
‫به جرم نقض قرارداد شکایت کنن

544
00:37:05,368 --> 00:37:08,972
‫و دنبال مالکیت مطلق
‫در دادگاه فردال برن

545
00:37:09,039 --> 00:37:11,008
‫همه‌ی این کارها
‫به نظر محتمل میان

546
00:37:11,074 --> 00:37:12,575
‫نه بابا

547
00:37:17,014 --> 00:37:21,618
‫مارکت اکوئیتیز بزرگ‌ترین رقیبته، درسته؟

548
00:37:21,684 --> 00:37:22,920
‫بله

549
00:37:24,855 --> 00:37:28,158
‫نمی‌خوای صرفا یه ذره
‫دهن‌شون رو بگای؟

550
00:37:30,160 --> 00:37:32,529
‫می‌خوام یه عالمه دهن‌شون رو بگام

551
00:37:32,595 --> 00:37:36,967
‫صرفا نمی‌خوام که در روندش
‫خودم گاییده بشم

552
00:37:37,034 --> 00:37:40,370
‫خب، من این زمین رو در حریم حفاظت
‫قرار می‌دم

553
00:37:40,437 --> 00:37:42,472
‫از اونجایی که این همون زمینی هست
‫که می‌خواستن

554
00:37:42,539 --> 00:37:45,575
‫درش ترمینال دو بسازن
‫توسعه‌شون تمومه

555
00:37:45,642 --> 00:37:48,645
‫هرچی هم یه قاضی ایالتی لعنتی
‫بخواد بگه

556
00:37:48,711 --> 00:37:51,014
‫اون‌ها یک میلیارد ضرر
‫متحمل می‌شن

557
00:37:51,081 --> 00:37:53,316
‫و بیست برابرش در طی
‫ده سال آینده

558
00:37:53,383 --> 00:37:55,318
‫از سودشون کاسته می‌شه

559
00:37:55,385 --> 00:37:58,688
‫هنوز اختیار اینجا دست منه
‫پس می‌تونم بفروشمش

560
00:37:58,755 --> 00:38:02,359
‫و اگه بفروشم، یدونه دادگاه
‫توی کل این کشور نیست

561
00:38:02,425 --> 00:38:05,428
‫که بتونه پسش بگیره

562
00:38:05,495 --> 00:38:09,732
‫دو میلیارد دیگه
هم توی ترازنامه‌شون کم میاد

563
00:38:09,867 --> 00:38:13,971
و از این رو، مدیر‌عامل‌هاشون
اخراج می‌شن

564
00:38:15,472 --> 00:38:17,975
‫واسه تو هیچ ریسکی وجود نداره

565
00:38:18,041 --> 00:38:22,279
دوازده بنگاه سرمایه‌گذاری خصوصی
در سهامی عام گیرت میاد

566
00:38:22,345 --> 00:38:24,882
که نیم میلیارد سود تولید می‌کنن

567
00:38:24,915 --> 00:38:28,418
‫و هر سال 40 میلیون
توی جیب خودت می‌ره

568
00:38:28,485 --> 00:38:30,287
‫در حالی که یه قرون
‫هم برات خرج بر نداشته

569
00:38:34,191 --> 00:38:36,326
‫مار زنگی این معامله کجاست؟

570
00:38:41,364 --> 00:38:43,800
‫مار زنگی منم

571
00:38:43,901 --> 00:38:45,535
‫اما تو اونی نیستی
‫که می‌خوام نیشش بزنم

572
00:38:48,671 --> 00:38:52,042
‫بسیارخب، بث.
‫با هیئت مدیره مطرحش می‌کنم

573
00:38:52,109 --> 00:38:54,177
‫تو به تایید هیئت مدیره نیازی نداری

574
00:38:54,244 --> 00:38:56,313
‫قرار نیست پولی خرج کنی

575
00:38:56,379 --> 00:38:59,082
‫این پیشنهاد فقط یک روز اعتبار داره

576
00:38:59,149 --> 00:39:00,784
‫متوجه شدی؟
‫وقتم تنگه

577
00:39:00,851 --> 00:39:03,520
‫شاید یه قدم ازشون جلو باشم
‫اما دو قدم نه

578
00:39:03,921 --> 00:39:05,989
‫می‌شه وکیلم یه نگاهی بهش بندازه؟

579
00:39:06,056 --> 00:39:07,513
‫حتما، چرا که نه؟

580
00:39:07,538 --> 00:39:10,036
‫هیچ‌کس مثل یه وکیل خوب
‫نمی‌تونه توی معامله‌ای عالی برینه

581
00:39:10,928 --> 00:39:12,629
‫تو یه مرد گنده‌ای، راب

582
00:39:15,732 --> 00:39:16,967
‫می‌تونی در این موضوع
‫به من اعتماد کنی

583
00:39:18,035 --> 00:39:19,036
‫خودت هم می‌دونی

584
00:39:26,676 --> 00:39:28,845
‫بهتره احتیاط کنی،‌ بث

585
00:39:28,946 --> 00:39:31,281
‫ممکنه بخاطر این کارت
‫یه آدم‌کش بفرستن دنبالت

586
00:39:33,716 --> 00:39:37,320
‫بعد از این معامله، آدم‌کش‌ها
‫سراغ خودشون می‌رن

587
00:39:38,822 --> 00:39:41,458
‫حدس می‌زنم می‌خوای رسانه‌ایش کنی

588
00:39:41,724 --> 00:39:43,860
‫کاملا درست حدس می‌زنی

589
00:39:45,462 --> 00:39:48,298
‫می‌شه قرارداد اجرایی

590
00:39:48,365 --> 00:39:51,168
‫حریم حفاظت سرپرستی اراضی مونتانا
‫رو فکس کنی لطفا؟

591
00:39:51,234 --> 00:39:52,435
‫حتما

592
00:39:52,502 --> 00:39:54,737
‫تو وقت هدر نمی‌دی
‫مگه نه؟

593
00:39:54,804 --> 00:39:56,606
‫هیچ‌وقت

594
00:40:07,250 --> 00:40:08,618
‫رابرت

595
00:40:13,656 --> 00:40:16,059
‫معامله کردن باهات
‫حسابی خوش گذشت

596
00:40:35,012 --> 00:40:36,113
‫عجب روزی

597
00:40:42,452 --> 00:40:44,887
‫سلام. پدرم کجاست؟

598
00:40:44,954 --> 00:40:46,356
‫برگشت هلنا

599
00:40:50,327 --> 00:40:52,729
‫گرسنه‌ای؟

600
00:40:52,795 --> 00:40:53,997
‫با این هیجان نمی‌تونم غذا بخورم

601
00:40:54,064 --> 00:40:55,465
‫که این طور؟

602
00:40:55,532 --> 00:40:57,934
‫باید جشن بگیریم

603
00:40:58,001 --> 00:40:59,536
‫جشن چی؟

604
00:40:59,803 --> 00:41:02,405
امروز حسابی در یه نفر مالیدم
و خیلی حال داد

605
00:41:02,472 --> 00:41:04,541
‫دارن تولد لوید
‫رو توی خوابگاه جشن می‌گیرن

606
00:41:04,607 --> 00:41:06,009
‫تو نباید نزدیک خوابگاه بشی

607
00:41:06,076 --> 00:41:08,711
‫مهمونیه؟
‫به نظر عالی میاد

608
00:41:10,881 --> 00:41:12,282
‫لباس مناسبش رو دارم

609
00:41:12,349 --> 00:41:13,650
‫- که این طور؟
‫- بله

610
00:41:15,218 --> 00:41:16,453
‫حسابی عجیب شد

611
00:41:17,686 --> 00:41:18,889
‫آره انگار

612
00:41:20,991 --> 00:41:23,193
‫دلم واسه طرف مقابل می‌سوزه

613
00:41:23,260 --> 00:41:26,563
‫شک نکن طرف روز سختی رو می‌گذرونه

614
00:41:28,131 --> 00:41:30,400
‫خبر اکتساب ملک:

615
00:41:30,467 --> 00:41:32,035
‫برسون اینترنشنال

616
00:41:32,102 --> 00:41:34,004
‫بنگاه سرمایه‌گذاری شوارتز و مایر

617
00:41:34,071 --> 00:41:37,507
‫که یکی از بزرگ‌ترین بخش‌های خصوصی
‫مدیریت مالی در ایالات متحده است را خرید

618
00:41:37,574 --> 00:41:41,078
‫سهام برسون اینترنشنال چند ساعت
‫بعد از معامله هشت درصد بالا رفت...

619
00:41:42,479 --> 00:41:44,181
‫برو

620
00:41:45,282 --> 00:41:47,084
‫برو!

621
00:41:51,121 --> 00:41:52,322
‫باید این رو ببینی

622
00:41:53,723 --> 00:41:56,226
‫این رو برامون فرستادن

623
00:41:56,293 --> 00:42:00,297
‫اون تمام زمین‌های شوارتز و مایر

624
00:42:00,363 --> 00:42:01,698
‫رو در حریم حفاظت قرار داده

625
00:42:03,633 --> 00:42:04,902
‫اجازه‌ی این کار رو داره؟

626
00:42:06,069 --> 00:42:09,506
‫الیس، اون اجازه‌ی این کار رو داره؟

627
00:42:09,572 --> 00:42:10,673
‫داره و انجام داده

628
00:42:12,142 --> 00:42:15,112
‫هیئت مدیره درخواست داره
‫که به نیویورک برگردی

629
00:42:16,679 --> 00:42:18,715
‫معلومه که درخواست داره

630
00:42:22,920 --> 00:42:26,636
‫و این مسئله‌ی دعاوی قضایی
‫رو تغییر می‌ده

631
00:42:27,958 --> 00:42:30,460
‫نیویورک تمایل خواهد داشت
‫که پرونده رو رد کنه

632
00:42:30,527 --> 00:42:32,795
‫نمی‌خوان پول خوب رو ول کنن
‫و برن سراغ پول بد

633
00:42:34,965 --> 00:42:38,701
‫یه راه برای داغون کردن
‫این خانواده پیدا کن، الیس

634
00:42:38,768 --> 00:42:42,105
‫داغون‌شون کن.
‫اولش هم با دختره شروع کن

635
00:42:42,172 --> 00:42:44,342
‫فکر کنم کیش و مات شدیم
‫کارولاین

636
00:42:44,442 --> 00:42:46,109
‫چنین چیزی نیست

637
00:42:47,744 --> 00:42:50,548
‫خب، سارا چی؟
‫اون باید تسلیم بشه؟

638
00:42:50,614 --> 00:42:53,150
‫قانونی برای سارا وجود نداره

639
00:42:53,516 --> 00:42:56,319
‫آزادش کن

640
00:43:05,162 --> 00:43:07,898
‫زود باش، نو رسیده.
‫ایول

641
00:43:09,266 --> 00:43:11,434
‫

642
00:43:11,569 --> 00:43:13,270
‫با هم جفت نشدن

643
00:43:13,336 --> 00:43:16,439
‫- کارت‌های کوفتی رو بده
‫- باشه بابا

644
00:43:16,574 --> 00:43:20,043
‫آس، شش، هشت.
‫خال‌های متفاوت

645
00:43:20,110 --> 00:43:21,044
‫من هستم

646
00:43:21,111 --> 00:43:22,145
‫جیک، 50 تا برای ادامه

647
00:43:22,212 --> 00:43:23,581
‫می‌رم کنار

648
00:43:23,647 --> 00:43:24,582
‫تو هم که همیشه

649
00:43:24,615 --> 00:43:26,584
‫می‌ری کنار پسر

650
00:43:26,584 --> 00:43:27,718
‫واکر رفت بیرون.
‫نو رسیده؟

651
00:43:27,785 --> 00:43:29,653
‫نو رسیده
‫50 تا گذاشت وسط

652
00:43:29,720 --> 00:43:30,988
‫بسیارخب، دستت رو ببینم

653
00:43:31,054 --> 00:43:32,222
‫این بازی گروهی نیست.
‫نخیر!

654
00:43:32,289 --> 00:43:34,324
‫منظورم کارت‌های کوفتیش نبود

655
00:43:34,391 --> 00:43:35,993
‫چهارمین کارت.
‫شش

656
00:43:36,059 --> 00:43:37,595
‫به کار هیچ‌کس نمیاد

657
00:43:37,661 --> 00:43:39,797
‫می‌شه لطفا مقابل این دلقک‌ها
‫بازی کنم؟

658
00:43:39,863 --> 00:43:41,832
‫می‌تونم نیم ساعته این میز
‫رو جمع کنم

659
00:43:41,899 --> 00:43:43,501
‫کارتر، به نظرشون خیلی جذاب بود
‫که قبل از رسیدن

660
00:43:43,567 --> 00:43:45,168
‫به سنت بلوغ، تقلب کردی

661
00:43:45,235 --> 00:43:46,404
‫اما دیگه چنین نظری
‫رو درموردت نخواهند داشت

662
00:43:46,437 --> 00:43:47,738
‫همین جا بشین و تماشا کن

663
00:43:47,805 --> 00:43:49,540
‫این‌طوری جشن تولد می‌گیرین؟

664
00:43:50,607 --> 00:43:51,874
‫بله

665
00:43:52,041 --> 00:43:53,976
‫مگه هرشب کارتون این نیست؟

666
00:43:54,143 --> 00:43:55,412
‫- چرا
‫- تقریبا

667
00:43:57,380 --> 00:43:59,081
‫تو چند سالته، لوید؟

668
00:43:59,216 --> 00:44:01,084
‫هشتاد و پنج سالشه

669
00:44:01,251 --> 00:44:02,685
‫پنجاه و هشت، عوضی

670
00:44:02,820 --> 00:44:04,021
‫بسیارخب، این هم از کارت آخر

671
00:44:04,087 --> 00:44:06,156
‫- یه تولد حسابی بزرگه
‫- من همه رو می‌گذارم وسط

672
00:44:06,223 --> 00:44:07,690
‫نه، برنده نمی‌شی.
‫می‌خونم

673
00:44:07,825 --> 00:44:10,560
‫بیا، ببین و زار بزن

674
00:44:10,627 --> 00:44:12,029
‫آفرین نو رسیده

675
00:44:12,095 --> 00:44:13,696
‫بهش می‌گن دست مرد مُرده

676
00:44:13,831 --> 00:44:15,632
‫که در خور سنش هم هست

677
00:44:15,698 --> 00:44:17,667
‫پاشید بریم یه بار
‫توی بوزمن

678
00:44:17,734 --> 00:44:18,836
‫فکر خیلی بدیه

679
00:44:18,869 --> 00:44:20,137
‫به نظرم فکر خیلی خوبیه

680
00:44:20,203 --> 00:44:21,671
‫بث، میخونه‌های بوزمن

681
00:44:21,738 --> 00:44:24,574
‫پر از گردشگر
‫و گاوچرون‌های تقلبیه

682
00:44:24,641 --> 00:44:26,309
‫می‌تونیم به یه میخونه‌ی گاوچرون‌های واقعی
‫بریم

683
00:44:26,376 --> 00:44:28,445
‫دیگه وجود ندارن، عزیزم

684
00:44:28,511 --> 00:44:30,547
‫گوش کنید
‫اگه گاوچرون‌های تقلبی

685
00:44:30,613 --> 00:44:33,216
‫رو بندازید داخل یه میخونه
‫پیش کابودی‌های واقعی

686
00:44:33,283 --> 00:44:34,251
‫درگیری اتفاق می‌افته

687
00:44:34,317 --> 00:44:35,452
‫و ما دنبال درگیری نیستیم

688
00:44:35,518 --> 00:44:37,855
‫هر سری فکر بدیه

689
00:44:37,921 --> 00:44:39,589
‫خب، قبل از آخرشب
‫برمی‌گردیم خونه

690
00:44:39,656 --> 00:44:42,259
‫قبل از نیمه‌شب
‫که اتفاق بدی نمی‌افته

691
00:44:42,325 --> 00:44:43,961
‫قبلا مامان این حرف رو می‌زد

692
00:44:44,027 --> 00:44:46,096
‫- درسته
‫- بث، من گفتم نه

693
00:44:49,900 --> 00:44:53,103
‫- پس گفتی نه، هان؟
‫- اوهوم

694
00:44:53,170 --> 00:44:55,873
‫پس تموم شد رفت.
‫به حساب من، بچه‌ها

695
00:44:55,939 --> 00:44:57,007
‫

696
00:44:57,074 --> 00:44:58,275
‫تولدت مبارک، لوید

697
00:45:01,858 --> 00:45:04,208
‫من می‌تونستم کل این میز کوفتی
‫رو ببرم

698
00:45:04,233 --> 00:45:06,984
‫پاشو برو بالا توی خونه

699
00:45:07,050 --> 00:45:08,604
‫بعدا می‌بینمت، عزیزم

700
00:45:11,521 --> 00:45:13,113
‫بهش اجازه ندادی، نه؟

701
00:45:13,138 --> 00:45:15,425
‫شاید انتخاب کلمات مناسبی
‫نداشته باشم، عزیزم

702
00:45:15,489 --> 00:45:16,659
‫بله به نظرم

703
00:45:18,728 --> 00:45:21,298
‫می‌خوام مجبورت کنم
‫که امشب خوب بگذرونی

704
00:45:21,364 --> 00:45:23,733
‫- که این‌طور؟
‫- اوهوم

705
00:45:45,355 --> 00:45:47,524
‫سلام. یه لیست هزینه باز کن

706
00:45:47,590 --> 00:45:49,392
‫تمام این گاوچرون‌ها
‫رو توش حساب کن

707
00:45:49,459 --> 00:45:52,462
‫با دوازده پیک ویسکی
‫و دوازده آبجو شروع کن

708
00:45:52,529 --> 00:45:53,863
‫پیک‌های ویژه‌ی تکیلا داریم

709
00:45:53,930 --> 00:45:56,133
‫به قیافه‌ام می‌خوره اومده باشم
‫مسافرت بهاری؟

710
00:45:57,173 --> 00:45:58,507
‫ویسکی

711
00:46:13,550 --> 00:46:16,886
‫- این ایده‌ی بسیار بدیه
‫- افتضاحه

712
00:46:17,168 --> 00:46:18,976
‫شاید بدترین ایده‌ی امسال
‫بوده باشه

713
00:46:19,032 --> 00:46:20,831
‫موافقم

714
00:46:24,927 --> 00:46:26,729
‫اومدن به اینجا
‫حسابی احمقانه‌ست

715
00:46:26,796 --> 00:46:28,297
‫آره، همین الان گفتم

716
00:46:28,764 --> 00:46:29,999
‫آره، خب...

717
00:46:32,134 --> 00:46:34,203
‫گور باباش. بیا برقصیم

718
00:47:13,042 --> 00:47:15,477
‫لبخند اومده روی لبت؟

719
00:47:15,912 --> 00:47:18,314
‫حالا که اینجاییم
‫خل بازی‌هات رو بذار کنار

720
00:47:18,380 --> 00:47:20,917
‫من همه خل بازی‌هام
‫رو واسه تو کنار می‌گذارم، عزیزم

721
00:47:24,420 --> 00:47:25,955
‫می‌خوایم یه وقفه‌ای بدیم

722
00:47:26,022 --> 00:47:28,590
‫آیزک هاسکینز تا برگردیم
‫همراهی‌تون می‌کنه

723
00:47:28,725 --> 00:47:30,126
‫باید یه پیک دیگه واسه گاوچرون‌هامون
‫بگیریم

724
00:47:30,392 --> 00:47:31,760
‫با من

725
00:47:39,635 --> 00:47:41,570
‫گاوچرون من برگشته

726
00:47:41,637 --> 00:47:43,605
‫مشروب می‌خوای
‫یا می‌خوای برقصی؟

727
00:47:43,672 --> 00:47:45,241
‫هردوش

728
00:47:45,542 --> 00:47:48,044
‫بیا

729
00:47:48,510 --> 00:47:53,615
‫

730
00:47:53,682 --> 00:47:55,985
‫

731
00:47:56,052 --> 00:47:58,287
‫

732
00:47:58,554 --> 00:47:59,655
‫یه پیک دیگه برامون بریز

733
00:47:59,756 --> 00:48:00,990
‫حتما

734
00:48:01,057 --> 00:48:03,760
‫نیم ساعت دیگه این اوضاع گه
‫رو می‌تونم تحمل کنم

735
00:48:03,793 --> 00:48:05,127
‫هردوتامون

736
00:48:08,264 --> 00:48:10,666
‫آهای، نگاه کی اومده

737
00:48:11,633 --> 00:48:14,636
‫- از بار ام اومده، نه؟
‫- آره، آقا

738
00:48:14,771 --> 00:48:17,639
‫خانم، می‌شه اون ویسکی رو بردارید

739
00:48:17,774 --> 00:48:19,441
‫و بدست اون گاوچرون برسونیدش لطفا؟

740
00:48:20,910 --> 00:48:22,565
‫ممنون

741
00:48:23,045 --> 00:48:24,781
‫گروه خوبی از گاوچرون‌ها اومدن

742
00:48:26,082 --> 00:48:27,083
‫مرسی

743
00:48:37,093 --> 00:48:39,061
‫شما اینجا چی‌کار می‌کنید؟

744
00:48:39,128 --> 00:48:40,930
‫همین سوال کوفتی
‫رو از خودمون هم می‌پرسیم

745
00:48:41,097 --> 00:48:42,064
‫شما اینجا چی‌کار می‌کنید؟

746
00:48:42,131 --> 00:48:43,766
‫همسرم می‌خواست بیاد برقصه

747
00:48:43,833 --> 00:48:45,602
‫بهش گفتم باید تا تری فورکس
‫بریم

748
00:48:45,602 --> 00:48:47,503
‫اینجا...

749
00:48:47,604 --> 00:48:49,038
‫یادمه یه زمانی تو میخونه‌‌ها

750
00:48:49,105 --> 00:48:50,339
‫همه گاوچرون بودن

751
00:48:50,406 --> 00:48:52,441
‫خیلی ازش گذشته

752
00:48:52,508 --> 00:48:53,843
‫بله

753
00:48:53,910 --> 00:48:55,511
‫بابت ویسکی ممنون، رفیق

754
00:48:56,201 --> 00:48:57,201
‫خوشحالم از دیدنت

755
00:48:57,614 --> 00:48:59,148
‫می‌بینمت

756
00:48:59,215 --> 00:49:01,951
‫جیک، ایثن
‫این‌ها رو بچرخونید

757
00:49:02,018 --> 00:49:05,054
‫صد البته

758
00:49:05,121 --> 00:49:08,725
‫

759
00:49:08,791 --> 00:49:10,627
‫

760
00:49:10,627 --> 00:49:14,731
‫

761
00:49:14,797 --> 00:49:19,736
‫

762
00:49:21,137 --> 00:49:23,439
‫عجب مردم قدبلند و خوشتیپی

763
00:49:23,505 --> 00:49:24,506
‫چی‌کار می‌کنی؟

764
00:49:24,641 --> 00:49:26,442
‫چی؟

765
00:49:26,508 --> 00:49:28,277
‫من زن دارم، عزیزم

766
00:49:28,344 --> 00:49:29,646
‫من هم شوهر دارم

767
00:49:29,712 --> 00:49:31,648
‫- که این طور؟
‫- اوهوم

768
00:49:31,714 --> 00:49:34,016
‫شوهرت کوشش پس؟

769
00:49:34,083 --> 00:49:36,085
‫رفته ساکرامنتو

770
00:49:36,152 --> 00:49:38,921
‫زن تو کجاست؟

771
00:49:38,988 --> 00:49:42,024
‫زنم همون جا ایستاده
‫و داره بهت زل می‌زنه

772
00:49:45,662 --> 00:49:47,529
‫- با من
‫- بیخیال بابا

773
00:49:47,664 --> 00:49:49,265
‫چرا

774
00:49:52,434 --> 00:49:53,535
‫ای وای

775
00:49:53,670 --> 00:49:55,104
‫لوید

776
00:49:55,171 --> 00:49:56,673
‫آهای، لوید!

777
00:49:56,739 --> 00:49:58,440
‫تمام

778
00:49:58,507 --> 00:49:59,441
‫هنوز نیمه‌شب نشده

779
00:49:59,508 --> 00:50:00,910
‫به اندازه کافی شده

780
00:50:03,331 --> 00:50:04,966
‫جنده‌ی کوفتی!

781
00:50:14,123 --> 00:50:16,893
‫گه!

782
00:50:17,927 --> 00:50:19,095
‫ولم کن!

783
00:50:26,468 --> 00:50:29,038
‫آهای! آهای!
‫ولش کن

784
00:50:42,251 --> 00:50:43,552
‫پشت به اون دیوار

785
00:50:43,819 --> 00:50:44,753
‫می‌دونی اون کیه
‫مگه نه؟

786
00:50:44,820 --> 00:50:46,355
‫کاملا در جریانم که کیه

787
00:50:46,422 --> 00:50:48,657
‫باید کمتر نگران اون
‫و بیشتر نگران خودت باشی

788
00:50:48,724 --> 00:50:50,726
‫نگهبانه گلوش رو گرفته بود

789
00:50:50,792 --> 00:50:52,394
‫با تمام وزنش
‫داشت بلندش می‌کرد

790
00:50:52,461 --> 00:50:54,196
‫اگه زن خودت بود
‫چی‌کار می‌کردی؟

791
00:50:54,263 --> 00:50:55,364
‫ببین، می‌فهمم

792
00:50:55,431 --> 00:50:56,798
‫اما دیگه روزگار عوض شده

793
00:50:57,265 --> 00:50:58,534
‫کلانتر جدید این مسخره بازی‌ها
‫رو تحمل نمی‌کنه

794
00:50:58,600 --> 00:50:59,935
‫بسیارخب

795
00:51:00,001 --> 00:51:04,473
‫گویا اومدی به شهر
‫و کل میخونه رو به گند بکشی

796
00:51:04,540 --> 00:51:08,009
‫دست به زن من بزنی
‫تکه بزرگت گوشته

797
00:51:08,076 --> 00:51:10,279
‫نگهبان لعنتی داشت خفه‌اش می‌کرد

798
00:51:10,346 --> 00:51:12,248
‫می‌تونم به تک‌تک‌تون
‫اتهام ضرب و شتم بزنم

799
00:51:12,248 --> 00:51:13,294
‫می‌تونی

800
00:51:13,319 --> 00:51:15,521
‫اگه دلت بخواد به کل این میخونه‌ی کوفتی
‫رو هم می‌تونی اتهام بزنی

801
00:51:27,796 --> 00:51:29,131
‫بسارخب

802
00:51:34,503 --> 00:51:36,872
‫تو و بقیه می‌تونید برید

803
00:51:36,938 --> 00:51:39,141
‫اما همسرت یه بطری کوبید
‫به سر دختره

804
00:51:39,208 --> 00:51:41,177
‫- بیخیال بابا
‫- به این می‌گن ضرب و جرح شدید

805
00:51:41,243 --> 00:51:42,578
‫اصلا اون می‌خواد شکایت کنه؟

806
00:51:42,644 --> 00:51:45,781
‫اصلا شک نکن
‫که می‌خوام شکایت کنم

807
00:51:45,847 --> 00:51:48,550
‫می‌دونی حسابی قراره توی دردسر بیفتی
‫نه، آقای کلانتر؟

808
00:51:50,486 --> 00:51:52,154
‫دردسری ساخته‌ی اون

809
00:51:52,221 --> 00:51:54,623
‫الان دردسر توئه

810
00:52:03,099 --> 00:52:05,301
‫شما حق دارید سکوت اختیار کنید

811
00:52:05,326 --> 00:52:07,828
‫هر حرفی بزنید ممکنه در دادگاه
‫بر علیه‌تون استفاده بشه

812
00:52:07,853 --> 00:52:08,954
‫شوخی‌تون گرفته

813
00:52:08,971 --> 00:52:10,072
‫شما از حق داشتن وکیل
‫بهره‌مندید

814
00:52:10,139 --> 00:52:11,107
‫اگر از پس هزینه‌هاش برنیاید

815
00:52:11,173 --> 00:52:12,208
‫وکیلی براتون اتخاذ می‌شه

816
00:52:12,274 --> 00:52:13,575
‫متوجه این حقوق هستید؟

817
00:52:13,642 --> 00:52:15,551
‫داری شکایت می‌کنی
‫دختره‌ی بزدل؟

818
00:52:15,576 --> 00:52:17,645
‫امیدوارم اون تو بپوسی، جنده

819
00:52:25,822 --> 00:52:27,289
‫گندش بزنن. بسیارخب، بیاید بریم

820
00:52:29,232 --> 00:52:37,232
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

821
00:52:38,144 --> 00:52:42,144
‫[ ادامه دارد ]

822
00:52:49,087 --> 00:52:51,194
‫در قسمت بلعدی «یلواستون»...

823
00:52:52,219 --> 00:52:54,499
‫روی چندتا مین پا گذاشتم...

824
00:52:54,524 --> 00:52:57,118
‫وقتی اون جعبه‌ی پاندورا رو باز کنی
‫دیگه بسته نمی‌شه

825
00:52:57,185 --> 00:53:01,823
‫و فقط باید اینجا بشینی
‫و امیدوار باشی که شکایت رسمی نکنه

826
00:53:01,848 --> 00:53:03,925
‫و باید جلوش رو بگیری

827
00:53:03,992 --> 00:53:06,826
‫لازمه که حرف بزنیم.
خیلی‌ها این وسط ناراحتن

828
00:53:06,851 --> 00:53:07,603
‫برنده نمی‌شید

829
00:53:07,628 --> 00:53:09,064
‫لازم نیست برنده شیم

830
00:53:09,130 --> 00:53:11,866
‫صرفا کافیه آبروی پدرت
‫رو ببریم

831
00:53:11,967 --> 00:53:14,280
‫اون‌ها با توپ پُر میان سراغ‌تون
‫جناب فرماندار

832
00:53:19,336 --> 00:53:39,336
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

