﻿1
00:00:11,209 --> 00:00:15,034
این قسمت تقدیم می‌شود به باب آویلا »
« انتهای جادۀ خاکی می‌بینمت، رفیق

2
00:02:58,724 --> 00:03:09,724
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:03:50,183 --> 00:03:52,756
« یــلــواســتـون »

4
00:04:05,827 --> 00:04:07,891
الان جیک رو توی اینستاگرام دیدم؟

5
00:04:07,941 --> 00:04:09,034
دیدینش؟

6
00:04:09,034 --> 00:04:10,862
نمی‌دونم چطوری می‌خواد دوتا فالوورش رو
مدیریت کنه

7
00:04:10,862 --> 00:04:13,551
یکیشون منم -
هی، منم فالووت کردم -

8
00:04:13,551 --> 00:04:15,000
آره، سه تا دارم

9
00:04:15,000 --> 00:04:16,172
خب پس الان قراره اینکارو کنی؟

10
00:04:16,172 --> 00:04:17,724
قراره اینفلوئنسر بشی؟

11
00:04:17,724 --> 00:04:19,413
بری جای توقفگاه تریلی‌ها و بگی
از اینجا پست می‌ذارم"

12
00:04:19,413 --> 00:04:20,827
اگه بهم ناچوی رایگان بدین"؟

13
00:04:20,827 --> 00:04:23,689
با پنیر اضافه -
ناچوی رایگان -

14
00:04:23,689 --> 00:04:25,965
هی، یادته... بـارِ استیسی رو یادته؟

15
00:04:25,965 --> 00:04:27,413
اون بـارِ قدیمی رو یادته؟

16
00:04:27,413 --> 00:04:28,827
یه بـار هست

17
00:04:28,827 --> 00:04:30,862
استیسی رو میگی؟ -
توی گیت‌وی -

18
00:04:30,862 --> 00:04:32,827
و زمانِ خودش، خیلی خفن بود

19
00:04:32,827 --> 00:04:34,517
توی دستشویی مردونه

20
00:04:34,517 --> 00:04:36,689
بالای توالت روی دیوار یه سوراخ بود

21
00:04:36,689 --> 00:04:38,172
و کارکنانش اونجا یه تابلو گذاشته بودن که
روش نوشته بود

22
00:04:38,172 --> 00:04:40,344
مشتری پایین رو نگاه کرد و سایز کیرش رو دید"

23
00:04:40,344 --> 00:04:42,206
و بعد از سر ناامیدی واعصاب‌خردی

24
00:04:42,206 --> 00:04:43,655
"سرشو تو دیوار کوبید

25
00:04:43,655 --> 00:04:45,172
در این حد اونجا

26
00:04:45,172 --> 00:04:46,724
...خز و خیل بود. بعد ما

27
00:04:46,724 --> 00:04:48,000
بیرون وایساده بودیم و یه پسر گنده‌ای بود

28
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
و خیلی مست کرده بود

29
00:04:49,000 --> 00:04:50,655
و بعد ما رو دید

30
00:04:50,655 --> 00:04:52,551
و با تمام قدرتش

31
00:04:52,551 --> 00:04:54,896
محکم سویچش رو پرت کرد
"و خورد تو قفسه سینه "ریپ

32
00:04:54,896 --> 00:04:56,517
گفت "ماشین کوفتیم کجاست"؟

33
00:04:56,517 --> 00:04:58,620
انگار خدمتکاره. انگار اون...اون می‌دونست

34
00:04:58,620 --> 00:05:00,206
ماشین کوفتیش کجاست

35
00:05:00,206 --> 00:05:02,689
اینو یادته؟ -
آره بابا. چطور میشه یادم بره؟ -

36
00:05:04,241 --> 00:05:05,586
و ریپ بهش نگاه کرد و گفت

37
00:05:05,586 --> 00:05:07,103
پسرجان، ده نفر هم باشم"

38
00:05:07,103 --> 00:05:08,689
"بازم نمی‌تونم برات کاری کنم

39
00:05:09,689 --> 00:05:11,068
و اون مست بود

40
00:05:11,068 --> 00:05:12,896
ولی احمق نبود
بعد سویچش رو برداشت

41
00:05:12,896 --> 00:05:15,275
و رفت پی کارش. ما هم سوار ماشینمون شدیم
و رفتیم

42
00:05:15,275 --> 00:05:16,809
:رایان بهش نگاه کرد و گفت

43
00:05:16,809 --> 00:05:19,413
"ریپ، اینو کجا شنیدی؟
خنده‌دارترین چیزیه که شنیدم"

44
00:05:19,413 --> 00:05:20,931
"و ریپ گفت: "آره

45
00:05:20,931 --> 00:05:22,310
"اولین باری که من شنیدمش، اصلاً خنده‌دار نبود"

46
00:05:25,103 --> 00:05:26,551
باور کنین نبود

47
00:05:27,448 --> 00:05:29,241
من اصلاً نمی‌تونم راضیت کنم بیای بـار

48
00:05:29,241 --> 00:05:32,229
ولی با این دیوث تک‌تک بـارهای ایالت رفتی

49
00:05:32,229 --> 00:05:33,068
وایسا. یه لحظه صبر کن

50
00:05:33,068 --> 00:05:35,068
من دو دفعه بُردمت بــار و هر دو دفعه

51
00:05:35,068 --> 00:05:36,931
سر خونه بردنت، پدرم در اومده
پس از من یکی بکش بیرون

52
00:05:36,931 --> 00:05:39,103
جیمی، بریم

53
00:05:39,103 --> 00:05:40,620
باید بزنیم جاده -
تو هم با ما برمی‌‌گردی؟ -

54
00:05:40,620 --> 00:05:42,034
عمـراً. من با شما برنمی‌گردم

55
00:05:42,034 --> 00:05:43,931
میرم فرودگاه

56
00:05:43,931 --> 00:05:44,758
و فرار می‌کنم و شما با ماشین میرین تگزاس

57
00:05:44,758 --> 00:05:46,896
بریم -
چَشم قربان -

58
00:05:46,896 --> 00:05:48,379
احتمالاً بزودی بیام سمتت، رفیق

59
00:05:48,379 --> 00:05:49,862
جدی؟ مزرعه‌ای پیدا کردی؟

60
00:05:49,862 --> 00:05:50,931
"آره، اسمش هست "ماشینِ کمپرِ من

61
00:05:50,931 --> 00:05:52,965
قراره توی میدونِ سوارکاری

62
00:05:52,965 --> 00:05:53,758
ازم مراقبت کنه -
چه کار سختی -

63
00:05:53,758 --> 00:05:55,034
یکی باید انجامش بده

64
00:05:55,034 --> 00:05:56,241
هر کاری داشتی، بهم زنگ بزن

65
00:05:56,241 --> 00:05:57,000
خب؟ -
مرسی داش -

66
00:05:58,068 --> 00:05:59,068
ترویس، ممنون

67
00:05:59,068 --> 00:06:00,211
خواهش می‌کنم.

68
00:06:00,211 --> 00:06:02,482
پسر، عجب پاهایی! تا زیر خاک میره. نه؟

69
00:06:02,482 --> 00:06:03,689
گمشو بابا

70
00:06:12,103 --> 00:06:13,551
ترویس؟

71
00:06:15,344 --> 00:06:19,241
خب، اگه دنبالِ گاوچرون یا نیروی کمکی بودی

72
00:06:19,241 --> 00:06:21,000
...من

73
00:06:21,965 --> 00:06:24,448
به پولش نیاز دارم

74
00:06:24,448 --> 00:06:25,965
جدی؟ چرا؟ مگه اینجا چشه؟

75
00:06:25,965 --> 00:06:27,965
خاطرات زیادی توشه

76
00:06:29,103 --> 00:06:30,793
خب، اسب‌سواری بلدم. می‌دونی که بلدم

77
00:06:30,793 --> 00:06:33,000
آره. آره، نه، اسب‌سواریت رو دیدم

78
00:06:33,000 --> 00:06:34,275
ببین چی میگم

79
00:06:34,275 --> 00:06:35,551
چطوره از جیمی بپرسی

80
00:06:35,551 --> 00:06:37,103
واسه من کار کردن چطوریه

81
00:06:37,103 --> 00:06:39,000
تا بدونی با چی سروکار داری. خب؟

82
00:06:43,241 --> 00:06:45,103
کار کردن واسه اون لاشی چطوریه؟

83
00:06:45,103 --> 00:06:47,000
جهنمیه که باید شخصاً تجربه بشه

84
00:06:47,000 --> 00:06:48,689
تا بشه کامل درکش کرد

85
00:06:48,689 --> 00:06:50,344
خب، پول خوبی میده؟

86
00:06:50,344 --> 00:06:52,137
خب، بی‌دلیل پدر آدم رو در نمیاره

87
00:06:52,137 --> 00:06:55,172
ولی...توی دلیل پیدا کردن واقعاً کارش درسته

88
00:06:55,172 --> 00:06:57,000
منطقیه

89
00:06:57,000 --> 00:06:59,344
عاشقشم. جیمی آخر هفته‌ها اونقدر از دیدنم
خوشحال میشه که

90
00:06:59,344 --> 00:07:01,586
انگار هر شنبه یه توله‌سگِ جدید دارم

91
00:07:01,586 --> 00:07:02,896
جیمی، بریم! لامصب

92
00:07:04,103 --> 00:07:06,137
حالم بهم خورد -
من خوشم میاد -

93
00:07:09,448 --> 00:07:10,931
اصلاً عجله نکنی

94
00:07:10,931 --> 00:07:12,413
هیچ عجله‌ای نیست -
آره. آره -

95
00:07:12,413 --> 00:07:14,137
فقط...با زمانبندی تو پیش میریم

96
00:07:14,137 --> 00:07:15,724
گوشیت رو هم قطع کن

97
00:07:15,724 --> 00:07:17,068
نمی‌خوام یه ساعت یات راک گوش بدم

98
00:07:18,965 --> 00:07:20,551
یه هفته دیگه میام اونجا

99
00:07:20,551 --> 00:07:22,034
خیلی خب

100
00:07:25,793 --> 00:07:27,241
حالا برو یه کتاب صوتی بخر

101
00:07:27,241 --> 00:07:28,241
و یاد بگیر انگلیسی حرف بزنی

102
00:07:28,241 --> 00:07:29,793
چون من به زبون دهاتیا حرف نمی‌زنم

103
00:07:29,793 --> 00:07:30,724
و قصد هم ندارم یاد بگیرم. برو

104
00:07:30,724 --> 00:07:32,034
یه هفته دیگه می‌بینمت

105
00:07:32,034 --> 00:07:34,413
چَشم قربان -
کمربندتو ببند، امیلی -

106
00:07:34,413 --> 00:07:35,123
تو رو نمیگم، جیمی

107
00:07:35,173 --> 00:07:36,689
کسی براش مهم نیست تو زنده می‌مونی یا نه

108
00:07:39,896 --> 00:07:41,758
سعی کردم بهت هشدار بدم، تیتر

109
00:07:52,068 --> 00:07:54,379
پونصدتا. بریم

110
00:07:54,379 --> 00:07:56,068
من تا حالا 500 دلارم ندیدم

111
00:07:56,068 --> 00:07:57,965
بیخیال. ولم کن حاجی

112
00:07:57,965 --> 00:07:59,068
اونو می‌خوای چیکار؟ -
یالا. بجنب -

113
00:07:59,068 --> 00:08:00,620
ازش خوشت میاد؟ -
یالا -

114
00:08:00,620 --> 00:08:02,655
بدشانسی آوردم -
اونو ببین -

115
00:08:02,655 --> 00:08:04,137
رفیق -
خیلی خب، تیتر -

116
00:08:04,137 --> 00:08:05,586
ظاهراً میرم تگزاس

117
00:08:05,586 --> 00:08:07,137
جدی؟

118
00:08:07,137 --> 00:08:09,206
تو چی؟

119
00:08:09,206 --> 00:08:10,482
من دیگه وقت تلف نمی‌کنم

120
00:08:10,482 --> 00:08:12,206
خب، این که مسیر نشد

121
00:08:13,206 --> 00:08:14,413
چرا هست

122
00:08:22,310 --> 00:08:23,954
هی عزیزم، یه دوش بگیر

123
00:08:24,004 --> 00:08:25,517
بوی کفتار میدی

124
00:08:25,517 --> 00:08:27,172
تو از کجا می‌دونی کفتار چه بویی میده؟

125
00:08:27,172 --> 00:08:30,275
نمی‌دونم ولی فرض می‌کنم

126
00:08:30,275 --> 00:08:31,827
و فرض می‌کنم بوی تو رو میدن

127
00:08:35,344 --> 00:08:37,034
چیکار می‌کنی؟

128
00:08:37,034 --> 00:08:39,551
می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

129
00:08:41,655 --> 00:08:43,931
...خب، من متخصص نیستم

130
00:08:43,931 --> 00:08:46,275
...ولی

131
00:08:46,275 --> 00:08:48,000
حدود 600 جفت

132
00:08:48,000 --> 00:08:49,655
مرتع‌های یونجه آبیاری شده

133
00:08:49,655 --> 00:08:51,206
خونه کوچیک، انبار بزرگ

134
00:08:52,310 --> 00:08:54,137
چند هکتار؟

135
00:08:54,137 --> 00:08:55,284
سه هزار هکتار دارای سند

136
00:08:55,334 --> 00:08:56,689
و 20 تا دیگه با اجاره‌نامه‌ی اداره زمین‌های دولتی

137
00:08:56,689 --> 00:08:59,172
می‌تونی یک‌ساله‌ها رو اونجا جا بدی. نه؟

138
00:08:59,172 --> 00:09:01,896
کجاست؟

139
00:09:01,896 --> 00:09:04,724
شصت کیلومتری غربِ دیلن

140
00:09:04,724 --> 00:09:07,241
بیش از دو ساعت تا فرودگاه فاصله داره

141
00:09:07,241 --> 00:09:09,068
هیچ پیست اسکی کوفتی‌ای تو دید نیست

142
00:09:11,724 --> 00:09:13,068
به نظرت بتونی اینجا امرار معاش کنی؟

143
00:09:14,241 --> 00:09:18,411
آخه، اینجا که آدم پولدار نمیشه

144
00:09:18,411 --> 00:09:19,172
ولی میشه پول آب و برق رو داد

145
00:09:19,172 --> 00:09:22,344
خب، قسمتِ پولدار شدنش رو بسپر به من

146
00:09:22,344 --> 00:09:24,241
از شهر دوره، عزیزم

147
00:09:24,241 --> 00:09:25,241
از شهر متنفرم

148
00:09:25,241 --> 00:09:27,379
از بـار هم دوره

149
00:09:27,379 --> 00:09:28,620
برام یه بـار بساز

150
00:09:29,586 --> 00:09:31,724
این کارو می‌تونم انجام بدم

151
00:09:31,724 --> 00:09:34,344
خب، نظرت چیه؟

152
00:09:34,344 --> 00:09:35,793
آخه، ببین

153
00:09:35,793 --> 00:09:38,689
منطقه روستایی خوبیه و
مزارع قدیمی زیادی داره

154
00:09:38,689 --> 00:09:41,034
و هیچ بچه شهری‌ای نمی‌تونه

155
00:09:41,034 --> 00:09:42,517
زمستون‌هاش رو تحمل کنه

156
00:09:42,517 --> 00:09:44,793
پس می‌تونی با اینش کنار بیای؟

157
00:09:44,793 --> 00:09:47,206
آره، می‌تونم با اینش کنار بیام

158
00:09:47,206 --> 00:09:48,732
خب، خیالم راحت شد

159
00:09:48,782 --> 00:09:50,517
امروز صبح خریدمش

160
00:09:50,517 --> 00:09:52,551
وایسا! چیکار کردی؟

161
00:09:54,000 --> 00:09:55,206
کی می‌خواد اینجا رو اداره کنه، بث؟

162
00:09:55,206 --> 00:09:57,206
اون رو فردا توضیح میدم

163
00:10:29,310 --> 00:10:30,620
گور باباش

164
00:10:42,241 --> 00:10:43,517
الو؟

165
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
صبح بخیر، عزیزم

166
00:11:11,379 --> 00:11:13,034
چی شد؟

167
00:11:14,413 --> 00:11:17,206
از مُرده‌شوی‌خونه زنگ زدن. آماده تحویله

168
00:11:19,482 --> 00:11:20,689
خیلی خب

169
00:11:22,448 --> 00:11:24,137
می‌تونم توی مراسم کمک بدم؟

170
00:11:24,137 --> 00:11:25,655
مراسمی در کار نیست

171
00:11:26,827 --> 00:11:28,586
...فقط کیسی و

172
00:11:28,586 --> 00:11:31,000
تو و گاوچرونا

173
00:11:33,000 --> 00:11:34,586
به یه کشیش نیازه

174
00:11:34,586 --> 00:11:36,137
و گرنه روح پدرم توی قبرش

175
00:11:36,137 --> 00:11:38,793
در اولین فرصت می‌لرزه

176
00:11:41,310 --> 00:11:43,103
خب، کِی می‌خوای انجامش بدی؟

177
00:11:44,448 --> 00:11:46,448
چقدر سریع می‌تونی یه قبر بِکَنی؟

178
00:11:47,689 --> 00:11:49,827
ما هنوز بیل مکانیکی داریم ولی خب

179
00:11:49,827 --> 00:11:52,551
.چند ساعتی بهم وقت بده
فقط بگو می‌خوای کجا باشه

180
00:11:52,551 --> 00:11:54,655
کنارِ مادرم

181
00:11:58,103 --> 00:12:00,206
می‌دونی کدوم یکیه؟

182
00:12:01,482 --> 00:12:03,862
آره، می‌دونم کدومه

183
00:12:30,172 --> 00:12:32,241
لینل؟

184
00:12:33,724 --> 00:12:35,896
امروز انجامش میدیم

185
00:12:50,206 --> 00:12:52,379
یادم بنداز که دیگه نذارم
یه ماه از دیدنت بگذره

186
00:12:52,379 --> 00:12:53,482
!جون

187
00:12:53,482 --> 00:12:55,379
مثلاً امروز باید اسب‌سواری کنم

188
00:12:55,379 --> 00:12:56,344
هی، دیوار موش داره، موش هم گوش

189
00:12:56,344 --> 00:12:58,827
گوش چه موشی؟ -
خودم -

190
00:12:58,827 --> 00:13:00,448
ای خدا -
می‌دونی که -

191
00:13:00,448 --> 00:13:02,793
در مورد موش‌گوشی‌ها چی میگن، رایان؟
[ که احتمالاً کیرشونم کوچیکه ]

192
00:13:02,793 --> 00:13:04,758
جدی؟ چیزی میگن، لوید؟

193
00:13:04,758 --> 00:13:07,219
خب، لابد تو باید کیرت رو توی چکمه‌ت قایم کنی
از بس بزرگه

194
00:13:07,269 --> 00:13:08,793
با توجه به اندازه‌ی گوش‌هات که

195
00:13:08,793 --> 00:13:09,827
،اندازه گوش‌های دامبوئه

196
00:13:09,827 --> 00:13:11,418
برام عجیبه که چرا وقتی سوار اسب میشی

197
00:13:11,418 --> 00:13:12,800
اسبه بال در نمیاره پرواز کنه

198
00:13:12,800 --> 00:13:14,068
گم شو بابا

199
00:13:23,586 --> 00:13:25,206
باید این یکی رو با خودم ببرم

200
00:13:29,620 --> 00:13:31,827
میاین یه لحظه بشینین؟

201
00:13:38,965 --> 00:13:40,793
همه می‌دونن دارن کجا میرن؟

202
00:13:40,793 --> 00:13:43,344
من و ایتن توی "ان بار" استخدام شدیم

203
00:13:43,344 --> 00:13:45,084
خب، مزرعه خوبیه

204
00:13:45,134 --> 00:13:46,551
تیتر، تو چی؟

205
00:13:46,551 --> 00:13:47,931
ترویس استخدامم کرد

206
00:13:47,931 --> 00:13:50,103
تف! خدا به دادت برسه

207
00:13:50,103 --> 00:13:51,310
رایان؟

208
00:13:51,310 --> 00:13:53,413
گمونم مدتی همینجا بپلکم

209
00:13:53,413 --> 00:13:56,103
اینجا پلِکیدن پول خیلی خوبی نمیده

210
00:13:57,758 --> 00:14:00,275
بفرما -
ممنون -

211
00:14:00,275 --> 00:14:02,206
آره

212
00:14:02,206 --> 00:14:04,310
ممنون قربان

213
00:14:04,310 --> 00:14:05,482
جیک -
ممنون قربان -

214
00:14:05,482 --> 00:14:06,793
تیتر -
ممنون -

215
00:14:06,793 --> 00:14:08,000
واکر -
ممنون -

216
00:14:08,000 --> 00:14:09,517
خواهش

217
00:14:09,517 --> 00:14:11,482
فقط یه لطفی می‌خوام بکنین

218
00:14:11,482 --> 00:14:13,000
چه کمکی لازم داری؟

219
00:14:15,655 --> 00:14:17,586
آماده بشین و بیاین بیرون پیشم

220
00:14:34,620 --> 00:14:37,517
به نظرت باید چقدر اونورتر دفنش کنیم؟

221
00:14:37,517 --> 00:14:39,689
خب، تا جایی که میشه نزدیک دفنش کنیم

222
00:14:39,689 --> 00:14:42,517
و همه خاک‌ها رو اینور جمع کنیم

223
00:14:51,034 --> 00:14:53,793
دیشب خوب پیش رفت؟

224
00:14:53,793 --> 00:14:56,344
هیچوقت نمی‌تونن پیداشون کنن

225
00:14:56,344 --> 00:14:59,482
و اگه هم بکنن، هیچوقت دستشون بهشون نمیرسه

226
00:15:00,620 --> 00:15:02,724
به نظرت این جلوشون رو می‌گیره؟

227
00:15:05,034 --> 00:15:06,965
گمونم عصبانیشون کنه

228
00:15:08,551 --> 00:15:10,448
بعد سروصدای زیادی می‌کنن

229
00:15:12,586 --> 00:15:14,896
بعد مردم کم‌کم توجه می‌کنن

230
00:15:16,068 --> 00:15:18,724
بعد ما سروصدا می‌کنیم

231
00:15:48,758 --> 00:15:50,068
مونیکا

232
00:15:50,068 --> 00:15:52,689
باید بگم که

233
00:15:52,689 --> 00:15:54,517
شوهرت کنجکاوم کرده

234
00:15:54,517 --> 00:15:56,379
منم همینطور

235
00:15:56,379 --> 00:15:58,344
حتی زنش هم نمی‌دونه؟

236
00:15:59,862 --> 00:16:01,620
حتی زنش هم نمی‌دونه

237
00:16:08,689 --> 00:16:10,137
تو بمونم؟

238
00:16:10,137 --> 00:16:12,620
رو تو هم اثر می‌ذاره، پسر

239
00:16:13,931 --> 00:16:16,275
رو همه‌مون اثر می‌ذاره

240
00:16:16,275 --> 00:16:19,620
کیسی -
صبح بخیر -

241
00:16:19,620 --> 00:16:21,965
می‌خواین تو ایوان بشینین؟

242
00:16:21,965 --> 00:16:24,000
هر جا بگی می‌نشینیم

243
00:16:32,689 --> 00:16:34,310
"به این میگیم "اردوگاه شرقی

244
00:16:35,827 --> 00:16:37,939
نمیشه به مزرعه وصلش کرد

245
00:16:37,989 --> 00:16:39,965
مگه از طریق اجاره‌نامه‌ی اداره زمین‌های دولتی

246
00:16:39,965 --> 00:16:43,517
،وقتی گرگ‌ها حمله کنن
تو هر بهار 40 گوساله از دست میدیم

247
00:16:43,517 --> 00:16:45,448
...اون موقع نمی‌شد شکارشون کرد. بعد

248
00:16:46,482 --> 00:16:48,931
اردوگاه شرقی اونقدر بزرگ نیست که بشه
اینجا مزرعه‌ای رو راه انداخت

249
00:16:48,931 --> 00:16:50,448
و برای مدیریت توسط یه نفر زیادی بزرگه

250
00:16:50,448 --> 00:16:52,000
برای همینم پدربزرگم درشو بست

251
00:16:55,137 --> 00:16:58,793
ولی برای ما جواب میده

252
00:16:58,793 --> 00:17:01,827
می‌تونم اینجا امرار معاش کنم

253
00:17:01,827 --> 00:17:04,689
از زیر بار مسئولیتِ این در بیام

254
00:17:08,241 --> 00:17:11,724
خانواده‌ام از پسِ
مالیات بر ارثِ مزرعه بر نمیاد

255
00:17:13,034 --> 00:17:15,172
منم فکر نکنم بتونه

256
00:17:15,172 --> 00:17:17,034
تو هم نمی‌تونی بخریش

257
00:17:18,034 --> 00:17:20,517
کاش می‌تونستم، کیسی

258
00:17:20,517 --> 00:17:23,827
فقط شرکت‌های بزرگ پولِ خرید زمین شما رو دارن

259
00:17:23,827 --> 00:17:25,896
بعدش هم که دیگه زمین نمی‌مونه

260
00:17:25,896 --> 00:17:29,827
زیرمجموعه و مرکز خرید و آپارتمان

261
00:17:29,827 --> 00:17:32,655
فرودگاه و پیست اسکی میشه

262
00:17:32,655 --> 00:17:34,379
هر چیزی که ازش فرار می‌کنن رو

263
00:17:34,379 --> 00:17:36,620
تو زمین شما بازسازی می‌کنن

264
00:17:36,620 --> 00:17:38,586
می‌دونم

265
00:17:40,620 --> 00:17:43,724
بینشم خبر از دو راه داد

266
00:17:43,724 --> 00:17:46,482
یه گزینه خانواده‌ام بود

267
00:17:46,482 --> 00:17:47,758
یکی مزرعه

268
00:17:48,896 --> 00:17:50,758
فقط می‌تونستم یکی رو نجات بدم

269
00:17:52,310 --> 00:17:54,655
قبلاً فکر می‌کردم که این یعنی
یه‌کدوم رو نمیشه نجات داد

270
00:17:54,655 --> 00:17:57,586
ولی بعد فهمیدم معنیش این بوده که
مــن نمی‌تونم نجاتش بدم

271
00:17:58,862 --> 00:18:00,482
ولی تو می‌تونی

272
00:18:04,793 --> 00:18:06,889
وقتی اجدادم به اینجا اومدن

273
00:18:06,939 --> 00:18:09,034
هر هکتار زمین سه دلار فروخته می‌شد

274
00:18:09,034 --> 00:18:11,620
وقتی زمین شما بود

275
00:18:11,620 --> 00:18:13,068
حتی وقتی نفروختینش

276
00:18:13,068 --> 00:18:15,103
وقتی گرفتنش، به این قیمت فروخته می‌شد

277
00:18:17,862 --> 00:18:19,931
و این قیمتیه که بهت پیشنهاد میدم

278
00:18:21,482 --> 00:18:22,758
:تحت دو شرط

279
00:18:22,758 --> 00:18:25,241
اردوگاه شرقی رو واسه خانواده خودم نگه می‌دارم

280
00:18:26,275 --> 00:18:27,655
و نمی‌تونی هیچوقت یلواستون رو توسعه بدی

281
00:18:27,655 --> 00:18:29,448
و هیچوقت هم نمی‌تونی بفروشیش

282
00:18:36,275 --> 00:18:38,241
نمی‌تونیم زمین خودمون رو بفروشیم، کیسی

283
00:18:38,241 --> 00:18:40,482
قوانینی داریم که این کار رو منع می‌کنه

284
00:18:40,482 --> 00:18:43,241
خواهرت سر این قضیه مشکلی نداره؟

285
00:18:43,241 --> 00:18:45,482
مشکلی نداره

286
00:18:47,793 --> 00:18:50,758
...زمانی به پدرت قولی دادم

287
00:18:52,827 --> 00:18:55,413
که یه روز این زمین رو به دست میارم

288
00:18:55,413 --> 00:18:58,758
و به حالتی برمی‌گردونمش که آدمیزاد پیداش کرد

289
00:19:00,034 --> 00:19:02,793
هر گونه اثری از بودنش در اینجا رو پاک می‌کنم

290
00:19:04,827 --> 00:19:06,689
مطمئنم که اون حرفم رو تهدید تلقی کرد

291
00:19:08,000 --> 00:19:10,137
و اون موقع، قصدم هم تهدید بود

292
00:19:11,379 --> 00:19:14,275
ولی مردم شما و مردم من

293
00:19:14,275 --> 00:19:15,827
توی اون زمین دفن شدن

294
00:19:17,724 --> 00:19:19,758
مقدسه

295
00:19:21,655 --> 00:19:23,724
و به همین چشم باهاش برخورد می‌کنیم

296
00:19:25,862 --> 00:19:28,137
منم فقط همینو می‌خوام

297
00:19:52,896 --> 00:19:54,758
رد خونم

298
00:19:54,758 --> 00:19:57,000
روی این چاقوئه

299
00:20:24,896 --> 00:20:27,793
ردِ خونِ منم روی این چاقوئه

300
00:20:36,482 --> 00:20:37,793
الان باهم برادریم

301
00:20:39,724 --> 00:20:41,655
برادرِ هم

302
00:20:41,655 --> 00:20:43,862
و برادر زمین

303
00:20:44,862 --> 00:20:46,862
این اردوگاه شرقی رو دوباره به خودت واگذار می‌کنم

304
00:20:47,827 --> 00:20:51,551
تا خانواده‌ات واسه همیشه خونه‌ای داشته باشه

305
00:21:16,758 --> 00:21:18,620
الان آزادیم

306
00:21:26,689 --> 00:21:28,758
بله؟

307
00:21:52,103 --> 00:21:54,068
باید یه دوش دیگه بگیری

308
00:21:54,068 --> 00:21:56,034
همه باید بگیریم -
همگی برین -

309
00:21:56,034 --> 00:21:56,931
دوش بگیرین

310
00:22:13,827 --> 00:22:15,344
اینو ببین

311
00:22:17,896 --> 00:22:21,137
من خیلی به نشونه اعتقاد ندارم

312
00:22:21,137 --> 00:22:23,931
ولی اون یکی رو قبول می‌کنم

313
00:22:23,931 --> 00:22:25,862
آره، منم

314
00:22:28,758 --> 00:22:30,896
بث یه مزرعه بیرونِ دیلن خریده

315
00:22:31,862 --> 00:22:33,137
بیابونه

316
00:22:33,137 --> 00:22:35,241
آره -
زمستون‌هاش رو فراموش نمی‌کنی -

317
00:22:35,241 --> 00:22:37,137
نه

318
00:22:37,137 --> 00:22:40,068
مگس‌هاش تو تابستون اندازه گنجشکن

319
00:22:40,068 --> 00:22:42,137
راست میگی

320
00:22:42,137 --> 00:22:44,655
ولی نباید بذاری اون کالیفرنیایی‌ها نزدیک بشن

321
00:22:44,655 --> 00:22:46,793
آره

322
00:22:46,793 --> 00:22:49,586
خب، تصمیم گرفتی می‌خوای چیکار کنی؟

323
00:22:49,586 --> 00:22:52,482
فکر کنم واسه یه گاوچرون پیرِ فرسوده
جا داشته باشیم

324
00:22:52,482 --> 00:22:54,793
می‌خوام تکلیفِ اون بیرونِ

325
00:22:54,793 --> 00:22:57,000
غربِ یلواستون رو مشخص کنم

326
00:22:58,344 --> 00:23:01,551
ببینم می‌تونم یکم حرف حساب
به این شهری‌ها حالی کنم یا نه

327
00:23:01,551 --> 00:23:03,241
موفق باشی

328
00:23:03,241 --> 00:23:05,551
...اگه نتونم اینجا گاوچرونی کنم

329
00:23:07,413 --> 00:23:10,103
ترجیح میدم اصلاً نکنم

330
00:23:10,103 --> 00:23:12,896
خب، برادر، اگه نظرت عوض شد

331
00:23:12,896 --> 00:23:14,793
در ما همیشه به روت بازه

332
00:23:15,724 --> 00:23:17,068
ممنون

333
00:23:17,068 --> 00:23:18,413
آره

334
00:23:25,448 --> 00:23:27,827
دیگه اینجا کاری واسه انجام نیست؟

335
00:23:28,862 --> 00:23:30,275
،به محض اینکه اینو پُر کنیم

336
00:23:30,275 --> 00:23:32,000
کارمون تمومه

337
00:23:43,413 --> 00:23:47,137
در حالیکه هردوی ایالت مونتانا و خانواده‌ام

338
00:23:47,137 --> 00:23:49,586
در شوکِ از دست‌دادن فرماندار

339
00:23:49,586 --> 00:23:52,137
و پدرم هستند

340
00:23:52,137 --> 00:23:55,448
رنج ما با شواهد جدیدی که

341
00:23:55,448 --> 00:23:57,998
حاکی از توطئه‌ای ناجوانمردانه
،در مرگ جان داتن است

342
00:23:57,998 --> 00:23:59,620
تشدید شده است

343
00:24:01,689 --> 00:24:05,172
علاوه بر این، یک وکیل از گروه توسعه‌ای که

344
00:24:05,172 --> 00:24:09,655
مسئولیتِ به‌روز کردن "پارادایس ولی" برای ورود
به قرن بیست و یکم را بر عهده داشت

345
00:24:09,655 --> 00:24:11,620
در روز روشن به قتل رسید

346
00:24:11,620 --> 00:24:13,931
در حالی که هیچ مدرک فیزیکی که

347
00:24:13,931 --> 00:24:16,689
، این رویدادها را به هم وصل کند، وجود ندارد

348
00:24:16,689 --> 00:24:19,988
شواهد تجربی ارتباط عمیقی را
بین این دو نشان می‌دهند

349
00:25:06,862 --> 00:25:10,344
و مرگ پدرم فراتر از یک قتل بوده

350
00:25:10,344 --> 00:25:12,689
یک سرپیچی آشکار از حاکمیت قانون بوده

351
00:25:12,689 --> 00:25:14,517
قتل پدرم

352
00:25:14,517 --> 00:25:17,034
تنها قتل یک انسان نبوده

353
00:25:17,034 --> 00:25:18,241
قتل حق مردم مونتانا

354
00:25:18,241 --> 00:25:20,172
برای انتخاب نماینده‌هاشون

355
00:25:20,172 --> 00:25:21,758
و حق آن نماینده‌ها

356
00:25:21,758 --> 00:25:24,034
برای اجرای آزادانه‌ی خواسته‌ی مردم بوده

357
00:25:24,034 --> 00:25:25,689
قتل جان داتن

358
00:25:25,689 --> 00:25:27,517
حمله‌ای به آزادگی شماست

359
00:25:27,517 --> 00:25:29,586
قتل آزادی شما

360
00:25:29,586 --> 00:25:32,379
به عنوان رده‌بالاترین مسئول اجرایی قانون در ایالت

361
00:25:32,379 --> 00:25:34,206
وظیفه‌ی قسم‌خورده‌ام هست که

362
00:25:34,206 --> 00:25:36,551
به نیابت از شما عدالت‌جویی کنم

363
00:25:36,551 --> 00:25:39,931
تا آزادی شما را از چنگالِ ظلم پس بگیرم

364
00:25:39,931 --> 00:25:43,724
و آن را به شما بازگردانم

365
00:26:20,517 --> 00:26:22,241
می‌تونم همه رو بیارم اینجا

366
00:26:22,241 --> 00:26:24,413
بعد همه باهم بریم سر قبر

367
00:26:24,413 --> 00:26:26,028
با این کفش‌ها؟

368
00:26:26,078 --> 00:26:27,413
شوخیت گرفته؟

369
00:26:28,620 --> 00:26:29,758
با ماشین میرم

370
00:26:29,758 --> 00:26:31,931
سنت اینه که پیاده بریم، بث

371
00:26:31,931 --> 00:26:35,103
خانواده‌ت 120 ساله داره این‌کارو می‌کنه

372
00:26:35,103 --> 00:26:37,000
و بعد از اون سنت چه نفعی می‌بریم؟

373
00:26:38,000 --> 00:26:39,344
برای برجسته‌کردنِ بزرگی این لحظه

374
00:26:39,344 --> 00:26:42,000
نیازی به مراسم و آیین ندارم

375
00:26:45,379 --> 00:26:46,827
در جریانم

376
00:26:52,000 --> 00:26:54,241
سلام. ما خودمون میایم پیشتون

377
00:26:54,241 --> 00:26:55,931
آره

378
00:26:55,931 --> 00:26:57,758
وقتی آماده بودی، بقیه هم آماده هستن

379
00:27:05,241 --> 00:27:06,413
خیلی عصبانی به نظر میاد

380
00:27:07,413 --> 00:27:10,172
بعضیا روش برخوردشون با مرگ متفاوته

381
00:27:10,172 --> 00:27:12,344
حق داره سر این ماجرا عصبانی باشه

382
00:27:13,310 --> 00:27:14,758
بریم

383
00:27:29,355 --> 00:27:31,310
گمونم وقتی گفت با ماشین میره
فقط منظورش خودش بود

384
00:27:32,275 --> 00:27:33,482
گمونم

385
00:27:33,482 --> 00:27:34,724
بیا

386
00:28:22,586 --> 00:28:25,310
وقتی زنگ زدی، اونجا بودم

387
00:28:26,586 --> 00:28:27,931
امیدوارم از نظرت اشکالی نداشته باشه

388
00:28:27,931 --> 00:28:30,103
تو الان محافظ میراثِشی

389
00:28:31,517 --> 00:28:33,586
چرا از نظرم اشکال داشته باشه؟

390
00:28:40,586 --> 00:28:42,724
ظاهراً موافقت کرده؟

391
00:28:42,724 --> 00:28:44,344
موافقت کرده

392
00:28:45,310 --> 00:28:46,448
با همه‌چیز

393
00:28:57,413 --> 00:28:59,275
کجاست؟

394
00:29:00,586 --> 00:29:02,068
انبار

395
00:29:11,482 --> 00:29:13,482
اگه زنده بود، از این کار خوشش میومد

396
00:30:16,344 --> 00:30:18,310
...مجبورم کردی قول بدم که

397
00:30:21,517 --> 00:30:23,551
یه وجبش رو هم نفروشم

398
00:30:27,034 --> 00:30:30,448
و امیدوارم درک کنی که با این کار
سعی دارم حفظش کنم

399
00:30:35,344 --> 00:30:38,620
شاید توش گاوی نباشه

400
00:30:38,620 --> 00:30:41,517
ولی آپارتمانی هم نخواهد بود

401
00:30:47,482 --> 00:30:49,379
ما بُردیم

402
00:30:59,344 --> 00:31:01,689
...قلبمو می‌شکنه که

403
00:31:01,689 --> 00:31:05,034
باید برای انجام این کار
تو رو از دست می‌دادم

404
00:31:10,724 --> 00:31:13,241
الان می‌ذارم استراحت کنی، بابایی

405
00:31:20,896 --> 00:31:22,896
برو با مامان باش

406
00:31:31,068 --> 00:31:32,137
آماده‌ام

407
00:32:56,608 --> 00:32:57,761
لــی داتـــــن »
« 1974-2017

408
00:33:07,793 --> 00:33:09,482
بث

409
00:33:09,482 --> 00:33:11,517
خوبی؟

410
00:33:11,517 --> 00:33:13,000
نه

411
00:33:14,620 --> 00:33:17,482
می‌خوای از اینجا تماشا کنی؟

412
00:33:18,655 --> 00:33:21,206
اصلا نمی‌خوام تماشا کنم

413
00:33:40,241 --> 00:33:42,655
خدای قادر

414
00:33:42,655 --> 00:33:44,172
...سرچشمه‌ی رحمت

415
00:34:29,724 --> 00:34:31,586
خانم داتن

416
00:34:48,482 --> 00:34:51,068
اینو روش بذارید و باهاش خداحافظی کنید

417
00:34:56,758 --> 00:34:59,172
گمونم یه چیز دیگه بگم

418
00:35:19,034 --> 00:35:21,758
انتقامت رو می‌گیرم

419
00:35:45,000 --> 00:35:47,344
اگه حرفی برای زدن بهش داری، بگو

420
00:35:48,206 --> 00:35:49,344
لازم نیست بلند بگی

421
00:35:49,344 --> 00:35:50,896
می‌تونی تو قلبت بگی

422
00:35:52,137 --> 00:35:53,793
نمی‌دونم چی بگم

423
00:35:54,724 --> 00:35:55,965
اینم اشکالی نداره پسر

424
00:35:58,068 --> 00:35:59,724
تو چی گفتی؟

425
00:36:02,965 --> 00:36:04,931
گفتم می‌بخشمش

426
00:36:22,275 --> 00:36:23,827
ممنون

427
00:36:25,310 --> 00:36:27,896
...خب، جان، من

428
00:36:27,896 --> 00:36:32,862
تنگ‌ترین دامنی که می‌شد پیدا کنم رو
به افتخارت پوشیدم

429
00:36:32,862 --> 00:36:35,724
به فرشته‌های اون بالا سخت نگیر

430
00:36:35,724 --> 00:36:38,931
...دلمون برات تنگ میشه

431
00:36:38,931 --> 00:36:41,620
و به فکرت خواهیم بود

432
00:36:54,827 --> 00:36:56,965
من و تو

433
00:36:57,931 --> 00:37:01,482
برای تو و همه خویشاوندانمون

434
00:37:01,482 --> 00:37:03,896
از این محافظت می‌کنم

435
00:38:04,413 --> 00:38:06,172
این چطوری کار می‌کنه؟

436
00:38:06,172 --> 00:38:07,551
خب

437
00:38:07,551 --> 00:38:09,379
گمونم میله‌هاش می‌چرخن

438
00:38:09,379 --> 00:38:13,172
و با اون دسته تسمه‌ها رو پایین می‌کشی

439
00:38:14,689 --> 00:38:17,000
کسایی داریم که این‌کارو کنن

440
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
نه، نه، نه
خودم انجام میدم

441
00:38:35,172 --> 00:38:36,724
...خب، اون

442
00:38:36,724 --> 00:38:39,103
نمادینه. محض اینکه

443
00:38:39,103 --> 00:38:42,103
خانواده بخواد اولین خاک رو بریزه

444
00:38:42,103 --> 00:38:44,067
خب، امروز نمادین نیست

445
00:38:44,117 --> 00:38:45,689
امروز این بیل کار می‌کنه

446
00:38:49,034 --> 00:38:50,379
می‌خوای بمونم؟

447
00:38:50,379 --> 00:38:52,862
نه، گمونم به اندازه کافی دعا کردیم

448
00:38:52,862 --> 00:38:54,413
،اگه هنوز توی بهشت نباشه

449
00:38:54,413 --> 00:38:56,862
یعنی بهشت نمیره یا بهشتی در کار نیست

450
00:39:30,068 --> 00:39:31,896
سلام. نیومدی مراسم

451
00:39:31,896 --> 00:39:33,310
من خاکسپاری نمیام

452
00:39:33,310 --> 00:39:35,620
چطوری گیتور؟

453
00:39:39,034 --> 00:39:40,172
چطوری؟ -
بوی خوبی میده -

454
00:39:40,172 --> 00:39:41,137
ممنون. خیلی ممنون

455
00:39:41,137 --> 00:39:43,413
چه بلایی سرشون میاد؟

456
00:39:44,620 --> 00:39:47,068
نمی‌دونم، عزیزم

457
00:39:51,137 --> 00:39:52,275
چه خبر، گیتور؟

458
00:39:52,275 --> 00:39:53,793
چی درست می‌کنی؟

459
00:39:53,793 --> 00:39:56,275
استیک دنده، لوبیا

460
00:39:56,275 --> 00:39:59,275
بیسکوئیت خمیر ترش، دسر توت

461
00:39:59,275 --> 00:40:01,275
یکی از غذاهای موردعلاقه‌اش

462
00:40:01,275 --> 00:40:03,689
چرا که نه؟ -
بفرما خانم -

463
00:40:03,689 --> 00:40:05,000
ممنون -
بیا سوار ماشین شیم، پسر -

464
00:40:05,000 --> 00:40:06,068
...نه، ممنون پسر

465
00:40:06,068 --> 00:40:06,420
کیسی؟

466
00:40:07,295 --> 00:40:08,793
گمونم بریم خونه، حاجی

467
00:40:08,793 --> 00:40:10,206
مگه الان خونه نیستی؟

468
00:40:10,206 --> 00:40:11,620
نه، اینجا خونه من نیست

469
00:40:11,620 --> 00:40:13,103
می‌بینمتون

470
00:40:13,103 --> 00:40:14,172
خداحافظ، قربان

471
00:41:40,551 --> 00:41:43,068
حتی نمی‌دونم چی بگم

472
00:41:46,310 --> 00:41:48,344
ممنون

473
00:41:52,724 --> 00:41:55,206
می‌خوام بدونین که از دخترتون مراقبت می‌کنم

474
00:41:57,172 --> 00:41:58,758
بهتون قول میدم

475
00:42:02,655 --> 00:42:06,172
سعی می‌کنم همون‌جور دوستش داشته باشم که
اون شما رو دوست داشت

476
00:42:10,931 --> 00:42:13,206
خیلی خب

477
00:42:23,344 --> 00:42:25,413
فـعـلاً

478
00:42:39,448 --> 00:42:40,931
داره کجا میره؟

479
00:42:40,931 --> 00:42:42,241
!چه‌می‌دونم

480
00:42:42,241 --> 00:42:44,448
شاید نیاز داشته بره دوری بزنه

481
00:42:44,448 --> 00:42:46,793
حتماً تحمل مراسم براش خیلی سخت بوده

482
00:42:52,275 --> 00:42:53,724
حال، در ارتباط با کسانی که تلاش می‌کنند

483
00:42:53,724 --> 00:42:55,586
روایتی دروغین خلق کنند و بگویند که

484
00:42:55,586 --> 00:42:59,068
من و خانم اتوود باهم رابطه جنسی داشتیم

485
00:42:59,068 --> 00:43:00,931
می‌خواهم به این مسئله اشاره کنم که

486
00:43:00,931 --> 00:43:03,206
نشر اکاذیب به شکل عمدی
و افترا زدن به یک مقام مسئول

487
00:43:03,206 --> 00:43:06,758
با هدفِ خدشه‌دارکردن اعتبار تحقیقات

488
00:43:06,758 --> 00:43:08,793
ممانعت از اجرای عدالت است

489
00:43:08,793 --> 00:43:11,655
و دفتر من به همین مثابه
با آن برخورد می‌کند

490
00:43:12,655 --> 00:43:15,620
...کسی که از دست دادیم

491
00:43:15,620 --> 00:43:18,689
فرمانداری با بینش و بصیرت

492
00:43:18,689 --> 00:43:22,827
و فداکار نسبت به مردم ایالت بزرگ مونتانا بود

493
00:43:23,862 --> 00:43:26,965
،و اینکه آیا بینش او با شما یکی بود یا نه
ارتباطی به این مسئله ندارد

494
00:43:26,965 --> 00:43:30,793
افراد زیادی مخالفش بودند از جمله خودم

495
00:43:30,793 --> 00:43:32,310
ولی بهش احترام می‌ذاشتیم

496
00:43:32,310 --> 00:43:35,000
و برای قانون و خواسته‌ی مردم

497
00:43:35,000 --> 00:43:39,034
در راستای عملی‌کردن آن بینش
احترام قائل بودیم

498
00:43:39,034 --> 00:43:42,172
اگر خواسته‌ی مردم اجرایی‌کردن آن بود

499
00:43:42,172 --> 00:43:46,172
،آنچه که از دست نخواهیم داد
آنچه که من به هیچ وجه

500
00:43:46,172 --> 00:43:48,000
به دشمنانِمان واگذار نمی‌کنم

501
00:43:48,000 --> 00:43:50,034
ترازوی عدالتی است که

502
00:43:50,034 --> 00:43:54,172
 معیار سنجشِ استحکام قانون اساسی ما
در برابر خائنانی است که

503
00:43:54,172 --> 00:43:59,310
 قصدِ نابودیِ آزادی‌های ارزشمند
برای مردم مونتانا را دارند

504
00:44:01,379 --> 00:44:04,241
خیلی ممنون بابت وقتی که گذاشتید

505
00:44:08,758 --> 00:44:11,275
پشمام

506
00:44:11,275 --> 00:44:13,724
بهتره باکش پُر باشه

507
00:44:13,724 --> 00:44:16,068
برو، برو، برو، برو

508
00:44:21,551 --> 00:44:23,517
ایتن -
می‌بینمت، رفیق -

509
00:44:23,517 --> 00:44:26,206
خوش گذشت. نه؟ -
خیلی -

510
00:44:26,206 --> 00:44:27,586
من زودتر از تو از اینجا رفتم

511
00:44:27,586 --> 00:44:30,241
آره -
کی فکرشو می‌کرد؟ -

512
00:44:30,241 --> 00:44:31,448
کی فکرشو می‌کرد؟ -
مراقب خودت باش -

513
00:44:31,448 --> 00:44:32,896
دیگه تیر نخوری -
چشم قربان -

514
00:44:32,896 --> 00:44:35,241
دوستت دارم داداش -
لارامی -

515
00:44:35,241 --> 00:44:37,892
چرا گاوبازها ترجیح میدن وقتی می‌میرن
جسدشون سوزونده بشه ولی تو خاک دفن نشن؟

516
00:44:37,892 --> 00:44:39,068
چرا؟

517
00:44:39,068 --> 00:44:40,379
چون دوست ندارن زمین بخورن

518
00:44:40,379 --> 00:44:42,413
خیلی خب، خیلی خب

519
00:44:42,413 --> 00:44:43,655
مراقب خودت باش، جوون

520
00:44:45,103 --> 00:44:46,551
منتظر اون یکی بود

521
00:44:48,758 --> 00:44:51,172
پاسورت افتضاحه

522
00:44:57,413 --> 00:44:59,413
انتهای جاده خاکی می‌بینمت

523
00:44:59,413 --> 00:45:00,827
منتظرم

524
00:45:20,482 --> 00:45:22,103
سوار شو. می‌دونم داره کجا میره

525
00:45:22,103 --> 00:45:24,068
برو

526
00:45:28,092 --> 00:45:35,092


527
00:45:45,689 --> 00:45:47,344
سلام عزیزم

528
00:45:47,344 --> 00:45:48,931
می‌دونم داری کجا میری

529
00:45:48,931 --> 00:45:51,482
خب، تقریباً یه ساعت ازم عقبی

530
00:45:51,482 --> 00:45:53,103
بهتره گاز بدی، عزیزم

531
00:45:53,103 --> 00:45:55,172
نه، می‌خوام ماشینت رو بزنی کنار

532
00:45:56,137 --> 00:45:57,931
نمی‌تونم -
بث -

533
00:45:57,931 --> 00:45:59,310
بزن کنار

534
00:46:02,517 --> 00:46:05,137
!ماشین کوفتیتو بزن کنار

535
00:46:06,103 --> 00:46:07,827
نگرانمی

536
00:46:07,827 --> 00:46:10,551
پس دادزدنت  رو می‌بخشم

537
00:46:10,551 --> 00:46:13,379
دیگه اینکارو نکنی -
بث، خواهش می‌کنم -

538
00:46:13,379 --> 00:46:14,965
حتماً یه راه دیگه هست. خب؟

539
00:46:14,965 --> 00:46:17,172
می‌تونیم نقشه‌ی دیگه‌ای بچینیم -
من خودم نقشه دارم -

540
00:46:17,172 --> 00:46:19,517
تو قسمت بزرگی ازشی. پس سرعتتو بیشتر کن. خب؟

541
00:46:19,517 --> 00:46:21,586
چطوره به کیسی زنگ بزنم

542
00:46:21,586 --> 00:46:25,034
و ببینم اون چی میگه؟ -
کیسی رو قاطیِ این ماجرا نکن -

543
00:46:25,034 --> 00:46:27,586
ریپ، من بهش قول دادم

544
00:46:27,586 --> 00:46:30,862
آخرین چیزی که به بابام گفتم

545
00:46:30,862 --> 00:46:33,000
این قول بود

546
00:46:34,379 --> 00:46:36,344
سرش می‌مونم

547
00:46:38,620 --> 00:46:40,241
!لامصب

548
00:46:45,068 --> 00:46:46,862
در یک سخنرانی آتشین

549
00:46:46,862 --> 00:46:50,691
دادستان کل داتن به شرایط مربوط به
مرگ پدرش

550
00:46:50,691 --> 00:46:53,114
و همچنین مرگ سارا اتوود

551
00:46:53,114 --> 00:46:54,413
که به نظر می‌رسد با آن مرتبط باشد، اشاره کرد

552
00:46:54,413 --> 00:46:55,517
این موضوعی است که به نظر می‌رسید

553
00:46:55,517 --> 00:46:57,379
دادستان کل آن را تأیید کرد

554
00:46:57,379 --> 00:46:59,034
فکر می‌کنم او موافق و مصمم است که

555
00:46:59,034 --> 00:47:01,448
پاسخ پرسش‌ها را پیدا کند
 و طرف‌های مقصر را مسئول و پاسخگو بداند

556
00:47:01,448 --> 00:47:03,241
سخنرانی معرکه‌ای بود

557
00:47:03,241 --> 00:47:05,103
و دقیقاً همون چیزی بود که مردم مونتانا
نیاز داشتن بشنون

558
00:47:05,103 --> 00:47:07,275
زمانی که می‌بینیم بدون رهبر موندیم

559
00:47:07,275 --> 00:47:09,896
رهبری باید ظهور کند و او اینکار رو کرد

560
00:47:09,896 --> 00:47:11,448
حتماً همینطوره

561
00:47:11,448 --> 00:47:14,689
آره

562
00:48:03,000 --> 00:48:04,655
چی گفتم؟

563
00:48:08,482 --> 00:48:09,827
می‌دونی، برای تو سخته که

564
00:48:09,827 --> 00:48:12,517
مفهومِ «سرِ قول موندن» رو بتونی درک کنی

565
00:48:13,517 --> 00:48:15,758
...ولی من وقتی قولی میدم

566
00:48:16,724 --> 00:48:18,758
سرش می‌مونم، لامصب

567
00:49:13,620 --> 00:49:14,758
به نظرت این قراره جواب بده؟

568
00:49:16,793 --> 00:49:19,758
این قسمت نقشه‌ت؟

569
00:49:25,241 --> 00:49:26,724
خودت برام خیلی راحت کردیش

570
00:49:31,275 --> 00:49:33,206
حالا به پلیس زنگ می‌زنم

571
00:49:33,206 --> 00:49:35,758
و به جرم سوءقصد به جونم میری زندون

572
00:49:35,758 --> 00:49:37,103
و بعد بابت قتل پدرمون و سارا

573
00:49:37,103 --> 00:49:38,965
بهت اتهام می‌زنم

574
00:49:38,965 --> 00:49:41,931
و سریع همه عواقبشو نوش‌جونت می‌کنی

575
00:49:41,931 --> 00:49:44,931
و گرنه همه کارهایی که پدرمون و

576
00:49:44,931 --> 00:49:48,206
پدر خودش و پدر پدرش کرده رو لو میدم

577
00:49:48,206 --> 00:49:49,793
دیگه هم لازم نیست

578
00:49:49,793 --> 00:49:51,482
نگران مالیات بر درآمدِ مزرعه باشی

579
00:49:51,482 --> 00:49:53,103
چون با شکایت جمعی

580
00:49:53,103 --> 00:49:54,758
وجب به وجبِ اونجا رو می‌گیره

581
00:49:54,758 --> 00:49:56,482
و بعد می‌تونی لَم بدی و

582
00:49:56,482 --> 00:49:58,793
"از توی سلول 8 در 8 ـت توی زندون "دیر لادج

583
00:49:58,793 --> 00:50:01,551
شاهد این باشی که اونجا رو چطور تبدیل به

584
00:50:01,551 --> 00:50:03,724
پرطرفدارترین مقصد تفریحیِ آمریکا می‌کنم

585
00:50:05,068 --> 00:50:06,758
ما مزرعه رو فروختیم

586
00:50:07,965 --> 00:50:09,206
چی؟

587
00:50:09,206 --> 00:50:10,965
فروختیمش

588
00:50:12,724 --> 00:50:14,275
!گه خوردی

589
00:50:14,275 --> 00:50:16,413
!هیچکس پول خرید اون مزرعه رو نداره، بث

590
00:50:16,413 --> 00:50:20,413
هر هکتارش رو 3 دلار فروختم

591
00:50:20,413 --> 00:50:23,413
یک میلیون و صد دلار

592
00:50:23,413 --> 00:50:26,275
واسه بزرگترین مزرعه‌ی مونتانا

593
00:50:30,137 --> 00:50:33,551
چرا...چرا باید...؟

594
00:50:33,551 --> 00:50:34,758
به کی؟

595
00:50:34,758 --> 00:50:36,517
بومی‌ها

596
00:50:36,517 --> 00:50:38,068
چی؟

597
00:50:44,275 --> 00:50:45,620
قیافتو ببین

598
00:50:47,379 --> 00:50:49,413
...همه آرزوهات

599
00:50:49,413 --> 00:50:52,655
جیمی، همه رویاها و آرزوهای کوفتیت

600
00:50:52,655 --> 00:50:55,137
به گای سگ رفتن

601
00:50:56,241 --> 00:50:58,206
به همین راحتی

602
00:50:58,206 --> 00:51:00,137
چیکار کردی؟

603
00:51:02,172 --> 00:51:04,655
چیکار کردی؟

604
00:51:04,655 --> 00:51:06,000
چه غلطی کردی؟

605
00:51:06,965 --> 00:51:09,000
چه گهی خوردی؟

606
00:51:09,000 --> 00:51:10,275
چیکار کردی؟

607
00:51:42,172 --> 00:51:43,862
می‌دونی قراره چی بشی؟

608
00:51:45,827 --> 00:51:48,000
یکی دیگه از رازهای این خانواده

609
00:52:01,241 --> 00:52:02,379
وایسا

610
00:52:09,241 --> 00:52:12,896
منو نگاه کن. منو نگاه کن

611
00:52:12,896 --> 00:52:14,896
خودشه

612
00:52:14,896 --> 00:52:16,896
آره

613
00:52:18,068 --> 00:52:21,034
من قراره آخرین چیزی باشم که می‌بینی

614
00:52:31,482 --> 00:52:33,000
هی، وایسا، هی، هی، هی

615
00:52:33,000 --> 00:52:34,241
هی

616
00:52:34,241 --> 00:52:35,965
بشین. بیا اینجا بشین

617
00:52:40,758 --> 00:52:42,000
چقدر بد صدمه دیدی؟

618
00:52:42,000 --> 00:52:43,862
بدجور

619
00:52:44,862 --> 00:52:46,827
نمی‌دونم این یکی رو چطور می‌خوایم مخفی کنیم

620
00:52:46,827 --> 00:52:48,172
می‌برمت جایی

621
00:52:48,172 --> 00:52:49,689
فقط هنوز نمی‌دونم کجا. خب؟

622
00:52:49,689 --> 00:52:51,241
لازم نیست چیزی رو قایم کنم

623
00:52:51,241 --> 00:52:52,862
جزئی از نقشه‌ست

624
00:52:53,724 --> 00:52:55,551
من نقشه‌ای نمی‌بینم، بث

625
00:52:55,551 --> 00:52:59,206
می‌بینی، عزیزم. می‌بینی

626
00:52:59,206 --> 00:53:01,128
از شر جنازش خلاص میشی

627
00:53:01,178 --> 00:53:02,689
بلدی کجا ببریش. نه؟

628
00:53:03,862 --> 00:53:05,793
می‌خوای چیکار کنی؟

629
00:53:06,896 --> 00:53:09,000
به 911 زنگ می‌زنم

630
00:53:13,310 --> 00:53:16,000
دوباره نجاتم دادی

631
00:53:16,000 --> 00:53:17,862
دوستت دارم

632
00:53:46,724 --> 00:53:49,068
این چیه اینجاست؟

633
00:53:49,068 --> 00:53:52,724
این بخش مربوط به قطعه زمین 2000 هکتاریه

634
00:53:53,758 --> 00:53:56,000
ما روی اجاره زمین‌های جنگلی کنترل نداریم

635
00:53:56,000 --> 00:53:58,931
باید با سازمان جنگل‌داری حلش کنی

636
00:53:58,931 --> 00:54:00,620
اینم کار حضرت فیله

637
00:54:00,620 --> 00:54:02,896
مال خودشون باشه. نیازی بهش نداریم

638
00:54:02,896 --> 00:54:04,965
اون قسمتی که نوشته نمی‌تونن روش
ساخت‌وساز کنن، کجاست؟

639
00:54:05,965 --> 00:54:08,310
بند 14 آ. صفحه بعد

640
00:54:10,379 --> 00:54:14,689
یلواستون" پارک طبیعی محسوب میشه"

641
00:54:14,689 --> 00:54:16,827
هیچی نمیشه ساخت

642
00:54:16,827 --> 00:54:19,862
هیچ وسیله نقلیه و دوچرخه‌ای نمی‌تونه واردش بشه

643
00:54:19,862 --> 00:54:21,689
فقط با اسب

644
00:54:21,689 --> 00:54:23,655
یا پیاده میشه توش رفت

645
00:54:39,931 --> 00:54:41,965
تبریک میگم

646
00:54:41,965 --> 00:54:43,206
عنوان «صاحب بدترین قرارداد زمین» بعد از

647
00:54:43,206 --> 00:54:45,896
،اون موقع که مردمم منهتن رو فروختن
به تو تعلق می‌گیره

648
00:54:45,896 --> 00:54:49,379
ولی به منهتن نگاه کن و ببین الان به کجا رسیده

649
00:54:49,379 --> 00:54:51,000
بعد به مزرعه خودت نگاه کن

650
00:54:52,689 --> 00:54:54,068
تغییر نمی‌کنه

651
00:54:58,620 --> 00:55:01,034
بابت فداکاریت

652
00:55:01,034 --> 00:55:03,482
و نجات‌دادنش ممنون

653
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
گمونم یه دقیقه وقت لازم داشته باشم

654
00:55:35,689 --> 00:55:37,000
کیسی

655
00:55:43,034 --> 00:55:44,344
آزادم

656
00:55:47,620 --> 00:55:50,034
همیشه آزاد بودی

657
00:55:50,034 --> 00:55:51,207
این فرجامه

658
00:55:51,257 --> 00:55:52,724
بخششه

659
00:55:54,103 --> 00:55:55,689
آزادی هم هست

660
00:55:57,137 --> 00:55:58,448
آزادی از این

661
00:56:08,034 --> 00:56:10,275
یه گرگ هست

662
00:56:10,275 --> 00:56:12,724
گمونم تو خاک داره دنبال شام شبش می‌گرده

663
00:56:13,655 --> 00:56:16,517
تو خاک دنبال شام نمی‌گردن

664
00:56:16,517 --> 00:56:18,793
اون کار روباه و کایوته

665
00:56:19,793 --> 00:56:21,517
پس داره دنبال چی می‌گرده؟

666
00:56:21,517 --> 00:56:24,689
یه لونه. می‌خواد خونه بسازه

667
00:56:24,689 --> 00:56:27,000
گمونم اونم از اینجا خوشش میاد

668
00:56:27,000 --> 00:56:28,206
عالیه

669
00:56:28,206 --> 00:56:29,482
!باید با مُرغ‌دونیم خداحافظی کنیم

670
00:56:31,206 --> 00:56:33,448
سر اون یکی به مشکلی نمی‌خورین

671
00:56:33,448 --> 00:56:35,172
واقعی نیست

672
00:56:35,172 --> 00:56:37,000
پس چطور می‌تونیم ببینیمش؟

673
00:56:39,758 --> 00:56:42,068
گمونم الان بینش ما هم هست

674
00:57:01,379 --> 00:57:03,172
این اکسی‌متر رو روی انگشتت می‌ذارم

675
00:57:03,172 --> 00:57:05,172
باشه؟

676
00:57:06,206 --> 00:57:09,241
بفرما

677
00:57:26,241 --> 00:57:27,689
یا خدا

678
00:57:27,689 --> 00:57:29,517
!عجب کتک‌کاری کردن

679
00:57:29,517 --> 00:57:31,551
بث چیزی نگفته؟

680
00:57:31,551 --> 00:57:33,689
گفت بعد خاکسپاری پدرش اومده اینجا که

681
00:57:33,689 --> 00:57:35,413
جیمی نیومده بوده

682
00:57:35,413 --> 00:57:37,241
سر این قضیه باهاش دعوا کرده

683
00:57:37,241 --> 00:57:40,241
و اونو متهم به دست‌داشتن در قتل پدرش کرده

684
00:57:40,241 --> 00:57:41,698
جیمی هم شروع کرده به زدنش

685
00:57:41,748 --> 00:57:43,206
اونم سعی کرده باهاش مقابله کنه

686
00:57:43,206 --> 00:57:44,954
یه بار از اسپری فلفل استفاده کرده

687
00:57:45,004 --> 00:57:46,413
قوطیش رو اونجا پیدا کردیم

688
00:57:46,413 --> 00:57:47,931
انداختش زمین و اونقدر مُشت زدش که

689
00:57:47,931 --> 00:57:49,206
بیهوش شده

690
00:57:50,241 --> 00:57:52,172
وقتی بیدار شده، رفته بوده

691
00:57:52,172 --> 00:57:53,724
میگه یادش نمیاد که

692
00:57:53,724 --> 00:57:55,137
خونه اینقدر بهم‌ریخته بوده باشه

693
00:57:55,137 --> 00:57:57,241
ولی الان خیلی گیجه

694
00:57:59,206 --> 00:58:00,482
ممنون

695
00:58:14,482 --> 00:58:15,931
کتک‌کاری ناجوری بوده؟

696
00:58:15,931 --> 00:58:18,068
ناجورتر از اینم خوردم

697
00:58:18,068 --> 00:58:20,103
متاسفم که اینو می‌شنوم

698
00:58:21,793 --> 00:58:24,000
تو، برادرت رو

699
00:58:24,000 --> 00:58:27,275
متهم به دست‌داشتن در قتل پدرت کردی

700
00:58:27,275 --> 00:58:29,172
آره

701
00:58:30,310 --> 00:58:33,931
گفتی زمان سخنرانیش دروغ گفته. چطور؟

702
00:58:33,931 --> 00:58:36,241
با اون وکیله می‌خوابیده

703
00:58:36,241 --> 00:58:38,413
اینجا دیدمش

704
00:58:39,482 --> 00:58:40,931
تو خونه‌اش اینجا

705
00:58:40,931 --> 00:58:43,310
زنه لخت مادرزاد بود

706
00:58:43,310 --> 00:58:46,137
،اگه من جای شما بودم

707
00:58:46,137 --> 00:58:49,620
دنبال شرکت‌های مسئولیت محدود
به اسمش می‌گشتم

708
00:58:51,275 --> 00:58:54,137
...و بعد

709
00:58:54,137 --> 00:58:57,448
دنبالِ انتقال وجه‌های هنگفت

710
00:58:57,448 --> 00:58:59,620
به حساب‌های بانکی اونور آب می‌گشتم

711
00:59:00,655 --> 00:59:05,103
اینجوری قاتل‌های پدرم رو پیدا می‌کنین

712
00:59:07,241 --> 00:59:10,241
سارا اتوود" اون جنده‌ایه که پولشو داد"

713
00:59:11,689 --> 00:59:16,413
برادرم آشغالیه که ازش تقدیر کرد

714
00:59:16,413 --> 00:59:20,862
و من مدرکیم که نشون میده اون حاضره

715
00:59:20,862 --> 00:59:23,620
برای اینکه کسی دنبالش نره، چیکار کنه

716
00:59:25,275 --> 00:59:26,379
باید ببرمش

717
00:59:26,379 --> 00:59:28,172
ریه سمت راست سوراخ‌شدگی داره

718
00:59:28,172 --> 00:59:29,344
هماتوم برون‌جمجمه‌ایش درجه 3 هست

719
00:59:29,344 --> 00:59:31,068
ضربه مغزی شده؟

720
00:59:31,068 --> 00:59:33,000
خودت چی فکر می‌کنی؟

721
00:59:33,000 --> 00:59:35,034
واسه کسی که ضربه مغزی شده
زیادی واضح و شفاف حرف می‌زنه

722
00:59:35,034 --> 00:59:36,862
خیلی خب، ببریمش

723
00:59:36,862 --> 00:59:38,379
نتیجه‌ی کلی تمرینه، داداش

724
00:59:40,896 --> 00:59:44,344
باید باهات بیشتر در مورد این قضیه صحبت کنم

725
00:59:44,344 --> 00:59:46,724
در خدمتتون هستم

726
00:59:46,724 --> 00:59:48,863
و خیلی ممنون میشم
اگه مدارک فیزیکی بیشتری

727
00:59:48,863 --> 00:59:50,965
برای تصدیق ادعاهات داری، بهم نشون بدی

728
00:59:52,724 --> 00:59:55,137
به نظر تو هم کار اون بوده؟

729
00:59:55,137 --> 00:59:57,379
،وقتی با دادستان کل صحبت کردم

730
00:59:57,379 --> 00:59:59,206
صادق نبود

731
01:00:01,655 --> 01:00:04,482
به نظرم چیزی برای مخفی کردن داشت

732
01:00:04,482 --> 01:00:07,206
الان خلاصه کل زندگیش رو گفتی

733
01:00:07,206 --> 01:00:09,931
با شمارش من
یک، دو، سه

734
01:00:11,689 --> 01:00:12,827
در تماسم

735
01:00:48,862 --> 01:00:50,137
بریم

736
01:01:06,103 --> 01:01:08,586
می‌خوای ماشین رو چیکار کنی؟

737
01:01:08,586 --> 01:01:11,586
اینجا نه. می‌خوام نزدیکم بمونی

738
01:01:11,586 --> 01:01:12,918
باشه -
نمی‌خوام کسی پلاکش رو استعلام بگیره -

739
01:01:12,918 --> 01:01:13,689
حله

740
01:03:01,931 --> 01:03:04,793
در یک تحول عجیب
در پرونده مرگ فرماندار جان داتن

741
01:03:04,793 --> 01:03:06,620
شهرداری لوئیس و کلارک

742
01:03:06,620 --> 01:03:08,620
علیه دادستان کل، جیمی داتن

743
01:03:08,620 --> 01:03:10,482
 پرونده‌ای به اتهام ضرب‌وجرح شدید و
خشونت خانگی تشکیل داده

744
01:03:10,482 --> 01:03:13,413
 وسیله نقلیه جیمی داتن توسط مقامات
در مرکز ایالت آیداهو پیدا شده

745
01:03:13,413 --> 01:03:17,313
و پلیس ایالتی آیداهو اعلام کرده که
این خودرو عمداً آتش زده شده است

746
01:03:17,313 --> 01:03:18,241
و به نظر می‌رسد که

747
01:03:18,241 --> 01:03:20,655
تلاشی برای از بین بردن شواهد باشد

748
01:03:20,655 --> 01:03:21,931
مقامات شهرستان لوئیس و کلارک

749
01:03:21,931 --> 01:03:23,931
هنوز احتمال مطرح شدن
اتهامات بیشتر را رد نکرده‌اند

750
01:03:23,931 --> 01:03:25,931
و مجلس ایالتی در ادامه‌ی امروز

751
01:03:25,931 --> 01:03:29,103
برای آغاز روند استیضاح علیه دادستان کل
تشکیل جلسه خواهد داد

752
01:03:29,103 --> 01:03:31,551
اینم از اسموتیت -
ممنون -

753
01:03:33,551 --> 01:03:34,413
اونا چین؟

754
01:03:34,413 --> 01:03:35,965
برای درد

755
01:03:36,896 --> 01:03:38,896
سوالم این نبود

756
01:03:38,896 --> 01:03:40,275
آکسی‌کودن

757
01:03:40,275 --> 01:03:41,896
آره، اون کوفتی رو نمی‌خورم

758
01:03:41,896 --> 01:03:43,413
الان اینو میگی

759
01:03:43,413 --> 01:03:45,551
ولی شکستگی دنده بدجور درد داره

760
01:03:45,551 --> 01:03:46,689
می‌دونم

761
01:03:46,689 --> 01:03:48,448
منم که دنده‌هام شکسته

762
01:03:48,448 --> 01:03:50,586
با دکتر صحبت می‌کنم یه چیز ملایم‌تر بده

763
01:03:52,275 --> 01:03:55,551
هر کار عشقته بکن، آبجی

764
01:03:55,551 --> 01:03:56,551
هی پسر؟

765
01:03:56,551 --> 01:03:58,655
میشه اون کیف رو بهم بدی؟

766
01:03:58,655 --> 01:04:00,379
آره -
لطفاً -

767
01:04:05,620 --> 01:04:07,413
ممنون

768
01:04:50,206 --> 01:04:52,034
پشمام

769
01:05:04,689 --> 01:05:07,206
خب، بی‌صبرانه منتظرم
سوار یکی از اون خوشتیپا بشم

770
01:05:07,206 --> 01:05:08,235
بی‌صبرانه منتظری که چی؟

771
01:05:08,285 --> 01:05:09,448
چی چی گفتی؟

772
01:05:09,448 --> 01:05:12,379
گفتم بی‌صبرانه منتظرم
سوار یکی از اون خوشتیپا بشم

773
01:05:12,379 --> 01:05:14,724
فکر کردم بهت گفتم
یه کتاب آموزش حرف‌زدن به انگلیسی بخری

774
01:05:14,724 --> 01:05:16,034
توی کلِ راه اینجا گوش دادمش

775
01:05:16,034 --> 01:05:17,655
جدی؟
خب، جواب نداده

776
01:05:17,655 --> 01:05:19,517
فکر کردی می‌ذارم سوار همچین اسبی بشی؟

777
01:05:19,517 --> 01:05:20,862
برو آغل تفکیک، سوار یه اسب گله شو

778
01:05:20,862 --> 01:05:22,517
بعد برو سراغ اسپاد

779
01:05:22,517 --> 01:05:23,689
اونجا یه اسب با زنجیر به نرده بسته شده که

780
01:05:23,689 --> 01:05:24,689
که اسمش "آدمکش"ـه

781
01:05:24,689 --> 01:05:25,689
خوش بگذره

782
01:05:25,689 --> 01:05:26,525
چشم قربان

783
01:05:26,575 --> 01:05:27,689
ریدم

784
01:05:27,689 --> 01:05:29,310
خوشحال شدم دیدمت، تیتر

785
01:05:29,310 --> 01:05:30,586
همچنین، تا وقتی که

786
01:05:30,586 --> 01:05:33,379
پشت یه اسب به اسم "آدمکش" بمیرم

787
01:05:33,379 --> 01:05:35,758
اسب مهربونیه

788
01:05:35,758 --> 01:05:37,689
تو واسه چی لبخند می‌زنی؟

789
01:05:38,827 --> 01:05:40,413
روز خوبیه، قربان -
جدی؟ واسه کی؟ -

790
01:05:40,413 --> 01:05:41,896
واسه اون اسبی که روشی، نیست

791
01:05:41,896 --> 01:05:43,183
ای خدا، امروز از بس بد سوارش شدی که

792
01:05:43,183 --> 01:05:44,437
پشت بدبختو به درد آوردی

793
01:05:44,437 --> 01:05:45,862
به خدا قسم، جیمی
هر چی بیشتر می‌گذره

794
01:05:45,862 --> 01:05:47,724
کارت بدتر میشه

795
01:05:47,724 --> 01:05:49,344
تا به حال مشابهشو توی زندگیم ندیدم لامصب

796
01:05:49,344 --> 01:05:50,689
بله قربان

797
01:05:50,689 --> 01:05:52,034
فکر نکنم کلاً این کار برات مناسب باشه

798
01:05:52,034 --> 01:05:53,758
شاید بهتر باشه بری سراغِ

799
01:05:53,758 --> 01:05:56,689
تمرین‌دادن سگی چیزی

800
01:05:56,689 --> 01:05:59,206
بله قربان

801
01:06:05,413 --> 01:06:06,931
فقط یکی

802
01:06:06,931 --> 01:06:08,758
فقط بلیت جایگاه ایستاده دارم

803
01:06:08,758 --> 01:06:10,931
مشکلی نداره

804
01:09:42,137 --> 01:09:44,137
این کارها رو از کجا یاد گرفتی؟

805
01:09:44,137 --> 01:09:48,000
خودتو شبیه مترسک کنی
ولی بازم خفن به نظر بیای

806
01:09:48,000 --> 01:09:50,310
آره، بهش میگن
"چهارده ساعت در روز سوار اسب بودن"

807
01:09:52,517 --> 01:09:54,103
تگزاس چطوره؟

808
01:09:54,103 --> 01:09:55,965
آره، زنده موندم

809
01:09:55,965 --> 01:09:58,068
ولی ظاهراً به تو خیلی خوب ساخته

810
01:09:59,103 --> 01:10:00,827
شکایتی ندارم

811
01:10:00,827 --> 01:10:02,206
خوشحال شدم دیدمت

812
01:10:02,206 --> 01:10:03,620
اشتباه کردم

813
01:10:05,551 --> 01:10:07,000
انتخاب اشتباهی کردم

814
01:10:08,931 --> 01:10:11,275
فکر کردم داری میری فینال مسابقات

815
01:10:11,275 --> 01:10:13,931
رفتم ولی باختیم

816
01:10:13,931 --> 01:10:15,310
چطور؟

817
01:10:16,344 --> 01:10:19,275
خب... باعث شد به فکرِ یه چیزهایی بیفتم
می‌دونی؟

818
01:10:20,862 --> 01:10:23,448
از دست شما گاوچرونا

819
01:10:23,448 --> 01:10:24,931
در مورد اسب شعر می‌نویسین

820
01:10:24,931 --> 01:10:26,655
ولی نمی‌تونین احساستون رو به زنی بگین

821
01:10:26,655 --> 01:10:28,344
می‌خوای بدونی چه احساسی دارم؟ -
آره -

822
01:10:28,344 --> 01:10:30,310
تو فینال منی

823
01:10:30,310 --> 01:10:33,172
و این حسیه که دارم

824
01:10:33,172 --> 01:10:36,827
پسر، وقتی اینو توی ماشینم تمرین می‌کردم
خیلی خفن‌تر به نظر میومد

825
01:10:36,827 --> 01:10:39,137
توضیح بده این یعنی چی

826
01:10:39,137 --> 01:10:40,611
یعنی اینکه وقتی شب‌های غرب تگزاس

827
01:10:40,611 --> 01:10:43,482
زیر ستاره‌ها دراز می‌کشم

828
01:10:43,482 --> 01:10:46,586
تنها چیزی که به فکرم میاد، تویی

829
01:10:57,310 --> 01:10:59,344
کِی برمی‌گردی مزرعه؟

830
01:10:59,344 --> 01:11:00,867
برنمی‌گردم مزرعه

831
01:11:00,917 --> 01:11:01,862
هر جا تو بری، میرم

832
01:11:01,862 --> 01:11:04,034
استعفا دادی؟

833
01:11:04,034 --> 01:11:05,724
ولی به یه کار دیگه نیاز دارم

834
01:11:05,724 --> 01:11:07,758
پولِ جابه‌جا کردنِ این همه چیز سنگین چطوره؟

835
01:11:07,758 --> 01:11:10,379
از گاوچرونی بهتره -
جدی؟ -

836
01:11:10,379 --> 01:11:12,931
آره ولی من یه کار دیگه برات مد نظر دارم

837
01:11:12,931 --> 01:11:15,379
جدی؟ -
آره -

838
01:11:15,379 --> 01:11:16,862
بیا

839
01:11:16,862 --> 01:11:19,379
بذار بهت بگم زندگی تو اتوبوس چطوره

840
01:11:19,379 --> 01:11:21,034
قبوله

841
01:13:28,000 --> 01:13:30,275
چیزی از دفتر می‌خوای؟

842
01:13:32,206 --> 01:13:33,586
چیز شخصی؟

843
01:13:37,172 --> 01:13:40,103
کل زندگیم سعی کردم از اینجا دور بشم

844
01:13:41,103 --> 01:13:43,586
مسخرست که الان بخوام
به وسایلش بچسبم

845
01:13:50,413 --> 01:13:53,034
همش میره توی انبار

846
01:14:12,517 --> 01:14:14,551
خب، یه روز شاید تیت بخوادشون

847
01:14:15,620 --> 01:14:18,068
یا حداقل بخواد داستانشو بدونه

848
01:14:18,068 --> 01:14:21,137
داستانیه که ارزش به یاد آوردن داره

849
01:15:30,344 --> 01:15:32,206
با خودمون گفتیم شاید اینو بخوای

850
01:15:33,827 --> 01:15:36,241
...گمونم من

851
01:15:37,413 --> 01:15:39,103
می‌خوام برند خودمو راه بندازم

852
01:15:39,103 --> 01:15:40,517
چطوره شما ازش استفاده کنین؟

853
01:15:40,517 --> 01:15:42,206
خیلی خب، جای خودمون نگهش می‌داریم

854
01:15:42,206 --> 01:15:44,103
و اگه نظرت عوض شد، بهم بگو

855
01:15:44,103 --> 01:15:45,862
نمیشه

856
01:15:47,517 --> 01:15:50,137
چند جفت (دام) برای کار مد نظر داری؟

857
01:15:51,379 --> 01:15:53,275
گمونم 300 تا جواب بده

858
01:15:53,275 --> 01:15:55,827
این کار زیادی واسه یه مرد و پسره

859
01:15:55,827 --> 01:15:57,689
آره

860
01:15:57,689 --> 01:15:59,482
خب، اگه کمک لازم داشتی، بهم بگو

861
01:15:59,482 --> 01:16:00,724
بهم زنگ بزن. خب؟

862
01:16:00,724 --> 01:16:02,034
باشه. به کمکت نیاز پیدا می‌کنم

863
01:16:02,034 --> 01:16:03,586
خیلی خب، برادر

864
01:16:14,310 --> 01:16:16,310
می‌بینمت، کیسی

865
01:16:28,724 --> 01:16:30,413
خیلی خب، آیتم بعدی

866
01:16:30,413 --> 01:16:32,758
سی رأس تلیسه‌ی سیاه با خلوص ژنتیکی

867
01:16:32,758 --> 01:16:35,137
با وزن حدود 275 کیلوگرم

868
01:16:35,137 --> 01:16:38,413
که از مزرعه "هرشی" در "بیگ هول والی" میان

869
01:16:38,413 --> 01:16:39,448
تغذیه مناسب داشتن و واکسینه شدن

870
01:16:39,448 --> 01:16:41,448
آماده فروش به شمان

871
01:16:41,448 --> 01:16:42,758
بیاین بفروشیمشون

872
01:16:42,758 --> 01:16:45,241
دنبال چی می‌گردیم؟

873
01:16:45,241 --> 01:16:46,275
خب، پشتشون رو نگاه کن

874
01:16:46,275 --> 01:16:47,689
باید صاف باشه

875
01:16:47,689 --> 01:16:49,586
کفل خوبی داره

876
01:16:49,586 --> 01:16:50,931
اینا به نظر گاوهای خوبین

877
01:16:50,931 --> 01:16:52,413
بیا براشون پیشنهاد بدیم

878
01:16:52,413 --> 01:16:54,103
یکی 175 بده
کسی نیست؟ 175

879
01:16:54,103 --> 01:16:55,689
75. 75
کسی نیست؟ 175؟ کسی نیست؟

880
01:16:55,689 --> 01:16:58,241
175. 175
حالا 200

881
01:16:58,241 --> 01:16:59,586
کسی 200 میده؟ 200 میده
225

882
01:16:59,586 --> 01:17:01,310
225
حالا پنجاه، پنجاه

883
01:17:01,310 --> 01:17:03,275
250. 250. 275

884
01:17:03,275 --> 01:17:05,379
275. 300 تا
کسی 300 تا میده؟ 300؟ 300؟

885
01:17:05,379 --> 01:17:07,793
یکی 300 تا بده

886
01:17:07,793 --> 01:17:09,137
فروخته شد. 275

887
01:17:09,137 --> 01:17:11,586
به خریدار شماره 269

888
01:17:11,586 --> 01:17:14,344
269 خریداره

889
01:18:38,379 --> 01:18:39,965
انجامش دادی

890
01:18:42,551 --> 01:18:44,137
من هیچ کاری نکردم

891
01:18:45,275 --> 01:18:47,310
کار خالق بوده

892
01:19:51,827 --> 01:19:55,482
!هی! دست بردارین

893
01:19:55,482 --> 01:19:58,344
اونا از این زمین محافظت کردن

894
01:19:58,344 --> 01:20:01,482
برای این زمین مُردن

895
01:20:01,482 --> 01:20:04,448
و توی همین زمین می‌مونن

896
01:20:04,448 --> 01:20:05,655
برگردین

897
01:20:39,319 --> 01:20:44,390
« جان داتن »

898
01:20:48,172 --> 01:20:50,965
صد و چهل و یک سال پیش

899
01:20:50,965 --> 01:20:53,620
پدرم از این دره خبردار شد

900
01:20:53,620 --> 01:20:55,689
و اینجا جاییست که ما توش موندیم

901
01:20:55,689 --> 01:20:58,655
هفت نسل

902
01:20:58,655 --> 01:21:01,724
به پدرم گفته بودن که سراغ این زمین میان

903
01:21:01,724 --> 01:21:04,620
و اونم قول داده بود که زمین رو برگردونه

904
01:21:04,620 --> 01:21:07,655
اون قول جایی نوشته نشده بود

905
01:21:07,655 --> 01:21:10,034
با مرگ پدرم محو شد

906
01:21:10,034 --> 01:21:13,724
ولی به طریقی در روح این مکان
زنده موند

907
01:21:15,241 --> 01:21:18,413
انسان‌ها نمی‌تونن به معنی واقعی
صاحب طبیعت و حیات وحش بشن

908
01:21:18,413 --> 01:21:22,172
برای اینکه صاحب زمینی بشی
باید با بتن بپوشونیش

909
01:21:22,172 --> 01:21:24,413
با ساختمون بپوشونیش

910
01:21:24,413 --> 01:21:26,724
با خونه‌هایی چنان نزدیک به هم پُرش کنی که

911
01:21:26,724 --> 01:21:29,206
مردم بتونن بوی شام هم‌دیگه رو حس کنن

912
01:21:29,206 --> 01:21:32,000
باید بهش تجاوز کنی تا بتونی بفروشیش

913
01:21:33,482 --> 01:21:37,241
زمین خام، زمین وحشی

914
01:21:37,241 --> 01:21:42,206
زمین آزاد رو هیچوقت نمیشه صاحب شد

915
01:21:42,206 --> 01:21:46,068
اما برخی انسان‌ها به شدت
برای امتیاز نگهداری از اون هزینه می‌کنن

916
01:21:46,068 --> 01:21:48,534
برای زندگی‌کردن از روش و باهاش

917
01:21:48,534 --> 01:21:52,206
رنج می‌کشن
و فداکاری می‌کنن

918
01:21:52,206 --> 01:21:54,758
به امید اینکه به نسل بعدی بیاموزن

919
01:21:54,758 --> 01:21:56,620
همین کارو انجام بدن

920
01:21:57,793 --> 01:22:00,793
و اگه اونا توی انجامش دچار لغزش بشن

921
01:22:00,793 --> 01:22:03,931
یکی دیگه رو پیدا کنن تا سر این قول بمونن

922
01:22:14,724 --> 01:22:16,620
وقتی بیان بیرون، نمی‌دونن کجان

923
01:22:16,620 --> 01:22:19,793
پس آروم می‌بریمشون سمت آب

924
01:22:20,965 --> 01:22:22,482
ما سه‌تاییم

925
01:22:22,482 --> 01:22:24,620
یه نفر برای بُردن یه گاو لازمه

926
01:22:24,620 --> 01:22:26,620
دوتا برای بُردن دوتا گاو

927
01:22:26,620 --> 01:22:29,241
سه نفر می‌تونن 300 تا رو ببرن

928
01:22:29,241 --> 01:22:30,862
راست میگی؟

929
01:22:31,965 --> 01:22:33,241
قراره بفهمیم راسته یا نه

930
01:22:36,655 --> 01:22:41,793
همیشه توی رویاهام
فکر می‌کردم اینجوری بشه

931
01:22:41,793 --> 01:22:43,931
آره، منم همینطور، عزیزم

932
01:22:50,482 --> 01:22:51,862
بیا پسر

933
01:22:56,793 --> 01:22:59,482
ممنون بچه‌ها -
خواهش، قربان -

934
01:24:15,758 --> 01:24:17,275
اونا چِشونه؟

935
01:24:17,275 --> 01:24:20,586
خب، مریضن. اینجا بهشون رسیدگی می‌کنم

936
01:24:20,586 --> 01:24:23,068
و بعد برمی‌گردونمشون

937
01:24:23,068 --> 01:24:25,448
ببین، علف اینجا واقعاً خوبه

938
01:24:25,448 --> 01:24:27,586
تا حالا به این خوبی ندیدم

939
01:24:27,586 --> 01:24:29,896
گاوچرونا تنها آدمای روی کره زمینن که

940
01:24:29,896 --> 01:24:31,862
به خاطر علف ذوق می‌کنن

941
01:24:31,862 --> 01:24:33,586
توی این کار

942
01:24:33,586 --> 01:24:35,413
تنها چیزیه که ارزش ذوق‌کردن داره، عزیزم

943
01:24:39,517 --> 01:24:41,068
خوشحال به نظر میای

944
01:24:44,103 --> 01:24:46,793
آره. خوشحالم

945
01:24:49,275 --> 01:24:51,275
منم دارم خوشحال میشم -
خوبه -

946
01:24:51,275 --> 01:24:53,586
یه بـار تو شهر هست

947
01:24:53,586 --> 01:24:54,896
واسه ناهار رفتم اونجا

948
01:24:54,896 --> 01:24:58,413
فقط دوتا پیرمرد بودن که دومینو بازی می‌کردن

949
01:24:58,413 --> 01:25:00,448
گفتن واسه شام استیک مشتی‌ای درست می‌کنن

950
01:25:00,448 --> 01:25:03,137
از متصدی بـار پرسیدم اینجا توریست هم هست

951
01:25:03,137 --> 01:25:05,137
بعد همینجور بهم خندید

952
01:25:05,137 --> 01:25:07,000
گفتم: "خب، توریست از اینجا رد نمیشه"؟

953
01:25:07,000 --> 01:25:08,758
:اونم گفت
آره، رد میشن"

954
01:25:08,758 --> 01:25:10,827
"ولی نمی‌ذاریم اینجا وایسن

955
01:25:12,482 --> 01:25:14,379
به نظر پاتوقِ خودمه

956
01:25:16,724 --> 01:25:18,724
...یه

957
01:25:18,724 --> 01:25:20,482
جلوش یه جا برای بستن اسب هست

958
01:25:20,482 --> 01:25:22,034
اگه خواستیم با اسب بریم اونجا

959
01:25:27,344 --> 01:25:30,344
خب، برات یه اسب آماده می‌کنم

960
01:25:33,919 --> 01:25:40,136
♪ Willie Nelson - My Heroes Have Always Been Cowboys ♪

961
01:26:01,275 --> 01:26:21,275
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

