﻿WEBVTT

00:00:51.728 --> 00:01:59.728
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
  ..:: MiraMovie.org::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com::..</c></b>

00:02:15.731 --> 00:02:20.730
تماشاي اين فيلم بدليل مضمون بد آن
به افراد زير 18 سال توصيه نمي‏شود

00:02:20.731 --> 00:02:28.731
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
  ..:: MiraMovie.org::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com::..</c></b>

00:02:28.732 --> 00:02:30.525
.هری"، جوابشو بده"

00:02:33.529 --> 00:02:35.738
خب واسه چی مي‌خوای
راننده تاکسی بشی، "بیکل"؟

00:02:35.989 --> 00:02:37.406
.نمي‌تونم شبا بخوابم

00:02:37.658 --> 00:02:41.369
.خب برو سینمای فیلم‌های سکسی
.آره، مي‌دونم، سعی کردم

00:02:46.124 --> 00:02:47.667
خب، حالا مي‌خوای چیکار کنی؟

00:02:47.918 --> 00:02:51.754
حالا؟ اکثر شبا فقط توی
.ایستگاه اتوبوس‌ها و متروها دور میزنم

00:02:52.005 --> 00:02:54.882
فکر مي‌کنم که یه کاری بکنم
.که بابتش یه پولی نصیبم بشه

00:02:55.092 --> 00:02:57.426
مي‌خوای توی مرکز شهر کار کنی؟
شمال محله "برونکس"، توی محله "هارلم"؟

00:02:57.636 --> 00:02:59.345
من هرجا و هر وقتی
.که بگی کار مي‌کنم

00:02:59.555 --> 00:03:01.013
توی روز تعطیلات یهودی‌ها
هم کار مي‌کنی؟

00:03:01.181 --> 00:03:02.932
.هر وقت و هر جا که بگی

00:03:03.100 --> 00:03:05.560
.خیله‌خب
.بزار گواهینامه رانندگیت رو ببینم

00:03:08.146 --> 00:03:10.606
پرونده رانندگیت چطوره؟
.پاکه

00:03:10.858 --> 00:03:12.984
.پاک پاکه، مثله وجدانم

00:03:13.193 --> 00:03:16.988
مي‌خوای منو داغون کنی؟
.به اندازه کافی با آدمایی مثله تو مشکل دارم

00:03:17.197 --> 00:03:20.575
اگه مي‌خوای منو داغون کنی بهتره
.که بیای همین الان اینکارو بکنی. فهمیدی

00:03:20.742 --> 00:03:23.160
،معذرت مي‌خوام، قربان
.منظورم این نبود

00:03:24.830 --> 00:03:26.539
وضعیت جسمانی؟
.سالم

00:03:26.748 --> 00:03:28.541
سن؟
.بیست و شش سال

00:03:28.792 --> 00:03:30.459
تحصیلات؟

00:03:30.878 --> 00:03:32.128
.یه خورده

00:03:33.297 --> 00:03:34.422
.تا یه جایی خوندم، مي‌دونی که

00:03:38.260 --> 00:03:39.719
پرونده نظامی؟

00:03:39.928 --> 00:03:42.138
.خدمت با افتخار

00:03:42.598 --> 00:03:44.640
.ماه می 1973

00:03:44.892 --> 00:03:46.851
توی چه نیروی نظامی بودی؟
.نیروی دریایی

00:03:49.021 --> 00:03:51.105
.منم توی نیروی دریایی بودم

00:03:53.692 --> 00:03:55.484
خب، حالا چیکار مي‌تونم بکنم؟

00:03:55.777 --> 00:03:57.778
اضافه کاری مي‌خوای؟

00:03:58.614 --> 00:04:00.281
شب کاری؟

00:04:01.909 --> 00:04:04.285
خب، من فقط مي‌خوام
.تا دیر وقت کار کنم

00:04:04.536 --> 00:04:05.953
شب کاری دیگه چیه؟

00:04:06.163 --> 00:04:09.290
...ببین، فقط این برگه‌ها رو پر کن

00:04:09.458 --> 00:04:11.459
.و فردا موقع تعویض شیفت برگرد...

00:04:11.627 --> 00:04:13.294
<i>.اوبراین"، لطفاً بلندشو"</i>

00:04:13.503 --> 00:04:16.047
<i>.لطفاً، ماشین رو ببر به خیابون 58</i>

00:04:16.298 --> 00:04:18.090
<i>.بخاطره اینکه خیابون 57 خیلی شلوغه</i>

00:04:19.384 --> 00:04:21.761
<i>."هی، "رودریگز</i>

00:04:27.768 --> 00:04:31.771
<i>.خیله‌خب، خیله‌خب
.دارم میام پایین</i>

00:05:13.647 --> 00:05:15.356
<i>دهم ماه می</i>

00:05:15.524 --> 00:05:17.817
<i>...خدا را شکر بابت بارانی که پیاده‌رو‌ها را</i>

00:05:17.985 --> 00:05:21.320
<i>.از آشغال و نجاست پاک کرد...</i>

00:05:22.322 --> 00:05:24.115
<i>الان تا دیروقت مشغول به کارم</i>

00:05:24.366 --> 00:05:28.119
<i>از ساعت 6 بعد از ظهر تا 6 صبح
بعضی وقت‌ها تا 8 صبح</i>

00:05:28.370 --> 00:05:31.455
<i>شش روز در هفته گاهی اوقات
.هر هفت روز هفته کار مي‌کنم</i>

00:05:31.707 --> 00:05:34.583
<i>خیلی پرکار شدم اما کاملاً
.منو مشغول و سرگرم نگه میداره</i>

00:05:34.835 --> 00:05:37.044
<i>.مي‌تونم در هفته 300 تا 350 دلار کار کنم</i>

00:05:37.295 --> 00:05:39.839
<i>بعضی موقع‌ها وقتی سنجش‌گر رو
.خاموش مي‌کنم حتی بیشترم در میارم</i>

00:06:04.740 --> 00:06:07.283
<i>شبا هر جور جونوری بیرون میاد</i>

00:06:07.993 --> 00:06:12.538
<i>جنده‌ها، کُس‌های بوگندو، بچه بازها
.همجنس بازها، کونی‌ها، معتادها</i>

00:06:14.207 --> 00:06:15.708
<i>.فساد و بیماری</i>

00:06:18.962 --> 00:06:23.299
<i>یه روزی یک بارون واقعی میاد و همه
.این فضولات رو از توی خیابون پاک مي‌کنه</i>

00:06:30.682 --> 00:06:35.269
<i>من همه‌جا میرم. مردم رو هر محله‌ای میبرم
."برونکس"، "بروکلین"، "هارلم"</i>

00:06:35.479 --> 00:06:38.439
<i>.برام مهم نیست
.هیچ فرقی برام نداره</i>

00:06:39.066 --> 00:06:42.234
<i>.همشون مثله هم هستن
.بعضی از آدما حتی حرف هم نمي‌زنند</i>

00:06:42.486 --> 00:06:44.028
<i>.هیچ فرقی برام نداره</i>

00:06:44.279 --> 00:06:45.863
.راننده، اول برو خیابون 48 ، لطفاً

00:06:46.073 --> 00:06:50.159
.پسر، تو خیلی خوشگلی
.دختر کوچولوی خوشگل

00:06:52.954 --> 00:06:54.955
.من نمي‌تونم بگم که هرجایی وایسه

00:06:55.165 --> 00:06:57.333
.اوه، نه
.ما که نمي‌خوایم اون اتفاق بیفنه

00:06:58.001 --> 00:07:01.253
،یه انعام خیلی‌خوب منتظرته
.تو فقط کار درست رو انجام بده

00:07:01.797 --> 00:07:05.049
.تو هم روش خودت رو داری

00:07:06.093 --> 00:07:08.719
!آره، حالا داری حرف میزنی

00:07:09.096 --> 00:07:11.430
راننده، میشه عجله کنی؟

00:07:49.344 --> 00:07:51.137
...هر شب وقتیکه تاکسی رو برمي‌گردونم

00:07:51.304 --> 00:07:54.181
.مجبورم که صندلی عقب رو تمیز کنم...

00:07:59.020 --> 00:08:01.480
.بعضی از شبا هم خون تمیز مي‌کنم

00:08:34.931 --> 00:08:36.348
مي‌تونم کمکتون کنم؟

00:08:36.600 --> 00:08:38.601
آره، اسمت چیه؟

00:08:38.810 --> 00:08:40.186
.اسمم "تراویس"ـه

00:08:40.437 --> 00:08:43.189
.قشنگه
چه کار مي‌تونم برات بکنم؟

00:08:44.482 --> 00:08:47.234
.مي‌خوام بدونم که اسم تو چیه
اسمت چیه؟

00:08:48.278 --> 00:08:49.486
.ولمون کن بابا

00:08:49.696 --> 00:08:53.616
ببین مي‌تونی بهم بگی
.اسمت چیه. من کاری نمي‌کنم

00:08:53.867 --> 00:08:57.453
مي‌خوای مدیر رو صدا بزنم؟
.نمي‌خواد که مدیر رو صدا بزنی

00:08:57.621 --> 00:09:01.123
!تروی
...خیله‌خب، باشه. منظورم

00:09:01.583 --> 00:09:05.502
باشه. مي‌تونم یکی از اون شکلات‌ها رو بردارم؟

00:09:06.379 --> 00:09:10.799
و شما آبنبات نرم ندارین؟
.یه چندتا آبنبات نرم مي‌خوام

00:09:11.009 --> 00:09:13.219
فقط چیزی که داری مي‌بینی
.رو مي‌تونی برداری

00:09:17.849 --> 00:09:19.892
.و یه شکلات دیگه

00:09:22.020 --> 00:09:23.854
.اینم برمیدارم

00:09:26.441 --> 00:09:27.691
.نوشابه کوکاکولا هم مي‌خوام

00:09:27.901 --> 00:09:31.779
.نوشابه کوکاکولا نداریم
.تنها چیزی که داریم رویال کورن کولاست

00:09:32.989 --> 00:09:35.115
.یک دلار و هشتاد و پنج

00:09:57.264 --> 00:10:00.557
<i>دوازده ساعت سر کار بودم
.و هنوزم نمي‌تونم بخوابم</i>

00:10:01.476 --> 00:10:02.685
<i>.لعنتی</i>

00:10:02.936 --> 00:10:06.981
<i>روزها مي‌گذره
و تمامی هم نداره</i>

00:10:08.483 --> 00:10:11.860
<i>تمام عمرم نیاز به یه جایی
.داشتم که برم اونجا</i>

00:10:12.112 --> 00:10:16.448
<i>باورم نمیشه یه نفر عمرشو
.صرف یه خودآگاهی آزاردهنده بکنه</i>

00:10:16.700 --> 00:10:19.994
<i>باور دارم که یه نفر مي‌تونه
.مثله بقیه انسان‌ها باشه</i>

00:10:22.914 --> 00:10:27.293
<i>"من اولین بار اونو توی ستاد انتخاباتی "پلنتاین
.توی چهارراه 63 خیابان برادوی دیدم</i>

00:10:28.461 --> 00:10:31.255
<i>.اون یه لباس سفید پوشیده بود</i>

00:10:31.589 --> 00:10:33.924
<i>...مثله یه فرشته شده بود</i>

00:10:34.384 --> 00:10:37.052
<i>...دور از تمامی این شلوغی‌ها</i>

00:10:37.304 --> 00:10:39.138
<i>.اون تنها بود</i>

00:10:40.473 --> 00:10:41.849
<i>...اونا</i>

00:10:42.350 --> 00:10:43.726
<i>...نمي‌تونن...</i>

00:10:44.311 --> 00:10:45.602
<i>...بهش...</i>

00:10:46.438 --> 00:10:47.688
<i>.دست بزنن...</i>

00:10:59.117 --> 00:11:02.077
.بله، شما دوتا بسته تحویل دادید

00:11:02.245 --> 00:11:05.039
.فکر کنم جمعاً 5000 ستاد انتخاباتی باشه

00:11:05.290 --> 00:11:08.584
حالا تنها چیزی که ازتون مي‌خوایم اینه
:که کلمه "ما" رو بیارید قبلش و شعارمون هم اینه

00:11:08.835 --> 00:11:11.503
.ما ملت هستیم" و "هستیم" زیرش خط کشیده شده"

00:11:11.755 --> 00:11:14.214
.حالا مي‌خوایم زیر "ما" خط کشیده بشه

00:11:14.466 --> 00:11:19.011
."اینجوری خونده میشه "ما ملت هستیم
.خب، فکر مي‌کنم فرق مي‌کنه

00:11:19.220 --> 00:11:23.140
این "ما ملت هستیم" مثله اون
.ما ملت هستیم" نیست"

00:11:23.558 --> 00:11:25.434
.بیا بحث نکنیم

00:11:26.144 --> 00:11:28.354
.ببین، بزار خیلی ساده بهت بگم

00:11:28.605 --> 00:11:30.689
.ما الکی پول نمیدیم

00:11:30.940 --> 00:11:35.235
اونارو دور میندازیم، خوب شد؟
.تام یه دقیقه بیا اینجا

00:11:36.780 --> 00:11:38.155
چیه؟

00:11:44.829 --> 00:11:45.871
چی شده؟

00:11:46.039 --> 00:11:50.459
اگه اندی موردی نداره کپی این
.گزارش همه‌پرسی رو به تمام ستادها بفرست

00:11:50.668 --> 00:11:52.961
من باید از اون مقاله
.نیویورک تایمس کپی بگیرم

00:11:53.213 --> 00:11:55.714
.عکس‌های جدید رو یادت نره
.یادم نمیره

00:11:55.924 --> 00:12:00.177
.ما باید روی این مساله تاکید کنیم
.این موضوع باید ترویج بشه

00:12:00.387 --> 00:12:02.262
.اول باید اون شخص ترویج بشه بعد موضوع

00:12:02.472 --> 00:12:04.473
.سناتور "پلنتاین" یک مرد پرتکاپوئه

00:12:04.724 --> 00:12:07.726
باهوش، اندیشگر، بانشاط و سرحال
.و یک مرد جذاب

00:12:07.936 --> 00:12:09.103
.سکسی بودنش رو یادت رفت

00:12:09.312 --> 00:12:10.687
.یادم نرفت که سکسیه

00:12:10.855 --> 00:12:13.524
به حرفای خودت گوش کن. یه جوری
.میگی انگار که خمیر دندون مي‌فروشی

00:12:13.733 --> 00:12:14.900
.خب همین کارو مي‌کنم

00:12:15.068 --> 00:12:17.069
اجازه این کارو هم داریم؟
.خیلی خنده‌دار بود

00:12:17.237 --> 00:12:20.489
ممکنه که با فروختن دارو توی
.دفتر انتخاباتی توی دردسر بیوفتی

00:12:20.657 --> 00:12:23.200
.عموی من بخاطر اینکار افتاد توی زندان

00:12:23.618 --> 00:12:27.538
،زندان واقعی که نیست. البته با زنش زندگی مي‌کنه
.هر چیزی مي‌تونه مثله زندان باشه

00:12:27.747 --> 00:12:29.039
.اونطرف رو نگاه کن

00:12:29.290 --> 00:12:30.499
.دوستت دارم

00:12:30.708 --> 00:12:31.834
متوجه چیزی نشدی؟

00:12:32.043 --> 00:12:34.253
.نه
.خب، عینکت رو بزن

00:12:34.504 --> 00:12:37.047
.باشه. یه لحظه صبر کن. خیله خب

00:12:37.257 --> 00:12:39.550
.اون راننده تاکسی به ما خیره شده

00:12:49.060 --> 00:12:50.102
کدوم راننده تاکسی؟

00:12:50.353 --> 00:12:52.438
.اون یکی. اونی که اونجا نشسته

00:12:52.689 --> 00:12:56.024
چند وقته که اونجاست؟
.نمي‌دونم ولی فکر مي‌کنم که خیلی وقته

00:12:56.776 --> 00:12:59.069
اذیتت نمي‌کنه؟
.نه

00:12:59.362 --> 00:13:01.363
منظورت بله‌ست آخه
خیلی با کنایه حرف زدی

00:13:01.573 --> 00:13:03.449
.اوه، تو خیلی تیزی
.تو واقعاً خیلی تیزی

00:13:03.658 --> 00:13:05.200
.خب، سعی مي‌کنم که خیلی تیز باشم

00:13:05.452 --> 00:13:07.661
من نقش یه مرد رو توی
...رابطمون بازی مي‌کنم

00:13:07.871 --> 00:13:09.121
.موفق باشی

00:13:09.372 --> 00:13:12.666
.و بهش میگم که تکون بخوره
.نیازی به گفتنش نیست، ممنون

00:13:12.917 --> 00:13:15.627
.اوه، بله. معلومه که مي‌خوای
.فقط فکر مي‌کنی که نداری

00:13:23.761 --> 00:13:27.639
.شما جلوی در ورودی رو مسدود کردین
فکر مي‌کنی که بتونی تاکسیت رو تکون بدی؟

00:15:08.366 --> 00:15:11.076
...مي‌دونی، سایه چشم، ریمل

00:15:11.536 --> 00:15:12.786
.رژلب، رژگونه...

00:15:13.037 --> 00:15:15.872
.رژگونه نه. بهش میگن سرخ گونه

00:15:16.791 --> 00:15:20.460
.یه جورایی به قلم مو میزنن
.آره، سرخ گونه

00:15:22.297 --> 00:15:23.338
."تراویس"

00:15:23.798 --> 00:15:27.342
."هی، "ویز
.زنم از سرخ گونه استفاده مي‌کنه

00:15:27.969 --> 00:15:29.636
.از "تراویس" بپرس، اون خیلی زن بازه

00:15:30.930 --> 00:15:32.264
.یه فنجون قهوه، لطفاً

00:15:32.473 --> 00:15:35.267
،بهرحال، هر زهرماری که اسمشه
.اونا خیلی ازش استفاده مي‌کنند

00:15:35.476 --> 00:15:37.894
.و عطرش، یه جورایی مثله اسپریه

00:15:38.062 --> 00:15:40.606
...اینو باش، تقریباً وسط پل تریبروگ

00:15:40.815 --> 00:15:44.026
یه زنی هست که خیلی خوشگله
.و همیشه جوراب شلواریش رو عوض مي‌کنه

00:15:44.277 --> 00:15:45.527
.نه
.اوه، آره

00:15:45.737 --> 00:15:48.822
خب تو چیکار مي‌کنی؟
...سنجش گر رو زدم، مي‌دونی

00:15:48.990 --> 00:15:53.410
.و پریدم صندلی عقب و یه جوری تحریکش کردم...
گفتم "مي‌دونی این چیه"؟

00:15:53.870 --> 00:15:56.413
."اون گفت، "این عشقه
.مخشو زدم

00:15:56.623 --> 00:15:58.248
:اون وحشیانه اومد جلو و گفت

00:15:58.416 --> 00:16:01.168
"این بهترین تجربه مجردی توی عمرم بود"

00:16:01.461 --> 00:16:04.921
بعدش بهم 200 دلار انعام داد و
.شماره تلفنش رو توی شهر آكاپولكو رو داد
(آكاپولكو: شهری در مکزیک)

00:16:06.382 --> 00:16:08.425
تراویس" ، سرباز پیاده "چارلی-تی" رو مي‌شناسی؟"

00:16:10.386 --> 00:16:12.846
."هی، "تراویس
پنج دلار خورد داری؟

00:16:13.056 --> 00:16:15.432
.سرباز پیاده واسه یه دلار هر کاری مي‌کنه

00:16:17.894 --> 00:16:19.686
چطوره پیش میره؟

00:16:23.941 --> 00:16:25.317
چی شده؟

00:16:27.987 --> 00:16:32.199
من رادیو رو روشن کردم و شنیدم که چندتا
.راننده تاکسی همدیگه رو تیکه تیکه کردن

00:16:32.367 --> 00:16:33.492
سرقت مسلحانه بوده؟

00:16:33.660 --> 00:16:37.412
.نه اون یه عوضی رو تیکه تیکه کرده بود
.نصف گوشش رو کنده بود

00:16:37.622 --> 00:16:41.249
کجا؟
.توی خیابون 122 بود

00:16:42.627 --> 00:16:43.835
.اهالی لعنتی مائو مائو
(نام‌ تروريست‌هاى استقلال‌ طلب‌ در كشور كنيا)

00:16:47.548 --> 00:16:50.133
تو توی کل شهر دور میزنی، درسته، "تراویس"؟

00:16:51.594 --> 00:16:53.595
!"تراویس"

00:16:57.266 --> 00:16:59.351
."تراویس"

00:16:59.811 --> 00:17:02.521
تو توی کل شهر دور میزنی، درسته؟
.آره

00:17:02.689 --> 00:17:05.065
با مشتری‌های گردن کلفت سر و کله میزنی، نه؟

00:17:05.316 --> 00:17:06.817
.آره

00:17:07.318 --> 00:17:10.278
تفنگ داری؟
.نه

00:17:10.446 --> 00:17:12.572
یه دونه مي‌خوای؟
.نه

00:17:13.116 --> 00:17:15.992
من یک آدمی رو مي‌شناسم که
.مي‌تونه یکی از اون خوب‌هاش رو برات ردیف کنه

00:17:16.244 --> 00:17:18.078
.کلی آدم عوضی این اطرافه

00:17:18.371 --> 00:17:20.747
.هیچوقت از ماله خودم استفاده نکردم
.آدم محافظه کاریم

00:17:22.208 --> 00:17:24.835
اما چیزه خوبیه برای مواقعی
.که احساس خطر مي‌کنی

00:17:35.888 --> 00:17:38.098
.منم مي‌خوام برم به کار خودم برسم

00:17:39.559 --> 00:17:40.976
."تراویس"

00:17:42.478 --> 00:17:43.729
.ببین

00:17:43.754 --> 00:17:45.754
."یه تیکه از وان حموم "ارول فلین
(بازیگر استرالیایی)

00:17:47.775 --> 00:17:49.192
.اینم مارکشه

00:17:49.444 --> 00:17:53.238
.اف-4-0-5-4-3-4

00:17:54.407 --> 00:17:56.241
.و اینم خط آبشه

00:17:56.451 --> 00:17:58.160
...این ماله یک نفره‌ست

00:17:58.411 --> 00:18:00.036
...اینم ماله دو نفره‌ست...

00:18:00.246 --> 00:18:01.747
.اینم ماله سه نفره‌ست...

00:18:01.914 --> 00:18:04.166
.اینو از توی ملکش گیر آوردم

00:18:04.333 --> 00:18:06.626
...چرا برنمیداریش، اگه بتونی بفروشیش

00:18:06.794 --> 00:18:10.630
.مي‌تونی نصف پولشو برداری...
.نه نمي‌خوامش

00:18:11.299 --> 00:18:13.550
.خب، من میرم توی تاکسی

00:18:28.441 --> 00:18:30.984
.اوه، خیلی متاسفم
...خب

00:18:31.986 --> 00:18:35.030
.چیزی نبود
.بامزه بود. ممنون

00:18:35.239 --> 00:18:37.115
هی، مي‌خوای یه چیزی ببینی؟

00:18:37.909 --> 00:18:40.869
،وایسا تا بنویسمش
"مي‌خوای یه چیزی ببینی؟"

00:18:42.330 --> 00:18:43.872
چی؟
...اگه

00:18:44.040 --> 00:18:46.333
...این سه تا انگشت رو توی دستت نداشتی...

00:18:46.542 --> 00:18:48.794
...و اون یکی دستت رو هم نداشتی...

00:18:49.837 --> 00:18:52.672
چجوری کبریت رو روشن مي‌کردی؟...
.نمي‌تونستم روشن کنم

00:18:53.049 --> 00:18:55.050
.خب حالا سعیت رو بکن

00:18:56.886 --> 00:18:59.012
.خب، فکر نمي‌کنم که بتونم اینکارو بکنم

00:18:59.263 --> 00:19:00.514
نمي‌تونی؟

00:19:00.765 --> 00:19:02.390
.خیلی سخت میشه انجامش داد

00:19:02.809 --> 00:19:04.434
.ولی سعیم رو مي‌کنم

00:19:12.193 --> 00:19:15.278
.واسه چند لحظه انگشت شستم رو پس مي‌گیرم
.خدارو شکر

00:19:16.572 --> 00:19:17.989
.یه لحظه صبر کن

00:19:25.790 --> 00:19:27.040
.نمي‌تونم اینکارو بکنم

00:19:27.542 --> 00:19:29.292
اون یارو توی دکه روزنامه فروشی
.مي‌تونه اینکارو بکنه

00:19:29.502 --> 00:19:31.545
خب، من که توی دکه
.روزنامه فروشی کار نمي‌کنم

00:19:33.089 --> 00:19:34.798
.بهرحال، احتمالاً اون ایتالیاییه
.نیست

00:19:35.049 --> 00:19:36.591
مطمئنی؟
.اون سیاهه

00:19:36.801 --> 00:19:40.136
.اگه اون ایتالیایی بود، مي‌تونست یه دزد باشه
.که از اراذل و اوباش اینکار بعید نیست

00:19:40.388 --> 00:19:43.974
،اگه یه دزد توی کارش خرابکاری کنه
.اونا انگشتاشو قطع مي‌کنند

00:19:44.308 --> 00:19:46.726
،بنظر مسخره میاد
.ولی واقعیه

00:19:46.936 --> 00:19:50.105
،اگه اونا یه جاسوس رو بکشن
.اونا یه قناری رو کنار جسدش میزارن

00:19:50.314 --> 00:19:53.608
.اینجوری نمادین میشه
چرا به جای یه قناری یک کبوتر رو پیشش نمیزارن؟

00:19:53.818 --> 00:19:56.528
.نمي‌دونم چرا یه کبوتر رو پیشش نمیزارن
.یه لحظه صبر کن

00:19:56.737 --> 00:20:00.615
تو باید یه کبوتر رو گیر بندازی. ولی مي‌تونی
...بری مغازه حیوانات خانگی یه قناری بخری

00:20:00.825 --> 00:20:03.618
.بووم، همونجا بکشش...
.هر جایی که دلت مي‌خواد بزارش

00:20:30.521 --> 00:20:33.940
.سلام، من مي‌خوام داوطلب بشم
.عالیه، من کار شما رو انجام میدم

00:20:34.191 --> 00:20:36.818
اگه اشکالی نداره، ترجیح میدم
.که پیش ایشون داوطلب بشم

00:20:40.656 --> 00:20:42.908
چرا فکر مي‌کنی که باید
پیش من داوطلب بشی؟

00:20:43.117 --> 00:20:47.245
بخاطره اینکه فکر مي‌کنم تو خوشگل‌ترین
.زنی هستی که تا حالا توی عمرم دیدم

00:20:49.832 --> 00:20:51.041
.ممنون

00:20:51.292 --> 00:20:53.501
اما نظرتون در مورد "پلنتاین" چیه؟

00:20:57.006 --> 00:20:58.715
...خب، من

00:20:58.883 --> 00:21:02.177
چارلز پلنتاین"، کسیه که دارین داوطلب میشن"
.بهش کمک کنین بعنوان رئیس جمهور انتخاب بشه

00:21:03.804 --> 00:21:05.597
.مطمئنم که اون رئیس جمهور خوبی میشه

00:21:05.765 --> 00:21:09.184
،نمي‌دونم که سیاست و خط مشی چیه
.ولی مطمئنم که یکی از بهتریناش میشه

00:21:10.853 --> 00:21:13.271
مي‌خوای که تبلیغات انتخاباتی بکنی؟
.آره، مي‌خوام

00:21:13.564 --> 00:21:16.066
چه نظری در مورد موضع سناتور
در رابطه با رفاه عمومی داری؟

00:21:16.275 --> 00:21:20.737
،من دقیقاً در این مورد اطلاعی ندارم
.ولی مطمئنم که خوب از پسش بر میاد

00:21:20.988 --> 00:21:23.865
مطمئنید؟
.بله

00:21:26.243 --> 00:21:28.536
ما شب و روز همه با هم
...اینجا کار مي‌کنیم

00:21:28.788 --> 00:21:31.915
پس مطمئنم اون آقایی که...
.اونطرفه شما رو ثبت نام مي‌کنه

00:21:32.166 --> 00:21:36.670
مشکل اینجاست که، من یه راننده تاکسیم
...که شبا کار مي‌کنم، پس یه جورایی برام سخته

00:21:36.921 --> 00:21:39.047
.که روزا کار کنم...

00:21:40.591 --> 00:21:42.300
پس دقیقاً چی مي‌خوای؟

00:21:42.510 --> 00:21:45.261
امکانش هست که با هم یه قهوه و کیک بخوریم؟

00:21:45.471 --> 00:21:46.721
چرا؟

00:21:46.973 --> 00:21:49.140
چرا؟ بهت میگم چرا؟
.آره

00:21:50.726 --> 00:21:52.435
.فکر مي‌کنم که تو آدم تنهایی هستی

00:21:52.979 --> 00:21:55.271
من خیلی رانندگی مي‌کنم
.و تو رو اینجا مي‌بینم

00:21:55.481 --> 00:21:57.482
...من آدمای زیادی رو اطرافت مي‌بینم

00:21:57.692 --> 00:22:00.777
و این تلفن‌ها و تمام این...
...وسایل‌ها رو روی میزت مي‌بینم

00:22:00.987 --> 00:22:02.320
.که هیچ معنی برات نداره...

00:22:02.571 --> 00:22:04.656
...و وقتیکه که اومدم داخل و تورو دیدم

00:22:04.907 --> 00:22:07.617
...توی چشمهات نگاه کردم...

00:22:07.868 --> 00:22:10.036
.که تو آدم خوشحالی نیستی...

00:22:10.663 --> 00:22:12.414
.و فکر مي‌کنم که به یکی احتیاج داری

00:22:12.623 --> 00:22:15.500
،"و اگه مي‌خوای اسمشو بزاری "دوستی
.خب پس اسمشو همین بزار

00:22:16.252 --> 00:22:19.796
دوست من میشی؟
.آره

00:22:27.680 --> 00:22:29.180
چی میگی؟

00:22:33.352 --> 00:22:37.022
یه خورده سخته که اینجا وایسادم
...و دارم از درخواست مي‌کنم، پس

00:22:41.318 --> 00:22:44.988
.پنج دقیقه، همش همین
.فقط میریم بیرون و همین اطرافیم

00:22:45.197 --> 00:22:46.906
.من مراقبتم

00:22:52.997 --> 00:22:55.248
.زودباش. فقط یه خورده استراحت کن

00:22:58.169 --> 00:23:00.503
.من ساعت 4 استراحت مي‌کنم
...و اگه اینجایی

00:23:00.755 --> 00:23:02.756
ساعت 4 امروز؟
.بله

00:23:02.965 --> 00:23:05.884
.من اینجام
.مطمئنم که اینجایی

00:23:06.302 --> 00:23:09.012
.باشه 4 بعد از ظهر
.باشه

00:23:09.597 --> 00:23:11.056
بیرون دمه در؟
.بله

00:23:11.223 --> 00:23:12.474
.باشه

00:23:12.641 --> 00:23:15.101
.اوه اسم من "تراویس"ـه
شما هم "بتسی" هستین؟

00:23:16.062 --> 00:23:17.937
."تراویس"

00:23:18.522 --> 00:23:20.690
."ممنونم، "بتسی

00:23:35.372 --> 00:23:37.624
<i>،بیست و ششم ماه می
ساعت 4 بعد از ظهر</i>

00:23:37.917 --> 00:23:41.753
<i>من "بتسی" رو به کافی شاپ چارلی
در میدان كلمبوس بردم</i>

00:23:42.797 --> 00:23:47.383
<i>من یه قهوه تلخ و کیک سیب
با یه تیکه پنیر زرد نرم سفارش دادم</i>

00:23:47.593 --> 00:23:49.844
<i>.فکر مي‌کنم که انتخاب خوبی بود</i>

00:23:50.054 --> 00:23:52.388
<i>بتسی" هم یه فنجون قهوه و"
یک بشقاب سالاد میوه سفارش داد</i>

00:23:52.598 --> 00:23:54.516
<i>اون هر چی که دلش مي‌خواست
.مي‌تونست سفارش بده</i>

00:23:54.725 --> 00:23:57.435
تنها پونزده هزار نفر داوطلب
.توی نیویورک انقدرها هم بد نیست

00:23:57.686 --> 00:23:59.479
.اما سازماندهی‌شون مشکله

00:24:01.565 --> 00:24:04.609
.آره، مي‌دونم منظورت چیه
.منم همین مشکل رو دارم

00:24:04.860 --> 00:24:09.906
منم دارم سازمان یافته میشم. مثلاً چیزای
.کوچیکی مثله آپارتمان و داراییم

00:24:10.699 --> 00:24:14.536
منم باید یکی از این تابلو‌ها دستم بگیرم که
"میگه: "یکی از این روزا، منم سازمان یافتو میشم

00:24:14.787 --> 00:24:16.412
منظورت "سازمان یافته" ست؟

00:24:16.622 --> 00:24:18.498
."سازمان یافتو"

00:24:18.749 --> 00:24:21.167
.سازمان یافتو"، دارم شوخی مي‌کنم"

00:24:22.044 --> 00:24:24.629
.س-ا-ز-م-ا-ن-ی-ا-ف-ت-و

00:24:24.880 --> 00:24:29.134
منظورت "سازمان یافتو" ئه مثله اون
."تابلوهای کوچیکی که توی دفتره و میگه "فیکر

00:24:35.307 --> 00:24:36.724
از محل کارت راضی هستی؟

00:24:38.144 --> 00:24:42.063
ما آدمای خوبی رو داریم و
.فکر می کنم که "پلنتاین" شانس زیادی داره

00:24:46.193 --> 00:24:48.278
مي‌دونی که چشمای خوشگلی داری؟

00:24:54.869 --> 00:24:56.953
از اون آدمی که باهاش
کار مي‌کنی خوشت میاد؟

00:24:57.204 --> 00:24:58.788
.آدم خوبیه

00:25:00.457 --> 00:25:02.041
.آره، مي‌دونم
اما ازش خوشت میاد؟

00:25:02.543 --> 00:25:07.005
.آدم بامزه‌ایه و توی کارشم عالیه. در کل آدم خوبیه
.هر چند که یه خورده مشکل داره

00:25:07.214 --> 00:25:09.382
.من میگم که اون خیلی مشکل داره

00:25:11.135 --> 00:25:14.179
بنظر میاد که اون انرژیشو
.جای اشتباهی داره هدر میده

00:25:14.805 --> 00:25:17.599
وقتیکه اومدم داخل و
...شما دوتا رو پیش هم دیدم

00:25:17.808 --> 00:25:20.685
دقیقا مي‌تونستم حدس بزنم که...
...هیچ رابطه‌ای بین شما نیست

00:25:20.895 --> 00:25:22.270
.حالا هر چی که بود...

00:25:22.521 --> 00:25:25.732
و وقتیکه اومدم داخل حس کردم
که یه چیزی بینمون وجود داره

00:25:25.983 --> 00:25:28.651
.یه حسی که هردومون دنبالش بودیم

00:25:28.903 --> 00:25:31.571
.که بهم قوت قلب داد باهات حرف بزنم

00:25:31.780 --> 00:25:35.533
.وگرنه، اصلاً نمي‌تونستم باهات حرف بزنم

00:25:35.784 --> 00:25:38.745
من اصلاً جرات نداشتم
.که بیام باهات حرف بزنم

00:25:39.663 --> 00:25:42.123
و با اینکه با اون بودی
.اما حس مي‌کردم که اون هیچی نیست

00:25:42.333 --> 00:25:45.418
.وقتیکه اومدم داخل مي‌دونستم که درست فکر کردم
تو هم حسش کردی؟

00:25:49.006 --> 00:25:51.299
.اگه حسش نمي‌کردم الان اینجا نبودم

00:25:53.636 --> 00:25:54.886
اهل کجایی؟

00:25:55.471 --> 00:25:56.596
.شمال نیویورک

00:26:00.684 --> 00:26:02.310
.از اون همکارت اصلاً خوشم نمیاد

00:26:02.519 --> 00:26:05.521
،نه اینکه ازش خوشم نمیاد
.فکر مي‌کنم که اون احمقه

00:26:07.983 --> 00:26:10.235
.اون بهت احترام نمیزاره

00:26:11.362 --> 00:26:14.489
فکر نمي‌کنم که تا حالا
.کسی رو مثله تو دیده باشم

00:26:25.834 --> 00:26:27.543
مي‌خوای که

00:26:28.879 --> 00:26:30.546
با هم بریم فیلم ببینیم؟

00:26:31.090 --> 00:26:35.051
.الان باید برگردم سر کارم
.منظورم الان نیست. یه وقته دیگه‌ست

00:26:41.475 --> 00:26:44.018
.حتماً
مي‌دونی که تو منو یاده چی مي‌ندازی؟

00:26:44.937 --> 00:26:47.355
چی؟
...آهنگ

00:26:48.649 --> 00:26:51.609
."کریس کریستافسون"...

00:26:54.238 --> 00:26:57.198
اون کیه؟
.ترانه سراست

00:26:57.408 --> 00:26:58.950
...اون یه "پیشگام"

00:26:59.201 --> 00:27:00.910
اون "پیشگام" و
...خیلی هم سمجه

00:27:01.120 --> 00:27:05.164
،نسبتاً صادق و تا حدی "وانمودین" ـه...
."جنبش مخالفه

00:27:06.834 --> 00:27:08.251
داری در مورد من حرف مي‌زنی؟

00:27:08.460 --> 00:27:10.169
پس در مورد کی دارم حرف مي‌زنم؟

00:27:10.754 --> 00:27:12.463
.من سمج نیستم
.من اصلاً سمج نیستم

00:27:13.924 --> 00:27:16.384
.نه، فقط وقتیکه جواب رد بشنوی

00:27:16.635 --> 00:27:18.428
.همینجوری هستی

00:27:49.043 --> 00:27:52.837
<i>،من دوباره به "بتسی" زنگ زدم
...اون گفت که: "فردا شاید بعد از کار</i>

00:27:53.047 --> 00:27:55.965
<i>."بریم فیلم نگاه کنیم...
.که روز تعطیلیه منه</i>

00:27:56.216 --> 00:28:00.345
<i>،اولش یه خورده تردید داشت
.اما دوباره بهش زنگ زدم و اون موافقت کرد</i>

00:28:01.847 --> 00:28:03.514
<i>...بتسی"، "بتسی" اوه، نه"</i>

00:28:03.766 --> 00:28:06.434
<i>بتسی" چیه؟"
.یادم رفت که فامیلت رو ازت بپرسم</i>

00:28:06.643 --> 00:28:09.937
<i>لعنت! من باید چیزای جزئی
.مثله این یادم بمونه</i>

00:28:21.075 --> 00:28:23.785
نگران کسایی که خودشون
...متعهد شدن نباش

00:28:23.994 --> 00:28:26.662
تا وقتیکه اوضاع توی...
.کالیفورنیا درست بشه

00:28:26.914 --> 00:28:29.791
ببین، فکر کنم که باید
.منتظر لیموزین مي‌موندیم

00:28:30.042 --> 00:28:31.793
،تاکسی گرفتن برام مهم نیست
...اما

00:28:31.960 --> 00:28:35.797
.خوشم نمیاد بدون آمادگی برم کالیفورنیا
.این برام مشکل ساز میشه

00:28:35.964 --> 00:28:38.049
شما نامزد انتخاباتی "چارلی پلنتاین" هستین؟

00:28:39.843 --> 00:28:41.677
.بله، خودمم

00:28:42.846 --> 00:28:44.305
.من یکی از طرفدارای بزرگتونم

00:28:44.473 --> 00:28:47.975
من به هر کسی که میاد توی تاکسی
.بهش میگم که به شما رای بده

00:28:48.394 --> 00:28:49.769
...خب، ممنونم

00:28:51.855 --> 00:28:52.897
."تراویس"...

00:28:53.065 --> 00:28:56.025
.مطمئنم که شما برنده میشین
.هر کی که مي‌شناسم به شما رای میده

00:28:56.235 --> 00:28:58.653
من مي‌خواستم یکی از اون
...تبلیغاتتون رو بچسبونم به تاکسی

00:28:58.904 --> 00:29:01.781
اما شرکت تاکسیرانی مي‌گفت که این کار...
.علیه دولت خودشونه

00:29:01.990 --> 00:29:03.616
.اونا یه مشت احمقن

00:29:03.826 --> 00:29:06.661
،بزار یه چیزی رو بهت بگم
...من بیشتر چیزایی که در مورد آمریکا یاد گرفتم

00:29:06.870 --> 00:29:10.081
از سوار شدن توی تاکسی بوده تا اینکه...
.توی لیموزین‌های این کشور بدست بیارم

00:29:11.959 --> 00:29:14.794
اوه، جدی؟
.بله، درسته

00:29:15.295 --> 00:29:17.839
مي‌تونم یه سوالی رو ازت بپرسم "تراویس"؟
.بله، حتماً

00:29:18.048 --> 00:29:21.217
چه چیزی توی این کشور بیشتر
از همه تورو ناراحت مي‌کنه؟

00:29:22.928 --> 00:29:27.723
خب، نمي‌دونم. من موضوعات سیاسی
.رو از نزدیک دنبال نمي‌کنم، قربان

00:29:28.350 --> 00:29:30.435
.اوه، خب باید یه چیزی باشه

00:29:30.727 --> 00:29:34.814
،خب، هر کی رئیس جمهور میشه
...باید این شهر رو واقعاً تمیز کنه

00:29:35.023 --> 00:29:39.527
بخاطره اینکه این شهر مثله فاضلاب...
.که پر از نجاست و کثافت شده

00:29:39.987 --> 00:29:41.821
بعضی موقع‌ها به سختی
.مي‌تونم تحملش کنم

00:29:42.072 --> 00:29:45.032
...هر کی که رئیس جمهور میشه فقط باید

00:29:45.742 --> 00:29:47.785
کاملاً تمیزش کنه. مي‌دونین منظورم چیه؟...

00:29:48.036 --> 00:29:51.664
.بعضی وقتا میرم بیرون و بوش رو حس مي‌کنم
.خیلی بدفرم سردرد مي‌گیرم

00:29:51.874 --> 00:29:54.959
و اونا مثله اینکه... اونا هیچوقت
از بین نمیرند، مي‌دونین؟

00:29:55.210 --> 00:29:57.545
...فکر مي‌کنم که رئیس جمهور باید

00:29:58.046 --> 00:30:02.550
.این کثیفی رو تمیز کنه...
.اون باید سیفون لعنتی دستشویی رو بکشه

00:30:10.392 --> 00:30:13.186
خب فکر کنم مي‌دونم
."منظورت چیه، "تراویس

00:30:13.604 --> 00:30:15.438
.اما این کار آسون نخواهد بود

00:30:15.647 --> 00:30:19.108
.ما باید تغییرات اساسی رو انجام بدیم
و دقیقاً درسته

00:30:20.652 --> 00:30:22.528
."بفرما، "تراویس
.بقیه‌ش هم ماله خودت

00:30:22.738 --> 00:30:24.030
.ممنون

00:30:27.534 --> 00:30:29.577
.از صحبت کردن باهات لذت بردم
.منم از صحبت کردن با شما لذت بردم

00:30:29.828 --> 00:30:32.163
.شما مرد خوبی هستین
.مي‌دونم که شما برنده میشین

00:30:32.539 --> 00:30:34.373
.ممنون. آروم رانندگی کن

00:30:56.939 --> 00:30:59.482
.زودباش، پسر
منو از اینجا ببر، باشه؟

00:31:02.903 --> 00:31:04.695
!زودباش

00:31:05.489 --> 00:31:07.198
.بیخیال، عزیزم
.نمي‌خوای که به زور ببرمت

00:31:07.449 --> 00:31:10.034
!حالا، زودباش
.دعوا راه ننداز

00:31:11.787 --> 00:31:13.120
مي‌خوای بازداشتت کنن؟

00:31:13.330 --> 00:31:14.622
!جنده، خونسرد باش

00:31:23.465 --> 00:31:25.591
.دردسر درست نکن

00:31:26.802 --> 00:31:28.761
.تاکسی این مورد رو فراموش کن
.چیزی نیست

00:31:29.012 --> 00:31:30.221
!آروم باش، جنده

00:31:39.231 --> 00:31:42.483
!وایسا
مي‌خوای یه چیزی رو بشنوی؟

00:31:48.115 --> 00:31:50.032
چی شده، عزیزم؟

00:32:24.484 --> 00:32:26.402
!گمشو

00:33:35.389 --> 00:33:37.848
.سلام
.سلام

00:33:38.725 --> 00:33:41.352
امروز خوب بود؟
.دقیقاً نه

00:33:41.561 --> 00:33:43.229
.یه کادو برات گرفتم

00:33:59.287 --> 00:34:00.538
چرا اینکارو کردی؟

00:34:00.747 --> 00:34:03.666
دیگه با پولم باید چیکار کنم؟

00:34:04.042 --> 00:34:06.168
.ایکاش که حداقل آهنگاشو گوش میدادی

00:34:06.753 --> 00:34:09.755
.مي‌خواستم گوش بدم
.فقط گرامافونم فعلاً کار نمي‌کنه

00:34:10.006 --> 00:34:11.215
گرامافونت خراب شده؟

00:34:11.466 --> 00:34:13.884
چطوری طاقت میاری؟
.من بدون موسیقی نمي‌تونم زندگی کنم

00:34:14.136 --> 00:34:17.763
،من زیاد موسیقی رو دنبال نمي‌کنم
.اما خیلی دوست دارم

00:34:18.014 --> 00:34:19.890
پس تو هنوز اینو گوش ندادی؟

00:34:20.058 --> 00:34:21.559
.نه

00:34:22.310 --> 00:34:27.064
اما داشتم فکر مي‌کردم که شاید بتونیم
.با گرامافون تو آهنگاشو گوش بدیم

00:34:47.210 --> 00:34:48.753
.داری شوخی مي‌کنی

00:34:48.962 --> 00:34:52.256
چرا؟
.این یه فیلم سکسیه

00:34:52.841 --> 00:34:56.677
نه. نه. این یه فیلمیه که همه
.زن و شوهرا میان نگاه مي‌کنند

00:34:56.887 --> 00:35:00.806
.همه زن و شوهرا میان اینجا
مطمئنی؟

00:35:01.516 --> 00:35:03.726
.آره، من همیشه مي‌بینمشون

00:35:07.022 --> 00:35:08.105
.زودباش

00:35:17.930 --> 00:35:21.130
<i>.والدین من خیلی سخت گیرن</i>

00:35:27.355 --> 00:35:28.355
<i>کیر</i>

00:35:28.480 --> 00:35:29.480
<i>اسپرم</i>

00:35:29.505 --> 00:35:30.505
<i>تخمک</i>

00:35:48.939 --> 00:35:50.314
.خفه شو

00:35:50.565 --> 00:35:52.775
کجا میری؟
.باید الان برم

00:35:53.026 --> 00:35:55.277
چرا؟
.نمي‌دونم که چرا اومدم اینجا

00:35:55.529 --> 00:35:57.780
.من از اینجور فیلم‌ها خوشم نمیاد
...خب، منظورم

00:35:58.031 --> 00:36:00.908
نمي‌دونستم که در مورد
.اینجور فیلم‌ها اینجوری فکر مي‌کنی

00:36:01.159 --> 00:36:04.036
...اگه مي‌دونستم
این تنها فیلمیه که میری نگاه مي‌کنی؟

00:36:04.287 --> 00:36:07.248
...آره، منظورم اینه که میام و
.این که بد نیست

00:36:07.415 --> 00:36:11.293
منو میاری همچین جایی که شهوتیم کنی
."بعدشم بهم بگی: "بیا با هم حال کنیم

00:36:15.757 --> 00:36:18.300
.جای دیگه‌ای هم مي‌تونم ببرمت

00:36:18.468 --> 00:36:21.637
،من زیاد در موردشون نمي‌دونم
.اما مي‌تونم جای دیگه‌ای هم ببرمت

00:36:22.097 --> 00:36:23.639
.ما خیلی با هم فرق داریم

00:36:24.182 --> 00:36:26.433
.یه لحظه وایسا
.باید برم

00:36:26.643 --> 00:36:27.852
.الان باید برم
.صبر کن

00:36:28.061 --> 00:36:31.689
.یه لحظه وایسا، مي‌خوام باهات حرف بزنم
.ببین، باید برم

00:36:32.315 --> 00:36:33.399
!تاکسی

00:36:33.650 --> 00:36:37.778
حداقل مي‌تونم باهات حرف بزنم؟ حداقل
...نمي‌خوای باهام حرف بزنی؟ نمي‌دونستم که تو

00:36:37.946 --> 00:36:39.321
نمي‌خوای نوارت رو ببری؟

00:36:39.531 --> 00:36:41.866
.قبلاً گوش دادم
.اما، خواهش مي‌کنم

00:36:42.117 --> 00:36:46.078
."واسه تو خریدمش، "بتسی
.حالا باید دوتا داشته باشم، بریم

00:36:46.288 --> 00:36:47.997
مي‌تونم بهت زنگ بزنم؟

00:36:49.207 --> 00:36:51.333
.یا مسیح، خیر سرم منم تاکسی دارم

00:36:57.257 --> 00:36:58.799
."سلام، "بتسی

00:36:59.009 --> 00:37:00.718
.سلام، "تراویس"ـم

00:37:02.596 --> 00:37:05.556
،حالت چطوره؟ گوش کن
.بابت اون شبی معذرت مي‌خوام

00:37:05.807 --> 00:37:08.851
.نمي‌دونستم که اینجوری فکر مي‌کنی

00:37:10.729 --> 00:37:15.733
خب، نمي‌دونستم. اگه... اگه مي‌دونستم
.مي‌بردمت یه جای دیگه

00:37:16.985 --> 00:37:19.069
حالت بهتره یا؟

00:37:19.988 --> 00:37:23.657
.شاید ویروس یا چیزی گرفتی
.یه ویروس 24 ساعته مي‌دونی که

00:37:23.909 --> 00:37:26.160
.اتفاقه دیگه، آره

00:37:30.916 --> 00:37:33.459
داری سخت کار مي‌کنی، ها؟
.آره

00:37:37.505 --> 00:37:40.799
...مي‌خوای چند روز دیگه

00:37:41.051 --> 00:37:43.677
باهم بریم شام بخوریم؟...

00:37:46.681 --> 00:37:48.307
نظرت در مور یه فنجون قهوه چیه؟

00:37:48.558 --> 00:37:52.645
مي‌تونم بیام ستاد انتخاباتی یا
...جای دیگه‌ای، و مي‌تونیم

00:37:53.521 --> 00:37:55.356
.باشه، باشه

00:37:57.943 --> 00:38:00.569
گل هایی که برات فرستادم به دستت رسید؟

00:38:02.489 --> 00:38:06.825
به دستت نرسید؟
.اما برات گل فرستادم

00:38:10.538 --> 00:38:13.123
.آره. خب... باشه، باشه

00:38:13.291 --> 00:38:15.376
مي‌تونم دوباره باهات تماس بگیرم؟

00:38:15.794 --> 00:38:18.337
فردا یا یه روز دیگه؟
.باشه

00:38:18.505 --> 00:38:21.423
...نه، مي‌خوام
.باشه، آره. حتماً، باشه

00:38:21.716 --> 00:38:23.092
!خداحافظ

00:38:25.470 --> 00:38:27.346
<i>...چندین بار سعی کردم که بهش زنگ بزنم</i>

00:38:27.514 --> 00:38:31.433
<i>اما بعد از اولین باری که بهش زنگ زدم...
.دیگه زیاد پای تلفن نمي‌موند</i>

00:38:31.893 --> 00:38:34.269
<i>،واسش گل هم فرستادم
.اما هیچ شانسی نداشتم</i>

00:38:34.604 --> 00:38:37.106
<i>.بوی گل‌ها حالم رو بدتر مي‌کرد</i>

00:38:37.357 --> 00:38:41.860
<i>.سردردم بدتر شد
.فکر مي‌کنم که سرطان معده گرفتم</i>

00:38:42.487 --> 00:38:44.571
<i>.فکر مي‌کنم که نباید شکایتی هم بکنم</i>

00:38:45.073 --> 00:38:47.074
<i>...همان قدری احساس سلامتی مي‌کنی</i>

00:38:47.951 --> 00:38:50.411
<i>همان قدری احساس سلامتی
.مي‌کنی، که خودت بخواهی</i>

00:38:51.746 --> 00:38:53.122
<i>...همان قدری</i>

00:38:53.373 --> 00:38:55.040
<i>...احساس سلامتی مي‌کنی...</i>

00:38:55.291 --> 00:38:56.667
<i>...که...</i>

00:38:56.918 --> 00:38:58.460
<i>...خودت...</i>

00:38:58.712 --> 00:39:00.045
<i>.بخواهی...</i>

00:39:10.432 --> 00:39:14.018
دردسر درست نکن، باشه؟
چرا باهام حرف نمي‌زنی؟

00:39:14.227 --> 00:39:16.687
فکر مي‌کنی که نمي‌دونم اینجایی؟

00:39:16.938 --> 00:39:18.939
فکر مي‌کنی که نمي‌دونم؟

00:39:19.149 --> 00:39:20.816
.خواهش مي‌کنم برو
.دستت رو بکش

00:39:21.026 --> 00:39:23.193
...فقط مي‌خواستم که بدونی

00:39:23.403 --> 00:39:25.863
.خواهش مي‌کنم، برو
.اینجا جای اینکارا نیست

00:39:26.031 --> 00:39:27.156
.دستت رو بکش

00:39:27.323 --> 00:39:29.033
!دستت رو بکش
.فقط برو

00:39:29.284 --> 00:39:32.369
.خیله‌خب، پس برو
...مي‌خواستم بهت بگم که

00:39:32.620 --> 00:39:35.205
!توی جهنمی...
.تو هم مثله بقیه توی جهنمت مي‌میری

00:39:35.415 --> 00:39:38.167
.بیخیال، یه پلیس اونطرفه
.تو هم مثله بقیه هستی

00:39:38.418 --> 00:39:40.711
.ببین، به پلیس زنگ مي‌زنم
!افسر

00:39:43.673 --> 00:39:45.090
!افسر

00:39:46.718 --> 00:39:50.054
ببین دیگه اینجا نیا
!وگرنه زنگ مي‌زنم به پلیس

00:39:50.972 --> 00:39:55.976
<i>،حالا مي‌فهمم که اونم مثله بقیه
.بی مهر و بي‌ عاطفه‌ست</i>

00:39:56.186 --> 00:39:57.853
<i>.خیلی از آدما اینجوری هستن</i>

00:39:58.063 --> 00:40:01.356
<i>.زنا که مطمئناً همینجورن
.اونا مثله یک اجتماع هستن</i>

00:40:02.650 --> 00:40:04.109
!تاکسی

00:40:11.910 --> 00:40:15.788
.خیله‌خب، کنار اون جدول نگه‌دار
.درست کنار اون جدول، اونطرف

00:40:17.791 --> 00:40:19.875
...نه، نه، نکن... نکن... نکن

00:40:20.043 --> 00:40:22.461
.اون سنجش گر رو نزن
داری چیکار مي‌کنی؟

00:40:22.962 --> 00:40:24.838
با اون سنجش گر داری چیکار مي‌کنی؟

00:40:25.048 --> 00:40:28.217
من بهت گفتم که...؟
من بهت گفتم که با اون سنجش گر اینکارو بکنی؟

00:40:28.426 --> 00:40:30.469
.برگردونش عقب
.بزار عددهاش بره جلو

00:40:30.637 --> 00:40:32.346
.برام مهم نیست که چقدر باید پول بدم

00:40:32.555 --> 00:40:36.183
.من که هنوز بیرون نرفتم
.سنجش گر رو برگردون عقب

00:40:36.351 --> 00:40:37.392
.بکشش پائین

00:40:38.603 --> 00:40:41.772
.بکشش... درسته
!بکشش... بکشش پائین

00:40:43.525 --> 00:40:44.900
.درسته

00:40:45.777 --> 00:40:48.278
چرا داری مي‌نویسی؟
!ننویس

00:40:48.488 --> 00:40:49.988
.اونو بزار کنار و فقط بشین

00:40:53.493 --> 00:40:56.578
.من بهت نگفتم که بنویسی
."من فقط بهت گفتم: "بزن کنار

00:40:56.871 --> 00:40:59.289
ما کنار جاده منتظر مي‌مونیم
.و فقط اینجا میشیم

00:41:01.084 --> 00:41:02.876
.همینجا میشینیم

00:41:21.563 --> 00:41:25.566
راننده تاکسی، روشنایی اون بالا رو مي‌بینی؟
پنجره رو میگم؟

00:41:27.026 --> 00:41:29.403
روشنایی؟
.پنجره طبقه دوم

00:41:32.740 --> 00:41:35.993
.اونی که به لبه ساختمون نزدیکه

00:41:37.120 --> 00:41:40.581
.پنجره‌ای که چراغ‌هاش روشنه
.طبقه دوم

00:41:42.083 --> 00:41:43.959
مگه کوری؟

00:41:44.169 --> 00:41:45.794
روشنایی رو مي‌بینی؟

00:41:46.462 --> 00:41:49.548
.آره
.آره، مي‌بینمش. خوبه

00:41:51.718 --> 00:41:52.843
اون زنه رو مي‌بینی؟

00:41:55.471 --> 00:41:58.182
اون زنه رو توی پنجره مي‌بینی؟

00:42:00.226 --> 00:42:03.353
.آره
.زنه رو مي‌بینی. خوبه

00:42:03.521 --> 00:42:06.440
ازت مي‌خوام که اون زنه
.رو ببینی چونکه اون زن منه

00:42:08.985 --> 00:42:10.819
.اما اونجا خونه من نیست

00:42:13.573 --> 00:42:16.450
.اونجا خونه من نیست
مي‌دونی کی اونجا زندگی مي‌کنه، ها؟

00:42:17.452 --> 00:42:21.038
.نه، منظورم اینه که، تو که نمي‌دونی
اما مي‌دونی که کی اونجا زندگی مي‌کنه؟

00:42:22.373 --> 00:42:23.957
.یه سیاهپوست اونجا زندگی مي‌کنه

00:42:24.167 --> 00:42:26.043
خوشت اومد؟

00:42:33.218 --> 00:42:35.219
.و من می... مي‌خوام اونو بکشم

00:42:37.347 --> 00:42:40.307
.چیزه دیگه‌ای نیست
.مي‌خوام بکشمش

00:42:40.516 --> 00:42:42.517
خب، چی فکر مي‌کنی؟

00:42:44.270 --> 00:42:46.480
میگم، چی فکر مي‌کنی؟

00:42:46.981 --> 00:42:48.398
.جواب نده

00:42:48.775 --> 00:42:50.859
مجبور نیستی به
.همه سوالا جواب بدی

00:42:54.989 --> 00:42:57.783
مي‌خوام با یه هفت تیر
.مگنوم "ای-44" بکشمش

00:42:58.660 --> 00:43:02.537
.من یه هفت تیر مگنوم "ای-44" دارم
.مي‌خوام با یه اسلحه بکشمش

00:43:03.039 --> 00:43:06.541
"تا حالا دیدی هفت تیر مگنوم "ای-44
با صورت یه زن چیکار مي‌کنه؟

00:43:06.709 --> 00:43:10.671
.منظورم اینه که، داغونش مي‌کنه
.صورتش رو تیکه تیکه مي‌کنه

00:43:10.922 --> 00:43:13.173
.اینکارو با صورتش مي‌کنه

00:43:13.508 --> 00:43:16.635
تا حالا دیدی که با یه زن جنده
.چیکار مي‌کنه؟ خب باید ببینی

00:43:18.054 --> 00:43:21.723
"باید ببینی که یه هفت تیر مگنوم "ای-44
.با صورت یه زن چیکار مي‌کنه

00:43:28.690 --> 00:43:30.023
چی شده؟

00:43:30.275 --> 00:43:33.193
مي‌دونم داری فکر مي‌کنی
...که من، مي‌دونی

00:43:33.403 --> 00:43:37.155
داری فکر مي‌کنی که
.من مریض یا روانیم

00:43:38.032 --> 00:43:40.534
درسته؟ فکر مي‌کنی که من مریضم؟

00:43:44.539 --> 00:43:48.208
درسته؟ مطمئنم که داری فکر
مي‌کنی من مریضم درسته؟

00:43:55.174 --> 00:43:56.758
فکر مي‌کنی که من مریضم؟

00:43:59.846 --> 00:44:03.473
.مجبور نیستی که جواب بدی
.من فقط برای سواری پول دادم

00:44:05.268 --> 00:44:07.394
.من یه کوتوله رو سوار کردم، مي‌دونین که

00:44:07.645 --> 00:44:10.147
،اون خیلی خوش تیپ بود
...کت و شلوار ایتالیایی پوشیده بود

00:44:10.398 --> 00:44:12.816
،قیافه‌ش هم خوب بود...
.که با یه زن موی بور قد بلند و خوشگل بود

00:44:13.067 --> 00:44:15.569
اون زنه هم کوتوله بود؟
.نه، فقط اون یارو کوتوله بود

00:44:15.778 --> 00:44:18.071
.اون موی بوره یه خانم بود
.گرفتم چی میگی

00:44:18.323 --> 00:44:20.324
.اون کوتوله‌ها واقعاً بامزه هستن

00:44:21.576 --> 00:44:23.660
بعضی وقتا دلم مي‌خواد
که یه کوتوله رو توی بغلم بگیرم

00:44:23.870 --> 00:44:26.663
خیلی بامزه‌ن. همیشه هم
.مي‌خوان صندلی جلو بشینند

00:44:28.374 --> 00:44:32.169
.داشتم مي‌گفتم که اون دوتا کونی رو سوار کردم
.اون داشتن مي‌رفتن پائین شهر

00:44:34.297 --> 00:44:38.508
اونا از این پیراهن‌های براق پوشیده بودند
.و داشتن با هم بحث مي‌کردن و سر هم داد مي‌زدن

00:44:38.760 --> 00:44:41.720
مرده مي‌گفت، "جنده" و
.شروع کرد به زدن زنه

00:44:41.929 --> 00:44:44.431
برام مهم نیست که توی
...زندگی خصوصیتون چی مي‌گذره

00:44:44.682 --> 00:44:47.017
اما هر چی که هست توی...
.خونه خودتون انجامش بدین

00:44:47.226 --> 00:44:48.935
.آمریکا کشور آزادیه

00:44:49.187 --> 00:44:53.732
.ما آمریکایی‌ها دنبال خوشی و تفریح هستیم
.شما متعهد و بالغ هستین

00:44:53.983 --> 00:44:58.528
اما مي‌دونین توی تاکسی
.لعنتی من سر و کله هم رو نشکونین

00:44:58.780 --> 00:45:01.948
.خدا دوستتون داره، هر کاری دلتون مي‌خواد بکنید
.بهشون مي‌گفتی که برن کالیفرنیا

00:45:02.158 --> 00:45:06.828
،توی کالیفورنیا، وقتیکه دوتا کونی از هم جدا میشن
.یکی باید پول خرجی اون یکی رو بده

00:45:08.206 --> 00:45:13.043
.بد نبود. اینم یه راهشه، مي‌دونی؟ کالیفورنیا

00:45:13.252 --> 00:45:15.170
خلاصه بهشون گفتم که
.از تاکسی برن بیرون

00:45:15.380 --> 00:45:18.006
یه بار دیدم که پلیس داره
.دنبال یه آدم یه پا مي‌کنه

00:45:18.257 --> 00:45:21.343
.اون یه عصا زیر بغلش بود، مي‌دونین
پلیس؟

00:45:21.552 --> 00:45:24.846
.نه رفیق اون دنبال نبوده
.پلیس‌های لعنتی دنبال هر چیزی مي‌افتن

00:45:25.014 --> 00:45:28.517
."سلام، "تراویس
هی بدهکاریت رو آوردی؟

00:45:30.228 --> 00:45:33.939
.رفیق ما پولدار شده. پولدار

00:45:34.524 --> 00:45:38.819
اگه الان چندتا آدم رو از اوهایو به
.کندی نمي‌بردم الان بی پول بودم

00:45:39.028 --> 00:45:43.156
.من اونارو از منهتن به لانگ بیچ بردم
.اونوقت بهم 5 دلار دادن

00:45:43.408 --> 00:45:45.409
خبری از حرکتی نیست؟

00:45:45.660 --> 00:45:47.202
.خیلی آرومه

00:45:48.496 --> 00:45:49.788
.من دیگه میرم

00:45:50.873 --> 00:45:52.332
.هی، "ویز"، صبر کن

00:45:53.209 --> 00:45:56.586
مي‌تونم چند دقیقه باهات حرف بزنم؟
.خداحافظ ، آدم کش

00:45:59.715 --> 00:46:01.716
.ممنون

00:46:16.607 --> 00:46:19.109
.بندازش زمین
.تو مي‌تونی هر چه که مي‌خوای گیر بیاری

00:46:19.360 --> 00:46:21.695
.هی، به رفیق من نزن

00:46:23.448 --> 00:46:25.991
.بهتره که هر چه زودتر گورتو گم کنی، پسر

00:46:30.913 --> 00:46:31.955
چیه؟

00:46:32.123 --> 00:46:34.624
مي‌دونم که من و تو
.زیاد با هم حرف نمي‌زنیم

00:46:34.792 --> 00:46:37.711
،اما فکر مي‌کنم که تو خیلی بیشتر اینطرفا بودی
...پس مي‌تونی

00:46:37.920 --> 00:46:40.422
بگو واسه همینه
.که اونا بهم میگن جادوگر

00:46:40.631 --> 00:46:41.923
...من

00:46:42.717 --> 00:46:46.636
...من فقط یه... من یه

00:46:46.804 --> 00:46:48.096
یه چیزی خسته‌ت کرده؟

00:46:48.890 --> 00:46:51.349
آره، این اتفاق واسه بهترین
.آدم‌ها هم میفته

00:46:52.435 --> 00:46:55.061
.آره، واقعاً خسته‌م کرده
...واقعاً

00:47:00.735 --> 00:47:02.152
...فقط مي‌خوام برم بیرون

00:47:02.361 --> 00:47:06.531
...و مي‌دونی، مثله، واقعاً... واقعاً...
.واقعاً یه کاری بکنم...

00:47:08.576 --> 00:47:10.494
منظورت زندگی با تاکسیه؟

00:47:11.746 --> 00:47:14.039
...آره، خب

00:47:14.332 --> 00:47:16.124
...نه، این

00:47:17.376 --> 00:47:18.627
.نمي‌دونم

00:47:20.963 --> 00:47:23.006
...فقط مي‌خوام برم بیرون

00:47:23.591 --> 00:47:25.675
...واقعاً

00:47:26.594 --> 00:47:28.261
...واقعاً مي‌خوام

00:47:28.596 --> 00:47:31.556
.من یه سری فکرهای بد توی سرم دارم
...فقط

00:47:33.601 --> 00:47:35.810
.ببین، بزار اینجوری بگم

00:47:36.938 --> 00:47:40.941
...یه مرد
...یه مرد صاحب یه شغلی میشه مي‌دونی

00:47:41.442 --> 00:47:43.068
...و شغلش

00:47:45.196 --> 00:47:47.614
.مي‌دونی، ماله همون میشه

00:47:47.907 --> 00:47:49.699
...مي‌دونی، مثله

00:47:51.285 --> 00:47:53.870
تو یه کاری رو مي‌کنی و اون کار
.ماهیتت رو نشون میده

00:47:55.164 --> 00:47:58.917
.من 17 ساله که راننده تاکسی هستم
.ده سال در شب

00:47:59.168 --> 00:48:02.003
،و هنوز واسه خودم یه تاکسی ندارم
مي‌دونی، چرا؟

00:48:02.797 --> 00:48:06.967
.بخاطره اینکه نمي‌خواستم
.این باید همون چیزی باشه که من مي‌خواستم

00:48:07.176 --> 00:48:10.345
مي‌دونی، که راننده شیفت شب
.تاکسی یه نفر دیگه باشم

00:48:10.555 --> 00:48:12.222
مي‌فهمی؟

00:48:13.349 --> 00:48:16.226
تو صاحب یه شغل میشی و
.شغلت واسه همیشه ماله خودت میشه

00:48:16.435 --> 00:48:19.980
.یکی توی "بروکلین" زندگی مي‌کنه
.یکی توی "ساتون" زندگی مي‌کنه

00:48:20.189 --> 00:48:22.691
،تو وکیل میشی
.اون یکی دکتر میشه

00:48:22.942 --> 00:48:26.027
،یکی مي‌میره
...یکی دیگه حالش خوبه

00:48:26.320 --> 00:48:28.029
.و مردم واسه همین متولد شدند...

00:48:28.239 --> 00:48:30.365
،من بهت حسادت مي‌کنم
.هنوز خیلی جوونی

00:48:31.492 --> 00:48:34.995
.برو بیرون و بیا خونه بگیر بخواب
.مست کن، مي‌دونی، هرکاری دلت مي‌خواد بکن

00:48:37.623 --> 00:48:40.625
.بهرحال، دیگه هیچ راهی نداری
.منظورم اینه که، هممون بگا رفتیم

00:48:42.420 --> 00:48:44.546
کم و بیش، مي‌دونی؟

00:48:48.467 --> 00:48:52.470
نمي‌دونم، این احمقانه‌ترین
.چیزی بود که تا حالا شنیدم

00:48:54.098 --> 00:48:57.309
من که "برتراند راسل" نیستم
.ازم چی انتظار داری. من یه راننده تاکسیم
(نویسنده و فیلسوف انگلیسی)

00:48:57.476 --> 00:48:58.768
من چه مي‌دونم؟

00:48:59.020 --> 00:49:01.855
من حتی نمي‌دونم که تو داری
.در مورد چی حرف مي‌زنی

00:49:02.064 --> 00:49:04.357
.شاید خودمم ندونم

00:49:05.568 --> 00:49:10.238
.زیاد نگران نباش، آروم باش
.آدم کش، حالت خوب میشه

00:49:10.489 --> 00:49:13.366
.مي‌دونم
...من زیاد آدم دیدم

00:49:13.951 --> 00:49:16.745
.و مي‌دونم...
.باشه

00:49:16.912 --> 00:49:18.330
.باشه، ممنون، پسر

00:49:18.497 --> 00:49:21.875
.مي‌بینمت

00:49:24.170 --> 00:49:27.297
.آره، مي‌دونی، حالت خوب میشه
.حالت خوب میشه

00:49:45.316 --> 00:49:49.778
<i>فکر مي‌کنید چقدر در برابر
رقبای انتخاباتی آتی دور اول شانس دارید؟</i>

00:49:49.987 --> 00:49:51.571
<i>.آقای "گودمن" آدم خوبیه</i>

00:49:51.781 --> 00:49:55.116
<i>...مطمئنم، اگه ایشون موفق بشه</i>

00:49:55.451 --> 00:49:57.911
<i>ایشون رو به بقیه رقبای...
.اعضای حزب ترجیح میدم</i>

00:49:58.120 --> 00:50:01.748
<i>فکر مي‌کنم که برنامه‌های
.من بهتر از ایشون تعریف شده</i>

00:50:01.999 --> 00:50:05.669
<i>.اونا خیلی گمان آفرین هستند
.من شانس بیشتری برای برنده شدن دارم</i>

00:50:05.920 --> 00:50:08.713
<i>هر چند که اون یه آدم فرهنگیه. اما اون
.در دور اول برنده نمیشه، ولی من میشم</i>

00:50:08.964 --> 00:50:10.674
<i>.متوجهم</i>

00:50:11.425 --> 00:50:14.260
<i>خب، یک سوال دیگه‌
.مي‌خواستم ازتون بپرسم</i>

00:50:14.512 --> 00:50:16.721
<i>فکر مي‌کنید فعالیت انتخاباتی
شما چطور پیش میره؟</i>

00:50:16.972 --> 00:50:20.100
<i>:وقتیکه ما اون شعار رو مطرح کردیم که
..."ما ملت هستیم"</i>

00:50:20.351 --> 00:50:22.602
<i>وقتیکه گفتیم...
..."بذارید مردم قانون وضع کنند"</i>

00:50:23.145 --> 00:50:25.689
<i>فکر مي‌کنم تا اندازه...
.زیادی خوشبین بودم</i>

00:50:25.940 --> 00:50:29.484
<i>باید بهتون بگم که الان
.بیشتر از قبلاً خوشبین تر شدم</i>

00:50:29.735 --> 00:50:33.613
<i>مردم به علت آسودگی‌هایی
.که من به اونا دادم برمي‌خیزند</i>

00:50:33.823 --> 00:50:36.182
<i>.مردم شروع به حکمرانی مي‌کنند...</i>

00:50:36.492 --> 00:50:39.119
<i>.من جنبش تند گستر رو حس مي‌کنم
...مي‌دونم</i>

00:50:39.328 --> 00:50:42.288
<i>...اگه در دور اول باقی بمونم در میامی...</i>

00:50:42.456 --> 00:50:45.250
<i>...این جریان به خروش باور نکردنی...</i>

00:50:45.459 --> 00:50:48.169
<i>.در ماه نوامبر تبدیل خواهد شد...</i>

00:52:14.423 --> 00:52:16.674
!اون جنده لعنتی
.مغزشو داغون مي‌کنم

00:52:16.884 --> 00:52:21.054
!من اون لعنتی رو مي‌کُشم
!اگه دستم بهش برسه مي‌کُشمش

00:52:21.263 --> 00:52:22.555
!لعنتی، به اون عوضی شلیک کن

00:52:22.723 --> 00:52:26.476
،قسم مي‌خورم اگه دستم بهش برسه
.اون جنده عوضی رو مي‌کُشم

00:52:28.312 --> 00:52:29.771
.هی، جوون
.هی، جوون

00:52:29.939 --> 00:52:32.148
!اون لعنتی رو مي‌کُشم

00:52:32.316 --> 00:52:35.401
.اون یارو داره تعقیب‌مون مي‌کنه
.نگاش نکن

00:52:51.627 --> 00:52:53.127
.هی، بچه‌ها

00:52:55.965 --> 00:52:58.633
مي‌خواین با هم قدم بزنیم؟
.آره

00:53:10.729 --> 00:53:14.315
<i>تمام عمرم تنهایی در همه‌جا
.منو تعقیب مي‌کرده</i>

00:53:14.692 --> 00:53:17.110
<i>...توی بارها، توی ماشین‌ها</i>

00:53:17.486 --> 00:53:19.988
<i>.پیاده‌روها، فروشگاه‌ها، همه‌جا...</i>

00:53:21.115 --> 00:53:22.532
<i>.هیچ راه فراری نیست</i>

00:53:22.992 --> 00:53:25.451
<i>.من تنها‌ترین مرد خدا هستم</i>

00:53:29.498 --> 00:53:31.124
<i>.هشت ژوئن</i>

00:53:31.625 --> 00:53:34.043
<i>.زندگی من دوباره ورق دیگری خورد</i>

00:53:34.295 --> 00:53:37.755
<i>روزها با نظم و قائده
...خاصی پشت سر هم مي‌گذرند</i>

00:53:37.965 --> 00:53:40.508
<i>.هر روز غیر قابل پیش بینی...</i>

00:53:40.759 --> 00:53:43.219
<i>.یک زنجیره بی‌وقفه طولانی</i>

00:53:43.429 --> 00:53:45.263
<i>...و ناگهان</i>

00:53:45.514 --> 00:53:47.557
<i>.تغییری رخ مي‌دهد...</i>

00:54:02.156 --> 00:54:05.074
.تروایس"، این "اندی"ـه"
.اون یه فروشنده سیاره

00:54:05.284 --> 00:54:07.368
چطوری، "تراویس"؟

00:54:30.059 --> 00:54:32.810
تو مگنوم 44 داری؟
.اسلحه گرون قیمتیه

00:54:33.020 --> 00:54:35.063
.اشکالی نداره. پولش رو دارم

00:54:35.272 --> 00:54:36.981
.یه هیولای واقعیه

00:54:38.025 --> 00:54:41.778
،این مي‌تونه یه ماشین رو از 100 یاردی از کار بندازه
.توی بدنه موتور یه سوراخ درست کنه

00:54:53.040 --> 00:54:54.499
.بفرما

00:54:54.959 --> 00:54:57.543
.این اسلحه فوق العاده است

00:55:01.924 --> 00:55:03.257
.نگاش کن

00:55:04.885 --> 00:55:06.594
.نگاش کن. چقدر قشنگه

00:55:11.392 --> 00:55:14.811
من مي‌تونم این تفنگ رو به
.سیاه پوستای محله هارلم 500 دلار بفروشم

00:55:15.771 --> 00:55:19.107
اما همیشه جنس‌های خوب رو به
.آدم‌های درست و حسابی مي‌فروشم

00:55:20.317 --> 00:55:21.609
چطوره؟

00:55:22.403 --> 00:55:24.988
این ممکنه برای هدف‌های مناسب
.یه خورده بزرگ باشه

00:55:25.322 --> 00:55:27.448
...واسه اینجور موارد من بهت

00:55:28.575 --> 00:55:29.659
.اسلحه 38 میلیمتری پیشنهاد مي‌کنم

00:55:31.745 --> 00:55:33.079
.اینو ببین

00:55:35.290 --> 00:55:37.750
.نگاش کن
.یه اسلحه کوچیک قشنگه

00:55:37.918 --> 00:55:40.169
...اون یه روکش از نیکل داره

00:55:40.337 --> 00:55:42.797
.به همون قدرت یه هفت تیر دولتی...

00:55:43.048 --> 00:55:45.258
.هر چیز متحرکی رو متوقف مي‌کنه

00:55:45.426 --> 00:55:48.845
یه مگنوم، ازش توی آفریقا برای
.کشتن فیل استفاده مي‌کنند

00:55:49.013 --> 00:55:52.265
.اون یه 38. یه اسلحه جالبه

00:55:57.354 --> 00:55:59.605
بعضی از این اسلحه‌ها
.مثله اسباب بازی هستند

00:55:59.815 --> 00:56:02.942
با اون 38 مي‌تونی بری
...بیرون و سلاخی کنی

00:56:03.152 --> 00:56:06.446
.و همیشه قفسه سینه هدفت رو مي‌شکافه...

00:56:06.864 --> 00:56:10.616
این اسلحه واقعاً طرز کار عالی داره و ضربات
.خیلی سختی رو هم وارد مي‌کنه

00:56:13.287 --> 00:56:15.038
به اسلحه اتوماتیک علاقه داری؟

00:56:15.706 --> 00:56:19.375
.این یه کلت 25 اتوماتیکه
.اسلحه کوچیک و قشنگیه

00:56:19.585 --> 00:56:20.793
.اسلحه زیباییه

00:56:21.003 --> 00:56:23.588
،شش تا فشنگ توی خشاب داره
.یکی هم توی خودش

00:56:23.797 --> 00:56:25.882
اگه اونقدر احمق باشی که
.اون یکی رو هم نگه داری

00:56:27.384 --> 00:56:29.802
.بیا. اینو ببین

00:56:30.012 --> 00:56:31.512
.اسلحه 38 والتر

00:56:31.805 --> 00:56:33.973
هشت تا فشنگ توی
.خشاب نگه مي‌داره

00:56:35.059 --> 00:56:37.101
.اسلحه عالیه

00:56:37.352 --> 00:56:39.812
.اسلحه کوچیک قشنگیه
.نگاش کن

00:56:43.233 --> 00:56:47.528
در طول جنگ جهانی دوم از این
.اسلحه بجای پی.38 استفاده کردند

00:56:48.322 --> 00:56:50.573
.فقط از اینا به افسرای ارشد دادن

00:56:56.330 --> 00:56:58.372
کوچولوی خوشگلی نیست؟

00:57:07.382 --> 00:57:10.134
همشون چقدر میشه؟
همشون با هم؟

00:57:10.344 --> 00:57:14.430
خب فقط یه آدم احمق اون اسلحه
.رو توی خیابون‌ها حمل مي‌کنه

00:57:15.516 --> 00:57:19.018
اینم یه جلد هفت تیر دست ساز قشنگه
.که توی مکزیک ساختمش

00:57:19.269 --> 00:57:21.104
.چهل دلار

00:57:21.855 --> 00:57:24.857
،سه و پنج دلار برای مگنوم
دویست و پنجاه دلار هم برای اسلحه 38

00:57:25.025 --> 00:57:28.653
یک چهارم دلار هم برای اسلحه 25
.و 150 دلار هم برای اسلحه 380

00:57:29.029 --> 00:57:32.073
.اینارو بگیر و همینجا وایسا
.تا پائین دنبالت میام

00:57:32.991 --> 00:57:35.952
نظرت در مورد موارد مخدر چیه؟ ماریجوانا؟
حشیش؟ کوکائین؟

00:57:36.161 --> 00:57:40.123
داروی مسکالین؟ داروی مسکن؟
نمبوتال؟ توینول؟ کروال هیدرات؟
(داروهای خواب آور)

00:57:40.374 --> 00:57:43.876
داروی امفاتین چطوره؟
.نه به این چیزا علاقه‌ای ندارم

00:57:44.086 --> 00:57:46.754
،مي‌تونم برات شیشه
.اکسید نیتروس گیر بیارم
(گاز خنده آور)

00:57:47.005 --> 00:57:49.382
نظرت در مورد ماشین کادیلاک چیه؟
...مي‌تونم یه کادیلاک کاملاً نو

00:57:49.716 --> 00:57:51.425
.رنگ صورتی با 2000 دلار برات جور کنم...

00:58:00.060 --> 00:58:01.561
<i>بیست و نه ژوئن</i>

00:58:02.396 --> 00:58:05.523
<i>.حالا باید به وضع بدنم برسم
.زیادی نشستن هیکلم رو از ریخت انداخته</i>

00:58:05.691 --> 00:58:08.276
<i>.مدت خیلی زیادیه که غفلت کردم</i>

00:58:08.527 --> 00:58:10.945
<i>.از الان هر روز صبح 50 تا شنا میرم</i>

00:58:11.405 --> 00:58:14.282
<i>.و 50 تا حرکت بالفیکس
.دیگه هیچ قرصی هم نمي‌خورم</i>

00:58:14.533 --> 00:58:18.661
<i>.دیگه از غذاهای بد خبری نیست
.دیگه بدنم رو خراب نمي‌کنم</i>

00:58:19.246 --> 00:58:22.957
<i>از الان باید کاملاً سازمان یافته تر بشم
.هر عضله باید محکمتر باشه</i>

00:58:40.017 --> 00:58:45.062
.نگاه اندازه این بکن
.اوه، آره. اوه، آره

00:58:45.230 --> 00:58:47.440
.اوه، خیلی عالی بنظر میاد

00:58:52.821 --> 00:58:57.241
داره با شدت تر و شدیدتر میشه
.و حالا داره درد مي‌کنه

00:58:58.785 --> 00:59:02.788
<i>یه ایده‌ای مدتی بود
.که توی ذهنم بود</i>

00:59:03.665 --> 00:59:05.124
<i>.قدرت واقعی</i>

00:59:05.334 --> 00:59:09.962
<i>تمام افراد پادشاه هم نمي‌تونند
.اونو دوباره سر جاش برگردونند</i>

01:01:10.500 --> 01:01:14.420
از کجا میشه از اینا بیشتر گیر آورد؟
.کجا فکر مي‌کنی؟ ستادهای مرکزی

01:01:14.629 --> 01:01:16.797
این همه راه باید برگردیم؟

01:01:17.007 --> 01:01:18.215
.زودباش
.اینا کار مي‌کنن

01:01:18.467 --> 01:01:21.135
.شاید مشکل از بلندگوئه
.من 100 بار این کارو کردم

01:01:21.386 --> 01:01:23.637
تو قبلاً از اینکارا کردی؟
.آره، نگران نباش

01:01:23.889 --> 01:01:26.766
آخرین بار کی بود؟
.من هیچوقت اینکارو نکردم

01:01:26.975 --> 01:01:28.476
!"بتسی"

01:01:28.852 --> 01:01:30.895
!"بتسی"
چیه؟

01:01:31.605 --> 01:01:34.648
.بتسی". بیا اینجا، بیا اینجا"

01:02:28.870 --> 01:02:30.538
.هی

01:02:32.666 --> 01:02:35.334
هی، تو مامور مخفی هستی. اینطور نیست؟

01:02:37.504 --> 01:02:39.505
.فقط منتظر سناتورم

01:02:40.382 --> 01:02:42.675
تو منتظر سناتوری؟

01:02:46.471 --> 01:02:48.722
.جواب خوبی بود

01:02:48.974 --> 01:02:51.183
.لعنت

01:02:52.060 --> 01:02:55.771
.منم منتظر خورشیدم که بدرخشه
.آره

01:02:56.231 --> 01:02:59.942
نه، دلیل اینکه ازت پرسیدم این بود
...که اگه مامور مخفی هستی

01:03:00.193 --> 01:03:01.735
.من به کسی چیزی نمیگم

01:03:01.987 --> 01:03:03.487
...بخاطره اینکه

01:03:07.451 --> 01:03:09.785
.من چندتا آدم مشکوک اونطرف دیدم

01:03:10.036 --> 01:03:12.204
واقعاً؟
.اون درست اونطرفن

01:03:17.711 --> 01:03:19.962
.اونا همینجا بودنا

01:03:23.341 --> 01:03:25.468
...اونا خیلی، خیلی

01:03:25.719 --> 01:03:28.053
.مشکوک بودن...
.آره

01:03:30.765 --> 01:03:33.058
کجا رفتن؟

01:03:33.310 --> 01:03:36.061
خیلی سخته که مامور مخفی بشی؟

01:03:36.229 --> 01:03:37.313
چرا؟

01:03:37.481 --> 01:03:40.441
خب، کنجکاو بودم بخاطره اینکه فکر مي‌کنم
.مي‌تونم توی این کار خوب باشم

01:03:40.734 --> 01:03:42.485
.من خیلی تیزبین هستم

01:03:42.736 --> 01:03:45.404
مي‌دونی، من توی
.نیروی تفنگداران دریایی بودم

01:03:45.739 --> 01:03:47.740
.توی جاهای شلوغ خیلی کارم خوبه

01:03:50.076 --> 01:03:53.579
،من متوجه شدم که یه چیزی اونجا هست
مثله یه سیگنال مي‌مونه؟

01:03:53.830 --> 01:03:54.872
.یه جورایی

01:03:55.040 --> 01:03:59.168
یک سیگنال. یه سیگنال رمزی
.برای یه مامور مخفی

01:04:02.589 --> 01:04:04.590
هی شما چجور اسلحه‌ای دارید؟

01:04:04.841 --> 01:04:09.845
یه 38.؟ 45.؟ یا مگنوم 375.؟
شایدم یه چیز بزرگتر؟

01:04:10.096 --> 01:04:14.808
،ببین اگه خیلی مشتاقی
...مي‌تونی مشخصات و آدرست رو بدی به ما

01:04:15.060 --> 01:04:18.562
تا اطلاعات کامل رو برات بفرستیم...
که چجوری استخدام بشی، خوبه؟

01:04:21.149 --> 01:04:22.233
اینکارو مي‌کنی؟
.حتماً

01:04:22.400 --> 01:04:23.943
.باشه

01:04:24.402 --> 01:04:25.861
چرا که نه؟

01:04:29.449 --> 01:04:31.283
...اسمم "هنری"ـه

01:04:32.827 --> 01:04:35.663
.کرینکل...
.ک-ر-ی-ن-ک-ل

01:04:38.875 --> 01:04:42.962
.خیابان هاپر 154

01:04:43.213 --> 01:04:45.297
هاپر"؟"
.آره

01:04:47.551 --> 01:04:50.302
.مي‌دونی، مثله یه خرگوش؟ هیپ هاپ

01:04:53.306 --> 01:04:55.307
.فیر لاون، نیوجرسی

01:04:58.061 --> 01:04:59.144
کدپستی هم داری؟

01:04:59.396 --> 01:05:02.356
.آره 610452

01:05:04.609 --> 01:05:08.362
باشه؟
.این که شش رقم شد

01:05:09.489 --> 01:05:12.533
.اوه، خب، 61045

01:05:13.034 --> 01:05:14.827
.خیله‌خب

01:05:15.120 --> 01:05:18.122
.داشتم فکر مي‌کردم که شماره تلفنمم بدم

01:05:18.373 --> 01:05:19.456
.خب، هر اطلاعاتی که مي‌خواستم گرفتم

01:05:19.666 --> 01:05:22.418
هنری، ما اطلاعات کامل
.رو برات مي‌فرستیم

01:05:22.669 --> 01:05:26.130
.خیلی ممنون. هی، عالیه
.خیلی ممنون

01:05:26.339 --> 01:05:28.173
.امروز مراقب باش
.باشه، هستیم

01:05:28.383 --> 01:05:32.595
تو باید توی یه جاهایی مثله اینجا
.خیلی مراقب باشی، خداحافظ

01:05:40.520 --> 01:05:42.229
!لعنتی

01:06:04.210 --> 01:06:06.003
.آره

01:06:10.008 --> 01:06:13.260
...من از تو سریعترم حرومی

01:06:13.470 --> 01:06:16.180
.دیدم که داری حرکت مي‌کنی، عوضی

01:06:16.389 --> 01:06:18.057
!کثافت

01:06:21.478 --> 01:06:24.396
.من همینجا وایسادم
.داری تکون مي‌خوری

01:06:24.606 --> 01:06:26.273
.داری تکون مي‌خوری

01:06:26.691 --> 01:06:28.400
.این حرکتته

01:06:31.446 --> 01:06:33.656
.سعی نکن کلک بزنی، عوضی

01:06:40.205 --> 01:06:49.922
داری با من حرف میزنی؟

01:06:52.175 --> 01:06:55.552
خب، پس داری با کی حرف میزنی؟
داری با من حرف میزنی؟

01:06:56.054 --> 01:06:58.055
.خب، فقط من اینجام

01:06:59.808 --> 01:07:03.268
فکر مي‌کنی که داری
با کی حرف میزنی؟

01:07:03.561 --> 01:07:05.145
اوه، جدی؟

01:07:07.148 --> 01:07:08.941
.خیله‌خب

01:07:16.241 --> 01:07:18.617
...گوش کنید، عوضی‌های، کله خراب

01:07:18.827 --> 01:07:21.370
اینجا مردی هست که بیشتر
.از این نمي‌تونه تحمل کنه

01:07:21.621 --> 01:07:23.747
...کسی که دیگه نمیزاره

01:07:23.998 --> 01:07:26.834
گوش کنید عوضی‌های، کله خراب

01:07:27.085 --> 01:07:30.504
اینجا مردی هست که بیشتر
.از این نمي‌تونه تحمل کنه

01:07:30.755 --> 01:07:32.798
...،مردی که دربرابر عوضی‌ها

01:07:33.007 --> 01:07:35.384
،کُس‌ها، رذل‌ها، فاسدها...
.کثافت‌کاری‌ها وایمیسته

01:07:35.552 --> 01:07:38.637
.اینم کسی که ایستادگی مي‌کنه

01:07:45.478 --> 01:07:46.979
.تو مُردی

01:08:13.840 --> 01:08:15.215
.هی، تراویس

01:08:15.842 --> 01:08:17.092
."سلام، "ملیو

01:08:28.313 --> 01:08:29.438
آره، مرد؟

01:08:29.689 --> 01:08:33.776
خیله‌خب، اون دهن لعنتیت رو ببند و هر چی
!پول توی دخلت داری بده به من، زودباش

01:08:34.027 --> 01:08:36.820
.زودباش، اون پول‌های لعنتی رو بده به من
.شلیک نکن

01:08:37.030 --> 01:08:39.239
.زیاد حرف نزن، زودباش

01:08:39.449 --> 01:08:41.909
.بدش به من. اون پول‌ها رو بده به من

01:08:42.118 --> 01:08:43.702
فقط همینقدر داری؟
.همش همینه

01:08:43.870 --> 01:08:46.205
.من دیگه پول ندارم، پسر

01:08:46.414 --> 01:08:48.207
.فقط همینقدر دارم
.بیشتر پول بده

01:08:48.458 --> 01:08:51.460
بهت گفتم که بیشتر از پول ندارم
.تو جورابت بگرد

01:08:51.628 --> 01:08:53.629
.بقیه پول‌ها رو بده به من
.هی. هی

01:08:59.177 --> 01:09:01.595
زدیش؟
.آره، زدمش

01:09:06.309 --> 01:09:08.560
.لعنتی

01:09:10.563 --> 01:09:13.315
مُرده؟
.نمي‌دونم، چشماش داره حرکت مي‌کنه

01:09:19.405 --> 01:09:22.825
.من برای اینجور کارها مجوز ندارم
.نمي‌دونم باید چیکار کنم

01:09:27.747 --> 01:09:29.331
.نگران نباش
.خودم درستش مي‌کنم

01:09:29.541 --> 01:09:32.417
مي‌خوای بهت پول بدم که چیزی نگی؟
.نه، پسر، فقط از اینجا برو

01:09:32.669 --> 01:09:35.170
.نه، پسر، خودم درستش مي‌کنم
.برو

01:09:38.925 --> 01:09:41.844
این پنجمین حرومزاده‌ای بود
.که مي‌خواست ازم دزدی کنه

01:11:27.533 --> 01:11:30.118
<i>والت وایتمن" اون شاعر بزرگ آمریکایی"</i>

01:11:30.370 --> 01:11:32.371
<i>:از جانب همه ما صحبت کرد وقتیکه گفت...</i>

01:11:32.664 --> 01:11:35.374
<i>من یک مرد هستم و"
.عذاب و سختی کشیدم</i>

01:11:35.541 --> 01:11:38.752
<i>".من اونجا بودم
...امروز من به شما میگم
(منظورش جنگ هست)</i>

01:11:39.003 --> 01:11:42.381
<i>ما ملت هستیم و
.عذاب و سختی کشیدیم</i>

01:11:42.632 --> 01:11:44.883
<i>.ما اونجا بودیم</i>

01:11:47.220 --> 01:11:50.389
<i>ما ملتی هستیم که در جنگ ویتنام
.عذاب و سختی کشیدیم</i>

01:11:50.974 --> 01:11:53.725
<i>.ما ملتی هستیم که سختی کشیدیم
...ما هنوزم از</i>

01:11:53.977 --> 01:11:56.728
<i>...بیکاری، تورم...</i>

01:11:56.980 --> 01:11:58.981
<i>.جنایت و فساد رنج مي‌بریم...</i>

01:12:02.402 --> 01:12:04.194
<i>...مادر و پدر عزیز</i>

01:12:04.404 --> 01:12:06.738
<i>...جولای ماهی‌ست که یادم میاد...</i>

01:12:06.906 --> 01:12:10.158
<i>...که نه تنها سالگرد ازدواج شماست...</i>

01:12:10.368 --> 01:12:13.578
<i>بلکه هم روز پدر و...
.هم تولد مامان هم هست</i>

01:12:13.788 --> 01:12:16.707
<i>معذرت مي‌خوام که...
...تاریخ دقیقش رو یادم نیست</i>

01:12:16.916 --> 01:12:20.919
<i>.اما امیدوارم که این کارت جبرانش کنه...</i>

01:12:21.212 --> 01:12:24.339
<i>دوباره معذرت مي‌خوام که
...نمي‌تونم آدرسم رو</i>

01:12:24.549 --> 01:12:27.009
<i>مثله پارسال که قول داده...
.بودم براتون بفرستم</i>

01:12:27.176 --> 01:12:30.012
<i>...اما کار دولتی حساس من</i>

01:12:30.179 --> 01:12:32.431
<i>.این اجازه رو به من نمیده...</i>

01:12:33.016 --> 01:12:35.767
<i>.مي‌دونم که درک مي‌کنید</i>

01:12:36.686 --> 01:12:39.104
<i>من حالم خوبه و سالم هستم
.و خوب پول در میارم</i>

01:12:39.313 --> 01:12:41.606
<i>من چندین ماه با یه
...دختر بیرون مي‌رفتم</i>

01:12:41.858 --> 01:12:44.443
<i>و مي‌دونم اگه اون ببینید...
.بهم افتخار مي‌کنید</i>

01:12:45.028 --> 01:12:48.780
<i>اسمش "بتسی"ـه، اما بیشتر از این
.نمي‌تونم چیزی بهتون بگم</i>

01:12:48.948 --> 01:12:51.324
.هی، تاکسی، نمي‌تونی اینجا پارک کنی

01:12:53.036 --> 01:12:56.413
.زودباش، زودباش، برو
!برو دیگه، حرکت کن

01:12:58.624 --> 01:13:02.252
<i>.دیگر از کاستی‌ها رنج نخواهیم برد</i>

01:13:12.138 --> 01:13:16.224
<i>امیدوارم این کارت همونجوری
.که من مي‌خوام به دستتون برسه</i>

01:13:16.434 --> 01:13:19.811
<i>.امیدوارم هیچکی نمُرده باشه
.نگران من هم نباشید</i>

01:13:20.063 --> 01:13:23.440
<i>یه روزی یکی در خونه رو میزنه
.و اون من خواهم بود</i>

01:13:24.233 --> 01:13:26.234
<i>."با عشق، "تراویس</i>

01:13:32.950 --> 01:13:34.659
<i>هیچ نظری نداری؟</i>

01:13:34.911 --> 01:13:36.661
<i>من اون کسی نیستم
.که مي‌خواد حرف بزنه</i>

01:13:36.913 --> 01:13:40.916
<i>اما تو باید بدونی دلیلی که من
...با اون ازدواج نکردم اینه که</i>

01:13:41.125 --> 01:13:45.003
<i>نمي‌تونم منتظر یه دلیل...
.برای جدایی باشم</i>

01:13:47.673 --> 01:13:51.134
<i>.حالا اون هر جور شده طلاق مي‌گیره</i>

01:13:54.889 --> 01:13:57.307
<i>."فیلیپ"، مي‌خواد باهام ازدواج کنه "بروک"</i>

01:14:00.603 --> 01:14:02.687
<i>.من دوستش دارم</i>

01:14:06.776 --> 01:14:08.360
<i>پس خودمون چی، "جون"؟</i>

01:14:10.113 --> 01:14:11.696
<i>ازدواج ما چی میشه؟</i>

01:14:14.492 --> 01:14:16.493
<i>.خودت باید بدونی که ازدواج ما قانونی نبود</i>

01:14:16.702 --> 01:14:19.830
<i>.از نظر خداوند، ما ازدواج کردیم</i>

01:14:22.041 --> 01:14:26.336
<i>.خواهش مي‌کنم "بروک" اینکارو باهام نکن</i>

01:14:28.714 --> 01:14:29.840
<i>.من خیلی دوستش دارم</i>

01:14:39.058 --> 01:14:40.684
.لعنتی

01:14:42.228 --> 01:14:44.229
!خدا لعنتش کنه

01:15:18.723 --> 01:15:20.765
.اونا مي‌خواست از ما یک عکس بگیرن

01:15:25.062 --> 01:15:27.606
دنبال یه خورده حرکت مي‌گردی؟
آره

01:15:30.776 --> 01:15:34.237
اون آدمی که اونجاست رو مي‌بینی؟
.آره

01:15:34.405 --> 01:15:36.573
.برو باهاش حرف بزن
اسمش "متیو"ـئه

01:15:36.782 --> 01:15:40.285
.من اونطرف منتظرت مي‌مونم
.باشه

01:15:43.789 --> 01:15:47.209
اسمت "متیو"ـئه؟
.دنبال حرکت مي‌گردم

01:15:47.710 --> 01:15:49.127
.افسر پلیس

01:15:50.421 --> 01:15:54.299
.خدایی من پاکم
.فقط اینجا منتظر یکی از دوستامم

01:15:54.550 --> 01:15:56.801
مي‌خوای منو الکی دستگیر کنی، پسر؟

01:15:57.053 --> 01:15:59.387
.من پلیس نیستم

01:15:59.597 --> 01:16:01.806
پس چرا دنبال حرکت مي‌گردی؟

01:16:04.393 --> 01:16:06.394
.بخاطره اینکه اون منو فرستاد اینجا

01:16:08.648 --> 01:16:11.441
فکر نکنم که یه اسلحه اِی.38 توی
.جورابت کرده باشی

01:16:11.651 --> 01:16:13.276
اِی.38؟

01:16:14.987 --> 01:16:17.739
.من هیچی ندارم، پسر

01:16:17.990 --> 01:16:20.659
دهنت سرویس، تو از اون کابوهای اصلی هستی، نه؟
.آره

01:16:20.826 --> 01:16:24.329
.عالیه، پسر، خیله‌خب
.خیله‌خب

01:16:24.580 --> 01:16:28.291
.هر 15 دقیقه، پونزده دلار میشه
.نیم ساعت هم 25 دلار میشه

01:16:29.919 --> 01:16:31.419
.لعنتی

01:16:31.796 --> 01:16:33.046
کابویی، ها؟

01:16:34.674 --> 01:16:37.008
یه موقعه‌ای تو جزیره کورنی
.یه دونه اسب داشتم

01:16:37.260 --> 01:16:38.927
.اون با یه ماشین تصادف کردم

01:16:41.472 --> 01:16:43.306
خب، قبولش ميکنی یا بیخیالش میشی؟

01:16:43.516 --> 01:16:46.643
اگه مي‌خوای واسه خودت
.پول جمع کنی. اونو نکن

01:16:46.811 --> 01:16:48.645
بخاطره اینکه بیشتر طالبش میشی
.و برمي‌گردی

01:16:48.813 --> 01:16:52.691
.اون 12 سالشه
.هیچ کُسی رو مثله این پیدا نمي‌کنی

01:16:53.567 --> 01:16:55.610
.هر کاری دلت مي‌خواد باهاش بکن
...بکنش

01:16:55.820 --> 01:16:58.697
...کیرت رو بکن توی دهنش، از کون بکنش
.آبت رو بریز روی صورتش

01:16:58.948 --> 01:17:02.284
،اون کیرت رو حسابی شق مي‌کنه
.مي‌ترکونتش

01:17:04.370 --> 01:17:07.706
اما خشن بازی در نیاری، باشه؟

01:17:12.545 --> 01:17:14.379
.باشه، قبوله

01:17:14.672 --> 01:17:18.216
!هی، پسر! پولت رو اینجا در نیار

01:17:18.384 --> 01:17:19.634
مي‌خوای دهنم رو سرویس کنی؟

01:17:19.885 --> 01:17:22.887
تو مي‌خوای اونو بکنی
.پس پول رو هم بده به اون

01:17:24.348 --> 01:17:25.890
.بعداً مي‌بینمت، آقا پلیسه

01:17:27.184 --> 01:17:29.394
چی گفتی؟
.گفتم بعداً مي‌بینمت، آقا پلیسه

01:17:31.689 --> 01:17:32.897
.من پلیس نیستم، پسر

01:17:34.400 --> 01:17:37.527
.اگه باشی الان دیگه به مشکل برخوردی

01:17:40.740 --> 01:17:41.865
.من خیلی باهوشم

01:17:43.034 --> 01:17:45.243
.جالبه، بنظر نمیاد باهوش باشی

01:17:49.206 --> 01:17:51.708
.برو. اوقات خوبی داشته باشی
.برو، پسر

01:18:00.509 --> 01:18:02.552
.آدم بامزه‌ای هستی

01:18:05.681 --> 01:18:07.766
.اما بنظر میاد همش همین نباشه

01:18:08.184 --> 01:18:10.060
.برو پسر، اوقات خوبی داشته باشی

01:18:15.232 --> 01:18:17.275
.آدم بامزه‌ای هستی

01:18:57.316 --> 01:18:58.983
.هی

01:18:59.276 --> 01:19:01.444
.اون اتاق‌ها برات 10 دلار خرج بر مي‌داره

01:19:14.458 --> 01:19:16.334
.دارم وقت هم مي‌گیرم

01:19:35.354 --> 01:19:36.938
.زودباش دیگه

01:19:46.365 --> 01:19:48.116
تو واقعاً 12 سالته؟

01:19:50.369 --> 01:19:54.247
.ببین، آقا، وقته خودته
.پنجاه دقیقه زیاد طول نمي‌کشه

01:19:56.792 --> 01:19:59.669
وقتی این سیگاره خاموش بشه
.وقته تو هم تموم میشه

01:20:03.757 --> 01:20:05.300
چند سالته؟

01:20:07.261 --> 01:20:09.053
بهم نمیگی؟

01:20:09.472 --> 01:20:12.557
اسمت چیه؟
.راحت

01:20:12.766 --> 01:20:15.685
.این که اصلاً اسم نیست
.راحت یادت مي‌مونه

01:20:15.895 --> 01:20:18.354
آره، اما اسم اصلیت چیه؟

01:20:18.731 --> 01:20:20.064
.از اسم اصلیم خوشم نمیاد

01:20:20.399 --> 01:20:22.400
اما اسم اصلیت چیه؟

01:20:26.238 --> 01:20:27.655
."آیریس"

01:20:28.240 --> 01:20:30.158
اسمت چه مشکلی داره؟
.اسم خیلی خوبیه

01:20:30.743 --> 01:20:32.452
.این چیزیه که تو فکر مي‌کنی

01:20:39.627 --> 01:20:42.754
.نه. اینکارو نکن. اینکارو نکن
منو یادت نمیاد؟

01:20:43.756 --> 01:20:47.091
.یادت میاد سوار یه تاکسی شدی
.تاکسی هم شطرنجی بود

01:20:47.384 --> 01:20:49.427
تو اومدی توی تاکسی و
...اون یارو "متیو" اومد پیشت

01:20:49.637 --> 01:20:52.096
.و گفت که مي‌خواد ببرتت...

01:20:52.389 --> 01:20:53.431
.اون تورو کشید بیرون

01:20:55.601 --> 01:20:56.809
.یادم نمیاد

01:20:58.395 --> 01:21:01.272
هیچکدومش رو یادت نمیاد؟
.نه

01:21:02.608 --> 01:21:04.150
.من مي‌خوام از اینجا ببرمت بیرون

01:21:04.443 --> 01:21:06.653
گوش کن، بهتره که یه کاری بکنیم
.وگرنه اون جوون عصبانی میشه

01:21:06.904 --> 01:21:09.948
پس چجوری مي‌خوای حال کنی؟
من نمي‌خوام کاری بکنم. جوون کیه؟

01:21:10.157 --> 01:21:12.951
.متیو". من صداش مي‌کنم جوون"

01:21:17.998 --> 01:21:19.999
مي‌خوای اینطوری حال کنیم؟

01:21:25.965 --> 01:21:27.298
...گوش کن، من

01:21:27.466 --> 01:21:28.967
منظورمو نمي‌فهمی؟

01:21:29.218 --> 01:21:32.804
.تو همونی هستی که اومدی توی تاکسی
.خودت مي‌خواستی که از اینجا بری

01:21:33.013 --> 01:21:34.472
.خب، حتماً من مست بودم

01:21:35.140 --> 01:21:38.309
چرا؟ بهت مواد داده بود؟
.اوه، دست بردار، پسر

01:21:40.020 --> 01:21:41.938
داری چیکار مي‌کنی؟

01:21:42.147 --> 01:21:44.148
نمي‌خوای کاری بکنی؟

01:21:47.236 --> 01:21:49.487
.نه، من نمي‌خوام کاری بکنم
.مي‌خوام کمکت بکنم

01:21:50.531 --> 01:21:52.323
.خب، من مي‌تونم کمکت کنم

01:21:56.954 --> 01:21:58.204
.لعنتی

01:21:58.872 --> 01:22:00.498
!خدا لعنتش کنه

01:22:04.503 --> 01:22:07.672
لعنتی، تو چه مرگته؟

01:22:08.549 --> 01:22:10.341
.حالا مجبور نیستیم که با هم کاری بکنیم، آقا

01:22:10.551 --> 01:22:12.594
!لعنتی
نمي‌خوای از اینجا بری؟

01:22:15.347 --> 01:22:18.016
نمي‌خوای بفهمی چرا من اینجام؟

01:22:18.267 --> 01:22:20.518
.فکر کنم مي‌فهمم

01:22:22.187 --> 01:22:24.022
...من مي‌خواستم سوار تاکسیت بشم

01:22:24.189 --> 01:22:26.733
و الانم اومدی و مي‌خوای...
.منو با خودت ببری

01:22:28.193 --> 01:22:31.571
همینه؟
آره، ولی نمي‌خوای از اینجا بری؟

01:22:31.864 --> 01:22:35.700
.من هر موقع که دلم بخواد مي‌تونم از اینجا برم
پس اون شب چی؟

01:22:37.786 --> 01:22:39.871
.ببین، من مست بودم

01:22:42.249 --> 01:22:44.500
.بخاطره همین اونا جلوم رو گرفتن

01:22:46.295 --> 01:22:49.213
وقتیکه مست نباشم
.جایی رو ندارم که برم

01:22:50.549 --> 01:22:52.425
...خب اونا هم فقط

01:22:53.010 --> 01:22:55.136
.ازم مراقبت مي‌کنند...

01:23:02.603 --> 01:23:04.062
.نمي‌دونم

01:23:06.565 --> 01:23:08.900
.نمي‌دونم، باشه من سعیم رو کردم

01:23:09.777 --> 01:23:12.111
.هی، ببین درکت مي‌کنم

01:23:12.404 --> 01:23:17.408
.و معلومه که خیلی مهمه
.آره، خب

01:23:18.035 --> 01:23:19.744
خب، ببین مي‌تونم دوباره ببینمت؟

01:23:19.912 --> 01:23:22.413
.کاره سختی نیست
.منظورم واسه اینکارا نیست

01:23:22.623 --> 01:23:26.417
.مي‌دونی، منظورم اینه که درست
.این کاری نیست که یه آدم باید بکنه

01:23:26.919 --> 01:23:28.586
نظرت در مورد فردا صبح برای صبحونه چیه؟

01:23:28.962 --> 01:23:30.797
فردا؟
.ساعت 1 از خواب پا میشم

01:23:31.048 --> 01:23:33.424
ساعت 1؟
.ساعت 1

01:23:35.969 --> 01:23:38.096
...خب، من یه کاری

01:23:38.305 --> 01:23:39.597
زودباش، حالا مي‌خوای بیای یا نه؟

01:23:39.807 --> 01:23:41.808
...آره، مي‌خوام
.خیله‌خب، باشه

01:23:42.059 --> 01:23:43.559
.باشه، ساعت 1
.ساعت 1

01:23:43.769 --> 01:23:46.437
.باشه، فردا مي‌بینمت

01:23:47.564 --> 01:23:50.608
.اوه، "آیریس". اسم من "تراویس"ـه

01:23:51.819 --> 01:23:53.945
."خیلی ممنونم، "تراویس

01:23:55.614 --> 01:23:58.950
."به امید دیدار، "آیریس
.فردا مي‌بینمت

01:24:00.285 --> 01:24:02.286
.آیریس" عزیز"

01:24:26.311 --> 01:24:28.146
.این ماله توئه

01:24:28.397 --> 01:24:29.981
.درست خرجش کن

01:24:35.362 --> 01:24:37.196
.هر وقت خواستی بیا اینطرفا، کابوی

01:24:37.906 --> 01:24:39.240
.میام

01:24:57.843 --> 01:25:00.678
چرا مي‌خوای برگردم پیش خانواده‌م؟

01:25:00.929 --> 01:25:02.388
.اونا ازم متنفرن

01:25:02.639 --> 01:25:05.892
فکر مي‌کنی چرا از اونجا رفتم؟
.چونکه دیگه هیچی اونجا نبود

01:25:06.185 --> 01:25:09.645
.آره، ولی تو نمي‌تونی اینجوری زندگی کنی
.مثله جهنمه

01:25:09.855 --> 01:25:11.689
یه دختر باید توی یه خونه
.درست و حسابی زندگی کنه

01:25:12.524 --> 01:25:14.358
تا حالا چیزی در مورد آزادی زنان شنیدی؟

01:25:14.568 --> 01:25:16.360
منظورت از "آزادی زنان" چیه؟

01:25:16.528 --> 01:25:19.405
.تو یه دختر جوونی
.تو باید الان خونه باشی

01:25:19.573 --> 01:25:21.741
تو باید لباس خوشگل بپوشی
.و با پسرا بری بیرون

01:25:21.950 --> 01:25:23.534
.تو باید بری مدرسه

01:25:23.744 --> 01:25:27.455
.مي‌دونی، از اینجور کارا
.اوه خدا، تو اُمُلی

01:25:27.706 --> 01:25:29.707
.هی، من اُمُل نیستم. خودت اُمُلی

01:25:29.875 --> 01:25:31.751
.تو خیلی خری، پسر

01:25:31.919 --> 01:25:34.212
در مورد چی حرف میزنی؟
...،تو با این عوضی‌های آشغال

01:25:34.379 --> 01:25:36.756
...پست و تبهکار بیرون میری...

01:25:37.049 --> 01:25:40.426
و اون کُس کوچولوت رو...
بخاطر هیچی مي‌فروشی؟

01:25:40.677 --> 01:25:42.553
اونم به یه مشت آشغال جاکش؟

01:25:42.805 --> 01:25:44.889
.مثلاً روی پای خودتی

01:25:46.183 --> 01:25:49.101
من...من اُمُلم؟
.تو اُمُلی

01:25:49.394 --> 01:25:52.730
من که مثله تو نمیرم با یه مشت
.قاتل و معتاد بخوابم و بهشون بدم

01:25:53.774 --> 01:25:55.733
تو بهش میگی از کون دادن؟

01:25:56.568 --> 01:25:58.402
تو دیگه از کدوم قبرستونی هستی؟

01:26:03.325 --> 01:26:06.410
کی قاتله؟
.اون یارو جوونه قاتله

01:26:06.620 --> 01:26:08.079
.اون جوون تا حالا کسی رو نکشته

01:26:08.288 --> 01:26:09.747
...اون قاتله
.اون یه طرفدار آزادی زنانه

01:26:09.957 --> 01:26:11.123
اون چیه؟

01:26:11.333 --> 01:26:14.710
.منم طرفدار آزادی زنانم
.واسه همینه که خیلی با هم مي‌سازیم

01:26:17.130 --> 01:26:19.757
.اون از نظر من یه قاتله

01:26:19.967 --> 01:26:23.636
فکر مي‌کنم متولدین برج سرطان
...بهترین عاشق‌های روی زمینن

01:26:24.221 --> 01:26:26.097
اما خانواده من همشون...
.همینجوری هستن

01:26:26.265 --> 01:26:27.473
.اون مواد هم مصرف مي‌کنه

01:26:28.433 --> 01:26:31.644
حالا چی تورو این همه بزرگ و بهتر کرده؟
میشه بهم بگی؟

01:26:32.104 --> 01:26:35.022
هیچوقت سعی کردی که
خودت رو توی آینه ببینی؟

01:26:41.113 --> 01:26:43.447
مي‌خوای با اون جوونه و
اون حرومزاده پیر چیکار کنی؟

01:26:43.657 --> 01:26:45.783
کی؟
.وقتی که بخوای بری

01:26:49.454 --> 01:26:50.621
.فقط ولشون مي‌کنم

01:26:50.831 --> 01:26:52.665
فقط ولشون مي‌کنی؟
.دیگه اونا میرن سراغ دخترای دیگه

01:26:52.875 --> 01:26:55.793
.تو نمي‌تونی اینکارو بکنی
مي‌خوای چیکار بکنی؟

01:26:58.755 --> 01:27:00.131
مي‌خوای به پلیس زنگ بزنم؟

01:27:00.340 --> 01:27:02.842
.پلیس‌ها هیچ غلطی نمي‌کنند
.خودت که اینو مي‌دونی

01:27:03.468 --> 01:27:07.179
.ببین، اون جوونه هیچوقت باهام بدرفتاری نکرده
.فقط یه بار منو زده

01:27:07.472 --> 01:27:10.808
اما نباید بهش اجازه بدی
.که اینکارو با بقیه دخترا هم بکنه

01:27:10.976 --> 01:27:12.560
.نباید بهش اجازه بدی که اینکارو بکنه

01:27:12.811 --> 01:27:14.979
.اون پست‌ترین آدم توی دنیاست

01:27:15.272 --> 01:27:17.148
.یکی باید یه کاری باهاش بکنه

01:27:17.357 --> 01:27:18.816
.اون آشغال‌ترین انسان روی زمینه

01:27:19.067 --> 01:27:20.568
...اون بدترین

01:27:21.862 --> 01:27:24.363
.آشغالیه که تا حالا دیدم...

01:27:27.159 --> 01:27:29.535
مي‌دونی چیه، اون در مورد تو بهم گفت؟

01:27:31.830 --> 01:27:35.583
.اون بهت میگه یه تیکه کوچولو

01:27:37.085 --> 01:27:40.171
...اون... اون
.اون منظوری نداره

01:27:42.174 --> 01:27:45.843
من مي‌خوام برم توی یکی از اون
.خونه‌های مشترک توی ورمونت زندگی کنم

01:27:50.182 --> 01:27:53.184
،من قبلاً از این خونه‌های مشترک رو ندیدم
.اما چیزی در موردشون نمي‌دونم

01:27:53.393 --> 01:27:55.519
...یه بار

01:27:55.854 --> 01:27:58.940
.چندتا عکس ازش توی روزنامه‌ها دیدم...
.بنظرم نمیومد خیلی هم جای تمیزی باشه

01:27:59.524 --> 01:28:01.442
چرا باهام نمیای؟

01:28:01.693 --> 01:28:05.237
چی؟ بیام که توی این خونه‌ها
.باهات زندگی کنم؟ نه، نه

01:28:05.447 --> 01:28:06.864
چرا نه؟

01:28:08.742 --> 01:28:12.620
.من همچین جاهایی نمیام
اوه، بیخیال، چرا نمیای؟

01:28:12.871 --> 01:28:14.872
.من با همچین آدم‌هایی سازگاری ندارم

01:28:15.374 --> 01:28:17.249
تو متولد ماه عقربی؟
چی؟

01:28:17.417 --> 01:28:20.878
.آره، تو متولد ماه عقربی
.هر دفعه مي‌تونم درست حدس بزنم

01:28:21.922 --> 01:28:24.048
.به علاوه اینکه من باید اینجا بمونم

01:28:24.257 --> 01:28:27.051
بیخیال، چرا؟
.من یه کار مهم دارم که باید انجام بدم

01:28:27.219 --> 01:28:28.844
خب، کارت چیه که این همه مهمه؟

01:28:30.639 --> 01:28:32.932
.من دارم یه کار واسه دولت انجام میدم

01:28:33.767 --> 01:28:36.060
.کار تاکسیم فقط پاره وقته

01:28:37.229 --> 01:28:38.729
تو مامور مبارزه با مواد مخدری؟

01:28:41.149 --> 01:28:42.358
من شبیه مامور مبارزه با مواد مخدرم؟

01:28:43.235 --> 01:28:44.902
.آره

01:28:45.570 --> 01:28:47.363
.من مامور مبارزه با مواد مخدرم

01:28:48.448 --> 01:28:51.909
خدای من، نمي‌دونم کدوممون
.عجیب و غربیم تو یا من

01:28:58.250 --> 01:29:02.253
مطمئنی که نمي‌خوای باهام بیای؟
.بهت میگم چیکار مي‌کنم پول رفتنت رو بهت میدم

01:29:02.796 --> 01:29:05.464
.مجبور نیستی اینکارو بکنی
.ازت مي‌خوام که برداریش

01:29:05.757 --> 01:29:08.467
.نمي‌خوام که چیزی از اونا بگیری

01:29:08.802 --> 01:29:10.511
.و مي‌خوام که همین کارو بکنم

01:29:10.887 --> 01:29:13.264
من هیچ کاری بهتر از این
.نمي‌تونم با پولم بکنم

01:29:15.142 --> 01:29:17.435
.ممکنه واسه یه مدت طولانی از اینجا برم

01:29:43.045 --> 01:29:46.464
.تو فقط یه خورده نگرانی، همش همین

01:29:46.715 --> 01:29:49.175
من از کاری که مي‌کنم
.خوشم نمیاد، جوون

01:29:49.468 --> 01:29:52.428
عزیزم، منم از کاری که
.مي‌کنی خوشم نمیاد

01:29:52.637 --> 01:29:56.557
،اگه از کاری که مي‌کنی خوشت نیاد
.دیگه زن من نیستی

01:29:58.310 --> 01:30:00.811
دیگه نمي‌تونی وقتت رو
.با من بگذرونی

01:30:00.979 --> 01:30:04.065
خب، من مي‌خوام به
.کارها رسیدگی کنم

01:30:05.150 --> 01:30:07.651
دلت برای مردت تنگ شده، نه؟

01:30:08.987 --> 01:30:12.364
.منم اصلاً نمي‌خوام ازت دور باشم

01:30:12.574 --> 01:30:15.159
مي‌دونی که چه حسی
.نسبت بهت دارم

01:30:16.244 --> 01:30:18.245
.من روی تو حساب باز کردم

01:30:20.665 --> 01:30:21.832
.من بدون تو از دست میرم

01:30:23.335 --> 01:30:25.753
.هیچوقت فراموش نکن

01:30:35.180 --> 01:30:37.473
.اینکه چقدر بهت نیاز دارم

01:30:39.559 --> 01:30:41.393
.بیا پیشم، عزیزم

01:30:51.530 --> 01:30:53.280
.بزار بغلت کنم

01:30:59.871 --> 01:31:04.125
وقتیکه اینقدر بهم نزدیک میشی
.خیلی احساس خوبی بهم دست میده

01:31:08.797 --> 01:31:13.300
خیلی دلم مي‌خواد که همه مردها
.بدونن دوست داشتن تو چه حسی داره

01:31:18.265 --> 01:31:21.225
...که هر زنی، هرجایی

01:31:22.936 --> 01:31:26.063
،یه مردی رو داشته باشند...
.که به همون اندازه که من دوستت دارم، دوستشون داشته باشه

01:31:29.901 --> 01:31:33.320
.خدایا، خیلی خوبه که به هم نزدیکیم

01:31:45.292 --> 01:31:47.293
...مي‌دونی، توی همچین وقتایی

01:31:47.794 --> 01:31:50.629
حس مي‌کنم که خیلی...
.مرد خوش شانسیم

01:31:53.425 --> 01:31:56.677
زنی رو لمس مي‌کنم که
.منو مي‌خواد و بهم نیاز داره

01:32:03.143 --> 01:32:06.103
فقط تویی که مي‌تونی
.مارو به هم برسونی

01:33:38.196 --> 01:33:41.031
<i>.حالا دیگه برام واضح شده
...تمام عمرم هدفش</i>

01:33:41.241 --> 01:33:43.534
<i>.در یک مسیر مشخص بوده...
.حالا مي‌تونم ببینمش</i>

01:33:45.203 --> 01:33:48.247
<i>.هیچ راه چاره‌ای برام نذاشته بود</i>

01:34:23.366 --> 01:34:24.408
...خانم‌ها و آقایان

01:34:24.617 --> 01:34:28.912
رئیس جمهور بعدی ایالت متحده آمریکا...
."سناتور "چارلس پلنتاین

01:34:35.337 --> 01:34:36.628
."ممنونم، "تام

01:34:37.922 --> 01:34:39.089
<i>...خانم‌ها و آقایان</i>

01:34:40.091 --> 01:34:44.428
<i>"ما امروز در تقاطع میدان "کلمبوس...
.گرد هم آمده‌ایم</i>

01:34:44.596 --> 01:34:46.764
<i>.اینجا جای معمولی نیست</i>

01:34:46.973 --> 01:34:51.769
<i>اینجا جایی‌ست که خیلی از راه‌ها و
.خیلی از زندگی‌ها به هم برخورد مي‌کنند</i>

01:34:52.937 --> 01:34:55.606
<i>...امروز جایز بود که همدیگر را ببینیم</i>

01:34:55.899 --> 01:34:59.151
<i>به این خاطر که اکنون در...
.زمان معمولی به سر نمي‌بریم</i>

01:34:59.444 --> 01:35:02.446
<i>ما در مرحله حساسی
.از تاریخ به هم برخورد کردیم</i>

01:35:04.115 --> 01:35:07.785
<i>برای مدت طولانی راه‌های
.نادرستی انتخاب شده بود</i>

01:35:08.078 --> 01:35:12.289
<i>این راه‌های نادرست مارو
...،به سوی جنگ، فقر</i>

01:35:12.582 --> 01:35:15.417
<i>بیکاری و تورم...
.راهنمایی کرده بود</i>

01:35:16.294 --> 01:35:19.963
<i>،امروز من بهتون میگم که
.ما به اون نقطه تحول رسیدیم</i>

01:35:23.760 --> 01:35:27.971
<i>دیگر مردمی نخواهیم بود
.که از کاستی‌ها رنج ببریم</i>

01:35:36.147 --> 01:35:40.442
<i>،اکنون اگه به شما بگویم که این راه‌های جدید
.آسان خواهد بود، دروغ گفته‌ام</i>

01:35:41.111 --> 01:35:43.153
<i>.به آسانی نخواهد بود</i>

01:35:43.446 --> 01:35:46.949
<i>هیچوقت کسی برای اصلاح و خوب کردن
.چیزی راه ساده‌ای را نخواهد داشت</i>

01:35:47.158 --> 01:35:49.159
<i>.ما مردم این را فهمیده‌ایم</i>

01:35:53.206 --> 01:35:57.418
<i>و ما مردمی هستیم که
.راه درست و خوب را بلد هستیم</i>

01:35:58.420 --> 01:36:02.714
<i>امروز من به شما مي‌گویم
.که ما ملت هستیم. من و شما</i>

01:36:02.966 --> 01:36:06.218
<i>و اکنون زمان آن رسیده که
.بگذاریم مردم حکومت کنند</i>

01:36:06.469 --> 01:36:07.678
.ممنونم

01:36:23.820 --> 01:36:26.196
.خیله‌خب، بزارید رد بشه. برید عقب

01:36:30.952 --> 01:36:33.078
."پلنتاین"

01:36:40.837 --> 01:36:42.546
.ممنونم. ممنونم

01:36:47.469 --> 01:36:48.844
.اونطرف. اون مرد رو بگیر

01:36:51.181 --> 01:36:52.764
!بزارید یه خورده نفس بکشه

01:36:53.475 --> 01:36:55.392
میشه بزارید یه خورده نفس بکشه؟

01:36:55.685 --> 01:36:57.561
.من اصلاً اونو ندیدم
.دیدمش که فرار کرد

01:36:57.854 --> 01:36:59.730
.دیدمش
کجا رفت؟

01:37:26.382 --> 01:37:27.549
چی شد؟

01:37:27.759 --> 01:37:29.092
پول رو آوردی؟

01:37:40.271 --> 01:37:41.438
آیریس" توی اتاقه؟"
.آره

01:37:41.606 --> 01:37:43.106
.خیله‌خب

01:38:18.851 --> 01:38:20.811
هی، جوون، چه خبرا؟

01:38:20.979 --> 01:38:23.105
...باشه، باشه، رفیق من

01:38:24.607 --> 01:38:27.484
من تورو از کجا بشناسم، مرد؟
نمي‌دونم

01:38:27.694 --> 01:38:29.987
کار و کاسبی جاکشی چطوره؟

01:38:31.155 --> 01:38:33.323
من تورو مي‌شناسم؟
.نه

01:38:33.575 --> 01:38:34.992
من تورو مي‌شناسم؟

01:38:35.285 --> 01:38:37.119
.گمشو از اینجا برو
.زودباش، گمشو

01:38:37.328 --> 01:38:38.954
من تورو مي‌شناسم؟

01:38:41.291 --> 01:38:42.666
آیریس" حالش چطوره؟"

01:38:42.959 --> 01:38:44.334
.آیریس" رو مي‌شناسی"

01:38:44.586 --> 01:38:47.296
.نه، من کسی رو به
.اسم "آیریس" نمي‌شناسم

01:38:47.505 --> 01:38:49.590
،آیریس"؟ زودباش"
.گمشو از اینجا برو، مرد

01:38:50.091 --> 01:38:54.803
کسی رو به اسم "آیریس" نمي‌شناسی؟
.من کسی رو به اسم "آیریس" نمي‌شناسم

01:38:55.305 --> 01:38:56.513
نمي‌شناسی؟

01:38:56.848 --> 01:38:59.391
برگرد به همونجایی که ازش اومدی
.قبل از اینکه صدمه ببینی

01:38:59.684 --> 01:39:02.102
دنبال دردسر نمي‌گردم، باشه؟

01:39:03.605 --> 01:39:05.022
اسلحه داری؟

01:39:06.232 --> 01:39:09.359
.گورتو از اینجا گم کن، پسر
.گورتو از اینجا گم کن

01:39:09.861 --> 01:39:11.486
.بیا بخورش

01:39:46.564 --> 01:39:47.564
!هی

01:40:25.728 --> 01:40:27.771
.حرومزاده دیوونه

01:40:28.064 --> 01:40:29.439
!حرومزاده عوضی

01:40:29.732 --> 01:40:34.319
!مي‌کشمت! مي‌کشمت

01:40:34.487 --> 01:40:37.489
!مي‌کشمت
!مي‌کشمت

01:40:37.740 --> 01:40:39.825
!حرومزاده دیوونه
!مي‌کشمت

01:40:57.468 --> 01:40:58.802
!دیوونه حرومزاده

01:40:58.970 --> 01:41:02.431
،حرومزاده عوضی
!مي‌کشمت

01:41:02.640 --> 01:41:05.767
!حرومزاده دیوونه
!مي‌کشمت

01:41:05.935 --> 01:41:09.980
!مي‌کشمت! مي‌کشمت! مي‌کشمت

01:41:12.942 --> 01:41:14.651
!صبرکن

01:41:27.457 --> 01:41:28.540
!بهش شلیک نکن

01:46:08.112 --> 01:46:09.612
<i>:آقای "بیکل" عزیز</i>

01:46:09.822 --> 01:46:13.783
<i>نمي‌تونم بهتون بگم که
..."من و خانم "استینسما</i>

01:46:13.951 --> 01:46:16.953
<i>چقدر از بابت شنیدن اینکه شما...
.خوب و سالم هستین خوشحالیم</i>

01:46:17.163 --> 01:46:20.040
<i>وقتیکه در نیویورک...
...دنبال "آیریس" اومدیم</i>

01:46:20.291 --> 01:46:22.959
<i>سعی کردیم که توی...
...بیمارستان بهتون سر بزنیم</i>

01:46:23.252 --> 01:46:25.795
<i>.اما شما هنوز در حالت کما بودین...</i>

01:46:26.088 --> 01:46:28.131
<i>...به هیچ طریقی نمي‌تونیم</i>

01:46:28.340 --> 01:46:31.468
<i>"بابت برگردوندن "آیریس...
.لطف‌تون رو جبران کنیم</i>

01:46:31.761 --> 01:46:33.428
<i>فکر مي‌کردیم که دیگه
...اونو از دست دادیم</i>

01:46:33.637 --> 01:46:36.806
<i>.و حالا دوباره زندگی‌مون کامل شده...</i>

01:46:37.308 --> 01:46:38.641
<i>...لازمه که بگم</i>

01:46:38.851 --> 01:46:43.354
<i>شما برای خانواده من...
.یک قهرمان هستید</i>

01:46:44.106 --> 01:46:47.609
<i>مطمئنم که مي‌خواید
.در مورد "آیریس" بیشتر بدونید</i>

01:46:47.818 --> 01:46:51.321
<i>اون به مدرسه برگشته
.و سخت تلاش مي‌کنه</i>

01:46:51.614 --> 01:46:54.657
<i>...همونطور که خودتون تصور مي‌کنید</i>

01:46:54.825 --> 01:46:56.159
<i>.این تغییرات خیلی براش سخت بوده...</i>

01:46:57.661 --> 01:46:59.204
<i>...اما ما کارهایی انجام دادیم که</i>

01:46:59.455 --> 01:47:03.625
<i>.دوباره موجب فرار اون نباشیم...</i>

01:47:04.210 --> 01:47:05.627
<i>...در آخر</i>

01:47:05.836 --> 01:47:09.589
<i>...من و خانم "استینسما" مي‌خوایم که</i>

01:47:09.840 --> 01:47:12.509
<i>دوباره از اعماق وجودمون...
.از شما تشکر کنیم</i>

01:47:12.718 --> 01:47:16.805
<i>متاسفانه، ما نمي‌تونیم
...دوباره به نیویورک بیایم</i>

01:47:17.014 --> 01:47:20.975
<i>،که شخصاً ازتون تشکر کنیم...
.قطعاً نمي‌تونیم</i>

01:47:21.185 --> 01:47:24.020
<i>اما اگه شما مایل بودید
...که "پیترزبورگ" بیاید</i>

01:47:24.313 --> 01:47:28.858
<i>مي‌تونید خودتون رو محترم‌ترین...
.مهمان منزل ما بدونید</i>

01:47:29.151 --> 01:47:34.030
<i>با عمیق‌ترین سپاس‌ها...
.بورت و آیوی استینسما</i>

01:47:35.241 --> 01:47:39.536
ادی"، صاحب ماشین اومد و"
.گفت: :هی، من مي‌خوام لاستیک‌هام رو عوض کنم

01:47:39.703 --> 01:47:41.329
:منم بهش گفتم
،این لاستیک‌ها که نو هستند"

01:47:41.872 --> 01:47:44.707
چرا پولت رو صرف چیزه دیگه‌ای
نمي‌کنی، مثلاً همسرت"؟

01:47:44.917 --> 01:47:49.003
.زنش سال 1957 خوشگل‌ترین زن نیوجرسی شده بود
.بخاطره همینه که تاکسی‌ها زاپاس ندارن

01:47:49.213 --> 01:47:51.631
."سرباز پیاده"، "جادوگر"، "آدمکش"
.هی

01:47:51.841 --> 01:47:54.259
."چارلی-تی"
چه خبرا؟

01:47:54.760 --> 01:47:56.761
.هی، "تراویس"، مسافر داری

01:47:58.264 --> 01:47:59.556
.لعنتی

01:48:00.391 --> 01:48:01.766
.خب، بعداً مي‌بینمتون

01:48:02.059 --> 01:48:03.685
."بعداً مي‌بینمت، "تراویس

01:48:24.790 --> 01:48:26.583
."سلام، "تراویس

01:48:28.043 --> 01:48:29.252
.سلام

01:48:50.191 --> 01:48:52.901
.شنیدم که "پلنتاین" کاندید شده

01:48:54.195 --> 01:48:57.280
.آره، زیاد طول نمي‌کشه
.هفده روز دیگه

01:48:58.324 --> 01:49:00.200
.خب، امیدوارم که برنده بشه

01:49:13.797 --> 01:49:16.925
.توی روزنامه در موردت خوندم
حالت چطوره؟

01:49:19.762 --> 01:49:22.472
.اوه، واقعاً چیزی نبود
.باهاش کنار اومدم

01:49:24.975 --> 01:49:27.477
روزنامه‌ها همیشه مطالب رو
.الکی بزرگ مي‌کنن

01:49:29.313 --> 01:49:32.607
.فقط یه خورده سختی داشت
.همش همین بود

01:50:08.852 --> 01:50:10.853
."تراویس"

01:50:16.568 --> 01:50:18.278
چقدر شد؟

01:50:27.413 --> 01:50:28.788
.به امید دیدار

01:50:28.813 --> 01:50:33.813
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.