﻿1
00:00:11,258 --> 00:00:13,085
هی اونجا ساعت چنده؟

2
00:00:13,086 --> 00:00:15,878
از تگزاس یک ساعت عقب‌تره

3
00:00:15,879 --> 00:00:17,361
عجیب نیست که

4
00:00:17,362 --> 00:00:18,912
زمان دو جای مختلف باهم فرق می‌کنه

5
00:00:18,913 --> 00:00:20,603
ولی همزمان داریم صحبت می‌کنیم؟

6
00:00:20,706 --> 00:00:23,775
اینجوری باید یک ساعت طول بکشه
تا صدام بهت برسه

7
00:00:24,706 --> 00:00:26,120
می‌ذارم خوب به این حرفت فکر کنی

8
00:00:26,258 --> 00:00:28,017
و به کسی نمیگم همچین حرفی زدی

9
00:00:28,120 --> 00:00:29,705
اینقدر دوستت دارم

10
00:00:33,362 --> 00:00:35,051
چقدر چی؟ -
یعنی -

11
00:00:35,155 --> 00:00:37,017
به عنوان یه شخص، یه دوست

12
00:00:37,120 --> 00:00:38,672
خیلی جدی نگیرش

13
00:00:38,775 --> 00:00:40,741
گه نخور. دوستم داری و اینو گفتی

14
00:00:40,844 --> 00:00:42,257
من...ببین

15
00:00:42,258 --> 00:00:45,258
برای این بحث باید دو فنجون قهوه بخورم

16
00:00:48,051 --> 00:00:49,622
هی، می‌دونی چه خبره؟

17
00:00:49,672 --> 00:00:51,086
رایان هیچی بهمون نمیگه

18
00:00:52,362 --> 00:00:54,740
راستش خیلی جای من نیست که اینو بگم

19
00:00:54,741 --> 00:00:58,603
ولی در همین حد بگم که اگه برنامه‌ی مهمی
،واسه آینده‌ت داری

20
00:00:58,706 --> 00:01:00,775
بهتره روش کار کنی

21
00:01:01,603 --> 00:01:02,879
برنامه دارم

22
00:01:02,982 --> 00:01:04,119
تیتر

23
00:01:04,120 --> 00:01:06,741
باید برم

24
00:01:07,603 --> 00:01:09,430
منم دوستت دارم

25
00:01:16,017 --> 00:01:18,189
می‌خوای چیکار کنی؟

26
00:01:19,017 --> 00:01:20,017
چیو چیکار کنم؟

27
00:01:20,155 --> 00:01:21,085
مزرعه

28
00:01:21,086 --> 00:01:23,602
نمی‌دونم

29
00:01:25,741 --> 00:01:27,465
می‌خوای بمونی؟

30
00:01:27,568 --> 00:01:31,465
اگه کیسی و ریپ اداره کننش، آره

31
00:01:31,568 --> 00:01:33,602
اگه یه بچه پولدار بخرش و

32
00:01:33,603 --> 00:01:35,879
بخواد ادای گاوچرونا رو در بیاره؟

33
00:01:36,017 --> 00:01:38,327
هنوز کلی جا هست که

34
00:01:38,431 --> 00:01:42,017
به روش سنتی گاوچرونی می‌کنن که برم

35
00:01:42,155 --> 00:01:44,257
گمونم برم یکی از اونا رو پیدا کنم

36
00:01:44,258 --> 00:01:46,086
چه جاهای دیگه‌ای؟

37
00:01:46,189 --> 00:01:49,327
سانلایت" توی وایومینگ" هست

38
00:01:49,431 --> 00:01:52,879
"ان بار"، "کافی"، "کیو کریک"

39
00:01:53,017 --> 00:01:54,947
و "هیتورن" توی نبراسکا

40
00:01:54,948 --> 00:01:59,292
چند مزرعه بزرگ توی آریزونا و نیومکزیکو
هم هست

41
00:01:59,293 --> 00:02:02,671
بعد اون همه مزرعه توی تگزاس رو داریم

42
00:02:02,672 --> 00:02:04,671
ولی واسه اون گرما ساخته نشدم

43
00:02:04,672 --> 00:02:06,603
ممنون

44
00:02:06,706 --> 00:02:08,258
به همین زودی به فکر رفتن از پیشمونی؟

45
00:02:08,396 --> 00:02:10,086
خب، اگه مزرعه فروخته بشه، چاره‌ای نیست

46
00:02:10,224 --> 00:02:11,058
مهم نیست

47
00:02:11,108 --> 00:02:12,568
 یه میلیاردر می‌خرش

48
00:02:12,672 --> 00:02:15,465
و دوبار در سال سر می‌زنه و
ما رو به حال خودمون می‌ذاره

49
00:02:15,568 --> 00:02:17,568
هیچی عوض نمیشه

50
00:02:17,672 --> 00:02:19,637
حداقل واسه ما -
جدی؟ -

51
00:02:21,741 --> 00:02:24,948
لوید، دفتر رو بیار. باشه؟

52
00:02:29,362 --> 00:02:31,016
اون گوساله‌های ماده هنوز انتهای رودخونه‌ن؟

53
00:02:31,017 --> 00:02:32,143
آره، با گاوهای نر

54
00:02:32,193 --> 00:02:33,051
اینا گاوهای ماده هستن

55
00:02:33,155 --> 00:02:34,879
برای مزایده 45 تا پیشنهاد میدن؟

56
00:02:34,982 --> 00:02:36,431
آره

57
00:02:36,534 --> 00:02:38,431
برو گاوهای نر رو ببر
و گوساله‌ها رو بیار تو

58
00:02:38,534 --> 00:02:40,361
می‌خوای یه نگاهی بهشون بندازم، رئیس؟

59
00:02:40,362 --> 00:02:41,750
نه، می‌خوام بفروشمشون

60
00:02:41,800 --> 00:02:42,706
گاوهای نر هم همینطور

61
00:02:42,810 --> 00:02:45,603
گوساله 2 ساله بینشون هست؟

62
00:02:45,706 --> 00:02:47,533
چندتاشون بدقِلِقن -
جدی؟ ایتن؟ -

63
00:02:47,534 --> 00:02:49,154
سه چهارتاشون خیلی بدقلقن ولی

64
00:02:49,155 --> 00:02:50,671
بقیه‌شون اوکی میشن

65
00:02:50,672 --> 00:02:52,120
جدی؟ الان چندتا زیر دستته؟

66
00:02:52,224 --> 00:02:53,705
در کل؟ -
اهوم -

67
00:02:53,706 --> 00:02:56,258
.همه کره اسب‌های تگزاس کروز زیر دستم بودن
میشه ده تا

68
00:02:56,396 --> 00:02:58,396
خیلی خب -
شرها 5 تان -

69
00:02:58,500 --> 00:03:00,603
و با دوتای خودم میشه 17 تا

70
00:03:00,706 --> 00:03:02,465
خیلی خب، دوتای خودت چطورن؟ -
خوبن -

71
00:03:02,568 --> 00:03:03,810
خیلی خب، می‌خوام اونا رو نگه داری

72
00:03:03,913 --> 00:03:05,085
"و بقیه رو بفرستی "بیلینگز

73
00:03:05,086 --> 00:03:06,293
به مزایده می‌ذاریمشون

74
00:03:06,396 --> 00:03:07,500
چشم قربان

75
00:03:07,603 --> 00:03:09,879
من یکی دارم که نمیشه به مزایده گذاشت

76
00:03:09,982 --> 00:03:11,947
حرومزاده رو باید خلاص کرد

77
00:03:11,948 --> 00:03:13,609
لوید، خودت یه فکری بکن

78
00:03:13,659 --> 00:03:14,362
اهداش کن

79
00:03:14,465 --> 00:03:15,957
به کی؟ سیرک؟

80
00:03:16,007 --> 00:03:16,947
آدمخواره

81
00:03:16,948 --> 00:03:19,017
خیلی خب، خودم ردیفش می‌کنم. کارتر؟

82
00:03:19,120 --> 00:03:21,155
برو شروع کن به گذاشتنِ زینِ همه سه‌ساله‌ها
برای همه بچه‌ها

83
00:03:21,293 --> 00:03:23,912
از جمله خودم -
چشم قربان -

84
00:03:23,913 --> 00:03:25,362
مهم نیست کدوم برای کی باشه؟

85
00:03:25,465 --> 00:03:27,189
مهم نیست. همشون رو باید راه بُرد

86
00:03:34,982 --> 00:03:37,774
می‌خوام توی تگزاس همه‌چیز رو برای فروش بذارم

87
00:03:37,775 --> 00:03:38,913
همش فروخته میشه

88
00:03:39,017 --> 00:03:40,465
همه‌چیز؟

89
00:03:40,603 --> 00:03:43,085
کل گله -
اینجوری بعد -

90
00:03:43,086 --> 00:03:45,431
تنها چیزی که برامون می‌مونه
قسمت پایینی چراگاه امتدادِ جاده 89 هست

91
00:03:45,534 --> 00:03:47,155
تازه اونم 500 جفت نمیشه

92
00:03:47,293 --> 00:03:50,637
هر اسب اخته بالای 6 سال هم
فروخته میشه

93
00:03:50,775 --> 00:03:52,085
پس خوب ببینین چی دارین

94
00:03:52,086 --> 00:03:53,500
اگه بتونیم به موقع جمع‌وجور کنیم

95
00:03:53,637 --> 00:03:56,465
هفته دیگه اینجا مزایده می‌ذاریم

96
00:03:56,603 --> 00:03:58,189
بریم سر کار

97
00:04:03,844 --> 00:04:06,119
هی رئیس -
بله -

98
00:04:06,120 --> 00:04:07,775
بیکار شدیم؟

99
00:04:07,879 --> 00:04:10,844
سعی دارم کسب و کارمون رو نجات بدم لوید

100
00:04:10,948 --> 00:04:12,913
عمو سم (دولت) سهمش رو می‌خواد

101
00:04:13,017 --> 00:04:16,636
و نمی‌خوایم سهمش رو با زمین تسویه کنیم

102
00:04:16,637 --> 00:04:18,774
♪ Larry Fleet - Highway Feet ♪

103
00:04:23,293 --> 00:04:25,396
رینر که نیست

104
00:04:44,672 --> 00:04:46,016
هی

105
00:04:53,810 --> 00:04:56,327
جیمی

106
00:04:56,431 --> 00:04:57,913
داری چه غلطی می‌کنی؟

107
00:04:58,017 --> 00:05:00,879
جیمی، وایسا. اسب رو متوقف کن -
نمی‌دونم -

108
00:05:00,982 --> 00:05:02,913
...چشه. انگار -
خب، من می‌دونم چشه -

109
00:05:03,017 --> 00:05:04,603
خب، چون بهش "گیتور اسنفل" بستی لامصب

110
00:05:04,706 --> 00:05:06,568
چیکار کرده؟ -
اون دهانه‌ی کوفتی‌ای که -

111
00:05:06,672 --> 00:05:07,912
توی دهن اسبه رو نمی‌بینی؟

112
00:05:07,913 --> 00:05:09,395
ببین

113
00:05:09,396 --> 00:05:11,120
انگار می‌خواد سوار ترن هوایی بشه -
آره -

114
00:05:11,224 --> 00:05:12,948
گیتور اسنفل" چیه؟" -
آخرین توقف -

115
00:05:13,086 --> 00:05:14,567
قبل فروش مزرعه‌ست، پسر

116
00:05:14,568 --> 00:05:15,672
اون دهانه مالِ هیولاهاست

117
00:05:15,775 --> 00:05:17,672
چرا بهش میگن "گیتور اسنفل"؟
[=لجام تمساح]

118
00:05:17,775 --> 00:05:18,982
چون با اون دیوث میشه

119
00:05:19,120 --> 00:05:20,603
از یه تمساح سواری بگیری -
دنیکا -

120
00:05:20,706 --> 00:05:22,189
میشه بری برام اون

121
00:05:22,293 --> 00:05:24,430
لجام استخون‌سگی رو بیاری تا
این احمق خودشو به کشتن نداده؟

122
00:05:24,431 --> 00:05:26,810
چیکار می‌کنی؟
صبح از خواب پا میشی

123
00:05:26,948 --> 00:05:28,155
و دنبال راهی می‌گردی که

124
00:05:28,258 --> 00:05:29,396
از رو اسب پرت بشی؟

125
00:05:29,500 --> 00:05:31,085
ببین، می‌دونم احمقی

126
00:05:31,086 --> 00:05:32,982
همه، همه‌مون می‌دونیم...خودتم می‌دونی احمقی

127
00:05:33,086 --> 00:05:34,431
ولی فکر نمی‌کردم اونقدر احمق باشی

128
00:05:34,568 --> 00:05:36,086
و فکر نمی‌کنم اونقدر هم احمق باشی

129
00:05:36,189 --> 00:05:37,775
می‌دونی چی فکر می‌کنم؟
فکر می‌کنم که تو اینجا نشستی

130
00:05:37,879 --> 00:05:39,293
و دلت برای اون دختر برونت تنگ شده

131
00:05:39,431 --> 00:05:41,017
و کاری می‌کنی که از رو اسب پرت بشی. خب؟

132
00:05:41,120 --> 00:05:43,017
تو خودت می‌خواستی که مربی اسب بشی، رفیق

133
00:05:43,120 --> 00:05:45,982
خب؟ اگه می‌خوای برگردی و بری
دنبال گوساله‌های ماده، بفرما

134
00:05:46,086 --> 00:05:48,602
ببخشید

135
00:05:48,603 --> 00:05:50,188
ای خدا. آخه می‌بینین باید با چی کوفتی
سروکله بزنم؟

136
00:05:53,637 --> 00:05:56,948
پسر، این جیمی خدازده خیلی گیجه

137
00:05:57,051 --> 00:05:58,533
اصلاً چرا فرستادینش اینجا؟

138
00:05:58,534 --> 00:06:00,155
آره، خب، این بخشی از جذبشه

139
00:06:00,258 --> 00:06:02,155
آره، من که جذبه‌ای توش نمی‌بینم

140
00:06:02,293 --> 00:06:03,534
چطوری، برادر؟

141
00:06:03,637 --> 00:06:04,913
پس حدس می‌زنم نشنیده باشی؟

142
00:06:05,017 --> 00:06:06,706
اینجا ظهر هوا 40 درجه میشه، حاجی

143
00:06:06,810 --> 00:06:08,051
من نفر اول ساعت 2 بامداد شروع می‌کنم

144
00:06:08,155 --> 00:06:09,500
تا غروب آفتاب هم مشغولیم

145
00:06:09,603 --> 00:06:10,774
،اگه نیویورک رو هم بمب‌بارون کنن

146
00:06:10,775 --> 00:06:12,224
من خبردار نمیشم

147
00:06:12,362 --> 00:06:13,896
خب، نکردن

148
00:06:13,946 --> 00:06:16,672
ولی یه بمب روی ما انداختن

149
00:06:16,775 --> 00:06:18,396
جان داتن مُرد

150
00:06:19,224 --> 00:06:20,430
جدی؟ چی شد؟

151
00:06:20,431 --> 00:06:22,500
خب، داستانش مفصله

152
00:06:23,534 --> 00:06:24,879
گوش کن. به کمکت نیاز دارم، برادر

153
00:06:24,982 --> 00:06:26,189
آره. چه کاری از دستم برمیاد؟

154
00:06:26,293 --> 00:06:28,086
چقدر سریع می‌تونی همه اسب‌هامونو
جابه‌جا کنی؟

155
00:06:28,189 --> 00:06:30,810
باید یکم پول جور کنیم -
ببین حاجی -

156
00:06:30,913 --> 00:06:33,120
شما سر خریدن اینا عجله کردین. خب؟

157
00:06:33,224 --> 00:06:34,534
سر فروختنشون عجله نکنین

158
00:06:34,637 --> 00:06:36,602
باشه؟
بذار به روش درست انجامش بدم

159
00:06:36,603 --> 00:06:38,636
خب، تا جایی که میشه دست بجنبون

160
00:06:38,637 --> 00:06:41,224
هر چی اونجا نفروشیم، اینجا تو یه مزایده
به فروش می‌ذاریم

161
00:06:41,362 --> 00:06:43,119
بذار همه اسب‌های نمایشی اینجا رو بفروشم. خب؟

162
00:06:43,120 --> 00:06:44,982
اونجا مفت به فروش میرن

163
00:06:45,086 --> 00:06:47,809
لامصب. سرمون زیر تیغ گیوتینه

164
00:06:47,810 --> 00:06:49,672
آره. تو بد مخمصه‌ای هستیم

165
00:06:49,775 --> 00:06:51,327
خیلی خب، اینجوری اوضاع بهتر نمیشه

166
00:06:51,465 --> 00:06:54,534
خیلی خب؟
بذار به روش درست انجامش بدم. باشه؟

167
00:06:56,155 --> 00:06:57,327
فکر نکنم رفیقت بدونه

168
00:06:57,431 --> 00:06:58,948
می‌خوای گوشی رو بهش بدم؟

169
00:07:00,017 --> 00:07:02,706
...آخه راستش رو بخوای، برادر

170
00:07:04,913 --> 00:07:06,396
من دلشو ندارم بهش بگم

171
00:07:06,500 --> 00:07:07,671
خیلی خب، نگران نباش

172
00:07:07,672 --> 00:07:08,912
باشه

173
00:07:08,913 --> 00:07:10,567
من انجامش میدم

174
00:07:10,568 --> 00:07:12,155
ممنون

175
00:07:14,775 --> 00:07:16,395
باید اسب‌های یلواستون رو بفروشیم

176
00:07:16,396 --> 00:07:17,637
خب؟ -
حراج مثلا؟ -

177
00:07:17,775 --> 00:07:19,086
نه. باید سعی کنیم مبلغ بالایی بگیریم

178
00:07:19,189 --> 00:07:20,948
هر چقدر می‌تونیم بگیریم. خب؟

179
00:07:21,086 --> 00:07:22,188
خیلی خب

180
00:07:22,189 --> 00:07:23,810
به مشتری‌های همیشگی زنگ می‌زنم -
آره. آره -

181
00:07:25,327 --> 00:07:28,085
دنیکا، یه لطفی بهم کن

182
00:07:28,086 --> 00:07:31,258
بگیرش. باهام بیا جیمی

183
00:07:42,775 --> 00:07:44,431
ببین. لطفاً اخراجم نکن

184
00:07:45,465 --> 00:07:46,626
اشتباه برداشت نکن

185
00:07:46,676 --> 00:07:47,741
از این کوفتی خسته شدم

186
00:07:47,844 --> 00:07:48,982
ازت بدم میاد

187
00:07:49,086 --> 00:07:51,085
ولی یکی از بهترینای این کاری

188
00:07:51,086 --> 00:07:52,340
اون یکی از بهترینای این کاره

189
00:07:52,390 --> 00:07:53,603
اونم یکی از بهترینای این کاره

190
00:07:53,741 --> 00:07:55,500
...و

191
00:07:55,603 --> 00:07:57,327
منم می‌خوام یکی از بهترینای این کار باشم

192
00:07:57,431 --> 00:07:58,741
...پس

193
00:07:58,844 --> 00:08:00,913
بهتون نیاز دارم

194
00:08:01,017 --> 00:08:03,327
خب، اینو ببین. بالاخره یکم جرئت پیدا کردی

195
00:08:03,431 --> 00:08:04,430
خوش به حالت

196
00:08:04,431 --> 00:08:07,189
اخراجت نمی‌کنم، جیمی

197
00:08:07,293 --> 00:08:08,844
ولی این هفته می‌فرستمت خونه

198
00:08:08,948 --> 00:08:10,706
این هفته رو بهت مرخصی میدم. خب؟

199
00:08:10,844 --> 00:08:12,706
تا بری اون دختره رو بغل کنی

200
00:08:13,672 --> 00:08:15,809
وایسا. داری هفته رو بهم مرخصی میدی؟

201
00:08:15,810 --> 00:08:17,327
این خبر خوبه

202
00:08:17,431 --> 00:08:19,465
خبر بد علتشه

203
00:08:19,568 --> 00:08:21,500
جان داتن فوت کرده

204
00:08:26,810 --> 00:08:28,809
چی...چطور؟

205
00:08:28,810 --> 00:08:30,519
...نمی‌دونم. من

206
00:08:30,569 --> 00:08:31,637
مهمه؟

207
00:08:31,741 --> 00:08:34,431
الان دیگه فرقی نمی‌کنه

208
00:08:37,672 --> 00:08:39,531
می‌دونم که باهم صمیمی بودین

209
00:08:39,581 --> 00:08:41,362
متاسفم. هفته رو برو مرخصی

210
00:08:42,224 --> 00:08:43,879
...اون تنها کسی بود که

211
00:08:48,155 --> 00:08:51,155
فقط این هفته رو برو مرخصی، جیمی. خب؟

212
00:09:03,982 --> 00:09:05,913
من می‌برمش، دنیکا

213
00:09:07,120 --> 00:09:08,637
ممنون

214
00:09:12,362 --> 00:09:14,500
چیکار می‌کنی، رفیق؟

215
00:09:15,431 --> 00:09:16,759
آخر هفته رو میرم مرخصی

216
00:09:16,809 --> 00:09:18,741
ولی کل هفته رو نه

217
00:09:20,603 --> 00:09:22,362
اون گاوچرون بود

218
00:09:24,017 --> 00:09:26,948
و نمی‌خواست کسی به خاطرش
سر کار نیاد

219
00:09:28,637 --> 00:09:30,051
گندش بزنن. ببخشید

220
00:09:32,500 --> 00:09:34,465
آره

221
00:09:34,568 --> 00:09:36,347
پسر، منم از اون گرد و خاکِ میدون اسب‌سواری متنفرم

222
00:09:36,397 --> 00:09:37,843
رو منم اثر می‌ذاره. می‌گیری؟

223
00:09:37,844 --> 00:09:40,258
بهترین کاری که می‌تونی بکنی، جیمی

224
00:09:40,362 --> 00:09:42,293
اینه که بهش غلبه کنی

225
00:10:30,854 --> 00:10:41,854
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

226
00:11:20,051 --> 00:11:23,996
« یــلــواســتـون »

227
00:11:38,120 --> 00:11:41,775
از طرف دولت مشاوره حقوقی می‌داد؟

228
00:11:41,879 --> 00:11:43,293
نه. نه

229
00:11:43,431 --> 00:11:45,155
...یه

230
00:11:45,258 --> 00:11:47,567
یه رابطه کاملاً شخصی بود

231
00:11:47,568 --> 00:11:49,740
...مگه توی مونتانا

232
00:11:49,741 --> 00:11:51,465
در حال انجام ماموریت کاری نبود؟

233
00:11:51,603 --> 00:11:54,086
نه تا جایی که من اطلاع دارم. نه

234
00:11:54,189 --> 00:11:57,293
اینجا با تو می‌موند؟

235
00:11:57,396 --> 00:11:58,568
آره

236
00:11:59,465 --> 00:12:01,706
اشکال نداره وسایلشو برداریم؟

237
00:12:03,017 --> 00:12:04,568
لباساش؟

238
00:12:04,706 --> 00:12:06,326
گمون می‌کنم که چمدونی داشته

239
00:12:06,327 --> 00:12:08,155
اوه

240
00:12:09,362 --> 00:12:10,258
آره

241
00:12:10,362 --> 00:12:13,016
طبقه بالاست

242
00:12:13,017 --> 00:12:14,948
میرم میارمش -
اشکال نداره -

243
00:12:15,051 --> 00:12:17,568
نباید بذاریم بهش دست بزنی

244
00:12:17,672 --> 00:12:18,913
اگه فقط بهمون بگی کجاست کافیه

245
00:12:19,017 --> 00:12:20,362
چرا لباساش باید

246
00:12:20,500 --> 00:12:23,154
ارتباطی به حمله بهش داشته باشن؟

247
00:12:23,155 --> 00:12:25,224
اخبار گفت که سرقت خودرو بوده

248
00:12:25,362 --> 00:12:27,017
این چیزیه که مامور گفت

249
00:12:27,155 --> 00:12:28,913
مامورها کارآگاه نیستن

250
00:12:29,017 --> 00:12:32,292
تلاشی برای بازکردن در خودرو صورت نگرفته

251
00:12:32,293 --> 00:12:34,189
پنجره پایین بوده

252
00:12:34,293 --> 00:12:35,568
کیف پول روی پاش بوده

253
00:12:35,672 --> 00:12:38,154
بیشتر به نظر میرسه که هدف قرار گرفته

254
00:12:38,155 --> 00:12:39,568
اتاق خواب طبقه بالاست؟

255
00:12:39,672 --> 00:12:41,292
خب، وایسا. برای گشتن این خونه

256
00:12:41,293 --> 00:12:42,706
باید مجوز داشته باشین

257
00:12:42,810 --> 00:12:44,464
به مجوز نیاز نداریم. خودت

258
00:12:44,465 --> 00:12:46,017
بهمون اجازه دادی وارد خونه بشیم

259
00:12:46,120 --> 00:12:48,224
نه بهتون اجازه دادم بگردینش

260
00:12:48,362 --> 00:12:50,258
نه چیز مشکوکی دیدین که

261
00:12:50,362 --> 00:12:52,568
بهتون اختیاری بده تا

262
00:12:52,672 --> 00:12:54,327
نیازی به مجوز نباشه

263
00:12:55,327 --> 00:12:58,499
همین رفتار الانت رو میشه مشکوک دونست

264
00:12:58,500 --> 00:13:01,431
چی؟ چون نمی‌خوام خونه‌ام رو زیر و رو کنین؟

265
00:13:01,534 --> 00:13:03,223
دارم حقوقم رو اِعمال می‌کنم

266
00:13:03,224 --> 00:13:04,912
شاید یادت نباشه کارم چیه

267
00:13:04,913 --> 00:13:07,603
ولی من دادستان کلِ کوفتیِ این ایالتم

268
00:13:07,741 --> 00:13:09,878
و باهام مثل یه مظنون رفتار می‌کنین

269
00:13:09,879 --> 00:13:13,086
اوه نه. نمی‌کردم

270
00:13:14,396 --> 00:13:16,431
ولی الان می‌کنم

271
00:13:19,913 --> 00:13:21,155
خیلی خب، من میرم

272
00:13:21,258 --> 00:13:23,224
میرم طبقه بالا و براتون میارمش

273
00:13:23,327 --> 00:13:25,085
به نظرم دیگه دیر شده

274
00:13:25,086 --> 00:13:27,050
با مجوز برمی‌گردیم

275
00:13:27,051 --> 00:13:28,810
مجوز مستلزم چراغه

276
00:13:28,913 --> 00:13:31,982
آژیر، گروه‌های مطبوعاتی

277
00:13:32,086 --> 00:13:33,293
خودت که در جریانی

278
00:13:33,431 --> 00:13:34,500
معلومه که هستی

279
00:13:34,603 --> 00:13:37,293
دادستان کل کوفتی‌ای

280
00:14:15,189 --> 00:14:16,362
صبح به‌خیر

281
00:14:19,155 --> 00:14:21,637
نمی‌دونم چند نفر میان صبحونه بخورن

282
00:14:21,741 --> 00:14:23,602
آره

283
00:14:23,603 --> 00:14:25,568
هر سال کمتر میشه

284
00:14:27,362 --> 00:14:29,464
ممنون که اینکارو می‌کنی

285
00:14:29,465 --> 00:14:31,602
از انجامش لذت بردم

286
00:14:31,603 --> 00:14:33,706
آشپزی تنها کار معناداریه که

287
00:14:33,810 --> 00:14:36,500
می‌تونی تو کمتر از 1 ساعت انجامش بدی

288
00:14:36,603 --> 00:14:38,534
چندتا کار دیگه هم به ذهنم میاد

289
00:14:39,810 --> 00:14:41,327
می‌خوای اینا رو توی سالن غذاخوری بذارم؟

290
00:14:41,431 --> 00:14:43,120
نه

291
00:14:44,155 --> 00:14:46,602
دیگه پامو توی اونجا نمی‌ذارم

292
00:14:46,603 --> 00:14:48,051
همینجا بخوریم

293
00:14:48,155 --> 00:14:49,774
من که مشکلی ندارم

294
00:14:49,775 --> 00:14:51,844
تیت؟

295
00:14:51,982 --> 00:14:54,119
به بابات میگی که صبحونه آماده‌ست؟

296
00:14:54,120 --> 00:14:56,362
همینجا غذا می‌خوریم

297
00:15:02,948 --> 00:15:05,086
هی، صبحونه آماده‌ست

298
00:15:05,913 --> 00:15:07,086
بابا؟

299
00:15:07,224 --> 00:15:08,981
صبحونه

300
00:15:08,982 --> 00:15:11,051
الان میام، پسر

301
00:15:17,672 --> 00:15:18,879
سلام

302
00:15:18,982 --> 00:15:21,224
الان برادرت رو دیدم

303
00:15:21,327 --> 00:15:22,775
این "سارا اتوود" رو می‌شناسی؟

304
00:15:22,879 --> 00:15:24,361
تا حالا شخصاً باهاش آشنا نشدم ولی می‌دونم کیه

305
00:15:24,362 --> 00:15:25,775
می‌دونی چی شده؟

306
00:15:25,879 --> 00:15:27,810
سرقت ماشین. نه؟

307
00:15:27,913 --> 00:15:29,362
نه، پسر. هدف قرار گرفته

308
00:15:29,465 --> 00:15:32,879
برادرت همکاری نمی‌کنه

309
00:15:33,810 --> 00:15:34,913
این برات عجیب نیست؟

310
00:15:35,051 --> 00:15:36,016
نه راستش

311
00:15:36,017 --> 00:15:38,258
پرونده توی این دستم

312
00:15:38,362 --> 00:15:40,431
با پرونده‌ی توی اون دستم مرتبطه کیسی؟

313
00:15:40,534 --> 00:15:43,396
می‌پرسی که من فکر می‌کنم برادرم توی
این پرونده‌ها دخالت داشته؟

314
00:15:43,500 --> 00:15:45,361
نمی‌دونم

315
00:15:45,362 --> 00:15:47,016
ولی اینکه آیا فکر می‌کنم اون زن توش دستی داشته؟

316
00:15:47,017 --> 00:15:49,293
آره. خیلی هم دست داشته

317
00:15:49,396 --> 00:15:51,016
می‌دونی واسه کی کار می‌کنه؟

318
00:15:51,017 --> 00:15:52,913
یه شرکت حقوقی توی نیویورک

319
00:15:53,017 --> 00:15:54,362
موکلش کیه، دیلرد؟

320
00:15:54,465 --> 00:15:56,258
تو بگو ببینم

321
00:15:57,155 --> 00:15:58,431
فرودگاه

322
00:15:58,534 --> 00:15:59,533
خیلی خب

323
00:15:59,534 --> 00:16:01,395
پس دادستان کل

324
00:16:01,396 --> 00:16:03,430
با وکیل بیرونیِ

325
00:16:03,431 --> 00:16:04,844
پروژه‌ی توسعه‌ای که

326
00:16:04,948 --> 00:16:06,223
پدرت متوقف کرده

327
00:16:06,224 --> 00:16:07,844
رابطه جنسی داشته

328
00:16:07,948 --> 00:16:09,258
کم‌کم داره میاد دستت؟

329
00:16:09,362 --> 00:16:10,465
...ببین، کیسی

330
00:16:10,568 --> 00:16:11,810
به اندازه کافی توی دنیای خودت

331
00:16:11,948 --> 00:16:14,774
نارنجک منفجر شده. پس اگه نیاز داری

332
00:16:14,775 --> 00:16:16,327
ما اینجا سرعتمون رو ببریم بالا یا پایین بگو

333
00:16:16,431 --> 00:16:18,464
...چون وقتی ابعاد این آشفته‌بازار روشن بشه

334
00:16:18,465 --> 00:16:20,430
این آشفته‌بازار الانش هم تا جایی که میشد
بهمون آسیب زده

335
00:16:20,431 --> 00:16:21,879
تو سرعت رو ببر بالا، رفیق

336
00:16:21,982 --> 00:16:24,672
برادرت توی محدوده انفجاره

337
00:16:25,603 --> 00:16:26,810
خب، خودش خودشو تو اون وضعیت قرار داده

338
00:16:41,086 --> 00:16:42,500
گرنت هورتون" رو یادته؟"

339
00:16:42,603 --> 00:16:43,637
فعالیت‌های ویژه؟

340
00:16:43,741 --> 00:16:44,947
آره. اونجاست

341
00:16:44,948 --> 00:16:46,431
آدرسی داری؟

342
00:16:46,534 --> 00:16:48,327
میرم یه تکونی به حرومی بدم

343
00:16:48,431 --> 00:16:49,567
آره، می‌فرستم

344
00:16:49,568 --> 00:16:52,017
هی، یه گوشی و شماره جدید بگیر

345
00:16:52,155 --> 00:16:54,085
این یکی رو بندازی توی سطل آشغال. باشه؟

346
00:16:54,086 --> 00:16:55,948
حله

347
00:17:02,431 --> 00:17:04,188
چرا هیچوقت توی خونه اینجوری
آشپزی نمی‌کنی؟

348
00:17:04,189 --> 00:17:06,326
توی خونه هم همینجوری آشپزی می‌کنم

349
00:17:06,327 --> 00:17:09,119
یه کاسه غلات صبحونه آشپزی نیست

350
00:17:09,120 --> 00:17:11,258
خب، الان فقط غلات صبحونه گیرت میاد

351
00:17:13,706 --> 00:17:15,155
باید یه چیزی بهت نشون بدم

352
00:17:33,319 --> 00:17:35,431
[ وکیل نیویورکی در حادثه سرقت خودرو کشته شد ]

353
00:17:35,431 --> 00:17:37,258
اون مسئول پیگیری و هماهنگی بود

354
00:17:39,534 --> 00:17:40,913
می‌دونستم

355
00:17:41,051 --> 00:17:42,568
پلیس روی جیمی تمرکز کرده

356
00:17:42,672 --> 00:17:45,775
اوضاع بزودی خیلی بحرانی میشه

357
00:17:46,741 --> 00:17:48,499
...اوه

358
00:17:48,500 --> 00:17:50,362
،اگه جیمی رو دستگیر کنن

359
00:17:50,500 --> 00:17:53,258
تمام رازهای پدرمون رو لو میده

360
00:17:54,224 --> 00:17:56,982
آبرو و اعتبار این خانواده رو برای حفظ آبروی خودش
از بین می‌بره

361
00:17:58,534 --> 00:17:59,636
کار زیادی از دستمون برنمیاد

362
00:17:59,637 --> 00:18:01,120
کل دنیا نظاره‌گره

363
00:18:01,224 --> 00:18:03,810
کار زیادی از دست تو برنمیاد

364
00:18:05,189 --> 00:18:06,684
بهترین دروغ‌ها 90 درصد واقعیت دارن

365
00:18:06,734 --> 00:18:08,396
و من بهترین دروغگو ام

366
00:18:08,500 --> 00:18:10,431
جیمی رو بسپر به من

367
00:18:34,879 --> 00:18:36,533
آره

368
00:18:36,534 --> 00:18:39,603
لوید، اون حیوون آدمخوار که میگی چند سالشه؟

369
00:18:39,706 --> 00:18:40,775
سه

370
00:18:40,913 --> 00:18:43,085
سه سالشه. آره

371
00:18:43,086 --> 00:18:45,293
می‌تونم تا بعد از ظهر برسونمش اونجا

372
00:18:45,396 --> 00:18:46,810
خیلی خب

373
00:18:46,913 --> 00:18:48,431
هی کولبی

374
00:18:48,534 --> 00:18:50,327
اون سه‌ساله رو سوار ماشین کن
و برسونش "بلینگز". باشه؟

375
00:18:51,189 --> 00:18:53,148
بهت میگم که حالش خوش نیست

376
00:18:53,198 --> 00:18:54,912
مزایده نذارش

377
00:18:54,913 --> 00:18:56,533
نمیره مزایده

378
00:18:56,534 --> 00:18:58,257
یه‌راست میره مکزیک

379
00:18:58,258 --> 00:19:04,360
♪ Chris Stapleton - Hard Living ♪

380
00:19:18,327 --> 00:19:21,292
خیلی خب، بیاین مامانا رو از بچه‌هاشون
جدا کنیم

381
00:19:26,431 --> 00:19:27,947
!دست خوش

382
00:19:50,603 --> 00:19:51,810
ما که تازه رسیدیم اینجا

383
00:19:51,913 --> 00:19:53,224
حالا داریم بارشون می‌زنیم؟

384
00:19:53,327 --> 00:19:54,430
می‌دونم

385
00:19:54,431 --> 00:19:57,293
تیتر، واکر، نوبت شماست

386
00:20:38,155 --> 00:20:39,672
باید بذارم

387
00:20:39,775 --> 00:20:41,189
همونجا وایسی و از تشنگی بمیری

388
00:21:38,948 --> 00:21:40,672
کارتر

389
00:21:43,189 --> 00:21:44,395
کارتر

390
00:21:44,396 --> 00:21:45,603
کمک لازم دارم

391
00:21:48,913 --> 00:21:50,120
کارتر

392
00:21:52,224 --> 00:21:53,948
تکون نخور

393
00:22:02,500 --> 00:22:03,672
خیلی خب

394
00:22:04,603 --> 00:22:05,844
،وقتی عقب زدمش

395
00:22:05,982 --> 00:22:07,430
با تمام سرعت میای بیرون

396
00:22:07,431 --> 00:22:08,879
آماده‌ای؟

397
00:22:10,189 --> 00:22:11,810
برو

398
00:22:16,834 --> 00:22:23,834


399
00:22:29,982 --> 00:22:31,982
 ایتن، پیش گله بمون، لوید

400
00:22:39,120 --> 00:22:41,189
...تقصیر...تقصیر منه..اون

401
00:22:41,327 --> 00:22:42,809
اون بهم گفت تنهایی توی آخور نرم

402
00:22:42,810 --> 00:22:44,323
ولی سطل آبشو ریخته بود

403
00:22:44,373 --> 00:22:45,947
من...منو زد زمین

404
00:22:59,775 --> 00:23:01,568
تقصیر منه

405
00:23:10,120 --> 00:23:11,913
تقصیر منه

406
00:23:12,879 --> 00:23:14,258
تقصیر تو نیست

407
00:23:15,224 --> 00:23:17,258
اگه تقصیر کسی باشه، تقصیر منه

408
00:23:57,431 --> 00:23:58,603
سلام. آره. بار زده شدن

409
00:23:58,706 --> 00:23:59,912
ماشینا الان دارن بیرون می‌زنن

410
00:23:59,913 --> 00:24:00,878
آخریش رو

411
00:24:00,879 --> 00:24:03,292
تا یه ساعت دیگه می‌فرستم

412
00:24:03,293 --> 00:24:04,706
هان؟

413
00:24:13,258 --> 00:24:15,051
چشم قربان. الان بهش میگم

414
00:24:20,362 --> 00:24:22,017
همه‌چیز روبراهه؟

415
00:24:26,293 --> 00:24:28,120
همین الان بهترین دوستمو از دست دادم، جی

416
00:25:14,396 --> 00:25:16,293
همه‌چیز روبراهه؟

417
00:25:17,465 --> 00:25:19,189
هیچی روبراه نیست، ایتن

418
00:25:20,258 --> 00:25:21,843
دیگه نیست

419
00:25:21,844 --> 00:25:23,362
بیا کمک بده

420
00:25:24,224 --> 00:25:25,568
آره

421
00:26:22,155 --> 00:26:24,189
تیتر، می‌تونم کمکت کنم؟

422
00:26:25,568 --> 00:26:29,224
یادم نرفته چطور زین یه اسب کوفتیو باز کنم

423
00:27:28,086 --> 00:27:30,189
ریپ نگفت چی شده؟

424
00:27:30,293 --> 00:27:32,534
یه اسب نر کارتر رو زمین زده بود

425
00:27:34,189 --> 00:27:36,189
کولبی رو وقتی رفت کمک بده، لگد زد

426
00:27:38,086 --> 00:27:39,981
سریع اتفاق افتاد

427
00:27:39,982 --> 00:27:42,017
انتظارش رو نداشت

428
00:27:43,051 --> 00:27:45,568
نه که فرقی می‌کنه

429
00:27:46,672 --> 00:27:48,189
فقط میگم که درد نکشید

430
00:27:48,293 --> 00:27:50,396
اون گاوچرون بود

431
00:27:51,603 --> 00:27:53,568
درکشیدن کارمونه

432
00:27:58,879 --> 00:28:01,050
فقط کاش یکم بیشتر دردش طول می‌کشید

433
00:28:01,051 --> 00:28:02,775
تا می‌تونستم باهاش خداحافظی کنم

434
00:28:44,603 --> 00:28:46,189
از اینجا پیاده برمی‌گردیم

435
00:28:57,534 --> 00:29:00,293
همینجا دفنش می‌کنیم؟

436
00:29:00,396 --> 00:29:03,602
مطمئن دوست داشت به خانواده‌اش
نزدیک باشه

437
00:29:03,603 --> 00:29:05,809
مطمئنم دوست دارن نزدیکشون باشه
تا بتونن بهش سر بزنن

438
00:29:05,810 --> 00:29:08,327
منظورم بابابزرگ بود

439
00:29:10,775 --> 00:29:13,636
آره. آره. همینجا دفنش می‌کنیم

440
00:29:13,637 --> 00:29:14,982
کجا؟

441
00:29:16,810 --> 00:29:18,500
کنار مادرم

442
00:29:19,327 --> 00:29:21,810
تو هم می‌خوای اینجا دفن بشی؟

443
00:29:23,603 --> 00:29:25,913
اون...اون تصمیمش با توئه

444
00:29:27,982 --> 00:29:29,500
خب، اگه این چیزیه که می‌خوای، باشه

445
00:29:30,327 --> 00:29:32,017
...خب، فقط

446
00:29:32,948 --> 00:29:34,637
فقط می‌خوام به تو نزدیک باشم

447
00:29:34,741 --> 00:29:35,948
من اون موقع توی خونه‌ام

448
00:29:36,051 --> 00:29:38,431
مگه اینکه اینجا خونه‌مون باشه

449
00:29:43,051 --> 00:29:45,189
نه، اینجا خونه‌مون نیست

450
00:29:46,431 --> 00:29:48,017
دیگه نیست

451
00:29:49,775 --> 00:29:53,051
به مادرت بگو یه دقیقه دیگه میام. باشه؟

452
00:29:57,086 --> 00:29:58,327
هی

453
00:29:59,948 --> 00:30:02,051
نمی‌خوام دفنت کنم

454
00:30:02,155 --> 00:30:03,809
هیچ جایی

455
00:30:03,810 --> 00:30:05,464
امیدوارم بخوای، پسرم

456
00:30:05,465 --> 00:30:09,768
چون من توانِ برعکسش رو ندارم
[ که من تو  رو دفن کنم = ]

457
00:30:21,120 --> 00:30:22,396
سلام

458
00:30:22,500 --> 00:30:25,155
الان فهمیدم. می‌دونم چیکار کنم

459
00:30:25,258 --> 00:30:26,430
خوبه

460
00:30:26,431 --> 00:30:28,947
به کمکت نیاز دارم

461
00:30:28,948 --> 00:30:30,465
در خدمتم

462
00:30:31,431 --> 00:30:33,327
ولی یه ریسکی داره

463
00:30:34,086 --> 00:30:36,086
همه کمک‌ها ریسک دارن، کیسی

464
00:30:46,682 --> 00:30:48,515
[ اِولین داتن اینجا خدا را ملاقات کرد
سوم ژوئن 1997 ]

465
00:31:24,879 --> 00:31:26,672
تختش کدومه؟

466
00:31:27,913 --> 00:31:29,706
نشونت میدم

467
00:31:41,948 --> 00:31:44,051
عجله‌ای برای خالی کردنش نیست

468
00:31:44,913 --> 00:31:46,812
با مادرش صحبت کردم

469
00:31:46,862 --> 00:31:48,603
وسایلش رو می‌خواد

470
00:31:51,293 --> 00:31:53,086
...خب، چیز خاصی نداره

471
00:31:53,224 --> 00:31:54,533
یه زین توی انبار

472
00:31:54,534 --> 00:31:57,810
و این چمدون قفل‌دار

473
00:32:07,913 --> 00:32:09,327
وایسا، مگه اون کار بدشانسی نمیاره؟

474
00:32:09,465 --> 00:32:12,603
خب، آره تا وقتی که شانست ته بکشه

475
00:32:12,706 --> 00:32:14,603
اون موقع جاش درسته

476
00:32:18,810 --> 00:32:20,155
اگه اشکال نداره

477
00:32:20,258 --> 00:32:22,913
بهتره اونو بذاری باشه

478
00:32:23,982 --> 00:32:25,982
دوست‌دخترش داره برمی‌گرده

479
00:32:27,017 --> 00:32:29,879
به یه یادگاری ازش نیاز داره

480
00:32:31,672 --> 00:32:33,396
خیلی خب

481
00:32:38,568 --> 00:32:39,810
...اوه

482
00:32:39,913 --> 00:32:41,602
بهم یه آدرس بدی

483
00:32:41,603 --> 00:32:44,603
فردا صبح اول وقت این چمدون رو
براش پست می‌کنم

484
00:32:48,086 --> 00:32:49,637
اینجا روی جعبه نشسته

485
00:32:49,741 --> 00:32:51,465
باشه

486
00:32:53,810 --> 00:32:55,050
کارتر کوچولو اینجاست؟

487
00:32:55,051 --> 00:32:56,603
ندیدمش

488
00:32:57,741 --> 00:32:59,913
ممنون لوید

489
00:33:16,258 --> 00:33:18,189
اصلاً وقت تلف نمی‌کنی

490
00:33:19,568 --> 00:33:22,500
چیزی نیست که بخوای بذاری بمونه

491
00:33:24,017 --> 00:33:25,258
کجا اسبه رو دفن کردی؟

492
00:33:25,362 --> 00:33:27,086
دفن نکردیم

493
00:33:27,189 --> 00:33:29,224
غذای گرگ‌ها میشه

494
00:33:32,017 --> 00:33:32,947
کارتر نیست؟

495
00:33:32,948 --> 00:33:35,189
اتاق انباری

496
00:33:38,637 --> 00:33:40,017
ممنون

497
00:33:56,982 --> 00:33:59,741
من توی این اتاق عاشق شدم

498
00:34:08,362 --> 00:34:11,396
توی این اتاق حامله شدم

499
00:34:15,155 --> 00:34:17,637
...و بعد به عشق زندگیم گفتم که

500
00:34:18,637 --> 00:34:21,431
دیگه نمی‌خوام دوباره ببینمش

501
00:34:22,775 --> 00:34:24,982
همونجا که تو هستی، نشسته بود

502
00:34:28,706 --> 00:34:30,465
چرا اینکارو کردی؟

503
00:34:33,706 --> 00:34:35,500
خجالت می‌کشیدم

504
00:34:36,362 --> 00:34:37,879
و ترسیده بودم

505
00:34:38,775 --> 00:34:45,676
آدم بنا به دلیلی این چیزها رو سر کسایی که
دوستشون داره، خالی می‌کنه

506
00:34:58,534 --> 00:35:01,224
خودتو مقصر می‌دونی. آره؟

507
00:35:04,362 --> 00:35:06,913
مگه دیگه کی رو میشه مقصر دونست؟

508
00:35:08,879 --> 00:35:10,879
هیچکس رو نمیشه مقصر دونست

509
00:35:11,017 --> 00:35:13,809
نباید تنهایی اونجا می‌بودم

510
00:35:13,810 --> 00:35:15,672
بیا اینم دلیلت

511
00:35:15,775 --> 00:35:17,913
دلیل ریپ برای مقصر دونستن خودش اینه که

512
00:35:18,017 --> 00:35:20,844
باید اسبه رو زودتر می‌فروخت

513
00:35:20,948 --> 00:35:23,672
یا باید برمی‌گشت تو

514
00:35:24,982 --> 00:35:28,431
لوید خودشو به دلیلی مقصر می‌دونه که
در جریان نیستم

515
00:35:29,706 --> 00:35:31,982
...ولی عزیزم، حقیقت اینه که

516
00:35:33,396 --> 00:35:35,499
کولبی خودش تصمیمی گرفت

517
00:35:35,500 --> 00:35:37,603
دید تو دردسر افتادی

518
00:35:39,258 --> 00:35:40,982
و تصمیم گرفت بهت کمک کنه

519
00:35:42,362 --> 00:35:44,465
و خیلی خوشحالم که اینکارو کرد

520
00:35:46,879 --> 00:35:49,051
ممنونشم

521
00:35:50,189 --> 00:35:52,086
و تو هم باید باشی

522
00:35:53,155 --> 00:35:55,948
و گرنه، اینکارو بی‌دلیل انجام داده

523
00:35:57,189 --> 00:36:00,465
تا بتونی فداکاریش رو گرامی بداری

524
00:36:01,706 --> 00:36:04,086
یا می‌تونی هدرش بدی

525
00:36:04,948 --> 00:36:07,120
و بعد اون کار تقصیر توئه

526
00:36:21,362 --> 00:36:23,706
امشب اینجا می‌مونی؟

527
00:36:25,189 --> 00:36:27,327
نمی‌دونم

528
00:36:27,431 --> 00:36:29,603
،خب من اگه جات بودم

529
00:36:29,706 --> 00:36:33,500
نمی‌خواستم تنهایی با این موضوع کنار بیام

530
00:36:35,603 --> 00:36:37,982
می‌خواستم با خانواده‌ام باشم

531
00:36:39,155 --> 00:36:41,189
من خانواده‌ای ندارم

532
00:36:43,844 --> 00:36:46,396
معلومه که داری

533
00:37:50,603 --> 00:37:52,637
من میرم آتیش روشن کنم

534
00:37:55,224 --> 00:37:56,706
برای روشن‌کردن آتیش زیادی گرمه

535
00:37:56,810 --> 00:37:58,189
می‌دونم

536
00:37:59,017 --> 00:38:01,637
ولی دوست دارم به آتیش نگاه کنم

537
00:38:05,775 --> 00:38:07,705
...یکم

538
00:38:07,706 --> 00:38:09,810
آب شنگولی

539
00:38:20,086 --> 00:38:23,051
!به به

540
00:38:25,258 --> 00:38:27,927
حالا وقتی استکان ویسکیت رو پرت کنی توی آتیش

541
00:38:27,927 --> 00:38:30,258
یه آتیش بزرگ می‌بینی

542
00:38:30,396 --> 00:38:33,017
اینجوری واقعاً حس می‌کنی کار خاصی کردی

543
00:38:34,534 --> 00:38:37,465
چرا باید استکانم رو پرت کنم توی آتیش، بث؟

544
00:38:39,431 --> 00:38:41,603
خب عزیزم، باید یه چیزی بندازی

545
00:38:41,706 --> 00:38:43,568
نمی‌خوام ببینم که کل شب

546
00:38:43,672 --> 00:38:45,533
داری این بطری رو سر می‌کشی

547
00:38:48,568 --> 00:38:50,810
می‌خوای چیزی پرت کنم؟

548
00:39:03,051 --> 00:39:05,637
حس خوبی میده. نه؟

549
00:39:20,775 --> 00:39:24,500
می‌دونی، وقتی خودمو
...جای یه تراپیست قرار میدم

550
00:39:27,396 --> 00:39:29,500
می‌بینم که وضع این خانواده خیلی به‌ گاست

551
00:39:32,086 --> 00:39:34,051
پس چی لازم داری؟

552
00:39:35,189 --> 00:39:36,982
...چی لازم داری تا

553
00:39:38,362 --> 00:39:41,109
این درد یا گناه یا هر حسی که داری رو

554
00:39:41,109 --> 00:39:42,796
احساس نکنی؟

555
00:39:44,327 --> 00:39:47,982
تنها چیزی که همیشه نیاز دارم
زمان و تو هست، بث

556
00:39:53,810 --> 00:39:55,947
می‌دونی، اگه شروع کنم به داشتن عذاب وجدان

557
00:39:55,948 --> 00:39:59,362
...برای...تک‌تک اشتباهاتی که کردم

558
00:40:02,224 --> 00:40:05,813
تنها چیزی که احساس می‌کنم، عذاب وجدانه

559
00:40:06,775 --> 00:40:08,258
آیا میگم که کاش خودم می‌رفتم؟

560
00:40:08,362 --> 00:40:10,500
...معلومه، آره ولی

561
00:40:10,637 --> 00:40:12,155
لامصب نرفتم

562
00:40:23,155 --> 00:40:25,431
کار خطرناکیه

563
00:40:27,810 --> 00:40:29,810
و یه روز منو هم می‌کشه

564
00:40:35,155 --> 00:40:36,844
...می‌دونی، این اتاق

565
00:40:38,017 --> 00:40:40,879
تنها اتاق توی این خونه‌ست که دوست دارم

566
00:40:43,948 --> 00:40:45,603
آره

567
00:40:47,913 --> 00:40:49,879
منم

568
00:41:11,086 --> 00:41:13,534
نمی‌خوای برام توضیح بدی قضیه چیه؟

569
00:41:16,017 --> 00:41:18,189
نه

570
00:41:20,051 --> 00:41:22,362
کاری که می‌کنم، به صلاح مزرعه نیست

571
00:41:22,465 --> 00:41:24,362
به صلاح شماست

572
00:41:24,500 --> 00:41:26,155
برای ما

573
00:41:34,362 --> 00:41:36,293
فردا شب برمی‌گردم

574
00:41:36,396 --> 00:41:37,982
قول میدی؟

575
00:41:38,844 --> 00:41:39,672
قسم می‌خورم

576
00:41:47,637 --> 00:41:49,293
الان فهمیدم

577
00:41:50,534 --> 00:41:52,258
می‌دونم چیکار کنم

578
00:41:53,396 --> 00:41:55,224
بهم باور داشته باش

579
00:41:58,017 --> 00:42:00,500
من همیشه بهت باور داشتم، کیسی

580
00:42:02,120 --> 00:42:03,982
دوستت دارم

581
00:42:05,155 --> 00:42:06,844
برگرد پیشمون

582
00:42:07,741 --> 00:42:09,879
بهت قول میدم

583
00:42:40,948 --> 00:42:42,878
!صبح

584
00:42:44,258 --> 00:42:46,051
صبحه واقعاً

585
00:42:46,155 --> 00:42:48,775
منظورم صبح به‌خیره

586
00:42:51,500 --> 00:42:53,327
خب، با توجه به این سری صبح‌هایی که

587
00:42:53,465 --> 00:42:57,131
این اواخر داشتیم، زوده که
انتظار به‌خیر گذشتن ازش داشته باشیم

588
00:42:57,181 --> 00:42:58,741
صبحونه می‌خوای؟

589
00:43:00,189 --> 00:43:01,809
خودم درست کردم

590
00:43:01,810 --> 00:43:05,292
میشه از کیسی بخوای که وقتی
کارش تموم شد، بیاد ایوان پیشم؟

591
00:43:05,293 --> 00:43:07,534
رفت

592
00:43:08,706 --> 00:43:10,500
کجا رفت؟

593
00:43:12,948 --> 00:43:15,292
یالا اَلی. ولشون نکن

594
00:43:15,293 --> 00:43:16,982
!پاس بده! پاس بده چپ

595
00:43:17,086 --> 00:43:18,636
شوت بزن

596
00:43:21,534 --> 00:43:24,293
!ایول! دست خوش، خانوما

597
00:43:25,982 --> 00:43:28,119
!ایول! آفرین

598
00:43:28,120 --> 00:43:29,810
ایول، دختر

599
00:43:30,637 --> 00:43:31,981
خیلی خب، کار درست رو انجام دادی

600
00:43:31,982 --> 00:43:33,430
وقتی یکی جلوت هست

601
00:43:33,431 --> 00:43:35,293
باید پاس بدی به مهاجمی که جلوش بازه

602
00:43:35,396 --> 00:43:36,500
ولی اون گل زد

603
00:43:36,637 --> 00:43:38,155
آره ولی تو کاری کردی که ببرین

604
00:43:38,258 --> 00:43:40,224
بیخیال

605
00:43:44,810 --> 00:43:46,568
کمربند

606
00:43:56,948 --> 00:43:57,981
برو

607
00:43:57,982 --> 00:43:59,879
ماشین رو استارت بزن و راه بیفت

608
00:43:59,982 --> 00:44:01,431
و گرنه باید خونی که می‌پاشم رو تمیز کنی

609
00:44:08,913 --> 00:44:10,361
کجا برم؟

610
00:44:10,362 --> 00:44:13,051
همینجور مستقیم برو و
سرعت غیرمجاز هم نری لامصب

611
00:44:16,293 --> 00:44:17,568
باید بترسی

612
00:44:17,706 --> 00:44:19,500
می‌دونی کار بابات چیه؟

613
00:44:22,086 --> 00:44:23,948
می‌دونی کیم؟

614
00:44:24,051 --> 00:44:25,948
نه

615
00:44:26,051 --> 00:44:28,050
اینقدر توی بخش خصوصی
از خود مچکر و مغرور شدی که

616
00:44:28,051 --> 00:44:31,396
فراموش کردی بستگان درجه یکِ هدفت رو
شناسایی کنی، گرنت؟

617
00:44:31,500 --> 00:44:32,843
این آموزشی نیست که بهت دادن

618
00:44:32,844 --> 00:44:34,293
...گوش کن، حاجی. کاری که می‌کنیم به شدت

619
00:44:34,431 --> 00:44:35,337
می‌خوام گوش بدی

620
00:44:35,387 --> 00:44:36,465
نمی‌خوام حرف بزنی

621
00:44:36,568 --> 00:44:37,741
من همونم که تو هستی

622
00:44:37,879 --> 00:44:39,188
متوجه منظورم ازش میشی؟

623
00:44:39,189 --> 00:44:40,568
آره، متوجه منظورت هستم

624
00:44:40,706 --> 00:44:42,154
جدا شدی. نمیشه به جُرم وصلت کرد

625
00:44:42,155 --> 00:44:43,741
این عالیه، خودت زحمتش رو برام کم کردی

626
00:44:43,844 --> 00:44:45,188
ولی اگه سعی کنی ریسک خودت رو با

627
00:44:45,189 --> 00:44:47,050
،فاصله‌گرفتن از خانواده‌ام کم کنی

628
00:44:47,051 --> 00:44:49,603
خانواده خودت رو نابود می‌کنم لامصب

629
00:44:50,500 --> 00:44:51,671
باید بابت کاری که با پدرم کردی

630
00:44:51,672 --> 00:44:53,533
جلوش بکشمت

631
00:44:53,534 --> 00:44:56,120
ولی خانواده‌ام رو با خانواده‌ات معاوضه می‌کنم

632
00:44:58,224 --> 00:45:00,154
فکر می‌کنی نمیشه باهات کاری کرد؟

633
00:45:00,155 --> 00:45:01,844
ببین چقدر پیداکردنت برام آسون بود

634
00:45:01,982 --> 00:45:03,362
من 12 سال توی نیروی ویژه بودم

635
00:45:03,465 --> 00:45:05,085
به این فکر کن که چندتا دوست دارم

636
00:45:05,086 --> 00:45:06,265
این جنگ به نفعت نیست

637
00:45:06,315 --> 00:45:07,086
برنده نمیشی

638
00:45:07,189 --> 00:45:08,465
به اندازه کافی فاصله گرفتیم

639
00:45:08,568 --> 00:45:10,258
چیز دیگه‌ای لازم نداریم -
بزن کنار -

640
00:45:16,017 --> 00:45:17,395
پرونده وزارت دفاعت رو دارم

641
00:45:17,396 --> 00:45:19,431
آدرست رو بلدم

642
00:45:19,534 --> 00:45:21,017
می‌دونم مامان و بابات کجا زندگی می‌کنن

643
00:45:21,155 --> 00:45:22,783
می‌دونم زنت کجا کار می‌کنه

644
00:45:22,833 --> 00:45:23,844
همه چیزو می‌دونم

645
00:45:24,948 --> 00:45:27,603
تو به من آسیب زدی ولی من
هر موقع که بخوام، می‌تونم بهت آسیب بزنم

646
00:45:29,637 --> 00:45:32,119
تموم شده. من و تو باهم مشکلین داریم

647
00:45:32,120 --> 00:45:34,189
اونقدر مشکل بزرگی باهم داریم که

648
00:45:34,327 --> 00:45:37,189
از بام خونه‌ات در وِست اِلم 2713 هم
می‌تونی ببینیش

649
00:45:38,362 --> 00:45:39,637
اگه من جای تو بودم، می‌رفتم

650
00:45:39,775 --> 00:45:41,051
چون ممکنه فردا از خواب بلند شم و

651
00:45:41,155 --> 00:45:43,637
تصمیم بگیرم که نخوام باهات سازش کنم. فهمیدی؟

652
00:45:44,327 --> 00:45:45,120
!نـه

653
00:45:45,224 --> 00:45:47,085
بس کن خواهش می‌کنم

654
00:45:47,086 --> 00:45:49,430
"تو جایی که من ازش میام، به این میگن "ضربه شجاعت
[ اصطلاحی در فرهنگ بومیان آمریکایی به معنای نشان دادن شجاعت در نبرد با لمس یا ضربه زدن به دشمن بدون کشتن او ]

655
00:45:49,431 --> 00:45:50,913
یعنی یه تیکه از روحت رو گرفتم

656
00:45:51,017 --> 00:45:52,637
و نگهش می‌دارم

657
00:45:52,741 --> 00:45:55,500
و آره، بایدم گریه کنی

658
00:45:55,637 --> 00:45:58,155
توی توضیح دادن این ماجرا به زنت موفق باشی

659
00:45:58,258 --> 00:46:00,258
وقتی پیاده شدم، گاز رو می‌گیری و میری

660
00:46:00,362 --> 00:46:03,258
اگه به عقب نگاه کنی، هردوتون رو می‌کشم

661
00:46:24,913 --> 00:46:26,568
چطور پیش رفت؟

662
00:46:27,982 --> 00:46:29,879
فکر کنم متوجه شد

663
00:46:29,982 --> 00:46:31,981
ضربه شجاعت" رو زدی؟"

664
00:46:31,982 --> 00:46:34,086
ضربه شجاعت زدم

665
00:46:34,879 --> 00:46:36,465
پس متوجه میشه

666
00:46:46,021 --> 00:47:06,021
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

