﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:19,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:23,160 --> 00:00:24,240
چی می‌خوای؟

3
00:00:24,880 --> 00:00:27,680
خانم، یه کیسه ذرت می‌خوام -
شرمنده، تموم کردیم -

4
00:00:29,160 --> 00:00:30,160
اونا چی؟

5
00:00:31,280 --> 00:00:32,400
اونا مالِ کسیه

6
00:00:32,560 --> 00:00:35,480
.همه‌شون؟ من فقط یه کیسه می‌خوام
لطفا خانم

7
00:00:35,640 --> 00:00:36,760
امکانش نیست

8
00:00:51,720 --> 00:00:53,760
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر دونا لوسا -

9
00:00:53,920 --> 00:00:56,120
ذرت، پارچه و شمع‌ها رو
براتون کنار گذاشتم

10
00:00:56,520 --> 00:00:58,120
من کلا سه کیسه ذرت می‌خواستم

11
00:00:58,280 --> 00:01:01,360
.براتون اضافه سفارش دادم
عروسیِ مجللیه

12
00:01:02,280 --> 00:01:04,440
یکی دیگه برمی‌دارم -
هرطور مایلید -

13
00:01:04,880 --> 00:01:07,280
به خوان می‌گم بارها رو
بذاره توی واگن‌تون

14
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
ممنون

15
00:01:14,120 --> 00:01:15,640
یه چیز دیگه هم می‌خواستم

16
00:01:17,000 --> 00:01:19,560
حرفی که درباره فرماندار
بهت زدم رو یادته؟

17
00:01:19,760 --> 00:01:23,040
،که اگه به اندازه کافی صبر کنی
یه نفر کار رو برات انجام می‌ده

18
00:01:24,800 --> 00:01:26,240
و سورپرایز

19
00:01:26,960 --> 00:01:30,280
.دومادِ جدیدت، فرماندار شده
درسته؟

20
00:01:31,880 --> 00:01:35,000
،سرنوشت هم چیز جالبیه
البته اگه بهش باور داشته باشی

21
00:01:36,480 --> 00:01:38,280
خانم، خوان براتون بار زد

22
00:01:42,080 --> 00:01:45,720
چیز دیگه‌ای لازم ندارید؟ -
اول کار ایشون رو راه بنداز، زودتر اومده بود -

23
00:01:45,880 --> 00:01:49,360
می‌خوایدش؟ -
نه، رنگش خیلی جیغه -

24
00:01:50,520 --> 00:01:53,680
اگه کلاه آوردید، خبرم کن

25
00:01:53,840 --> 00:01:56,360
زیر آفتاب کالیفرنیا، بهتره سرت رو
خنک نگه داری

26
00:01:56,520 --> 00:01:58,080
تا اینکه بدنت گرم باشه

27
00:01:58,440 --> 00:02:00,760
باید توی شب‌ها دمای بدنت رو
تا جای ممکن، بیاری پایین

28
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
موافق نیستی؟

29
00:02:05,720 --> 00:02:07,080
روز خوش

30
00:02:30,080 --> 00:02:32,240
من فرماندار رو نکشتم
و خودت هم خوب می‌دونی

31
00:02:33,720 --> 00:02:35,600
پس کی کشتش؟

32
00:02:35,880 --> 00:02:37,880
کی از مرگش سود برده؟

33
00:02:39,280 --> 00:02:40,560
کاپیتان موناستریو؟

34
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
خودت

35
00:02:44,480 --> 00:02:45,680
جدی؟

36
00:02:46,200 --> 00:02:47,840
می‌دونی که بهم مدیونی

37
00:02:48,720 --> 00:02:49,880
ازم چی می‌خوای؟

38
00:02:50,760 --> 00:02:52,840
می‌خوای بگم کارِ تو نبوده
که تبرئه بشی؟

39
00:02:53,520 --> 00:02:55,600
باید از خجالتِ بومی‌ها دربیاری

40
00:02:56,480 --> 00:02:57,880
دوباره همه‌شون رو استخدام کن

41
00:02:58,160 --> 00:03:00,520
و می‌خوام توی تجارت خز هم
ذی‌نفع باشن

42
00:03:00,880 --> 00:03:04,040
اگه زیر بار نرم چی؟
میای شرف‌یاب‌مون می‌کنی؟

43
00:03:05,560 --> 00:03:08,400
تو رو به عنوانِ یه زنِ باهوش می‌شناسن

44
00:03:11,200 --> 00:03:12,400
از هوشت استفاده کن

45
00:04:07,560 --> 00:04:09,000
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

46
00:04:12,760 --> 00:04:14,680
قبلا جایی دیدم‌تون، جناب؟

47
00:04:21,640 --> 00:04:25,000
یعنی اون‌قدر پیر شدم که دیگه
من رو نمی‌شناسی، پدر لگارا؟

48
00:04:25,560 --> 00:04:28,440
دونا لوپه! خیلی وقت بود
ندیده بودمت

49
00:04:28,600 --> 00:04:31,200
چی باعث شده بیاین اینجا؟
اومدین به خانواده‌تون سر بزنین؟

50
00:04:31,360 --> 00:04:35,200
ترجیح می‌دم برای مردگان دعا کنم
تا اینکه ملاقات‌شون کنم، دون فرانسیسکو

51
00:04:36,040 --> 00:04:39,480
.مقصدمون لس‌آنجلسه
گفتیم وایسیم یه سلامی بکنیم

52
00:04:51,360 --> 00:04:52,520
قهوه

53
00:04:57,040 --> 00:05:00,720
پدر لگارا، می‌خوام به کلیسات
پول اهدا کنم

54
00:05:01,240 --> 00:05:03,480
پروردگار مزدت رو می‌ده

55
00:05:03,800 --> 00:05:05,680
خیلی‌ها اینجا بی‌بضاعتن

56
00:05:06,200 --> 00:05:08,360
می‌شه کلید کلیسا رو بهم بدی؟

57
00:05:09,160 --> 00:05:10,640
کلید؟

58
00:05:12,640 --> 00:05:16,040
می‌خوام پول رو بذارم
جلوی پای مجسمه‌ی مریم مقدس

59
00:05:17,680 --> 00:05:19,160
متوجه نمی‌شم

60
00:05:19,640 --> 00:05:23,120
.یه مسئله خصوصیه
نذر کرده بودم

61
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
ممنون

62
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
درد نکشه

63
00:05:54,840 --> 00:05:56,400
واسه اینکه فکر کنن
کار دزدها بوده

64
00:05:56,400 --> 00:05:59,120
باید میز رو جمع کنیم و هرچیزی
که با ارزشه رو برداریم

65
00:06:06,640 --> 00:06:08,840
طوری نیست، خودم ردیفش می‌کنم

66
00:06:22,640 --> 00:06:25,480
دیگو. سورپرایزم کردی

67
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
دونا لوسیا

68
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
لولیتا

69
00:06:30,680 --> 00:06:32,520
کادوی عروسی رو آوردم

70
00:06:32,720 --> 00:06:34,120
نیازی نبود، دیگو

71
00:06:34,280 --> 00:06:36,640
همین که روز عروسی
حاضر باشی، خودش کافیه

72
00:06:37,080 --> 00:06:38,120
نظر لطف‌تونه

73
00:06:39,080 --> 00:06:42,000
ولی مزرعه، همیشه گندم، واگن

74
00:06:42,400 --> 00:06:44,800
و اسب، به کارش میاد -
اگه باز هم برامون کادو بیارن -

75
00:06:44,960 --> 00:06:47,320
مجبور می‌شیم یه طویله دیگه
خالی کنیم که بذاریم‌‌شون توش

76
00:06:48,400 --> 00:06:50,560
.خیلی قشنگن، دیگو
خیلی ممنون

77
00:06:52,040 --> 00:06:53,320
یه چیز دیگه هم هست

78
00:06:53,320 --> 00:06:54,520
واقعا نیازی نیست

79
00:06:55,680 --> 00:06:56,880
عاشقش می‌شی

80
00:07:08,960 --> 00:07:11,200
این چیه؟ -
سورپرایزه -

81
00:07:12,760 --> 00:07:15,480
به پدرت بگو که دیگو
واسه شام مهمون‌مونه

82
00:07:20,720 --> 00:07:23,480
یک هدیه‌ی ویژه، برای
یک بانوی ویژه

83
00:07:26,320 --> 00:07:29,080
.امیدوارم ازش خوشت بیاد
مال پدرم بود

84
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
نه

85
00:07:35,640 --> 00:07:38,320
.نمی‌تونم قبولش کنم، دیگو
خیلی ممنون

86
00:07:39,280 --> 00:07:41,480
دستِ تو باشه، خیلی بهتره

87
00:07:44,120 --> 00:07:46,040
به‌خصوص چون تیراندازِ ماهری هستی

88
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
پیش من بلا استفاده می‌مونه

89
00:08:00,800 --> 00:08:02,360
عزیزم، بی‌احترامی نکن

90
00:08:18,960 --> 00:08:21,200
ممنون. برام خیلی با ارزشه

91
00:08:21,680 --> 00:08:24,440
یه همچین کادویی، نباید
توی طویله گذاشته بشه

92
00:08:24,440 --> 00:08:27,520
البته که نه، باید بذاریمش یه جای خاص

93
00:08:28,280 --> 00:08:29,680
...نه‌تنها اسلحه‌ی خفنیه

94
00:08:32,600 --> 00:08:34,480
بلکه یادگارِ رفیق صمیمی‌م هست

95
00:09:00,200 --> 00:09:03,160
.هرچی هست برمی‌داریم
اول غذاها رو بردار، بعدش بقیه چیزها رو

96
00:09:08,600 --> 00:09:12,280
عالی شد. الان لازمه که
یه تکیلای نفیس بزنیم بر بدن

97
00:09:12,640 --> 00:09:13,640
الان برمی‌گردم

98
00:09:15,080 --> 00:09:17,640
خوب ازش نگهداری می‌کنم -
شک ندارم -

99
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
بریم بشینیم؟

100
00:09:19,760 --> 00:09:22,400
فیلیپه -
زورو توی طویله‌ست -

101
00:09:22,520 --> 00:09:23,760
به پدرت خبر بده

102
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
کارت تمومه

103
00:10:02,080 --> 00:10:04,360
تو هم می‌خوای بمیری؟ -
دست از سرش بردار -

104
00:10:05,160 --> 00:10:07,760
وگرنه چی می‌شه؟ -
وگرنه مسئله شخصی می‌شه -

105
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
باید بریم

106
00:10:12,640 --> 00:10:15,000
عجله کنید، توی طویله‌ن

107
00:10:21,880 --> 00:10:24,280
کجان؟ -
رفتن -

108
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
حالت خوبه عزیزم؟ -
آره -

109
00:10:29,480 --> 00:10:32,600
.این قضیه به همین‌جا ختم نمی‌شه
اون وحشی‌ها باید تقاص پس بدن

110
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
مطمئنی حالت خوبه؟

111
00:10:46,520 --> 00:10:48,520
«لیست غسل تعمید»

112
00:10:54,600 --> 00:10:56,960
‫«۲۷ مارس ۱۸۰۴»

113
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
عالیه

114
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
چی کار می‌کنی؟

115
00:11:05,320 --> 00:11:08,400
دارم آمار مادر فرزندی‌تون رو درست می‌کنم

116
00:11:10,760 --> 00:11:12,760
دارم جواز تولدت رو جعل می‌کنم

117
00:11:20,560 --> 00:11:22,720
تقلید از دستخط کشیشِ مرحوم

118
00:11:22,720 --> 00:11:24,480
خیلی برام سخت نیست

119
00:11:25,880 --> 00:11:27,560
ولی درست کردنِ رنگِ جوهرش

120
00:11:28,040 --> 00:11:30,480
برام زمان‌بره

121
00:11:50,720 --> 00:11:51,880
شب به‌خیر

122
00:11:53,960 --> 00:11:55,320
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

123
00:11:55,880 --> 00:11:57,240
دون فرانسیسکو کجاست؟

124
00:11:58,120 --> 00:12:00,640
واسه دعای شامگاهی اومدید، درسته؟

125
00:12:03,240 --> 00:12:05,240
متاسفانه حالش خوب نیست

126
00:12:05,640 --> 00:12:08,440
ازم خواست بهتون بگم
که اگر امکانش هست

127
00:12:08,600 --> 00:12:10,280
تا توی خونه‌ش دعا کنیم

128
00:12:10,480 --> 00:12:12,640
در واقع، خودمون هم داریم می‌ریم اونجا

129
00:12:13,120 --> 00:12:16,840
اومدیم یه انجیل و چیزهایی که
خواسته بود رو برداریم

130
00:12:17,120 --> 00:12:20,360
اگه بخواید، پسرم می‌تونه همراه‌تون بیاد
که تنها نباشید

131
00:12:21,080 --> 00:12:23,440
اگه زحمتی نیست -
اختیار دارید -

132
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
زحمتی نیست دیگه، پسرم؟

133
00:13:03,360 --> 00:13:05,800
امشب توی مزرعه‌ی لا پرلا
دزدی شده بود

134
00:13:07,600 --> 00:13:10,000
هرچند می‌دونم که بعضی‌هاتون
خبر دارین

135
00:13:13,600 --> 00:13:14,680
همه‌جا رو بگردید

136
00:13:28,160 --> 00:13:30,200
من فرماندارِ جدید شهرم

137
00:13:30,600 --> 00:13:34,200
،پس اگه شکایت یا کمک لازم داشتید
بیاید سراغِ خودم

138
00:13:34,360 --> 00:13:36,880
باهاتون منصفانه رفتار می‌شه

139
00:13:37,040 --> 00:13:38,680
مثل بقیه‌ی شهروندها

140
00:13:39,240 --> 00:13:40,760
بهتون قول می‌دم

141
00:13:43,080 --> 00:13:45,560
به قانون احترام بذارید
تا من هم وظیفه‌م رو انجام بدم

142
00:13:45,800 --> 00:13:49,240
ولی یادتون باشه، اگه با زورو
همکاری بکنید

143
00:13:49,400 --> 00:13:50,840
مجازات‌تون، حبس نخواهد بود

144
00:13:50,840 --> 00:13:53,880
بلکه فوراً از اینجا تبعید می‌شید

145
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
پس تصمیم با خودتونه

146
00:13:56,720 --> 00:13:59,040
قانون یا تبعید؟

147
00:14:01,880 --> 00:14:02,880
چیزی پیدا نکردیم قربان

148
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
بسیار خب

149
00:14:04,880 --> 00:14:08,280
برای اینکه زورو و افرادش نیان اینجا
که پیش‌تون پناه بگیرن و به‌خطر بندازن‌تون

150
00:14:08,280 --> 00:14:09,800
چهارتا از افرادم رو
می‌ذارم اینجا پست بدن

151
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
بریم

152
00:14:30,120 --> 00:14:31,400
برو دلاوگا رو خبر کن

153
00:14:43,920 --> 00:14:46,680
اومدی بجنگی؟ -
زورو نباید از مرفهین دفاع کنه -

154
00:14:47,640 --> 00:14:48,840
بی‌گناهان رو هم نباید بکشه

155
00:14:49,920 --> 00:14:51,560
چرا ازش محافظت می‌کنی؟

156
00:14:52,160 --> 00:14:55,720
،طرف نامزدِ فرمانداره
می‌خوای یه جنگِ دیگه راه بندازی؟

157
00:14:56,920 --> 00:15:00,280
.موناستریو مثل پدرو ویکتوریا نیست
اون واقعا دغدغه‌ش عدالته

158
00:15:00,440 --> 00:15:03,920
،داری به عنوانِ زورو صحبت می‌کنی
ولی زورو ازش دفاع نکرد

159
00:15:04,480 --> 00:15:07,160
تو ازش دفاع کردی -
دست از سرش بردار -

160
00:15:07,400 --> 00:15:10,040
،داره با یه مرد دیگه ازدواج می‌کنه
بعد به‌خاطرش زندگیت رو به‌خطر می‌ندازی؟

161
00:15:10,720 --> 00:15:14,240
هرکس دیگه‌ای بود ازش دفاع می‌کردم -
زورو دفاع می‌کرد، ولی تو نه -

162
00:15:17,160 --> 00:15:19,720
اگر تسلیم بشی، بهت قول می‌دم
که اتفاقی براش نمی‌افته

163
00:15:19,720 --> 00:15:21,200
هدفت چیه؟

164
00:15:22,120 --> 00:15:24,280
.یا اون، یا زورو
یکی رو انتخاب کن

165
00:15:25,760 --> 00:15:27,360
به حرف زدن ادامه ندیم، بهتره

166
00:15:28,520 --> 00:15:30,480
الان اون زن رو به مرگ
محکوم کردی

167
00:15:31,680 --> 00:15:34,080
نالین، خط قرمزها رو رد نکن

168
00:15:34,240 --> 00:15:36,600
خونش رو توی روز عروسی‌ش می‌ریزم

169
00:15:45,000 --> 00:15:46,400
عمراً اگه بذارم

170
00:15:50,120 --> 00:15:52,840
چون زورو از فرماندار و معشوقه‌ش
محافظت می‌کنه؟

171
00:15:53,040 --> 00:15:56,280
دیدنش جالب و روشنی بخشه

172
00:16:03,040 --> 00:16:04,480
معتقدی که تله‌ست؟

173
00:16:09,160 --> 00:16:10,400
روز عروسی رو اعلام کرده؟

174
00:16:13,720 --> 00:16:14,760
احتمالش زیاده

175
00:16:16,160 --> 00:16:18,720
این دفعه قصدش رویارویی نیست

176
00:16:18,880 --> 00:16:20,080
می‌خواد بی‌اعتبارم کنه

177
00:16:20,080 --> 00:16:22,680
دنبال اینه که زورو از مزرعه‌داران
و فرماندار، محافظت کنه

178
00:16:22,840 --> 00:16:24,720
لولیتا رو نقطه ضعفم می‌دونه

179
00:16:28,200 --> 00:16:29,280
خندیدیم بابا

180
00:17:01,960 --> 00:17:04,600
در هرصورت، نالین یک حقیقتِ مهم رو
فراموش کرده

181
00:17:04,880 --> 00:17:08,000
اگر بی‌گناهان در خطر باشن
زورو ازشون محافظت می‌کنه

182
00:17:25,640 --> 00:17:27,040
زن‌ها چی شدن؟

183
00:17:27,960 --> 00:17:29,280
به کشیشه ملحق شدن

184
00:17:30,920 --> 00:17:34,560
خب، کارم تموم شد

185
00:17:34,720 --> 00:17:37,080
فقط یه کار دیگه مونده

186
00:17:38,520 --> 00:17:39,520
...امروز

187
00:17:40,560 --> 00:17:41,920
...با سامائل خداحافظی

188
00:17:43,040 --> 00:17:45,680
و به آلخاندرو مونتورو سلام می‌کنیم

189
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
به نام پدر، پسر و روح القدس

190
00:17:49,960 --> 00:17:52,080
غسلت می‌دم

191
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
آمین

192
00:18:43,880 --> 00:18:45,040
ممنون بابا

193
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
اون‌قدر بی‌ریخت شدم
که هیچی نمی‌گین؟

194
00:19:00,800 --> 00:19:02,680
خیلی خوشگل شدی، دخترم

195
00:19:08,000 --> 00:19:09,320
بریم

196
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
استرس داری؟

197
00:19:23,760 --> 00:19:24,760
...راستش

198
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
برناردو؟

199
00:19:33,680 --> 00:19:35,480
توماس، نگه دار

200
00:19:39,040 --> 00:19:41,000
.مواظب باش، توماس
اسبه رو نترسون

201
00:19:48,440 --> 00:19:50,080
تکون بخورین، گلوش رو می‌برم

202
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
تکون نخورید

203
00:19:56,800 --> 00:19:58,000
کر و لاله می‌تونه بره

204
00:20:11,080 --> 00:20:14,160
.عروس همیشه دیرتر میاد
چیز مرسومیه

205
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
صحیح

206
00:20:43,400 --> 00:20:45,400
موناستریو بفهمه می‌کشتت

207
00:20:51,960 --> 00:20:55,080
احتمالا. ولی قبلش
باید پیدام کنن

208
00:20:58,200 --> 00:21:00,320
این کارها مناسبِ یه خانم نیست -
آزادم کن -

209
00:21:00,880 --> 00:21:03,000
یا باهام بجنگ و مردونگی‌ت رو ثابت کن

210
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
وقت ندارم

211
00:21:06,440 --> 00:21:10,080
یکی کمکم کنه لطفا

212
00:21:10,280 --> 00:21:13,400
!من رو گروگان گرفتن
لطفا کمکم کنید

213
00:21:13,920 --> 00:21:15,240
کمک

214
00:21:15,240 --> 00:21:17,440
اینجا زندانی‌م کردن -
عزیزم، خفه شو -

215
00:21:17,440 --> 00:21:19,560
من رو دزدیدن، لطفا -
خفه شو -

216
00:21:19,680 --> 00:21:21,240
...یه‌نفر بیاد کمکم

217
00:21:23,080 --> 00:21:25,320
لطفا کمکم کنید

218
00:21:25,560 --> 00:21:29,080
.توی غارم دست و دهنت رو بستم
کی می‌تونه صدات رو بشنوه آخه؟

219
00:21:30,440 --> 00:21:31,480
ممنون

220
00:21:32,800 --> 00:21:35,800
شاید باورت نشه، ولی دزدیدمت
که جونت رو نجات بدم

221
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
نه، گوش کن

222
00:21:40,440 --> 00:21:43,720
،زنی که توی مزرعه بهت حمله کرد
می‌خواست امروز بکشتت

223
00:21:45,560 --> 00:21:47,080
واسه همین آوردمت اینجا

224
00:21:47,960 --> 00:21:50,640
،می‌دونم به چی فکر می‌کنی
ولی نه، همکارم نیست

225
00:21:50,880 --> 00:21:53,160
لباس‌هامون شبیه‌ـه
و یه‌بار باهم همکاری کردیم

226
00:21:54,200 --> 00:21:55,640
ولی دخلی باهم نداریم

227
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
بی‌خیال

228
00:22:01,320 --> 00:22:03,440
وقتی مطمئن شدم که
در امانی، آزادت می‌کنم

229
00:22:05,760 --> 00:22:07,560
تا اون موقع، استراحت کن

230
00:22:18,560 --> 00:22:20,280
وقتی مُردی، استراحت می‌کنم

231
00:22:34,480 --> 00:22:37,080
متاسفم، باید واقعی جلوه می‌کرد

232
00:22:38,360 --> 00:22:39,800
برناردو، اینجوری نگاه‌م نکن دیگه

233
00:22:40,600 --> 00:22:43,080
خودت گفتی ممکنه
دامی باشه که نالین پهن کرده

234
00:22:52,240 --> 00:22:53,640
لطفا مواظبش باش

235
00:22:54,440 --> 00:22:55,680
مرد نقابدار باید دوباره برگرده

236
00:22:57,560 --> 00:22:59,440
بی‌خیال، بد عنق نباش دیگه

237
00:23:00,440 --> 00:23:02,440
لازم هم نیست باهاش حرف بزنی

238
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
حال‌تون خوبه؟

239
00:23:12,760 --> 00:23:13,600
دیگو

240
00:23:13,760 --> 00:23:16,480
برناردو بهم گفت زورو گروگانش گرفت
که بهتون حمله کنه

241
00:23:16,480 --> 00:23:20,440
خدا رو شکر که اومدی -
زورو لولیتا رو دزدید -

242
00:23:21,080 --> 00:23:21,920
چی؟

243
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
لولیتا رو برد

244
00:24:00,480 --> 00:24:01,480
آبه؟

245
00:24:13,120 --> 00:24:14,120
ممنون

246
00:24:18,200 --> 00:24:20,360
اگه آزادم کنی، خانواده‌م
بهت پاداش می‌ده

247
00:24:20,960 --> 00:24:23,000
هرچقدر پول می‌خوای رو بگو

248
00:24:23,520 --> 00:24:25,600
نه، نه

249
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
ببخشید

250
00:24:35,840 --> 00:24:38,280
راسته که همکارِ زورو
می‌خواسته من رو بکشه؟

251
00:24:43,400 --> 00:24:44,840
چرا نجاتم داد؟

252
00:24:54,680 --> 00:24:56,440
واقعا آزادم می‌کنه؟

253
00:25:08,760 --> 00:25:10,800
می‌شه برام غذا بیاری، لطفا؟

254
00:25:51,280 --> 00:25:53,960
.یه اتفاق بدی افتاده
دیگه خیلی دیر کردن

255
00:25:54,840 --> 00:25:56,440
اسب‌ها رو آماده کنین

256
00:25:57,480 --> 00:25:59,600
وایسید، اومدن

257
00:26:02,200 --> 00:26:03,320
لولیتا کجاست؟

258
00:26:06,200 --> 00:26:07,400
زورو دزدیدش

259
00:26:09,920 --> 00:26:13,680
!باید پیداش کنیم و بکشیمش
اون بومی‌ها رو هم باید بکشیم

260
00:26:13,840 --> 00:26:16,520
وایسا دون تادئو، هیچ‌کس حق نداره
توی کار مجریان قانون، دخالت کنه

261
00:26:16,680 --> 00:26:20,200
دخترمه‌ها -
زنِ من هم هست، پس لطفا آروم باش -

262
00:26:21,120 --> 00:26:23,600
بیاید دهکده‌شون رو با خاک یک‌سان کنیم
تا اون حرومزاده بیاد بیرون

263
00:26:23,760 --> 00:26:25,320
باید یه اقدام جدی انجام بشه

264
00:26:28,400 --> 00:26:30,120
فرماندار منم

265
00:26:31,240 --> 00:26:33,640
،اگر من به قانون احترام نذارم
هیچ‌کس جدی‌ش نمی‌گیره

266
00:26:34,280 --> 00:26:35,400
موناستریو راست می‌گه

267
00:26:36,680 --> 00:26:39,720
.حمله به دهکده اشتباهه
فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه

268
00:26:39,720 --> 00:26:41,600
زورو تنهایی این کار رو کرده

269
00:26:42,520 --> 00:26:45,280
.البته برناردو بهم گفت
زورو طعمه‌ش کرده بود

270
00:26:45,600 --> 00:26:48,160
یعنی هیچ کاری نکنیم؟ -
همکارش به لاپرلا حمله کرده بود -

271
00:26:48,360 --> 00:26:49,800
خودش هم لولیتا رو دزدیده

272
00:26:49,960 --> 00:26:51,200
این یعنی هدف‌شون تویی

273
00:26:51,760 --> 00:26:54,360
داره تحریکت می‌کنه تا باعثِ
شروع یک قیام دیگه بشی

274
00:26:54,640 --> 00:26:57,280
اگه به بومی‌ها حمله کنی
به هدف‌شون می‌رسن، فرماندار

275
00:26:59,920 --> 00:27:00,960
منطقیه

276
00:27:02,440 --> 00:27:03,880
تمام مهمون‌ها برن توی کلیسا

277
00:27:05,320 --> 00:27:06,880
،جلوی درها نگهبانی بدید
نذارید کسی خارج بشه

278
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
بیا

279
00:27:12,080 --> 00:27:13,200
لطفا بیاید تو -
بریم -

280
00:27:17,920 --> 00:27:20,520
زیر سنگ هم شده پیداش می‌کنم

281
00:27:24,080 --> 00:27:25,400
برگردید خونه‌هاتون

282
00:27:27,280 --> 00:27:29,880
.هرکس که در دسترسه رو خبر کنید
بگو توی دهکده گشت بزنن

283
00:27:32,040 --> 00:27:34,480
،باید برگردم مزرعه‌م
برناردو بهم نیاز داره

284
00:27:37,080 --> 00:27:38,080
دون دیگو

285
00:27:41,880 --> 00:27:43,120
ممنونم

286
00:27:50,040 --> 00:27:51,200
گوش به زنگ باشید

287
00:27:54,640 --> 00:27:56,920
چی کار کنیم؟ -
برید اونجایی که نمی‌رن بگردن -

288
00:27:56,920 --> 00:27:59,520
.تا ماموریت‌مون رو تکمیل کنیم
بریم به لاپرلا

289
00:28:08,840 --> 00:28:10,640
دونا لولیتا، حال‌تون خوبه؟ -
خوبم -

290
00:28:10,640 --> 00:28:13,080
...تمام افراد رو جمع کن، زورو -
هی -

291
00:28:13,240 --> 00:28:15,440
،بی‌خیال اسبه شو
والدینم هنوز اونجان

292
00:28:18,560 --> 00:28:19,760
چی شده؟

293
00:28:21,840 --> 00:28:23,600
مرد نقابدار... بد

294
00:28:25,720 --> 00:28:27,240
فرار کرد

295
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
برناردو

296
00:28:31,520 --> 00:28:32,520
نقابدار؟

297
00:28:33,520 --> 00:28:34,520
چی می‌گه؟

298
00:28:36,520 --> 00:28:37,520
چیز دیگه‌ای هم هست؟

299
00:28:39,120 --> 00:28:40,160
دوباره؟

300
00:28:40,600 --> 00:28:43,680
مگه دست و پاش رو نبستم برناردو؟
چطور تورنادو رو برده و رفته

301
00:28:45,880 --> 00:28:47,440
بهش غذا دادی بخوره؟

302
00:28:48,400 --> 00:28:49,520
وای خدا

303
00:28:50,240 --> 00:28:52,400
برناردو، بهت گفتم
فقط مواظبش باش

304
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
خوب نیست

305
00:29:01,400 --> 00:29:02,400
چی می‌گه؟

306
00:29:03,440 --> 00:29:04,760
نه، بگو چی گفت

307
00:29:05,920 --> 00:29:07,600
چرا نیومدی بهم بگی؟

308
00:29:07,760 --> 00:29:09,920
.نه، راست می‌گی
اونا فکر می‌کنن آسیب دیدی

309
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
دوباره؟

310
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
برگشته

311
00:29:17,160 --> 00:29:19,520
مگه این خصلت سگ‌ها نیست؟
این اسب چرا اینجوریه؟

312
00:29:19,680 --> 00:29:21,240
اسبِ خاصی هستی

313
00:29:25,480 --> 00:29:28,600
!پناه بگیرید
بهمون حمله کردن

314
00:29:29,320 --> 00:29:31,360
زورو و افرادش دارن میان

315
00:29:31,800 --> 00:29:34,360
اسب‌ها رو بردارید و برید یه جای امن

316
00:29:34,640 --> 00:29:36,600
.ارباب‌بانو، این کار رو نکنید
نمی‌تونیم تنهاتون بذاریم

317
00:29:36,600 --> 00:29:37,920
کاری که گفتم رو بکن

318
00:29:38,360 --> 00:29:39,640
اومدن سراغ من

319
00:29:40,200 --> 00:29:41,360
خودم ترتیب‌شون رو می‌دم

320
00:32:36,120 --> 00:32:38,520
برام مهم نیست چی بینِ تو و زوروئه

321
00:32:39,040 --> 00:32:40,960
تو ازم دزدی کردی و می‌خواستی بکشی‌م

322
00:32:42,120 --> 00:32:43,760
فکرکردی واکنش نشون نمی‌دم؟

323
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
اشتباه فکر کردی

324
00:32:54,760 --> 00:32:57,120
بذار بره -
وگرنه چی؟ -

325
00:32:57,800 --> 00:32:59,880
وگرنه تو هم مثل اون می‌شی

326
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
لولیتا

327
00:33:24,040 --> 00:33:25,040
انریکه

328
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
حالت خوبه؟

329
00:33:29,760 --> 00:33:30,840
چطور فهمیدی؟

330
00:33:30,840 --> 00:33:31,920
بهمون هشدار دادن

331
00:33:32,080 --> 00:33:34,640
از مزرعه رد شدن و چندتا
جسد دیده بودن

332
00:33:34,760 --> 00:33:35,920
چی شد؟

333
00:33:36,080 --> 00:33:37,480
زورو و همکارش فرار کردن

334
00:33:37,480 --> 00:33:39,840
باید بریم سراغ والدینم -
حال‌شون خوبه -

335
00:33:39,840 --> 00:33:42,840
دیگو دلاوگا آزادشون کرد
و بردشون کلیسا. جاشون امنه

336
00:33:44,320 --> 00:33:46,320
دیگو؟ -
آره -

337
00:33:48,040 --> 00:33:49,080
چی شده؟

338
00:33:50,080 --> 00:33:51,680
برناردو بهش خبر داده بود؟

339
00:33:52,320 --> 00:33:53,800
پدرت که همین رو گفت

340
00:33:53,960 --> 00:33:55,680
گفت از دستِ زورو فرار کرده

341
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
آره

342
00:34:00,680 --> 00:34:01,720
...از دستِ زورو

343
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
پیاده شو

344
00:34:26,840 --> 00:34:28,520
می‌خوای جنگ راه بندازی؟

345
00:34:28,960 --> 00:34:32,080
می‌خوای خودت رو به کشتن بدی؟ -
مُردن یا نمردنم برام مهم نیست -

346
00:34:32,480 --> 00:34:34,680
برای ملتت هم اهمیتی
قائل نیستی؟

347
00:34:37,880 --> 00:34:40,520
چرا مجبورم می‌کنی همه‌ش
باهات بجنگم؟

348
00:34:42,200 --> 00:34:43,760
میراثم رو ازم دزدیدی

349
00:34:44,280 --> 00:34:47,040
من نخواستم که زورو بشم -
پس چرا قبولش کردی؟ -

350
00:34:50,000 --> 00:34:53,120
چون فکر می‌کردم باعث می‌شه
قاتلین پدرم رو پیدا کنم

351
00:34:54,400 --> 00:34:55,640
ولی اشتباه می‌کردم

352
00:34:58,360 --> 00:35:00,520
این لباس، مال من نیست

353
00:35:01,000 --> 00:35:02,120
مال همه‌ست

354
00:35:03,480 --> 00:35:04,920
امیدی برای همه‌ست

355
00:35:06,160 --> 00:35:07,560
یه وعده‌ست

356
00:35:08,880 --> 00:35:12,040
ولی تو این چیزها رو نمی‌فهمی

357
00:35:16,320 --> 00:35:19,520
اگه مطمئن بودم که نمی‌ری بکشیش
آزادت می‌کردم

358
00:35:19,640 --> 00:35:21,120
الان می‌خوای چی کار کنی؟

359
00:35:22,080 --> 00:35:23,440
می‌خوای بکشیم؟

360
00:35:27,800 --> 00:35:28,920
نه

361
00:35:39,160 --> 00:35:41,520
خبری نشد؟ -
نه، قربان -

362
00:35:42,080 --> 00:35:43,440
زورو یا افرادش رو ندیدین؟

363
00:35:43,600 --> 00:35:47,160
فقط چهارتا زن رو دیدیم که
امروز صبح رفتن، سه‌تاشون برگشتن

364
00:35:47,320 --> 00:35:49,680
خیلی‌خب، مواظب باشید

365
00:35:49,880 --> 00:35:51,440
مطمئنم خیلی دور نیستن

366
00:35:53,920 --> 00:35:54,920
بریم

367
00:36:14,880 --> 00:36:16,440
شورا رو خبر کن

368
00:36:16,960 --> 00:36:18,600
امشب جلسه داریم

369
00:36:30,360 --> 00:36:31,640
به بقیه گفتی؟

370
00:36:31,960 --> 00:36:33,280
پس پا شید

371
00:36:45,520 --> 00:36:49,080
نالین، تو در گذشته
برامون جنگیدی

372
00:36:49,200 --> 00:36:52,800
،ما بهت اعتماد کردیم
ولی تو راه اشتباه رو رفتی

373
00:36:53,200 --> 00:36:55,960
امروز، دوباره برای مردم‌‌مون
دردسر درست کردی

374
00:36:56,560 --> 00:36:58,360
نمی‌تونیم آزادت کنیم

375
00:36:59,160 --> 00:37:02,440
شورا تا زمانی که برات حکم صادر می‌شه
تو رو به سیاه‌چال محکوم می‌کنه

376
00:37:05,080 --> 00:37:06,480
حرفی نداری؟

377
00:37:10,320 --> 00:37:12,400
سرنوشتِ عظیمی انتظارت رو می‌کشید

378
00:37:12,560 --> 00:37:15,080
ولی فقط به خواسته‌های خودت
توجه کردی

379
00:37:15,400 --> 00:37:18,480
با کینه‌ای که از زورو داشتی
قبیله رو به‌خطر انداختی

380
00:37:19,160 --> 00:37:23,080
،دشمنِ من زورو نیست
کسیه که نقابش رو می‌پوشه

381
00:37:23,920 --> 00:37:26,600
اون توسط ارواح برگزیده شد

382
00:37:27,000 --> 00:37:29,760
برگزیده شد تا ثروتمندها
ثروتمندتر بشن

383
00:37:29,920 --> 00:37:32,960
مزرعه‌دارها همه‌چیز رو ازمون گرفتن
و از زمین‌هامون تبعیدمون کردن

384
00:37:32,960 --> 00:37:35,560
حتی اون زمین‌هایی که دولت
گفت مال ماست

385
00:37:35,680 --> 00:37:39,160
راه حلت کشتنِ یه بی‌گناهه؟ -
نمی‌خواستم بکشمش -

386
00:37:39,760 --> 00:37:42,880
فقط می‌خواستم ببینم، تا چه حد
برای نجات دادنش تلاش می‌کنی

387
00:37:42,880 --> 00:37:45,520
.تا ته‌ش ازش دفاع می‌کردم
هرکسی بود ازش دفاع می‌کردم

388
00:37:46,160 --> 00:37:47,680
اون هرکسی نیست

389
00:37:48,160 --> 00:37:49,640
گناهش چیه؟

390
00:38:02,920 --> 00:38:04,160
راست می‌گه

391
00:38:07,600 --> 00:38:08,880
فقط یه راه حل وجود داره

392
00:38:09,840 --> 00:38:11,080
و جفت‌مون می‌دونیم چیه

393
00:38:11,080 --> 00:38:12,480
این کار رو نکن

394
00:38:12,920 --> 00:38:14,680
قضیه فقط این یه تیکه نقابه

395
00:38:16,800 --> 00:38:18,160
بیا سرش بجنگیم

396
00:38:18,800 --> 00:38:21,400
اگر پیروز بشی، نمی‌تونی نقاب رو بپوشی

397
00:38:21,880 --> 00:38:23,160
اگه بمیره، نقاب مال من می‌شه

398
00:38:28,880 --> 00:38:30,000
تا آخرین نفس؟

399
00:38:34,960 --> 00:38:38,880
شما دوتا به وسیله‌ی درگیری‌ای که دارید
به‌هم متصل‌اید و این طناب، نماد این اتصاله

400
00:38:39,520 --> 00:38:42,480
می‌شه شکوندش، ولی نمی‌شه بریدش

401
00:38:43,520 --> 00:38:45,160
تا ته‌ش باید بجنگید

402
00:38:46,160 --> 00:38:49,280
،هرکس زنده بمونه
می‌تونه نقاب زورو رو بپوشه

403
00:38:53,120 --> 00:38:55,160
امیدوارم ارواح راهنماتون باشن

404
00:40:20,200 --> 00:40:21,360
پیروز شدی

405
00:40:23,800 --> 00:40:25,600
بکش دیگه. منتظر چی هستی؟

406
00:40:29,680 --> 00:40:30,880
من دشمنت نیستم

407
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
از اولش هم دشمنت نبودم

408
00:40:47,200 --> 00:40:49,760
طناب رو بریدی و درگیری رو
حل و فصل کردی

409
00:40:50,560 --> 00:40:53,600
دیگه حق نداری ادعای
مالکیتِ نقاب رو بکنی

410
00:40:53,760 --> 00:40:54,760
می‌دونم

411
00:40:54,760 --> 00:40:58,640
یک ماه توی سیاهچال می‌مونی
تا حکمت اعلام بشه

412
00:41:11,480 --> 00:41:12,520
چرا؟

413
00:41:13,400 --> 00:41:14,840
نقاب مالِ خودته

414
00:41:16,200 --> 00:41:17,320
بهش احترام بذار

415
00:41:17,480 --> 00:41:18,640
در سیاهچال رو ببند

416
00:41:28,120 --> 00:41:30,000
به سربازها غذا و نوشیدنی بده

417
00:41:32,640 --> 00:41:34,880
زورو چه عجیب رفتار کرده

418
00:41:35,840 --> 00:41:37,440
به‌جای اینکه همه رو بکشه

419
00:41:37,600 --> 00:41:39,960
آشوب به‌پا کنه و اعتبارِ موناستریو رو
خراب کنه

420
00:41:40,120 --> 00:41:42,480
صرفا دخترت رو دزدیده

421
00:41:43,360 --> 00:41:45,080
به‌گمونم دنبالِ باج بوده

422
00:41:45,840 --> 00:41:47,640
جدی؟ دخترت گفت دنبال باج بود؟

423
00:41:49,920 --> 00:41:52,360
زیاد باهم حرف نزده بودن

424
00:41:52,360 --> 00:41:54,040
نمی‌دونه خواسته‌ش چی بوده

425
00:41:54,600 --> 00:41:56,600
تو چی می‌خوای؟

426
00:41:57,160 --> 00:41:59,800
هیچی عزیزم، صرفا می‌خوام
ارتباط دوستانه‌مون رو بهتر کنم

427
00:42:00,160 --> 00:42:02,760
زورو به من هم یه سر زد

428
00:42:03,080 --> 00:42:05,920
عجله‌ای نداشت و رک و پوست کنده هم
حرفش رو زد

429
00:42:06,560 --> 00:42:09,040
می‌خواد بومی‌ها به بندر برگردن

430
00:42:09,160 --> 00:42:13,520
و فقط در یک صورت می‌شه عملی‌ش کرد
و پول هنگفتی از دست نداد

431
00:42:13,640 --> 00:42:16,160
اون هم در صورتیه که کمیسیونِ
شوهرت رو کم کنیم

432
00:42:19,440 --> 00:42:21,640
منظورت شب‌هاییه که
با تو هم‌بستر می‌شه؟

433
00:42:22,880 --> 00:42:25,680
فکر می‌کردم چون خیلی
کلاه دوست داری، کم‌تر می‌بینی‌ش

434
00:42:26,960 --> 00:42:29,360
در غیر این‌صورت، خیلی
روی دوستی‌مون تاثیر می‌ذاره

435
00:42:29,360 --> 00:42:31,520
توی کشورم یه ضرب‌المثلی داریم؛

436
00:42:31,800 --> 00:42:33,680
...اگه شنیدی قراره طوفان بیاد

437
00:42:35,160 --> 00:42:37,480
غر نزن، آتیش درست کن

438
00:42:37,640 --> 00:42:40,200
...با توجه به این اتفاقات اخیر

439
00:42:40,400 --> 00:42:43,200
به‌نظرت احتمال پیروزیِ کی بیش‌تره؟

440
00:42:43,400 --> 00:42:45,000
موناستریو یا زورو؟

441
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
انریکه

442
00:42:48,000 --> 00:42:49,280
پیداشون کردی؟

443
00:42:50,080 --> 00:42:52,480
نه، آب شدن رفتن تو زمین

444
00:42:53,000 --> 00:42:55,960
ولی توی دهکده نگهبان
و توی جاده‌ها مامور گشت گذاشتم

445
00:42:56,440 --> 00:42:58,160
دیر یا زود باید خودشون رو نشون بدن

446
00:42:58,160 --> 00:43:00,320
زورو تاحالا این‌قدر
زیاده‌روری نکرده بود

447
00:43:01,280 --> 00:43:03,760
حتی واسه ملتِ خودش هم
دردسرساز شده

448
00:43:04,560 --> 00:43:06,160
بدونِ قانون، آینده‌ای درکار نیست

449
00:43:06,480 --> 00:43:08,560
چه برای کالیفرنیا، چه برای اونا

450
00:43:08,680 --> 00:43:11,560
متاسفم که چنین روز ویژه‌ای رو
براتون خراب کرد

451
00:43:14,400 --> 00:43:16,400
همین که لولیتا صحیح و سالمه کافیه

452
00:43:17,560 --> 00:43:19,000
عروسی رو می‌ذاریم
واسه یه وقت دیگه

453
00:43:28,280 --> 00:43:30,080
دون آنتونیو، بیا همین الان ازدواج کنیم

454
00:44:32,440 --> 00:44:33,560
بله

455
00:44:33,720 --> 00:44:34,840
ماریا دلورس

456
00:44:35,160 --> 00:44:37,400
انریکه رو به همسری می‌پذیری

457
00:44:37,560 --> 00:44:40,200
و آیا قول می‌دی که در شرایط خوب و بد

458
00:44:40,560 --> 00:44:42,200
در بیماری و سلامتی‌ش

459
00:44:42,920 --> 00:44:46,400
تا آخر عمرتون، دوستش داشته باشی
و بهش احترام بذاری؟

460
00:45:00,680 --> 00:45:01,800
لولیتا

461
00:45:05,840 --> 00:45:08,040
انریکه رو به همسری قبول می‌کنی؟

462
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
بله

463
00:45:19,880 --> 00:45:22,840
باشد تا خداوند که بانیِ پیوندِ
آدم و حوا در بهشت بود

464
00:45:23,160 --> 00:45:25,880
راضی به وصلت شما
در انظار جماعت کلیسا شود

465
00:45:26,040 --> 00:45:27,960
باشد تا عیسی مسیح
پیوندتان را برکت دهد

466
00:45:27,960 --> 00:45:30,960
بلکه هیچ انسانی نتواند
این پیوند الهی را درهم بشکند

467
00:45:31,120 --> 00:45:33,840
به نام پدر، پسر و روح القدس

468
00:46:48,226 --> 00:47:18,226
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

