﻿1
00:00:11,097 --> 00:01:01,097
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:28,363 --> 00:01:32,723
زمان روشن کردن فتیله انقلاب کالیفرنیا
فرا رسیده

3
00:01:33,043 --> 00:01:35,083
باید زورو رو به زیر بکشیم

4
00:01:35,483 --> 00:01:38,203
و برای همگان روشن کنیم
که ما آینده این شهریم

5
00:01:39,403 --> 00:01:41,883
آزمونم همینه؟
کشتن زورو؟

6
00:01:42,483 --> 00:01:45,163
نه. خودمون به مسئله زورو رسیدگی می‌کنیم

7
00:01:46,363 --> 00:01:49,003
ماموریت تو کشتن موناستریوئه

8
00:01:50,163 --> 00:01:52,203
یک ماه برای انجامش فرصت داری

9
00:02:40,723 --> 00:02:42,763
بریم یه جایی رو برای استراحت پیدا کنیم

10
00:02:54,643 --> 00:02:56,123
چیزی فکرت رو مشغول کرده؟

11
00:03:00,083 --> 00:03:01,403
گذشته جدیدم

12
00:03:02,883 --> 00:03:04,283
از امروز دیگه پسرته

13
00:03:14,083 --> 00:03:15,323
چی می‌خوای بدونی؟

14
00:03:15,843 --> 00:03:17,123
درباره پدرم

15
00:03:17,563 --> 00:03:18,603
پدرم و تو

16
00:03:22,363 --> 00:03:24,643
توی کاپیسترانو باهم آشنا شدیم

17
00:03:25,203 --> 00:03:28,843
آلخاندرو ۱۸ سالش بود و من ۱۴

18
00:03:30,203 --> 00:03:32,083
دو سال بعد نامزد کردیم

19
00:03:32,723 --> 00:03:35,479
اسپانیایی بود و می‌خواست
به عنوان یه دامدار موفق شناخته بشه

20
00:03:35,563 --> 00:03:38,523
خرده پولی ته جیب داشت
 ...و ایده‌های بسیاری در سر

21
00:03:40,003 --> 00:03:42,043
و دوستی وفادار به اسم برناردو

22
00:03:43,283 --> 00:03:47,603
لال بود و مثل سایه همه‌جا تعقیبش می‌کرد

23
00:03:48,083 --> 00:03:49,163
بعدش چطور شد؟

24
00:03:51,843 --> 00:03:55,003
آلخاندرو قباله زمینی رو که می‌خواست

25
00:03:55,163 --> 00:03:57,523
خونه‌مون رو توش بسازه پیش پدرم برد

26
00:03:58,763 --> 00:04:02,123
از نظر پدرم پسری نبود
 که در حد و اندازه‌م باشه

27
00:04:02,283 --> 00:04:03,643
اون رو توی صورتش پاره کرد

28
00:04:07,003 --> 00:04:08,723
آلخاندرو هم عصبی شد

29
00:04:10,803 --> 00:04:13,683
پدرم تفنگش رو درآورد، باهم درگیر شدن

30
00:04:17,363 --> 00:04:20,563
.تیری شلیک شد
و جسم بی‌جون پدرم روی زمین افتاد

31
00:04:26,723 --> 00:04:27,843
شاهدی هم اونجا بود؟

32
00:04:30,563 --> 00:04:31,963
وضعیت بدی بود

33
00:04:34,643 --> 00:04:36,163
...به همین خاطر فرار کرد

34
00:04:38,803 --> 00:04:41,083
تا دست خانواده‌م بهش نرسه

35
00:04:42,523 --> 00:04:45,163
...تو را تعمید می‌دهم، دیگو دلاویگا

36
00:04:45,363 --> 00:04:49,559
پنج سال بعد، یکی از همسایه‌ها‌مون
که فامیلی در لس‌آنجلس داشت

37
00:04:49,643 --> 00:04:53,243
بهم گفت که ازدواج کرده
 و به‌تازگی پسردار شده

38
00:04:53,843 --> 00:04:54,879
حرفش رو باور نکردم

39
00:04:54,963 --> 00:04:56,283
...ما اینجا جمع گشته‌ایم

40
00:04:56,403 --> 00:04:59,043
پدرم رو کشته بود. ترکم کرد بود

41
00:04:59,243 --> 00:05:01,083
...و با این وجود

42
00:05:01,403 --> 00:05:03,083
هنوز دوستش داشتم

43
00:05:16,563 --> 00:05:20,363
بعد از اون سعی کردم
دوباره به دست فراموشی بسپرمش

44
00:05:22,723 --> 00:05:24,283
...اما

45
00:05:24,603 --> 00:05:26,843
این آخرین باری نبود که دیدمش

46
00:05:28,603 --> 00:05:31,243
اسم پسرش، دیگوئه

47
00:05:31,403 --> 00:05:34,723
 وارث ثروت آلخاندروئه

48
00:05:35,123 --> 00:05:36,483
باید بکشمش؟

49
00:05:36,643 --> 00:05:39,803
این اشتباه ناشیانه‌ایه که دست‌مون رو
رو می‌کنه

50
00:05:40,283 --> 00:05:42,003
اگرچه ممکنه بعدا مجبور به این کار بشیم

51
00:05:42,163 --> 00:05:44,843
به هرحال قراره ارث و میراثش رو
 با کسی سهیم بشه

52
00:05:45,003 --> 00:05:46,923
و خب شاید نخواد این کار رو انجام بده

53
00:05:49,323 --> 00:05:50,963
من موناستریو رو نمی‌کشم

54
00:05:51,163 --> 00:05:54,203
باید تا قبل از رسیدن ضرب‌الاجل

55
00:05:54,363 --> 00:05:56,363
نقاب از چهره تک تک اعضای قبیله برداریم

56
00:05:58,283 --> 00:05:59,603
راه‌حل دیگه‌ای وجود نداره

57
00:06:01,923 --> 00:06:03,083
چی شده؟

58
00:06:03,643 --> 00:06:05,723
خانم لولیتا طبقه بالان

59
00:06:06,803 --> 00:06:07,803
لولیتا؟

60
00:06:09,163 --> 00:06:11,603
همراه سربازان‌شون اومدن، دونفرن

61
00:06:13,043 --> 00:06:15,043
دعوت‌شون نکردی داخل که؟

62
00:06:15,203 --> 00:06:18,163
فکر کردین من «بِندان»م؟ -
بِندان دیگه چیه؟ -

63
00:06:18,584 --> 00:06:19,084
دیوونه

64
00:06:20,403 --> 00:06:21,403
اومدم

65
00:06:29,683 --> 00:06:31,123
غافلگیرم کردی

66
00:06:34,643 --> 00:06:36,863
اومدم برای جشن عروسیم دعوتت کنم

67
00:06:38,283 --> 00:06:39,323
ممنونم

68
00:06:40,803 --> 00:06:41,963
می‌خوری؟

69
00:06:47,123 --> 00:06:50,043
که البته به‌خاطر دزدیده شدنم
 نشد جشنش بگیریم

70
00:06:50,843 --> 00:06:52,323
آدم‌ربایی‌ که توسط تو انجام شد

71
00:06:55,203 --> 00:06:56,763
می‌دونم تو زورویی

72
00:07:00,003 --> 00:07:01,003
من؟

73
00:07:01,403 --> 00:07:03,843
وقتی من و اون زن بومی رو
 نجات دادی فهمیدم

74
00:07:04,043 --> 00:07:05,359
منظورت از این حرف‌ها چیه؟

75
00:07:05,443 --> 00:07:08,559
.هروقت سروکله‌ش پیدا می‌شه، تو غیب می‌شی
خیلی جالبه

76
00:07:08,643 --> 00:07:10,959
موقعی که می‌خواستن سرخ‌پوست‌های یاغی رو
 اعدام کنن تو میدون شهر بودم

77
00:07:11,043 --> 00:07:13,239
درست تا قبل از این‌که پیداش شه -
...و توی وام‌خونه -

78
00:07:13,323 --> 00:07:16,523
.دختره بود، نه تو
مثل حمله به انریکه لا پرلا

79
00:07:16,683 --> 00:07:18,003
این رو چی می‌گی پس؟

80
00:07:18,603 --> 00:07:20,163
چه عذری بهتر از این؟

81
00:07:24,123 --> 00:07:25,243
بسیارخب

82
00:07:28,163 --> 00:07:30,083
اگه اینقدر مطمئنی
چرا تحویلم نمی‌دی؟

83
00:07:47,043 --> 00:07:48,763
چون جونم رو نجات دادی

84
00:07:51,323 --> 00:07:54,603
چون کنجکاوم بدونم چطور می‌تونی
نقاب قاتل پدرت رو بپوشی؟

85
00:08:03,803 --> 00:08:05,083
خیلی‌خب

86
00:08:07,363 --> 00:08:08,643
من زورو ام

87
00:08:13,643 --> 00:08:15,563
ولی زورو اون کسی نیست که فکر می‌کنی

88
00:08:16,163 --> 00:08:18,439
زورو تنها چیزیه که وقتی قانون
 از مردم روی برمی‌گردونه هواشون رو داره

89
00:08:18,523 --> 00:08:20,723
زورو پدرت رو کشته -
نه -

90
00:08:22,283 --> 00:08:24,323
پدرم به دست قبیله خرس کشته شد

91
00:08:25,283 --> 00:08:27,803
یه سازمان سری از میهن‌پرستان کالیفرنیایی

92
00:08:30,083 --> 00:08:31,843
شوخی می‌کنی؟

93
00:08:32,003 --> 00:08:33,003
نه

94
00:08:36,083 --> 00:08:37,923
پدرم یکی از اعضاشون بوده

95
00:08:40,563 --> 00:08:43,363
.رامیرز قبل از مرگش اعتراف کرد
خودش اونجا بوده

96
00:08:46,243 --> 00:08:49,763
اون خرسی که روی دکمه سردسته
نمادشونه

97
00:08:50,763 --> 00:08:53,363
به واسطه این همدیگه رو می‌شناختن

98
00:08:55,323 --> 00:08:58,123
اگه ازش برای شناسایی همدیگه استفاده می‌کردن
پس چرا از همین طریق پیداشون نمی‌کنی؟

99
00:08:58,243 --> 00:08:59,483
به این راحتی‌ها هم نیست

100
00:09:00,083 --> 00:09:02,483
باهاشون ملاقات کردم
و ازم خواستن بهشون بپیوندم

101
00:09:03,003 --> 00:09:05,643
نمی‌تونم که راه بیفتم برم
تو تک تک مزارع دنبال‌شون بگردم، می‌فهمن

102
00:09:08,283 --> 00:09:09,683
یه آزمون ورودی برام تعیین کردن

103
00:09:12,043 --> 00:09:14,483
شرط پذیرشم کشتن شوهرته -
چی؟ -

104
00:09:15,563 --> 00:09:16,683
چرا؟

105
00:09:16,883 --> 00:09:19,683
چون شوهرت فرمانداره و اون‌ها می‌خوان
 آشوب به پا کنن

106
00:09:21,323 --> 00:09:23,883
اگه موناستریو رو از سر راه بردارن
ارتش هم آسیب‌پذیرتر می‌شه

107
00:09:27,123 --> 00:09:28,803
آروم باش لولیتا. قصد ندارم انجامش بدم

108
00:09:31,323 --> 00:09:33,043
ولی یه ماه بیش‌تر بهم فرصت ندادن

109
00:09:35,163 --> 00:09:38,523
و حالا که همه چی رو می‌دونی
به کمکت احتیاج دارم

110
00:09:42,243 --> 00:09:45,003
من نمی‌تونم برم در خونه مزرعه‌دارها
 ولی تو چرا

111
00:09:45,923 --> 00:09:47,403
من؟ -
آره -

112
00:09:48,483 --> 00:09:50,883
می‌ری تا شخصا
...یه دعوت‌نامه رسمی براشون ببری

113
00:09:51,883 --> 00:09:53,563
کارت دعوت عروسیت رو

114
00:10:03,363 --> 00:10:04,883
می‌دونه کی‌ ام

115
00:10:10,563 --> 00:10:12,203
ولی به کسی نمی‌گه

116
00:10:13,683 --> 00:10:16,563
قرار شد بهم کمک کنه
 اعضای قبیله خرس رو شناسایی کنم

117
00:10:22,803 --> 00:10:24,043
پدرش؟

118
00:10:26,523 --> 00:10:28,043
وقتش که برسه یه کاریش می‌کنیم

119
00:10:31,563 --> 00:10:34,803
پدرم با بومی‌ها چه توافقی کرده بود؟

120
00:10:43,243 --> 00:10:44,683
بهش زمین فروختن

121
00:10:45,803 --> 00:10:46,803
اونم با قیمت پایین

122
00:10:48,923 --> 00:10:50,483
برای چه کاری می‌خواستتشون؟

123
00:10:53,643 --> 00:10:54,923
می‌خواسته چراگاه‌شون کنه؟

124
00:10:57,483 --> 00:10:59,643
نمی‌فهمم چرا اینقدر ارزون بهش فروختن‌شون

125
00:11:00,603 --> 00:11:02,003
و چرا به اون؟

126
00:11:04,043 --> 00:11:07,803
بازار خز سمور از سان‌فرانسیسکو تا لس‌آنجلس
 به صورت انحصاری دستش بود

127
00:11:08,283 --> 00:11:10,483
بازاری که اسپانیایی‌ها ازشون گرفته بودن

128
00:11:12,363 --> 00:11:13,843
اصلا منطقی نیست

129
00:12:04,043 --> 00:12:08,163
پدرت سود حاصل از فروش خز رو
 با ما سهیم می‌شد

130
00:12:08,323 --> 00:12:09,843
بدون این‌که فرماندار بدونه

131
00:12:10,203 --> 00:12:11,723
زمین‌ها چطور؟

132
00:12:12,163 --> 00:12:16,523
فرماندار ویکتوریا می‌خواست
زمین معدن اسکاتلندی‌ها رو از چنگ‌مون دربیاره

133
00:12:16,803 --> 00:12:18,563
این‌جا هم بخشی از اون زمین‌هاست

134
00:12:19,563 --> 00:12:21,003
اون معدن ارزشی هم داره؟

135
00:12:22,763 --> 00:12:25,003
سال‌های سال افراد زیادی
 فکر می‌کردن ارزشمنده

136
00:12:25,923 --> 00:12:27,843
اما هیچ‌کس چیزی توش پیدا نکرد

137
00:12:28,323 --> 00:12:32,563
اسکاتلندی‌هایی که حفرش کردن به جنون رسیدن
 و بدون این‌که طلایی پیدا کنن از دنیا رفتن

138
00:12:34,403 --> 00:12:36,803
اون معدن غیر از دردسر تا حالا هیچی نداشته

139
00:12:42,043 --> 00:12:43,683
آره. طلا

140
00:12:44,363 --> 00:12:46,763
پدرم طلا پیدا کرده. مطمئنم

141
00:12:48,363 --> 00:12:50,043
و از چشم همه مخفی نگهش داشته

142
00:12:51,523 --> 00:12:52,843
یه چیزی مثل روز روشنه

143
00:12:54,123 --> 00:12:57,723
وقتی از ما هم پنهونش کرده
پس اعضای قبیله‌ هم چیزی دراین‌باره نمی‌دونستن

144
00:13:00,003 --> 00:13:01,843
درسته. ممکنه فهمیده باشن

145
00:13:02,403 --> 00:13:04,203
و به این خاطر کشته باشنش

146
00:13:04,403 --> 00:13:05,523
اما دست‌شون به طلاها نرسیده

147
00:13:05,683 --> 00:13:09,123
اگه رسیده بود رامیرز موقعی
که می‌خواست بکشتم بهم می‌گفت

148
00:13:09,843 --> 00:13:11,163
ولی اشاره‌ای بهش نکرد

149
00:13:13,603 --> 00:13:16,043
نه. نمی‌دونم کجاست

150
00:13:18,123 --> 00:13:19,963
فقط می‌دونم منبعش کجا بوده

151
00:13:27,883 --> 00:13:29,963
حتی نمی‌دونم از کجا باید شروع کنیم گشتن

152
00:13:35,323 --> 00:13:37,923
اگه پدرم شبی کشته‌ شدنش اینجا بوده باشه

153
00:13:38,083 --> 00:13:40,003
فکر نمی‌کنم طلاها رو جایی برده باشه

154
00:13:40,883 --> 00:13:42,083
حداقل نه همه‌ش رو

155
00:13:46,443 --> 00:13:48,403
یادته پدرم تو کدوم تونل کار می‌کرده؟

156
00:13:51,043 --> 00:13:52,803
همه معدن‌ها شبیه به همدیگه‌ن

157
00:13:54,563 --> 00:13:55,723
خیلی هم شبیه به همن

158
00:14:00,043 --> 00:14:01,843
وایسا ببینم. من قبلا اینجا اومدم

159
00:14:04,123 --> 00:14:05,283
با اعضای قبیله

160
00:14:07,563 --> 00:14:10,323
البته. کاملا منطقیه

161
00:14:11,443 --> 00:14:14,123
کسی نمیاد تو یه معدن متروکه دنبال‌شون بگرده

162
00:14:25,243 --> 00:14:26,243
دوستش دارین؟

163
00:14:26,803 --> 00:14:28,923
فوق‌العاده شده. درست نمی‌گم دخترم؟

164
00:14:29,083 --> 00:14:30,443
عالیه -
متشکرم -

165
00:14:30,683 --> 00:14:33,803
از بهترین کاغذمون استفاده کردم -
بسیار ظریف و زیبا -

166
00:14:34,563 --> 00:14:36,763
هزینه‌ش چقدر می‌شه؟ -
قابل‌تون رو نداره -

167
00:14:36,923 --> 00:14:38,483
به عنوان تحفه‌ای ناچیز از بنده حقیر بپذیرنش

168
00:14:39,003 --> 00:14:41,083
هدیه عروسی‌تون باشه

169
00:14:42,003 --> 00:14:44,203
خب پس، این دعوت‌نامه شما باشه -
ممنونم -

170
00:14:47,723 --> 00:14:49,283
منتظرتون هستیم

171
00:14:49,603 --> 00:14:51,963
ما رو ببخشید. دیگه بریم -
خواهش می‌کنم -

172
00:15:00,963 --> 00:15:03,723
فکر نمی‌کردم بخوای دعوت‌نامه‌ها رو چاپ کنی

173
00:15:03,883 --> 00:15:06,283
خیلی‌ کار زنونه‌ایه؟ به من نمیاد؟

174
00:15:06,443 --> 00:15:08,643
نه، اما زیادی رسمیه

175
00:15:09,483 --> 00:15:11,403
به‌هر حال دیگه الان زن فرماندار شدم

176
00:15:11,803 --> 00:15:14,003
حتی همین هم مایه تعجب پدرت شده

177
00:15:15,883 --> 00:15:18,763
می‌خوام تمام دعوت‌نامه‌ها رو
 خودم شخصا تحویل بدم

178
00:15:19,483 --> 00:15:21,163
مطمئنا با کمال میل ازت استقبال می‌کنن

179
00:15:21,323 --> 00:15:24,403
با توجه به عنوان جدیدت
واقعا داری بهشون لطف می‌کنی

180
00:15:25,043 --> 00:15:27,003
باعث خرسندی همسرت هم می‌شه

181
00:15:27,163 --> 00:15:30,803
 .احترام زیادی برای قوانین قائله
حتی قوانین و آداب و رسوم اجتماعی

182
00:15:31,283 --> 00:15:33,883
 حاضر نیست کوچک‌ترین‌شون رو هم زیرپا بذاره -
درست مثل تو -

183
00:15:34,803 --> 00:15:36,083
دقیقا مثل خودمه

184
00:15:38,123 --> 00:15:40,963
خیلی ممنونم ترزا -
خواهش می‌کنم خانم دلامادرید -

185
00:15:41,715 --> 00:15:43,824
صبح‌تون بخیر دونا کارمن -
صبح‌ شما هم بخیر -

186
00:15:43,857 --> 00:15:45,004
حال‌تون چطوره؟

187
00:15:50,803 --> 00:15:53,763
این کارت دعوت ضیافت عروسی بنده‌ست

188
00:15:55,323 --> 00:15:59,123
لطف کردی لولیتا جان -
به برادرتون هم بگین تشریف بیارن -

189
00:15:59,283 --> 00:16:01,563
حتما. ممنون

190
00:16:03,843 --> 00:16:05,883
زحمت یه رفت و آمد اضافی رو از سرت کم کردم

191
00:16:06,723 --> 00:16:08,923
الان میام خدمت‌تون خانم‌ها -
خیلی ممنون -

192
00:16:10,243 --> 00:16:12,003
صبح‌تون بخیر خانم‌ها

193
00:16:12,163 --> 00:16:15,523
.خواهرم دعوت‌نامه‌تون رو بهم داد
واقعا لطف کردین

194
00:16:15,683 --> 00:16:18,163
امیدوارم برنامه شلوغ‌تون
بهتون اجازه بده تشریف بیارین

195
00:16:18,323 --> 00:16:19,523
حتما میام

196
00:16:22,043 --> 00:16:23,323
روز خوبی داشته باشین

197
00:16:28,883 --> 00:16:31,483
چی بیارم خدمت‌تون دونا لوسیا؟ -
پارچه برای لباس -

198
00:16:53,083 --> 00:16:55,199
اعتراف می‌کنم حق با تو بود

199
00:16:55,283 --> 00:16:58,083
پیدا کردن اعضای قبیله کار راحتی نبود

200
00:17:01,443 --> 00:17:03,963
احتیاجی نیست. ممنون -
متشکرم -

201
00:17:07,563 --> 00:17:10,043
این یعنی چی؟ -
از عروس درخواست رقص دارم -

202
00:17:11,483 --> 00:17:13,363
مگه این کار در عروسی‌ها مرسوم نیست؟

203
00:17:20,323 --> 00:17:22,123
چرا هیچ‌وقت حرفم رو باور نمی‌کنی؟

204
00:17:22,683 --> 00:17:26,563
با این‌که بهت گفتم حق با تو بود
باز هم قراره بگو مگو کنیم دیگو جان؟

205
00:17:26,803 --> 00:17:29,003
نه -
خوبه -

206
00:17:35,803 --> 00:17:37,363
چند نفرشون رو تونستی پیدا کنی؟

207
00:17:38,683 --> 00:17:39,843
فقط یکی

208
00:17:41,443 --> 00:17:42,603
تو چی؟

209
00:17:45,203 --> 00:17:46,483
من هم یکی

210
00:17:48,363 --> 00:17:49,963
کی بود؟

211
00:17:50,363 --> 00:17:52,363
فرانسیسکو دیاز دلامادرید

212
00:17:52,723 --> 00:17:54,523
حدس می‌زدم جزءشون باشه

213
00:17:55,323 --> 00:17:58,243
با این وجود وادارم کردی کل شهر رو گز کنم
 و دعوت‌‌نامه پخش کنم

214
00:17:58,763 --> 00:18:00,363
باید مطمئن می‌شدم

215
00:18:01,203 --> 00:18:02,803
نمی‌تونم ریسک کنم

216
00:18:06,083 --> 00:18:07,363
روزی که پدرت کشته شد

217
00:18:07,523 --> 00:18:10,483
خواهرش بهمون گفت
 که تو مزرعه پدرت آتیش‌سوزی شده

218
00:18:10,843 --> 00:18:12,483
ممکنه دست خودش هم تو کار باشه؟

219
00:18:12,763 --> 00:18:13,963
نمی‌دونم

220
00:18:15,203 --> 00:18:17,083
ولی فقط اون نشان رو به‌دست داشت

221
00:18:39,603 --> 00:18:40,683
لولیتا

222
00:18:40,843 --> 00:18:42,123
دنبالت می‌گشتم

223
00:18:42,683 --> 00:18:44,923
متاسفم. ایشون رو مشغول نگه داشته بودم

224
00:18:45,363 --> 00:18:47,723
حس می‌کنم عروسی خواهر خودمه

225
00:18:48,283 --> 00:18:52,043
آقای دلاویگا شرمنده فرصت نشد بابت لطفی
 که در حق خانواده همسرم کردین ازتون تشکر کنم

226
00:18:52,203 --> 00:18:54,843
بنده هم از شما بابت جلوگیری
 از یک قتل‌عام ناعادلانه سپاس‌گزارم

227
00:18:55,243 --> 00:18:57,323
مارکزها مثل خانواده‌م می‌مونن

228
00:18:57,483 --> 00:19:00,483
اما دون تادئو از اون دسته افرادیه
 که قبل از سوال پرسیدن شلیک می‌کنه

229
00:19:01,563 --> 00:19:05,123
مشکل اصلی بومیات نیستن، بلکه زوروئه

230
00:19:05,723 --> 00:19:08,123
هنوز داره آزادانه می‌چرخه
به همین خاطر حتی لحظه‌ای غفلت جایز نیست

231
00:19:09,843 --> 00:19:11,003
کاملا درست می‌فرمایین

232
00:19:11,363 --> 00:19:13,203
خطریه که همه رو تهدید می‌کنه

233
00:19:15,203 --> 00:19:16,323
شب‌تون خوش

234
00:19:16,603 --> 00:19:18,123
شب‌تون بخیر -
شب خوبی داشته باشی دیگو -

235
00:19:21,043 --> 00:19:22,043
بریم عزیزم؟

236
00:19:32,843 --> 00:19:34,279
حال‌تون چطوره دون تادئو؟

237
00:19:34,363 --> 00:19:37,363
حال شما چطوره؟ دیگو دلاویگا -
خوشوقتم -

238
00:19:44,483 --> 00:19:46,283
نوش باد. چشم در چشم

239
00:19:46,803 --> 00:19:47,803
چشم در چشم

240
00:19:49,843 --> 00:19:51,723
به سلامتی تازه عروس و داماد

241
00:20:03,323 --> 00:20:06,123
روز خسته‌‌کننده‌ای بود -
همین‌طوره -

242
00:20:06,803 --> 00:20:08,363
اما موفقیت‌آمیز بود

243
00:20:12,465 --> 00:20:19,465
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

244
00:20:23,363 --> 00:20:27,043
[ فرداشب ساعت ۱۲ ]
[ همون جای همیشگی ]

245
00:20:31,083 --> 00:20:32,083
می‌رم بخوابم

246
00:20:33,523 --> 00:20:34,723
میای؟

247
00:20:35,843 --> 00:20:37,563
کمی دیگه

248
00:21:30,043 --> 00:21:32,003
دوباره بهم رسیدیم

249
00:21:32,363 --> 00:21:33,603
زورو

250
00:21:38,083 --> 00:21:42,003
.تفنگ و معدن اصلا ترکیب خوبی نیستن
می‌تونی همه‌مون رو به کشتن بدی

251
00:21:43,843 --> 00:21:45,443
کی دوست داره امشب بمیره؟

252
00:21:46,323 --> 00:21:47,363
من که علاقه‌ای ندارم

253
00:22:09,643 --> 00:22:11,142
نه

254
00:22:39,003 --> 00:22:40,588
من دیگو دلاویگا هستم

255
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
دیگه همه چی تموم شد

256
00:23:18,443 --> 00:23:19,603
تو؟

257
00:23:20,883 --> 00:23:22,707
انتظار داشتی کس دیگه‌ای رو ببینی؟

258
00:23:23,043 --> 00:23:24,803
کی آلخاندرو دلاویگا رو به قتل رسوند؟

259
00:23:25,123 --> 00:23:28,163
الان دیگه جون مزرعه‌دارها واسه‌ت مهم شد؟ -
عدالته که برام مهمه -

260
00:23:30,363 --> 00:23:31,763
اون شب همراه‌شون نبودم

261
00:23:32,083 --> 00:23:35,003
اما اگه بودم هم
ذره‌ای تو کشیدن ماشه تردید نمی‌کردم

262
00:23:35,883 --> 00:23:38,563
برادرم اونجا بود. می‌تونی از اون بپرسی

263
00:23:43,763 --> 00:23:46,643
تو و رامیرز مرگ همتای پیشینم رو رقم زدین

264
00:23:47,403 --> 00:23:48,523
قابلی نداشت

265
00:23:51,603 --> 00:23:52,843
از جونت می‌گذرم

266
00:23:53,483 --> 00:23:56,843
اما به همه اعلام می‌کنم
تو کشته شدن زورو قبلی دست داشتی

267
00:24:00,403 --> 00:24:02,283
این عدالت مردمیه

268
00:24:11,043 --> 00:24:12,203
بذارین بره

269
00:24:24,203 --> 00:24:25,683
باز هم قهوه بریزم؟

270
00:24:26,523 --> 00:24:27,563
نه ممنون

271
00:24:33,803 --> 00:24:35,483
از کجا همدیگه رو می‌شناسین؟

272
00:24:40,283 --> 00:24:41,883
نمی‌شناسیم

273
00:24:44,563 --> 00:24:46,319
بعد از این‌که از لس‌آنجلس برگشتم

274
00:24:46,403 --> 00:24:49,323
به سن‌خوزه نقل مکان کردم
تا زندگی جدیدی رو شروع کنم

275
00:24:49,563 --> 00:24:51,043
همه چی داشت خوب پیش می‌رفت

276
00:24:52,603 --> 00:24:54,483
...تا این‌که سه سال پیش

277
00:24:55,483 --> 00:24:57,123
مادرم فوت کرد

278
00:25:06,563 --> 00:25:08,963
برای مراسم ترحیمش به کاپیسترانو برگشتم

279
00:25:09,163 --> 00:25:11,203
و اونجا بود که دوباره دیدمش

280
00:25:15,563 --> 00:25:18,043
سال‌ها بود که فراموشش کرده بودم

281
00:25:18,203 --> 00:25:20,323
اما حقیقت این بود
 که با وجود تمام اتفاقاتی که رخ داده بود

282
00:25:20,963 --> 00:25:22,403
هنوز هم عاشقش بودم

283
00:25:23,403 --> 00:25:25,123
به همین خاطر بخشیدمش

284
00:25:28,283 --> 00:25:31,523
بهم گفت ده ساله که همسرش فوت کرده

285
00:25:31,683 --> 00:25:34,003
و پسرش اسپانیاست

286
00:25:34,603 --> 00:25:35,923
آزاد و رها بود

287
00:25:36,883 --> 00:25:39,843
می‌خواست تمام اون سال‌ها رو برام جبران کنه
پس ازم خواستگاری کرد

288
00:25:47,283 --> 00:25:48,963
[ تا ابد ]

289
00:25:57,923 --> 00:25:58,963
داستان زیبایی بود

290
00:26:01,083 --> 00:26:03,043
اما جواب سوالم رو ندادی

291
00:26:04,603 --> 00:26:07,003
صبر داشته باش. به اون هم می‌رسیم

292
00:26:08,843 --> 00:26:11,363
آلخاندرو طلا پیدا کرده بود

293
00:26:11,523 --> 00:26:13,363
و نقشه‌های زیادی برای کالیفرنیا در سر داشت

294
00:26:14,043 --> 00:26:16,439
قصد داشت راه‌آهن رو
به سواحل اقیانوس آرام بیاره

295
00:26:16,523 --> 00:26:20,159
و برای این کار با یکی از بزرگ‌ترین مروجینش

296
00:26:20,243 --> 00:26:23,843
در سواحل اطلس، یعنی آقای وندروین متحد شد

297
00:26:24,603 --> 00:26:28,243
بعد از اون به کالیفرنیا برگشت
تا به یه سری مسائل رسیدگی کنه

298
00:26:28,843 --> 00:26:32,603
گفت که هروقت همه چیز حاضر شد
برام نامه می‌فرسته تا بهش ملحق بشم

299
00:26:33,603 --> 00:26:35,083
اما هرگز نامه‌ای به دستت نرسید

300
00:26:36,043 --> 00:26:37,123
درسته

301
00:26:45,163 --> 00:26:49,883
به لس‌آنجلس رفتم و متوجه شدم
که زورو به قتل رسوندتش

302
00:27:24,003 --> 00:27:26,439
تصمیم گرفتم به سن‌ خوزه برگردم
و همه چیز رو فراموش کنم

303
00:27:26,523 --> 00:27:29,763
اما توی راه نظرم برگشت

304
00:27:33,683 --> 00:27:35,723
به آقای وندروین نامه زدم

305
00:27:35,883 --> 00:27:38,723
و پیشنهاد کردم مسیر رو
با شریک جدیدی ادامه بده

306
00:27:39,363 --> 00:27:40,483
یعنی من

307
00:27:40,963 --> 00:27:42,603
نمونه‌هایی از دست‌خط آلخاندرو

308
00:27:42,763 --> 00:27:46,203
از دفتر ثبت براش فرستادم

309
00:27:46,363 --> 00:27:48,763
و حتی نگاره‌ای از چهره‌ش در زمان جوانی

310
00:27:48,923 --> 00:27:53,723
تا بتونه کسی رو پیدا کنه
که بشه به عنوان پسرش جا زد

311
00:27:54,843 --> 00:27:56,323
بقیه ماجرا رو هم که خودت می‌دونی

312
00:27:56,683 --> 00:27:59,963
ماموریتت اینه که جای طلاها رو پیدا کنی
و کلک پسرش رو بکنی

313
00:28:00,123 --> 00:28:02,323
البته اگه مشکل‌ساز شد، اون هم بی‌سروصدا

314
00:28:11,243 --> 00:28:12,563
آروم

315
00:28:15,723 --> 00:28:18,403
برای پیاده کردن این نقشه
فقط خودمون دوتا کافی‌ایم

316
00:28:19,443 --> 00:28:20,803
...از این به بعد

317
00:28:21,563 --> 00:28:25,603
مسئله دیگه کاملا خانوادگیه، مامان

318
00:28:31,123 --> 00:28:32,643
و وندروین؟

319
00:28:34,283 --> 00:28:35,683
یه داستانی براش سرهم کن

320
00:28:36,563 --> 00:28:37,923
خوب بلدی

321
00:28:38,643 --> 00:28:40,003
دیگه باید بریم

322
00:29:15,603 --> 00:29:18,203
همیشه می‌گفتی هرکس
 باید سه دست کت و شلوار داشته باشه

323
00:29:20,923 --> 00:29:24,483
دوتا برای کار، یکی برای مراسم و ضیافت‌ها

324
00:29:26,763 --> 00:29:28,783
اما حواست نبود
که باید یکی هم برای ختمت کنار بذاری

325
00:29:41,763 --> 00:29:43,203
قبیله

326
00:29:46,003 --> 00:29:48,363
از همون روز اول جلوی چشمم بود

327
00:29:50,683 --> 00:29:53,603
الان که به دارم بهشون نزدیک می‌شم
 باید خوشحال باشم

328
00:29:54,043 --> 00:29:55,243
ولی ابدا چنین حسی ندارم

329
00:30:03,203 --> 00:30:05,123
آره، زورو به آدم‌های زیادی کمک کرده

330
00:30:10,003 --> 00:30:11,283
حتی لولیتا

331
00:30:15,923 --> 00:30:17,283
آره اون خیلی سخت بود

332
00:30:17,923 --> 00:30:19,763
نزدیک بود بکشمت، یادت نرفته که

333
00:30:33,243 --> 00:30:35,163
قاتلین پدرم تاوان کار‌شون رو می‌دن

334
00:30:40,803 --> 00:30:42,123
شکی درش نیست

335
00:31:06,803 --> 00:31:07,963
خیلی متاسفم

336
00:31:12,483 --> 00:31:14,163
عمیقا متاسفم دونا کارمن

337
00:31:16,363 --> 00:31:17,443
متشکرم

338
00:31:34,483 --> 00:31:37,803
امروز، و درمقابل جسم بی‌جان برادرمان
 فرانسیسکو

339
00:31:37,963 --> 00:31:41,043
از شما می‌خوام تا به سلطه وحشت حاکم
 بر این شهر پایان دهید

340
00:31:43,003 --> 00:31:45,883
ما رو یاری کنید تا به این کشتار بی‌رحمانه
‌ پایان بخشیم

341
00:31:46,603 --> 00:31:49,683
به کمک هم، و به رهبری فرماندارمون

342
00:31:50,403 --> 00:31:53,043
بیایید تا باهم متحد شده
و زورو رو متوقف کنیم

343
00:31:53,443 --> 00:31:57,243
تا مانع از ادامه یافتن این‌گونه حملات
 به مردمان درستکار این جامعه بشیم

344
00:31:58,083 --> 00:31:59,883
هما‌ن‌طور که در انجیل آمده

345
00:32:00,803 --> 00:32:04,683
هرکه شمشیر کِشد به شمشیر نیز کُشته شود

346
00:32:07,883 --> 00:32:09,003
می‌تونم بیام تو؟

347
00:32:09,923 --> 00:32:12,363
البته فرزندم. چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟

348
00:32:12,603 --> 00:32:14,203
می‌خواستم مبلغی رو به عنوان خیریه اهدا کنم

349
00:32:14,763 --> 00:32:19,003
با وجود این‌که سیاه‌بختی بر روزگارمون سایه افکنده
هرگز نیازمندان رو فراموش نمی‌کنی

350
00:32:22,403 --> 00:32:24,403
می‌خواستم باهاتون صحبت کنم برادر آنتونیو

351
00:32:25,123 --> 00:32:26,203
درمورد زورو

352
00:32:29,763 --> 00:32:32,203
واقعا باور دارین که آدمکشه؟

353
00:32:33,723 --> 00:32:36,523
دونا کارمن گفت که به ملک‌شون حمله‌ کرده

354
00:32:37,323 --> 00:32:41,563
می‌دونم که در گذشته به بومیان
 ...و رعایا کمک‌هایی کرده اما

355
00:32:43,243 --> 00:32:46,083
ریختن خون یه بی‌گناه هیچ توجیهی نداره

356
00:32:46,643 --> 00:32:48,123
برخلاف قوانین هم هست

357
00:32:49,843 --> 00:32:51,323
و همچنین شرع

358
00:32:52,963 --> 00:32:55,643
باید تا دیر نشده جلوش رو بگیریم

359
00:32:59,563 --> 00:33:01,123
سوال دیگه‌ای هم داشتی؟

360
00:33:02,603 --> 00:33:04,723
مطمئنی از خودشونه؟

361
00:33:06,083 --> 00:33:07,363
کاملا

362
00:33:08,963 --> 00:33:11,763
پس چرا تردید داری؟

363
00:33:12,843 --> 00:33:17,123
چون شبیه رامیرز یا فرانسیسکو دلامادرید نیست

364
00:33:20,523 --> 00:33:21,683
روحانیه

365
00:33:25,643 --> 00:33:28,123
همین نکته بدترش نمی‌کنه؟

366
00:33:37,003 --> 00:33:38,083
نمی‌دونم

367
00:33:51,283 --> 00:33:53,323
برای اعتراف وقت دارین؟

368
00:33:53,483 --> 00:33:55,643
الان نه فرزندم. دیروقته

369
00:33:56,043 --> 00:33:58,843
فردا بیا تا درمورد گناهانت صحبت کنیم

370
00:34:00,163 --> 00:34:01,563
...گناهان من نه

371
00:34:13,803 --> 00:34:14,963
گناهانِ تو

372
00:34:17,643 --> 00:34:18,923
می‌خوای برات لیست‌شون کنم؟

373
00:34:19,243 --> 00:34:20,403
چی؟

374
00:34:22,003 --> 00:34:23,003
دروغ

375
00:34:24,523 --> 00:34:25,523
طمع

376
00:34:26,803 --> 00:34:28,443
غرور -
خواهش می‌کنم -

377
00:34:29,554 --> 00:34:31,391
تکبر -
متاسفم -

378
00:34:31,883 --> 00:34:33,743
قتل -
چی؟ -

379
00:34:35,643 --> 00:34:37,043
لیست بلندبالاییه

380
00:34:37,203 --> 00:34:38,883
وایسا

381
00:34:39,963 --> 00:34:43,043
زمین اینجا مقدسه

382
00:34:43,603 --> 00:34:46,559
عیسی هم صرافان رو
با تازیانه از معبد بیرون روند

383
00:34:46,643 --> 00:34:48,443
من صرفا دارم از مسیح الگوبرداری می‌کنم

384
00:34:49,483 --> 00:34:50,483
نه

385
00:34:57,843 --> 00:34:59,963
می‌گی زمین اینجا مقدسه

386
00:35:03,643 --> 00:35:04,723
پس بذار یه سوال ازت بپرسم

387
00:35:06,163 --> 00:35:07,683
چیزی مقدس‌تر از زندگی انسان هم داریم؟

388
00:35:08,323 --> 00:35:09,523
یالا

389
00:35:15,843 --> 00:35:17,599
...جان انسان‌هایی که

390
00:35:17,683 --> 00:35:20,643
تو و اعضای قبیله
احترامی براشون قائل نشدین

391
00:35:28,203 --> 00:35:29,203
خواهش می‌کنم

392
00:35:31,643 --> 00:35:33,243
لطفا من رو نکش

393
00:35:33,723 --> 00:35:35,003
چرا این کار رو کردی؟

394
00:35:36,323 --> 00:35:38,923
مگه تو نباید دست بینوایان
و مستمندها رو بگیری؟

395
00:35:40,523 --> 00:35:42,603
مگه تو متون مقدس‌ به همین چیزها توصیه نشده؟

396
00:35:42,723 --> 00:35:44,923
...بومیان آدم‌های خوبی‌ان، اما

397
00:35:45,923 --> 00:35:48,203
...ولی

398
00:35:49,643 --> 00:35:52,123
اما نیاز به یک‌ راهنمای جدی و سخت‌گیر دارن

399
00:35:52,643 --> 00:35:54,003
متوجه نیستی؟

400
00:35:54,363 --> 00:35:56,443
وقتی اسپانیایی‌ها اینجا رو ترک کردن

401
00:35:56,603 --> 00:35:59,003
مکزیکی‌ها اون‌ها رو به حال خودشون رها کردن

402
00:35:59,163 --> 00:36:01,683
.و خودت دیدی که کارشون به کجا رسید
توانایی اداره خودشون رو ندارن

403
00:36:01,803 --> 00:36:04,363
مزرعه‌داران هم به همین منظور دور هم جمع شدن

404
00:36:04,523 --> 00:36:05,883
این‌طوری برای خودشون بهتر بود

405
00:36:06,043 --> 00:36:09,203
برای این بود که آینده بهتری
 واسه خودشون و این سرزمین فراهم کنیم

406
00:36:11,443 --> 00:36:13,083
برده‌داری -
نه -

407
00:36:14,723 --> 00:36:16,359
تصورت از سرزمین موعود اینه؟

408
00:36:16,443 --> 00:36:17,963
نه

409
00:36:20,083 --> 00:36:21,723
و دون آلخاندرو دلاویگا؟

410
00:36:21,923 --> 00:36:24,403
به خدا من دخالتی تو مرگش نداشتم

411
00:36:24,563 --> 00:36:26,163
بدون این‌که به من بگن این تصمیم رو گرفتن

412
00:36:26,323 --> 00:36:29,523
می‌دونستن اگه بفهمم مخالفت می‌کنم
با این‌که می‌خواست بهمون خیانت کنه

413
00:36:30,563 --> 00:36:33,123
منظورت از این حرف چی بود؟ -
نمی‌دونم -

414
00:36:35,123 --> 00:36:37,883
فقط می‌دونم یه ربطی به آمریکا داشت

415
00:36:39,043 --> 00:36:41,683
خواهش می‌کنم بهم صدمه نزن

416
00:36:46,363 --> 00:36:48,563
من نمی‌تونم مجازاتی برات درنظر بگیرم

417
00:36:49,483 --> 00:36:50,563
تصمیمش بر عهده مردمه

418
00:36:51,683 --> 00:36:54,963
کسایی که بهشون دروغ گفتی
و الان منتظرتن

419
00:37:21,163 --> 00:37:22,243
نه

420
00:37:52,323 --> 00:37:54,563
می‌دونی زوروی قبلی کی بود؟

421
00:37:58,683 --> 00:37:59,683
برادرم

422
00:38:01,363 --> 00:38:03,083
که دیگه هرگز نمی‌تونم ببینمش

423
00:38:05,323 --> 00:38:07,963
پروردگارا، مرا عفو بفرما

424
00:38:08,363 --> 00:38:09,363
خواهش می‌کنم

425
00:38:10,043 --> 00:38:11,603
شاید خدا ببخشتت

426
00:38:13,123 --> 00:38:14,123
ولی من نه

427
00:38:20,723 --> 00:38:21,803
هنوز یکی دیگه مونده

428
00:38:23,043 --> 00:38:24,083
کشیشه نگفت؟

429
00:38:24,923 --> 00:38:26,963
کدوم کشیش رو می‌گی؟ -
پدر کراس -

430
00:38:27,963 --> 00:38:30,963
.کشیش نیست، برادر روحانیه
می‌گه چیزی نمی‌دونه

431
00:38:31,203 --> 00:38:33,443
برادر روحانی‌ها دروغ نمی‌گن؟

432
00:38:38,963 --> 00:38:40,043
...خب

433
00:38:41,603 --> 00:38:44,359
توی روزنامه کالیفرنیا نوشته بود
 شبی که پدرم به قتل رسید

434
00:38:44,443 --> 00:38:46,723
زورو به لس‌آنجلس اومده، وارد کلیسا شده

435
00:38:47,043 --> 00:38:50,203
و موعظه‌شون رو قطع کرده
چندین ساعت اون تو بودن

436
00:38:51,363 --> 00:38:53,523
پس نه، نمی‌تونسته کار اون باشه

437
00:39:01,403 --> 00:39:02,403
می‌دونم

438
00:39:06,363 --> 00:39:08,963
فقط دو هفته دیگه فرصت دارم
 موناستریو رو بکشم

439
00:39:15,003 --> 00:39:16,043
چیه؟

440
00:39:30,523 --> 00:39:31,883
تادئو مارکزه

441
00:39:32,843 --> 00:39:34,203
پدر لولیتا

442
00:39:36,563 --> 00:39:38,883
نگران اون نیستم
نگران لولیتام

443
00:39:48,163 --> 00:39:49,643
عدالت زورو

444
00:39:55,883 --> 00:39:58,923
زورو عدالت رو در حق همه رعایت می‌کنه

445
00:40:00,083 --> 00:40:01,483
پس باید درمورد پدرت هم برقرار بشه

446
00:40:08,043 --> 00:40:09,203
الان وقت توقف نیست

447
00:40:10,683 --> 00:40:11,683
...تو

448
00:40:14,683 --> 00:40:16,043
زوروئی

449
00:40:35,203 --> 00:40:36,723
شب شگفت‌انگیزی بود

450
00:40:37,163 --> 00:40:39,203
خیلی ممنون که تشریف آوردین

451
00:40:39,683 --> 00:40:42,203
کیه که بتونه دست رد به سینه فرماندار بزنه

452
00:40:42,643 --> 00:40:43,643
درست نمی‌گم؟

453
00:40:43,883 --> 00:40:44,723
موقته

454
00:40:44,923 --> 00:40:47,723
هر چیز موقتی‌ای می‌تونه دائمی بشه

455
00:40:47,923 --> 00:40:49,403
فقط اراده می‌طلبه

456
00:40:50,483 --> 00:40:54,123
پس باید خونه کوچیک‌مون
 در لاپرلا رو فراموش کنیم

457
00:40:54,243 --> 00:40:57,363
دختر عزیزم، لاپرلا همیشه
 خونه تو بوده و می‌مونه

458
00:40:58,523 --> 00:40:59,603
بریم؟

459
00:41:00,803 --> 00:41:02,683
شب‌ بخیر -
شب‌‌تون بخیر -

460
00:41:05,803 --> 00:41:08,203
فکر می‌کنی بتونه منصبش رو حفظ کنه؟

461
00:41:09,003 --> 00:41:12,523
.مردیه که به اصولش پایبنده
تلاش می‌کنه به قولی که داده وفا کنه

462
00:41:13,803 --> 00:41:15,523
و اگه موفق بشه، کی می‌دونه شاید تونست

463
00:41:15,883 --> 00:41:17,839
.همین‌جا نگه دار
 می‌خوام با دون آنتونیو صحبت کنم

464
00:41:17,923 --> 00:41:20,003
الان؟ -
چند دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه -

465
00:41:22,403 --> 00:41:23,683
همیشه طولانی‌تر می‌شه

466
00:41:28,523 --> 00:41:30,203
تو میخونه منتظرت می‌مونم

467
00:41:45,643 --> 00:41:46,643
تادئو

468
00:41:51,323 --> 00:41:52,403
تادئو

469
00:42:06,083 --> 00:42:07,123
تادئو

470
00:42:08,643 --> 00:42:10,243
سرقرارت نیومدی

471
00:42:11,723 --> 00:42:14,243
ترسیدی؟ -
از چی؟ -

472
00:42:14,843 --> 00:42:15,963
مُردن

473
00:42:18,123 --> 00:42:19,119
کی هستی؟

474
00:42:19,203 --> 00:42:22,319
اومدم تا عدالت رو به‌خاطر قتل آلخاندرو دلاوگا
اجرا کنم

475
00:42:22,403 --> 00:42:24,559
چی می‌گی؟
آلخاندرو دوست من بود

476
00:42:24,643 --> 00:42:26,123
زورو و افرادش اون رو به قتل رسوندن

477
00:42:26,563 --> 00:42:28,643
زورو هم اون شب کشته شد

478
00:42:28,803 --> 00:42:31,363
اگه فرصتش پیش اومده بود
خودم می‌کشتمش

479
00:42:31,523 --> 00:42:33,243
آلخاندرو مرد خوبی بود

480
00:42:33,923 --> 00:42:35,723
مگه در حق کالیفرنیا خیانت نکرده بود؟

481
00:42:36,043 --> 00:42:38,203
منظورت از این حرف‌ها چیه؟ -
قبیله -

482
00:42:40,003 --> 00:42:41,003
کدوم قبیله؟

483
00:42:41,123 --> 00:42:43,243
پرسیدم کدوم قبیله؟ -
قبیله خرس -

484
00:42:53,203 --> 00:42:55,999
تو هم اون شب همراه فرانسیسکو دلامادرید
 و رامیرز بودی

485
00:42:56,083 --> 00:42:58,443
نمی‌دونم داری درمورد چی صحبت می‌کنی -
تو کشتیش -

486
00:42:59,003 --> 00:43:00,243
کار تو بود

487
00:43:00,443 --> 00:43:02,003
من آلخاندرو رو نکشتم

488
00:43:02,803 --> 00:43:03,843
دروغ می‌گی

489
00:44:04,963 --> 00:44:07,083
لوسیا... کار لوسیا بود

490
00:44:09,003 --> 00:44:10,079
ولی چرا؟

491
00:44:10,163 --> 00:44:13,203
حرف نزن. استراحت کن

492
00:44:14,603 --> 00:44:17,163
اگه می‌خوایم کارشون رو تموم کنیم
فقط یه راه داریم

493
00:44:19,443 --> 00:44:20,763
  موناستریو رو بکشیم

494
00:44:32,065 --> 00:45:00,065
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

