﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:12.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
	..:: MiraMovie.org::..</c></b>
	<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.Com::..</c></b>

00:00:12.024 --> 00:00:15.024
.زیرنویس حاوی الفاظ رکیک است

00:00:15.031 --> 00:00:28.031
پالپ: 1ـ توده‌ای نرم، مرطوب و بی‌شکل از یک ماده
2ـ کتاب یا مجله حاوی داستان‌های ترسناک
.یا جنایی که روی برگه های ارزان قیمت و زبر چاپ می‌شود

00:00:28.031 --> 00:00:32.127
ولش کن، خیلی خطرناکه
.از این‌چیزا کشیدم بیرون

00:00:32.202 --> 00:00:35.660
.همیشه همین رو میگی
...هردفعه

00:00:35.739 --> 00:00:37.673
،کشیدم بیرون، دیگه نمیکنم»
«خیلی خطرناکه

00:00:37.741 --> 00:00:40.232
میدونم همیشه اینو میگم
.همیشه هم درست میگم

00:00:40.310 --> 00:00:43.711
.ولی دو روز بعد یادت میره -
.روز های فراموشی‌ام دیگه تموم شده -

00:00:43.780 --> 00:00:45.873
!روز های به یاد ماندن من شروع شده

00:00:45.949 --> 00:00:48.110
میدونی وقتی اینارو میگی چطور میشی؟

00:00:48.185 --> 00:00:51.211
.مثل یه آدم منطقی میشم -
.مثل اردک میشی -

00:00:51.288 --> 00:00:54.746
خوشحال باش چون دیگه قرار نیست
.صدامو بشنوی

00:00:54.825 --> 00:00:58.317
،دیگه صدای واک واک منو نمیشنوی
.چون دیگه قرار نیست اونکارو انجام بدم

00:00:58.395 --> 00:01:03.128
بعد از امشب؟ -
.درسته، کل امشبو میخوام واک واک کنم -

00:01:03.200 --> 00:01:06.033
میتونم بازم براتون قهوه بریزم؟ -
اوه بله -

00:01:07.838 --> 00:01:10.398
متشکرم -
خواهش میکنم -

00:01:10.474 --> 00:01:13.568
منظورم اینه که
...الان دیگه

00:01:13.644 --> 00:01:16.442
به همون اندازه خطر میکنی
.که میخوای یه بانک بزنی

00:01:16.513 --> 00:01:18.572
،حتی بیشتر
.سرقت از بانک آسون تره

00:01:18.649 --> 00:01:21.675
بانک‌های فدرال در هر صورت
.حتی خیال اینو ندارن که جلوت‌رو بگیرن

00:01:21.752 --> 00:01:25.984
اونا بیمه‌اند، چرا باید اهمیت بدن؟
.واسه‌ی سرقت از بانک حتی اسلحه هم نیاز ندارم

00:01:26.056 --> 00:01:29.514
یکی از رفیقام میگفت
.با یه تلفن رفت تو بانک

00:01:29.593 --> 00:01:32.562
،تلفن رو داد به یکی از کارمند‌ها
:یکی از پشت خط بهش گفت

00:01:32.629 --> 00:01:36.190
ما دختر این بابا رو گرفتیم، اگه همه‌ی»
«.پولاتون رو ندید، میکشیمش

00:01:36.266 --> 00:01:39.064
جواب داد؟ -
.بعله که جواب داد، همینو دارم میگم -

00:01:39.136 --> 00:01:44.972
.احمق با یه تلفن، بانک زده
،نه کلت، نه شاتگان
!با یه تلفن کیری

00:01:45.042 --> 00:01:49.672
دست به چیزی نزدن ولی کل بانکو خالی کردن -
دختر بچه‌هه رو اذیت کردن؟ -

00:01:49.746 --> 00:01:53.443
.نمیدونم، احتمالا اصلا بچه‌ای وجود نداشته
.موضوع دختر بچه‌هه نیست

00:01:53.517 --> 00:01:56.509
نکته اینجاست که سرقت از بانک
!فقط با یه تلفن همراه صورت گرفته

00:01:56.587 --> 00:01:59.556
میخوای بانک بزنی؟ -
.نمیگم میخوام بانک بزنم -

00:01:59.623 --> 00:02:02.057
دارم میگم، اگر هم بخوایم بزنیم
.آسون تر از اون چیزیه که فکرشو میکنیم

00:02:02.125 --> 00:02:06.289
دیگه مشروب فروشی نزنیم؟ -
.نیم ساعته دارم چی میگم؟ آره دیگه مشروب فروشی نمیزنیم -

00:02:06.363 --> 00:02:09.332
.درضمن، دیگه مثل قبلا به اون باحالی نیست
.همه‌ی مشروب‌فروشی ها خارجی شدن

00:02:09.399 --> 00:02:11.333
چشم‌بادومی‌ها، ویتنامی‌ها، کره‌ای ها
.حتی نمیتونن انگلیسی حرف میزنن

00:02:11.401 --> 00:02:13.767
میگی "دخلو خالی کن" نمیفهمن
.چی داری میگی

00:02:13.837 --> 00:02:15.771
.خیلی شخصیش میکنن

00:02:15.839 --> 00:02:20.071
.انقدر اعصابتو خورد میکنن که مجبور میشی بکشیشون -
.من هیشکیو نمیکشم -

00:02:20.143 --> 00:02:24.443
،منم نمیخوام
.ولی میذارنمون توی موقعیتی که مجبور بشیم

00:02:24.514 --> 00:02:26.448
.و اگه چشم بادومی نباشه

00:02:26.516 --> 00:02:29.144
یکی از این یهودی‌های پیر خرفته
.که مغازه رو از پونزده نسل قبل به ارث برده

00:02:29.219 --> 00:02:33.656
یه بابا بزرگ ریقو که زیر میزش یه مگنوم
.تو دستشه
(نوعی اسلحه)

00:02:33.724 --> 00:02:35.658
.فقط با یه تلفن وارد یکی از این جاها بشی

00:02:35.726 --> 00:02:37.660
میبینی چه فرقی داره؟
.اصلا کون لقش، فراموشش کن

00:02:37.728 --> 00:02:40.663
.میکشیم بیرون -
خب چکار کنیم، بریم سر کار؟ -

00:02:40.731 --> 00:02:42.756
!محاله -
پس چی؟ -

00:02:44.935 --> 00:02:47.130
!گارسون! قهوه

00:02:47.204 --> 00:02:49.502
.اینجارو میزنیم

00:02:50.974 --> 00:02:54.068
گارسون یعنی پسر

00:02:57.314 --> 00:02:59.976
اینجا؟
قهوه‌خونه؟

00:03:00.050 --> 00:03:03.019
چشه مگه؟

00:03:03.086 --> 00:03:06.749
کسی به رستوران ها دستبرد نمیزنه، چرا؟

00:03:07.724 --> 00:03:10.158
مشروب فروشی ها

00:03:10.227 --> 00:03:13.958
پمپ‌‌بنزینی ها، ممکنه توی یکیشون
سرتو به باد بدی

00:03:14.031 --> 00:03:17.694
رستوران‌ها رو خیلی راحت میشه خالی کرد

00:03:17.768 --> 00:03:21.465
.انتظار ندارن بهشون دستبرد زده شه
نه به اندازه ی بقیه‌ی جاها

00:03:21.538 --> 00:03:26.032
شرط میبندم راحت میشه -
.کلک فردین بازی هارو هم کند
.درسته -

00:03:26.109 --> 00:03:29.374
.درست مثل بانک، اینجا هم بیمه داره

00:03:29.446 --> 00:03:31.812
.مدیرش، به تخمشم نیست

00:03:31.882 --> 00:03:34.715
سعی میکنن قبل از اینکه کافه رو بگا بدی
.از شرت خلاص شن

00:03:34.785 --> 00:03:38.744
پیش‌خدمت، ولش کن
.هیشکی دوست نداره واسه دخل، گلوله بخوره

00:03:38.822 --> 00:03:41.757
پادو ها؟ یه خارجی بدبخت که
.چندرغاز حقوق میگیره

00:03:41.825 --> 00:03:44.350
واقعا اهمیت میده داره از کافه دزدی میشه؟

00:03:44.428 --> 00:03:47.522
مشتری ها نشستن سر میز دارن غذا میخورن
!اصلا نمیدونن چه خبره

00:03:47.597 --> 00:03:52.261
دارن املت میخورن که یه دفعه
.یه اسلحه میاد تو صورتشون

00:03:52.335 --> 00:03:57.398
ببین، یادته دفعه‌ی قبل
آخرین مشروب فروشی‌ که زدیم؟

00:03:57.474 --> 00:04:00.170
پشت سر هم داشت مشتری میومد -
آره -

00:04:00.243 --> 00:04:04.077
تو پیشنهاد دادی کیف پولشون رو بگیریم
.و چه پیشنهاد خوبی بود

00:04:04.147 --> 00:04:07.548
مرسی -
.از کیف پول ها بیشتر از دخل، پول در آوردیم -

00:04:07.617 --> 00:04:09.915
.آره درسته -
.کلی آدم میاد به رستوران -

00:04:09.986 --> 00:04:13.649
کلی کیف پول -
زیرکانه بود، نه؟ -

00:04:13.724 --> 00:04:15.749
.زیرکانه

00:04:17.294 --> 00:04:20.320
من آماده‌ام، بیا انجامش بدیم
.همین الان، همینجا

00:04:20.397 --> 00:04:24.891
زود باش -
خیلی‌خوب، مثل دفعه ی قبل، یادته؟ -

00:04:24.968 --> 00:04:27.732
تو مشتریا رو بپا
.کارکنان با من

00:04:33.319 --> 00:04:37.219
.دوستت دارم کله شق جذاب -
.دوستت دارم خرگوش کوچولو -

00:04:37.289 --> 00:04:39.780
همگی آروم باشید
!این یه سرقته

00:04:39.858 --> 00:04:42.725
...هرکدوم از شما حرومزاده ها تکون بخوره

00:04:42.795 --> 00:04:46.699
.تا آخرین نفرتون رو تیربارون می‌کنم

00:04:50.200 --> 00:04:59.200
.شما را به دیدن شاهکار کیو.تی دعوت میکنم

00:04:59.724 --> 00:05:26.964
	<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.Com::..</c></b>

00:07:04.086 --> 00:07:08.182
دوباره راجع به این "بار حشیش" بگو -
خیلی‌خوب، چی میخوای بدونی؟ -

00:07:08.257 --> 00:07:11.090
حشیش اونجا قانونیه، درسته؟ -
آره، ولی نه کاملا قانونی -

00:07:11.160 --> 00:07:15.790
نمیتونی همینجور بری توی رستوران
جفنگ بار کنی همونجا بکشیش

00:07:15.864 --> 00:07:19.197
منظورم اینه که، باید توی خونه
.یا یه جاهای مشخصی بکشی

00:07:19.268 --> 00:07:21.930
"به اونجاها میگن "بار حشیش -
آره یه جورایی -

00:07:22.004 --> 00:07:24.336
خریدنش قانونیه
داشتنش قانونیه

00:07:24.406 --> 00:07:27.603
و اگه صاحب "بار حشیش" باشی
فروش‌اش هم قانونیه

00:07:27.676 --> 00:07:32.079
حمل‌اش قانونیه
.ولی اینا مهم نیست، اینجارو داشته باش

00:07:32.147 --> 00:07:36.607
اگه توی آمستردام پلیس جلوت‌رو بگیره
حق نداره تورو بگرده

00:07:36.685 --> 00:07:40.621
این یه حق که پلیس توی آمستردام نداره -
من میرم آمستردام -

00:07:40.689 --> 00:07:43.214
.این تمام چیزیه که میخوام
.میرم اونجا

00:07:43.292 --> 00:07:46.227
،میدونم عزیزم
اونجا بهت خیلی خوش میگذره

00:07:46.295 --> 00:07:49.025
ولی میدونی توی اروپا چی بیشتر از همه خنده‌داره؟ -
چی؟ -

00:07:49.098 --> 00:07:53.034
.یه فرق‌های کوچیکی هست
یعنی، اون‌ها همون گهی رو میخورن
که ما اینجا میخوریم

00:07:53.102 --> 00:07:56.663
ولی، خب یه فرق‌هایی داره -
مثلا؟ -

00:07:56.739 --> 00:07:59.867
.توی آمستردام میتونی بری سینما آبجو بخری

00:07:59.942 --> 00:08:03.571
یعنی، نه توی این لیوان کاغذی های مسخره
منظورم پیک آبجوهه

00:08:03.645 --> 00:08:07.479
.و توی پاریس، میتونی توی مک‌دونالد آبجو بخری

00:08:07.549 --> 00:08:11.041
میدونی اونا به "یک‌‌چهارم پوند با پنیر" چی میگن؟
(Quarter-Pounder with chesse)

00:08:11.120 --> 00:08:13.315
بهش نمیگن یک‌چهارم پوند با پنیر؟

00:08:13.389 --> 00:08:16.187
اونا از سیستم اس‌آی استفاده میکنن
چه میدونن یک‌چهارم پوند چه کوفتیه

00:08:16.258 --> 00:08:20.160
چی صداش میکنن؟ -
رویال با پنیر صداش میکنن -
(Royale with Cheese)

00:08:20.229 --> 00:08:21.696
رویال با پنیر -
درسته -

00:08:21.764 --> 00:08:23.698
به بیگ‌مک چی میگن؟

00:08:23.766 --> 00:08:27.065
،بیگ‌مک همون بیگ‌مکه
Le Big Mac ولی بهش میگن

00:08:27.136 --> 00:08:30.264
Le Big Mac.

00:08:30.339 --> 00:08:34.503
به ووپر چی میگن؟ -
نمیدونم نرفتم برگر کینگ -

00:08:34.576 --> 00:08:38.012
میدونی توی هلند روی سیب‌زمینی سرخ‌شده -
جای سس گوجه چی میریزن؟
چی؟ -

00:08:38.080 --> 00:08:41.072
مایونز -
لعنتی -

00:08:41.150 --> 00:08:45.450
میدیدم چطور با اون مایونز گه‌مالیش میکردن -
اوغ -

00:08:48.123 --> 00:08:51.422
واسه‌ی همچین معامله‌ای
.باید شاتگان می‌اوردیم

00:08:54.396 --> 00:08:57.160
اون‌بالا چند نفرن؟ -
سه چهار نفر -

00:08:57.232 --> 00:09:00.827
با احتساب آدممون؟ -
مطمئن نیستم -

00:09:00.903 --> 00:09:04.304
پس یعنی ممکنه اونجا با پنج نفر مواجه بشیم؟ -
ممکنه -

00:09:04.373 --> 00:09:06.739
.باید شاتگان کیری می‌اوردیم

00:09:06.809 --> 00:09:09.471
اسم دختره چیه؟ -
میا -

00:09:09.545 --> 00:09:13.743
میا، مارسلوس چطور باهاش آشنا شد؟ -
نمیدونم -

00:09:13.816 --> 00:09:17.411
همونطور که بقیه مردم همدیگه‌رو میبینن
.دختره قبلا بازیگر بوده

00:09:17.486 --> 00:09:19.977
واقعا؟
کاری داده که دیده‌ باشم؟

00:09:20.055 --> 00:09:24.492
فکر کنم بزرگترین بازیش توی پایلوت -
یه سریال بود
پایلوت دیگه چیه؟ -

00:09:24.560 --> 00:09:28.087
خب،سریالهای تلویزیونی رو میبینی؟ -
تلویزیون نگاه نمیکنم -

00:09:28.163 --> 00:09:31.792
آره، ولی مطلعی که یه دستگاه‌ای اختراعی شده
.به اسم تلویزیون

00:09:31.867 --> 00:09:34.961
و در این اختراع،سریال نشون میدن،خب؟ -
آره -

00:09:35.037 --> 00:09:39.440
شیوه‌ی انتخاب سریال اینطوره که قسمت اولش
رو میسازن، به اون میگن پایلوت
(آزمایشی)

00:09:39.508 --> 00:09:42.443
بعد اونو به کسایی نشون میدن که
.سریال‌‌هارو انتخاب می‌کنن

00:09:42.511 --> 00:09:45.446
و اگه اون قسمت توانایی لازم رو داشت
تصمیم میگیرن که بسازن و ادامه‌اش بدن

00:09:45.514 --> 00:09:50.042
بعضی‌هاشون انتخاب و تبدیل به برنامه‌ی تلویزیونی میشن
بعضی‌هاشون انتخاب نمیشن

00:09:50.118 --> 00:09:53.315
دختره توی یکی از اونایی بود
.که انتخاب نشد

00:09:53.388 --> 00:09:56.152
تو "آنتوان راکامورا" رو یادته؟

00:09:56.225 --> 00:10:00.059
،نصف سیاه، نصف ساموان
"میخواست صداش کنن "تونی راکی ترسناک
(Tony Rocky Horror)

00:10:00.128 --> 00:10:03.529
آره فک‌کنم، چاقه -
نمیخوام به اون داداشمون چاق بگم -

00:10:03.599 --> 00:10:06.432
.یعنی، اون یکم مشکل وزن داشت
یه کاکاسیاه چکار میتونه کنه؟ ساموانیه
(ساموان نام کشوری‌ست تازه‌استقلال یافته از زلاند نو)

00:10:06.502 --> 00:10:10.939
فکر کنم بدونم کیو میگی، چشه مگه ؟ -
.مارسلوس بدطور گاییدتش -

00:10:11.006 --> 00:10:15.238
چند جا پیچیده بخاطر
.زن "مارسلوس والاس" بود

00:10:23.385 --> 00:10:27.412
خب، یارو چکار کرد؟ دختره رو کرد؟ -
نه نه نه، اونقدر بد نبود -

00:10:27.489 --> 00:10:31.186
خب پس چی؟ -
پاهاشو ماساژ داد -

00:10:33.428 --> 00:10:35.692
ماساژ پا؟

00:10:35.764 --> 00:10:37.823
همین؟ -

00:10:37.900 --> 00:10:39.834
اونوقت مارسلوس چکار کرد؟

00:10:39.902 --> 00:10:43.065
چند نفر رو فرستاد از پنجره‌ی خونش
پرتش کردن پایین توی حیاط‌خلوطش

00:10:43.138 --> 00:10:47.074
از توی بالکن پرت شد پایین
.چهار طبقه رو طی کرد

00:10:47.142 --> 00:10:51.203
اون پایین یه باغچه داشت که روش شیشه کشیده بود
مثل گلخونه

00:10:51.280 --> 00:10:53.544
کاکاسیاه افتاد روش

00:10:53.615 --> 00:10:56.550
از اون موقع
لکنت زبون گرفته

00:10:58.020 --> 00:11:00.750
خجالت آوره -

00:11:05.460 --> 00:11:09.260
اینم بگم که، آدم خربزه میخوره پای لرزش‌هم میشینه -
منظورت چیه؟ -

00:11:09.331 --> 00:11:13.495
.نباید پای تازه عروس مارسلوس رو ماساژ بدی

00:11:13.569 --> 00:11:16.037
فکر نمیکنی زیاده‌روی کرده؟

00:11:16.104 --> 00:11:20.973
آنتوان انتظار همچین واکنشی‌رو نداشت
ولی باید یه واکنشی نشون میداد

00:11:21.043 --> 00:11:25.207
.فقط یه ماساژ پا بود، این هیچی‌نیست
.من پاهای مامانمو ماساژ میدم

00:11:25.280 --> 00:11:28.807
تو داری دست‌هاتو با یه روش خاصی
.به پاهای تازه عروس مارسلوس میمالی

00:11:28.884 --> 00:11:33.787
منظورم‌اینه که، آیا این به‌اندازه‌ی لیسیدن
.کس‌اش بد بود؟ نه، ولی در یه زمینه‌ست

00:11:33.855 --> 00:11:35.948
واو، همینجا وایسا
لیسیدن کس یه جنده

00:11:36.024 --> 00:11:38.618
با ماساژ دادن پای یه جنده
.یکی نیست

00:11:38.694 --> 00:11:42.630
.نه یکی نیست، در یه زمینه‌ست -
.در یه زمینه هم نیست -

00:11:42.698 --> 00:11:45.633
ببین، شاید مدل ماساژ دادن تو
.با مال من فرق میکنه

00:11:45.701 --> 00:11:49.467
ولی مالوندن پاهای زن مارسلوس
با زبون انداختن در مقدس ترین جای بدن

00:11:49.538 --> 00:11:53.804
،نه در یه زمینه مشترکه
نه در یه لیگ مشترکه
نه در یه ورزش مشترکه

00:11:53.875 --> 00:11:57.743
ماساژ پا هیچ معنی خاصی نداره -
تاحالا پاهای کسیو ماساژ دادی؟ -

00:11:57.813 --> 00:12:00.907
.به من راجع به ماساژ پا نگو

00:12:00.983 --> 00:12:03.645
من توی این راه کون دادم -
زیاد ماساژ دادی؟ -

00:12:03.719 --> 00:12:07.951
!معلومه
ترفند های خاص خودمو دارم
نه غلغلکت میاد نه چیزی

00:12:08.023 --> 00:12:10.685
میتونی پاهای یه مرد رو ماساژ بدی؟

00:12:12.094 --> 00:12:14.790
!گاییدمت

00:12:14.863 --> 00:12:17.957
زیاد بهشون میدی؟ -
گاییدمت -

00:12:18.033 --> 00:12:21.298
میدونی، من یکم خسته‌ام
فکر کنم پاهام ماساژ لازم داره

00:12:21.370 --> 00:12:24.567
به نفعته بکشی عقب، دیگه داری
اعصابمو خورد میکنی

00:12:25.641 --> 00:12:28.201
همین اتاق -
آره همینه -

00:12:30.979 --> 00:12:33.607
ساعتت چند نشون میده؟

00:12:33.682 --> 00:12:35.809
7:22صبح

00:12:35.884 --> 00:12:39.445
.نه، هنوز وقتش نشده
.بیا بریم اون طرف

00:12:47.029 --> 00:12:50.795
ببین، اینکه من حاضر نیستم پاهای
...یه مرد رو ماساژ بدم

00:12:50.866 --> 00:12:54.063
دلیل نمیشه مارسلوس، آنتوان رو از
.توی آپارتمانش پرت کنه رو گلخونه‌ی لعنتیش

00:12:54.136 --> 00:12:56.866
.برینه به حرف‌زدن اون کاکاسیاه بدبخت
.این گه‌خوریا درست نیست

00:12:56.938 --> 00:13:01.170
،اگه مادرجنده اون بلارو سر من بیاره
بهتره بزنه فلجم کنه
.چون مادرجنده رو میکشم

00:13:01.243 --> 00:13:06.203
من نمیگم کارش درسته، ولی تو گفتی
!ماساژ پا هیچ معنی‌خاصی نمیده، من میگم میده

00:13:06.281 --> 00:13:10.911
حالا ببین، من پای یه میلیون دختر رو ماساژ دادم
.و همشون یه معنی خاصی میدن

00:13:10.986 --> 00:13:14.717
.تظاهر میکنیم که اینطور نیست، ولی هست
.همین باعث باحالیش میشه

00:13:14.790 --> 00:13:16.883
... میدونی یه لذت خاصی داره

00:13:16.958 --> 00:13:20.258
،اونجاش که تو چیزی نمیگی
ولی تو میدونی اون هم میدونه

00:13:20.262 --> 00:13:25.325
مارسلوس لعنتی هم میدونه، و بهتر بود
.آنتوان هم میدونست

00:13:25.400 --> 00:13:29.803
!پسر، ناسلامتی زنشه
چیزی نیست که راجع بهش
.باکسی شوخی داشته باشه

00:13:29.871 --> 00:13:32.669
میدونی چی میگم؟

00:13:32.741 --> 00:13:34.675
.نکته‌ی جالبی بود

00:13:34.743 --> 00:13:36.677
زودباش
.بیا بریم تو نقش‌مون

00:13:43.652 --> 00:13:45.620
.یه بار دیگه بگو اسمش چی بود -
میا -

00:13:45.687 --> 00:13:48.713
میا -
چرا اینقدر به زن رئیس علاقه نشون میدی؟

00:13:48.790 --> 00:13:54.023
داره میره بیرون‌از شهر، فلوریدا
.خواسته اون مدت که نیست حواسم به زنش باشه

00:13:54.096 --> 00:13:58.055
حواست بهش باشه؟ -
.نه، فقط ببرمش بیرون -

00:13:58.133 --> 00:14:01.500
بگردونمش
.کاری کنم احساس تنهایی نکنه

00:14:01.570 --> 00:14:04.095
قراره با "میا والاس" بری سر قرار؟

00:14:04.172 --> 00:14:06.800
.این قرار نیست

00:14:06.875 --> 00:14:10.971
مثله این میمونه که، خانم رفیقتو
.ببری سینما یا یه جایی

00:14:11.046 --> 00:14:14.573
.یه همراهی کوچیکه، همین

00:14:18.587 --> 00:14:23.351
این یه قرار نیست
.قطعا یه قرار نیست

00:14:29.691 --> 00:14:33.559
سلام بچه‌ها
چکارا میکنید پسرا؟

00:14:33.628 --> 00:14:36.290
هی، آروم باش

00:14:42.470 --> 00:14:45.268
میدونی ما کی هستیم؟

00:14:45.340 --> 00:14:49.299
.ما همکارای شریک تجاری‌ات هستیم
مارسلوس والاس

00:14:49.377 --> 00:14:52.403
شریک تجاری‌ات رو که یادت هست، نه؟

00:14:55.000 --> 00:14:57.500
،بذار یه حدس کوچیک بزنم

00:15:00.088 --> 00:15:03.114
تو "برت" هستی، درسته؟ -
آره -

00:15:03.191 --> 00:15:07.525
فکرشو میکردم، تو شریک تجاری‌ات
مارسلوس والاس رو یادته؟

00:15:07.595 --> 00:15:09.426
نه برت؟

00:15:09.497 --> 00:15:11.158
.آره، یادمه

00:15:11.232 --> 00:15:15.566
خوبه، مثله اینکه من و وینسنت
.شمارو سر صبحونه گیر آوردیم

00:15:15.637 --> 00:15:18.265
،بخاطرش متاسفم
چی میخورید؟

00:15:18.339 --> 00:15:20.307
.همبرگر

00:15:20.375 --> 00:15:24.471
.همبرگر! یه صبحونه‌ی کاملا مغذی

00:15:25.847 --> 00:15:28.145
چه همبرگری؟

00:15:28.216 --> 00:15:29.945
چیز برگر -
نه، نه، نه -

00:15:30.018 --> 00:15:33.112
از کجا گرفتید؟
مک‌دونالد، وندی، جک این د باکس؟

00:15:33.188 --> 00:15:35.986
کجا؟ -
اوه، بیگ کاهونا برگر -

00:15:36.057 --> 00:15:39.185
،بیگ کاهونا برگر
.همون همبرگر فروشی هاوایی

00:15:39.260 --> 00:15:43.196
.شنیدم همبرگر های خوشمزه‌ای درست میکنن
خودم هیچوقت ازشون نخوردم، چطورن؟

00:15:43.264 --> 00:15:45.960
خو... خوبن

00:15:46.034 --> 00:15:48.662
اشکال داره یکم
از مال تو بخورم؟

00:15:48.736 --> 00:15:51.170
این که اینجاست مال توئه، درسته؟ -
آره -

00:16:01.349 --> 00:16:04.477
!همبرگر خوشمزه‌ایه
!وینسنت

00:16:04.552 --> 00:16:07.077
تاحالا بیگ کاهونا برگر خوردی؟

00:16:08.089 --> 00:16:10.614
یه گاز میخوای؟
.خیلی خوشمزه‌ست

00:16:10.692 --> 00:16:14.128
گرسنه‌ام نیست -
خب اگه همبرگر دوست داری -
حتما امتحانش کن

00:16:14.195 --> 00:16:18.029
من، همیشه نمیتونم بخورم
.چون دوست دخترم گیاه‌خواره

00:16:18.099 --> 00:16:21.227
.که باعث میشه منم گیاه‌خوار باشم

00:16:21.302 --> 00:16:24.465
.ولی طعم همبرگر خوب رو دوست دارم

00:16:24.539 --> 00:16:29.067
میدونی توی فرانسه به ساندویچ
یک‌چهارم پوند با پنیر چی میگن؟

00:16:29.144 --> 00:16:31.203
نه -
وینسنت، بگو بهش -

00:16:31.279 --> 00:16:35.306
رویال با پنیر -
رویال با پنیر -

00:16:35.383 --> 00:16:38.841
میدونی چرا اینطور صداش میکنن؟

00:16:38.920 --> 00:16:41.980
بخاطر سیستم اس‌آی؟

00:16:43.057 --> 00:16:46.356
!برت نابغه رو ببین

00:16:46.427 --> 00:16:49.760
!خیلی باهوشی مادرخراب
درسته، سیستم اس‌آی

00:16:52.100 --> 00:16:54.227
این تو چیه؟ -
اسپرایت -

00:16:54.302 --> 00:16:56.236
اسپرایت، عالیه

00:16:56.304 --> 00:17:00.172
اشکال نداره یکم از این نوشیدنی خوشمزه
بخورم تا اینو بشوره بفرسته پایین؟

00:17:00.241 --> 00:17:03.108
بفرما

00:17:14.556 --> 00:17:17.389
.خیلی عالی بود

00:17:17.458 --> 00:17:21.519
تو، مو قشنگ
میدونی چرا ما اینجاییم؟

00:17:21.596 --> 00:17:25.123
چرا به رفیقم وینسنت نمیگی اون -
لعنتی‌رو کجا قایم کردی؟
... اونجا -

00:17:25.200 --> 00:17:28.795
.یادم نمیاد از تو چیزی پرسیده باشم

00:17:32.507 --> 00:17:34.304
.داشتی میگفتی

00:17:34.375 --> 00:17:36.434
.توی کابینت

00:17:39.214 --> 00:17:42.183
نه،جلوی زانوت

00:18:03.071 --> 00:18:05.369
خوشحالیم؟

00:18:05.440 --> 00:18:08.307
وینسنت؟

00:18:08.376 --> 00:18:11.072
ما خوشحالیم؟ -
آره، خوشحالیم

00:18:13.147 --> 00:18:17.447
ببین، من متاسفم
.من نفهمیدم اسم شما چیه

00:18:17.518 --> 00:18:20.715
اسم شمارو فهمیدم، وینسنت درسته؟
.ولی شمارو نه

00:18:20.788 --> 00:18:26.124
اسمم "پیت" و تو با این بلبل‌زبونی ها -
.قرار نیست قسر در بری
نه نه نه -

00:18:27.595 --> 00:18:30.530
... فقط میخوام بدونید که

00:18:33.167 --> 00:18:38.167
فقط میخوام بدونید که چقدر متاسفیم از اینکه
.اوضاع بین ما و آقای والاس بهم ریخت

00:18:39.007 --> 00:18:43.501
ما با حسن نیت وارد این کار شدیم
... واقعا، و من هرگز

00:18:43.578 --> 00:18:46.979
ببخشید
پریدم وسط حرفت؟

00:18:47.048 --> 00:18:49.642
.قصدم این نبود

00:18:49.717 --> 00:18:54.882
.ادامه بده، داشتی راجع به "حسن‌نیت" میگفتی

00:18:56.291 --> 00:19:00.193
چی شد؟
.اوه، حرفت تموم شد

00:19:00.261 --> 00:19:02.991
.خب، حالا اجازه بده جوابتو بدم

00:19:06.534 --> 00:19:09.526
مارسلوس والاس شبیه چیه؟

00:19:09.604 --> 00:19:11.799
چی؟

00:19:11.873 --> 00:19:15.138
اهل کدوم کشوری؟ -
چی؟ -

00:19:15.209 --> 00:19:19.475
.چی" اسم کشور نیست! تاحالا اسمشو نشنیدم" -
توی "چی" انگلیسی حرف میزنن؟
چی؟ -

00:19:19.547 --> 00:19:22.243
!انگلیسی مادرجنده -
بلدی حرف بزنی؟
بله -

00:19:22.317 --> 00:19:24.012
پس میفهمی دارم چی میگم -
بله -

00:19:24.085 --> 00:19:27.521
!شکل مارسلوس والاس رو توصیف کن

00:19:27.588 --> 00:19:30.216
!چی؟ -
"یه بار دیگه بگو "چی -

00:19:30.291 --> 00:19:34.227
.یه بار دیگه بگو "چی" اگه جراتشو داری
!اگه شهامتشو داری یه بار دیگه بگو

00:19:34.295 --> 00:19:38.197
"یک دفعه‌ی دیگه بگو "چی -
سیاه پوست -

00:19:38.266 --> 00:19:40.598
ادامه بده -
کچل -

00:19:40.668 --> 00:19:43.398
شبیه جنده‌هاست؟ -
چی؟ -

00:19:45.139 --> 00:19:49.166
آیا شبیه جنده هاست؟

00:19:49.243 --> 00:19:52.474
نه -
پس چرا میخواستی مثل یه جنده بهش کیر بزنی؟ -

00:19:52.547 --> 00:19:56.176
نمیخواستم -
چرا میخواستی، برت -

00:19:56.250 --> 00:19:58.411
سعی کردی بهش کیر بزنی -
نه، نه -

00:19:58.486 --> 00:20:03.753
ولی آقای والاس دوست نداره کسی بهش کیر بزنه
.بجز خانم والاس

00:20:03.825 --> 00:20:06.885
انجیل میخونی، برت؟ -
بله -

00:20:06.961 --> 00:20:11.523
خب، یه نقل قول ازش توی خاطرم هست
.که خیلی با این موقعیت مناسبه

00:20:11.599 --> 00:20:13.931
حزقیال25:17

00:20:14.001 --> 00:20:17.300
<i>... مسیر انسان های درستکار را</i>

00:20:17.372 --> 00:20:21.308
<i>... بی‌عدالتی، ظلم و ستم</i>

00:20:21.376 --> 00:20:24.311
<i>.انسان های اهریمنی فرا گرفته است</i>

00:20:24.379 --> 00:20:29.316
<i>خوشابحال آنکه
در راه خیر قدم می‌نهد</i>

00:20:29.384 --> 00:20:32.547
<i>،و همچون چوپانی راهنما
ضعفا را از تاریکی عبور میدهد</i>

00:20:32.620 --> 00:20:35.282
<i>چرا که اوست حامی برادرانش</i>

00:20:35.356 --> 00:20:38.917
<i>و هدایتگر گمراهان
و یاور کودکان گمشده</i>

00:20:38.993 --> 00:20:42.793
<i>پس من با خشم فراوان</i>

00:20:42.864 --> 00:20:44.832
<i>نابود میکنم</i>

00:20:44.899 --> 00:20:49.563
<i>آنان را که کمربسته‌اند بر نابودی برادرم</i>

00:20:49.637 --> 00:20:53.471
<i>همانا نام مرا میدانید
اسم من خدا است</i>

00:20:53.541 --> 00:20:56.942
<i>آنگاه که انتقام خود را بر تو نازل می‌کنم</i>

00:21:07.000 --> 00:21:12.000
<i>وینسنت وگا و
همسر مارسلوس والاس</i>

00:21:15.163 --> 00:21:17.825
...من فکرمیکنم تو خودتو

00:21:17.899 --> 00:21:20.561
،وقتی همه‌ی این مزخرفات تموم بشه

00:21:22.236 --> 00:21:26.605
من فکر میکنم تو خودتو یه حرومزاده‌ی
.خندون ببینی

00:21:28.176 --> 00:21:30.974
قضیه از این قراره، بوتچ

00:21:31.045 --> 00:21:34.071
...الان
تو یه توانایی داری

00:21:35.750 --> 00:21:38.184
... اما نکته‌ی دردناکش اینجاست که

00:21:38.252 --> 00:21:41.415
توانایی...باقی نمیمونه

00:21:43.391 --> 00:21:47.487
.و روز های تو هم داره به اتمام میرسه

00:21:47.562 --> 00:21:51.965
.این حقیقت تلخ زندگیه

00:21:52.033 --> 00:21:57.061
،اما این حقیقت زندگیه
.تو باید باهاش کنار بیای

00:21:58.973 --> 00:22:04.434
میبینی، این تجارت تا خرخره پر شده از
.مادرجنده‌های خیال‌پرور

00:22:04.512 --> 00:22:08.471
مادرجنده‌هائی که فکر میکنن
.مثل شراب عمر میکنند

00:22:10.184 --> 00:22:13.915
اگه منظورت اینه که
.به سرکه تبدیل میشه...آره، میشه

00:22:15.156 --> 00:22:19.422
اگه منظورت اینه که با گذر عمر
.بهتر میشه...اینطور نیست

00:22:21.095 --> 00:22:23.063
درضمن، بوچ

00:22:24.799 --> 00:22:28.428
فکر میکنی، در کل توی چندتا
مسابقه‌ی دیگه دووم بیاری؟

00:22:28.503 --> 00:22:30.698
هان؟

00:22:30.771 --> 00:22:32.739
دوتا؟

00:22:33.841 --> 00:22:37.242
.بوکسور ها خیلی وقت زیادی ندارن

00:22:38.346 --> 00:22:42.339
،بهش نزدیک شدی
.ولی هیچوقت نتونستی موفق بشی

00:22:42.416 --> 00:22:46.614
،و مطمئن باش اگه قرار بود موفق بشی
.تا حالا شده بودی

00:23:03.337 --> 00:23:05.601
تو کاکاسیاه منی؟

00:23:10.278 --> 00:23:12.678
.قطعا، کاملا مشهودـه

00:23:19.120 --> 00:23:23.056
.شب مسابقه، ممکنه یکم احساس سوزش کنی

00:23:26.193 --> 00:23:29.560
.این غرورته که داره سربه‌سرت میذاره

00:23:30.631 --> 00:23:33.225
!کیر تو غرور

00:23:34.969 --> 00:23:37.995
.غرور فقط ضرر میرسونه

00:23:38.072 --> 00:23:40.006
.هیچوقت کمک نمیکنه

00:23:41.442 --> 00:23:43.467
!تو با اون مبارزه میکنی

00:23:44.979 --> 00:23:49.882
چون یک سال دیگه
...وقتی توی کارائیب قدم میزنی

00:23:49.951 --> 00:23:54.895
«به خودت میگی: «مارسلوس والاس راست میگفت

00:23:56.864 --> 00:24:01.130
.آقای والاس، من با این هیچ مشکلی ندارم

00:24:01.201 --> 00:24:05.001
،توی راند پنجم
.کونت میره هوا

00:24:09.076 --> 00:24:11.010
.همین رو بگو

00:24:13.280 --> 00:24:16.716
،توی راند پنجم
.کونم میره هوا

00:24:18.652 --> 00:24:21.177
،هی، وینسنت وگا
!رفیق آمستردامی‌مون

00:24:21.255 --> 00:24:25.715
جولز وینفیلد" رفیق "اینگلوود"‌یمون
.بیاید داخل ببینم

00:24:25.793 --> 00:24:29.627
خدا لعنتت کنه کاکاسیاه، جریان این لباسا چیه؟ -
ندونی بهتره -

00:24:29.697 --> 00:24:32.962
رئیس کجاست؟

00:24:33.033 --> 00:24:35.968
رئیس همونجاست
.یه سری کار هارو راست و ریس میکنه

00:24:36.036 --> 00:24:40.496
.چرا یکی دو ثانیه اینجا منتظر نمیمونید
.پسر سفیدپوسته داره میره دیگه

00:24:43.210 --> 00:24:45.474
حالت چطوره؟

00:24:45.546 --> 00:24:49.482
من حالم خوبه، خودت چطوری؟ -
خوب -

00:24:51.085 --> 00:24:53.952
.خب، شنیدم فردا "میا" رو میبری بیرون

00:24:57.091 --> 00:24:59.286
.به درخواست مارسلوس

00:25:00.561 --> 00:25:03.121
تاحالا باهاش ملاقات داشتی؟ -
هنوز نه -

00:25:03.197 --> 00:25:06.394
چیش خنده‌داره؟

00:25:06.467 --> 00:25:09.061
هیچیش -
من میرم بشاشم -

00:25:09.136 --> 00:25:13.402
ببین، من احمق نیستم خیلی‌خوب؟
.اون زن رئیسه

00:25:13.474 --> 00:25:16.136
.من قراره بشینم روبروش
.غذامو با دهن‌بسته بجوم

00:25:16.210 --> 00:25:18.178
به جوک های مسخره‌اش بخندم
!و تموم

00:25:18.245 --> 00:25:21.373
ببین، اسم من "پائول"ـه و این
.مزخرفات بین شماست

00:25:21.448 --> 00:25:24.508
پس چرا راجع بهش ازم سوال میپرسی؟

00:25:24.585 --> 00:25:27.076
عوضی

00:25:33.327 --> 00:25:35.522
یه بسته سیگار "رد اپل" بده -
فیلتردار؟ -

00:25:35.596 --> 00:25:37.530
.نه

00:25:40.367 --> 00:25:44.269
کجارو دید میزنی، رفیق؟ -
تو رفیقم نیستی بوکسور احمق -

00:25:46.373 --> 00:25:49.865
چی شد؟ -
فکر کنم شنیدی چی گفتم بوکسور چلاق

00:25:49.943 --> 00:25:52.537
وینسنت وگا اومده؟

00:25:52.613 --> 00:25:55.912
،کاکاسیاه خودم
.کون‌تو بلندکن بیا اینجا

00:26:03.490 --> 00:26:06.288
چه خبرا؟ -
.پسر، من واقعا متاسفم

00:26:06.360 --> 00:26:08.521
.لازم نیست راجع بهش نگران باشی

00:26:08.595 --> 00:26:11.564
یه پاکت "رد اپل" 1.40 دلار

00:26:14.068 --> 00:26:16.400
.کبریت هم بده

00:26:19.506 --> 00:26:21.440
.مرسی

00:26:23.310 --> 00:26:27.644
انگار توی هرقسمت
.از بدنت کیر فرو رفته

00:26:27.715 --> 00:26:31.617
عجب -
.میدم بخونیش، واسه‌ی سوراخ کردن، کتاب خوبیه -

00:26:31.685 --> 00:26:36.088
،با اون "گان"ـی که گوش‌هاتو سوراخ کردن
نوک‌سینه‌هاتون سوراخ نکردن، نه؟

00:26:36.156 --> 00:26:40.024
گان رو فراموش کن، اون بر ضد
.تمام تفکرات پشت سوراخ کردن هستش

00:26:40.094 --> 00:26:44.963
تمام سوراخ هامو، تمام 18 جای بدنمو
.با سوزن سوراخ کردم

00:26:45.032 --> 00:26:48.524
پنج‌تا توی گوشم، یکی روی نوک سینه‌ی
...سمت چپم

00:26:48.602 --> 00:26:51.730
.دوتا توی سوراخ بینی سمت راستم
.یکی توی ابروی سمت چپم

00:26:51.805 --> 00:26:54.672
،یکی توی شکمم
.یکی توی زبونم، یکی توی چوچولم

00:26:54.742 --> 00:26:58.200
.و یکی هم توی زبونم -
...ببخشید -

00:26:58.278 --> 00:27:00.212
...فقط کنجکاو شدم

00:27:00.280 --> 00:27:04.148
ولی... چرا باید توی زبونت بزنی؟

00:27:04.218 --> 00:27:07.710
،مسائل جنسی
.باعث تحریک آلت طرف میشه

00:27:07.788 --> 00:27:11.747
وینجنزو
بیا دفتر من

00:27:18.532 --> 00:27:21.592
.این اسمش "پاندا" ست، از مکزیک اومده
.چیز تمیزیه

00:27:21.668 --> 00:27:25.104
.این "باوا"ست
.متفاوت، ولی قابل قبول

00:27:25.172 --> 00:27:28.107
،و این یکی "چوکو" ست
از کوه های هارتز آلمان

00:27:28.175 --> 00:27:32.612
.خب، دوتای اولی یه قیمت‌اند
.گرمی سیصدتا، این قیمت‌ها واسه مشتریامونه

00:27:32.679 --> 00:27:35.648
.ولی این یکی یکم گرون‌تره

00:27:35.716 --> 00:27:38.116
.گرمی پونصد دلار

00:27:38.185 --> 00:27:41.586
،اما وقتی زدیش
.میفهمی اون پول بیشتر کجا رفته

00:27:41.655 --> 00:27:45.751
.اون دوتای دیگه هیچ مشکلی ندارن
.جنس‌های واقعا عالی هستن

00:27:45.826 --> 00:27:49.489
اما این یکی
."میترکونه"

00:27:49.563 --> 00:27:52.327
یادت باشه، من تازه
.از آمستردام برگشتم

00:27:52.399 --> 00:27:55.425
من شبیه کاکاسیاه ام؟
ما توی "اینگلوود" هستیم؟ نه

00:27:55.502 --> 00:27:58.665
.تو توی خونه‌ی من هستی
... حالا سفید پوستایی که فرق بین

00:27:58.739 --> 00:28:01.731
،جنس خوب با جنس بد رو میدونن
.به این خونه میان

00:28:01.809 --> 00:28:05.176
الان، من با جنس آمستردام "چالش پپسی" رو
.بازی میکنم

00:28:05.245 --> 00:28:08.544
هر روز هفته -
...ادعای بزرگیه -

00:28:08.615 --> 00:28:12.483
.وینس، اینجا آمستردام نیست
.اینجا بازار فروشنده‌هاست

00:28:12.553 --> 00:28:16.546
.کوکائین دیگه تمام و کمال مُرده

00:28:16.623 --> 00:28:20.491
.هروئین، دوباره داره میوفته رو دور

00:28:21.762 --> 00:28:25.220
.خیلی‌خوب، سه گرم از "بترکون" بده
.خیلی خوب -

00:28:25.299 --> 00:28:28.735
،و اگه اونقدری که گفتی خوب بود
.برمیگردم هزارتای دیگه میخرم

00:28:28.802 --> 00:28:31.566
فقط امیدوارم تا اونموقع
.چیزی برات باقی بمونه

00:28:31.638 --> 00:28:35.836
.فعلا برات از توی مخفیگاه‌ شخصیم میریزم

00:28:35.909 --> 00:28:39.072
.ببین چه پسر مهربونی هستم

00:28:39.146 --> 00:28:43.242
بادکنک تموم کردم، توی پلاستیک بریزم؟ -
.آره، مشکلی نیست -
(بادکنک؛ برای جاسازی راحت در مقعد یا قورت دادنش)

00:28:43.317 --> 00:28:45.308
.خیلی‌خوب، میرم واست بیارم

00:28:45.385 --> 00:28:50.322
عزیزم، میشه از توی آشپزخونه
چندتا پلاستیک بیاری؟

00:28:50.390 --> 00:28:52.358
.باشه

00:28:52.426 --> 00:28:55.953
هی، نظرت راجع به "ترودی" چیه؟
.دوست پسر نداره

00:28:56.029 --> 00:28:59.328
دوست داری بکنی و بکشی؟ -
ترودی کدومشونه؟ -

00:28:59.399 --> 00:29:03.563
همون که به صورتش یه سری کسشعر وصل کرده؟ -
نه، اون "جودی"ـه -

00:29:03.637 --> 00:29:06.071
.زنمه

00:29:06.139 --> 00:29:10.735
ببخشید، پسر -
ممنون -

00:29:10.811 --> 00:29:14.679
.نه، نمیتونم، باید جائی باشم -
.خیلی خوب، مشکلی نیست -

00:29:14.748 --> 00:29:17.478
.قول نمیدم

00:29:17.551 --> 00:29:20.884
.مرسی، جودی

00:29:20.954 --> 00:29:24.253
هنوز شورولت "مالبو"ات رو داری؟

00:29:24.324 --> 00:29:27.418
وای پسر، میدونی یه عوضی اون‌روز چکارش کرد؟

00:29:27.494 --> 00:29:29.428
چکار؟ -
خط انداخت روش -

00:29:29.496 --> 00:29:33.091
اوه، پسر خیلی حالگیریه

00:29:33.166 --> 00:29:35.862
.سه سال توی گاراژ نگه‌اش داشته بودم

00:29:35.936 --> 00:29:40.270
پنج‌روز اوردمش بیرون
.اونوقت یه کله‌کیری گوه، رید توش

00:29:40.340 --> 00:29:44.777
.اینارو باید کشت
بدون هیچ محاکمه‌ای
.فقط اعدام

00:29:44.845 --> 00:29:49.578
.کاش میتونستم همون‌موقع گیرش بیارم
.حاضرم همه‌چیزمو بدم تا اون دیوث رو بگیرم

00:29:49.650 --> 00:29:54.383
.میدونی، خوب بود همون‌موقع مچشو بگیرم -
.عجب کس‌کشی -

00:29:54.454 --> 00:29:57.252
چی واسه‌ی یه مرد بدتر از
خط انداختن روی ماشینشه؟

00:29:57.324 --> 00:30:00.225
."منظورم‌اینه که "نرین به ماشین یه نفر دیگه -
فقط نکن -

00:30:00.294 --> 00:30:02.694
این خلاف قانونه -
ممنون -

00:30:02.763 --> 00:30:04.924
ممنون -

00:30:04.998 --> 00:30:07.796
اشکال داره همینجا بزنم؟ -
<i>!پسر! فکر کن خونه‌ی خودته -
(به زبان اسپانیولی)</i>

00:30:07.868 --> 00:30:11.167
<i>!بسیار متشکرم
(به زبان اسپانیولی)</i>

00:31:54.105 --> 00:31:58.201
.سلام وینسنت، دارم لباس میپوشم
.در بازه

00:31:58.276 --> 00:32:02.474
.بیا تو و یه نوشیدنی بخور، میا

00:32:11.389 --> 00:32:13.357
آهای؟

00:32:13.425 --> 00:32:17.919
♪ .بیلی ری" پسر واعظ بود" ♪
♪ .و وقتی پدرش میخواست بیاد دیدنش، تنها میومد ♪

00:32:17.996 --> 00:32:20.123
.وینسنت

00:32:22.367 --> 00:32:24.699
.وینسنت

00:32:24.769 --> 00:32:26.703
.من پشت اینترکام هستم
(دستگاه مخابره‌ی درون ساختمان)

00:32:26.771 --> 00:32:29.399
اینترکام کجاست؟

00:32:29.474 --> 00:32:32.807
.روی دیوار، پیش اون دوتا آدم آفریقایی‌ها

00:32:32.878 --> 00:32:34.971
.دست راست‌ات

00:32:38.116 --> 00:32:40.209
نزدیک

00:32:40.285 --> 00:32:42.378
نزدیکتر

00:32:42.454 --> 00:32:44.445
.همونجا

00:32:44.522 --> 00:32:47.116
الو؟

00:32:47.192 --> 00:32:50.525
دکمه‌رو نگه‌دار
.اگه میخوای حرف بزنی

00:32:50.595 --> 00:32:52.654
الو؟

00:32:52.731 --> 00:32:56.565
،برو یه نوشیدنی بخور
.من سه سوته میام پائین

00:32:56.635 --> 00:33:00.036
.بار کنار شومینه‌ست

00:33:01.907 --> 00:33:03.966
.باشه

00:33:04.042 --> 00:33:06.476
♪ وقتی شروع کرد ♪
♪ به لاس زدن با من ♪

00:33:06.544 --> 00:33:09.308
♪ اون اومد و بهم گفت ♪
♪ همه چیز رو به راهه ♪

00:33:09.381 --> 00:33:12.043
♪ "من‌رو بوسید و گفت "همه چیز رو به راهه ♪

00:33:12.117 --> 00:33:14.051
♪ میتونم امشب هم قسر در برم؟ ♪

00:33:14.119 --> 00:33:16.713
♪ تنها کسی که میتونست به من برسه ♪

00:33:16.788 --> 00:33:19.416
♪ پسر واعظ بود ♪

00:33:19.491 --> 00:33:22.551
♪ تنها پسر که میتونست چیزی یادم بده ♪

00:33:22.627 --> 00:33:25.596
♪ پسر واعظ بود ♪
♪ آره اون بود ♪

00:33:25.664 --> 00:33:27.962
♪ اون بود ♪

00:33:28.033 --> 00:33:30.661
♪ خدا میدونه اون بود ♪
♪ آره اون بود ♪

00:33:33.305 --> 00:33:35.739
♪ چجوری به یاد خواهم آورد ♪

00:33:35.807 --> 00:33:38.537
♪ نگاه در چشمانش را ♪

00:33:38.610 --> 00:33:41.101
♪ بوسه هارا از من با زیرکی میدزدید ♪

00:33:41.179 --> 00:33:43.773
♪ واسم وقت میذاشت ♪

00:33:43.848 --> 00:33:46.339
♪ به من میگفت ♪
♪ که فقط مال منه ♪

00:33:46.418 --> 00:33:49.353
♪ از هم چیز های مختلف یاد میگرفتیم ♪

00:33:49.421 --> 00:33:51.514
♪ تا ببینیم چقدر بالغ شدیم ♪

00:33:51.589 --> 00:33:54.057
♪ و تنها کسی که میتونست ♪
♪ به من برسه ♪

00:33:54.125 --> 00:33:56.389
♪ .پسر واعظ بود ♪

00:33:56.461 --> 00:33:59.430
♪ تنها کسی که میتونست بهم چیزی یاد بده ♪

00:33:59.497 --> 00:34:01.863
♪ پسر واعظ بود ♪

00:34:01.933 --> 00:34:04.731
♪ بود، بود ♪
♪ آره اون بود ♪

00:34:04.803 --> 00:34:07.499
♪ اوه، آره اون بود ♪

00:34:07.572 --> 00:34:09.403
.بزن بریم

00:34:15.046 --> 00:34:17.014
اینجا دیگه کدوم گوریه؟

00:34:17.082 --> 00:34:20.574
.اینجا "جک‌ربیت اسلیم" هستش

00:34:20.652 --> 00:34:22.984
.یه آقای باشخصیت باید دوستش داشته باشه

00:34:23.054 --> 00:34:27.252
.بیخیال میا، بیا بریم یه جائی که استیک داشته باشه -
.همینجا هم میتونی استیک بخوری، رفیق -

00:34:27.325 --> 00:34:30.123
نباش...

00:34:30.195 --> 00:34:33.631
.اول شما، خانم گربه

00:34:53.084 --> 00:34:56.850
.شب بخیر خانم ها و آقایون
چه کمکی میتونم کنم؟

00:34:56.921 --> 00:34:59.754
"یه میز رزرو کردیم به اسم "والاس -
والاس -

00:34:59.824 --> 00:35:02.725
.یه ماشین رزرو کردیم

00:35:02.794 --> 00:35:08.323
.آها، یه ماشین
چرا نمیرید اونجا توی "کرایسلر" بشینید؟

00:36:16.101 --> 00:36:19.502
فوق‌العاده بود، ریکی خیلی ممنون -
وینسنت -

00:36:23.475 --> 00:36:26.774
محض اطلاع بگم، ریکی در نیمه‌ی دوم
.نمایش‌مون برمیگرده

00:36:26.845 --> 00:36:31.407
.پس امیدواریم اینجا در "جک رابیت اسلیمز" از غذاتون لذت ببرید

00:36:31.483 --> 00:36:32.983
متشکرم

00:36:33.000 --> 00:36:40.000
Call for Philip Morris...
(جمله‌ی تبلیغاتی پوستر این شرکت توسط پسربچه‌ای با لباس مشابه)

00:36:40.000 --> 00:36:42.000
به چی فکر میکنی؟

00:36:42.127 --> 00:36:46.826
فکر میکنم شبیه
.یه چیز نوستالژیکه البته با آب و تاب

00:36:46.898 --> 00:36:50.732
،سلام، "بادی" هستم
چی میل دارید؟

00:36:53.271 --> 00:36:57.605
بذار ببینم، استیک، استیک، استیک
.من "استیک داگلاس سیرک" میخورم

00:36:57.675 --> 00:37:00.473
اینو میخوام -
میخواید چطور پخته بشه؟ -

00:37:00.545 --> 00:37:03.844
آبدار باشه یا مغز پخت؟ -
...آبدار و -

00:37:03.915 --> 00:37:06.645
ای جان، اینجارو ببین
.نوشابه‌ی مشکی وانیلی

00:37:06.718 --> 00:37:08.686
شما طور "پگی سو"؟
(نام ترانه‌ای از بادی هالی به معنی دوشیزه‌ی زیبا)

00:37:08.753 --> 00:37:12.086
...من

00:37:12.157 --> 00:37:16.491
دوروارد کربی برگر، آبدار

00:37:16.561 --> 00:37:20.463
."و..."میلشیک پنج دلاری

00:37:20.532 --> 00:37:23.262
میلشیک‌تون چطور باشه؟
مارتین و لوئیس یا آموس و اندی؟

00:37:23.334 --> 00:37:27.464
.ارتین و لوئیس -
تو همین الان "میلشیک پنج دلاری" سفارش دادی؟

00:37:29.674 --> 00:37:32.837
این میلشیکه؟
یعنی، شیر و بستنی؟

00:37:32.911 --> 00:37:37.314
تا جائی که میدونم -
پنج دلار؟ داخلش "بوربن" یا چیز دیگه‌ای میریزید؟
(یک نوع ویسکی آمریکائی)

00:37:37.382 --> 00:37:39.748
.نه -
.فقط خواستم بدونم -

00:37:39.817 --> 00:37:42.513
.الان با نوشیدنی‌هاتون بر میگردم

00:37:50.161 --> 00:37:54.222
...میشه
واسه‌ی منم یکی از اینا رول کنی پسر گاوچرون؟

00:37:54.299 --> 00:37:57.166
.میتونی همینو بگیری، دختر گاوچرون

00:37:57.235 --> 00:37:59.169
.ممنون

00:38:03.908 --> 00:38:05.933
.قابلتو نداشت

00:38:09.914 --> 00:38:13.441
خب

00:38:13.518 --> 00:38:16.612
.مارسلوس گفت تازه از آمستردام برگشتی

00:38:16.688 --> 00:38:19.816
درسته -
چه مدت اونجا بودی؟ -

00:38:19.891 --> 00:38:22.416
.تقریبا سه سال

00:38:24.963 --> 00:38:27.796
قرار بود یه ماه برم واسه آرامش
.شد یک سال

00:38:27.865 --> 00:38:31.596
بی‌شوخی؟
.نمیدونستم

00:38:31.669 --> 00:38:34.604
چرا باید میدونستی؟

00:38:39.277 --> 00:38:41.211
.شنیدم یه قسمت آزمایشی بازی کردی

00:38:42.480 --> 00:38:46.177
همون پونزده دقیقه‌ی من بود -
چی بود؟ -
(اشاره به اعتقاد پونزده دقیقه شهرت)

00:38:46.251 --> 00:38:50.950
یه سریال بود راجع به یه تیم
"مامور مخفی به اسم "پنج روباه قدرتمند

00:38:51.022 --> 00:38:53.752
چی؟ -
پنج روباه قدرتمند -

00:38:53.825 --> 00:38:56.089
.روباه، چون مثل روباه جذاب‌اند

00:38:56.160 --> 00:38:58.628
.قدرتمند، چون قدرتمند محسوب میشدیم

00:38:58.696 --> 00:39:01.460
و پنج، چون
.یک، دو، سه، چهار، پنج نفر بودیم

00:39:01.532 --> 00:39:05.229
.یه بلوند داشتیم "او-نییل"، که رهبرمون بود
(اشاره به فیلم بیل را بکش محصول 2003 از همین کارگردان)

00:39:05.303 --> 00:39:08.431
.روباه ژاپنی متخصص کونگ‌فو بود

00:39:08.506 --> 00:39:12.567
.دختر سیاهه، متخصص انفجار

00:39:12.644 --> 00:39:15.511
.روباه فرانسوی تخصصش سکس بود

00:39:15.580 --> 00:39:19.949
تخصص تو چی بود؟ -
چاقو ها -

00:39:20.083 --> 00:39:22.051
،نقشی که من بازی کردم
راون مک‌کوی

00:39:22.118 --> 00:39:25.986
.در گذشته توسط یه گروه سیرک بزرگ شده

00:39:26.055 --> 00:39:30.321
طبق فیلمنامه، اون
.مرگ‌آورترین دختر با چاقو بود

00:39:30.393 --> 00:39:33.157
.و بی‌شمار جوک قدیمی بلد بود

00:39:33.229 --> 00:39:37.359
.پدر بزرگش که یه "وودویل" قدیمی بود یادش داده بود
(گونه‌ای نمایش خیابانی در آمریکا بین سال های 1880 تا 1930)

00:39:37.433 --> 00:39:40.732
،و اگه میخواستیم اونا سریال رو قبول کنن
...باید یه پولتیک میزدیم

00:39:40.803 --> 00:39:44.671
اینطور که توی هر قسمت
.من باید یه جوک دیگه تعریف میکردم

00:39:45.875 --> 00:39:48.639
چیزی از اون جوک های قدیمی یادت مونده؟

00:39:48.711 --> 00:39:52.442
خب، فقط فرصت کردم یکیشون رو بفهمم
!چون کلا یه قسمت ساختیم

00:39:52.515 --> 00:39:55.075
تعریفش کن -
بی‌مزه ست -

00:39:55.985 --> 00:39:58.078
.اینجوری نباش
.تعریف کن

00:39:58.154 --> 00:40:01.851
نه، خوشت نمیاد، منم خجالت میکشم -
...تو خجا -

00:40:01.924 --> 00:40:05.860
واسه پنجاه میلیون آدم گفتی، نمیتونی
واسه من بگیش؟

00:40:05.928 --> 00:40:09.796
قول میدم نخندم -
از همین میترسم، وینس -

00:40:09.866 --> 00:40:12.198
.منظورم اون نبود، خودت میدونی

00:40:12.268 --> 00:40:15.704
الان دیگه عمرا بهت نمیگم
.چون دیگه خیلی داستان شده

00:40:15.772 --> 00:40:18.366
.چه متقلبی

00:40:19.542 --> 00:40:21.908
.مارتین و لوییس

00:40:24.981 --> 00:40:27.381
.نوشابه‌ی وانیلی

00:40:31.721 --> 00:40:35.054
.خوشمزه‌ست

00:40:35.124 --> 00:40:38.093
میشه یه قلوپ بخورم؟

00:40:39.629 --> 00:40:41.790
.مهمون من باش

00:40:41.864 --> 00:40:45.891
"میخوام بدونم "میلشیک پنج دلاری
چه‌مزه‌ای میده؟

00:40:45.968 --> 00:40:49.426
.میتونی از نی‌ام استفاده کنی، شپش ندارم -
.آره، شاید من داشته باشم

00:40:49.505 --> 00:40:52.372
.با شپش کنار میام

00:40:52.442 --> 00:40:54.410
.خیلی خوب

00:41:01.484 --> 00:41:04.282
.لعنتی، این میلشیک فوق العاده‌ست

00:41:04.353 --> 00:41:08.414
بهت گفتم -
.نمیدونم ارزش پنج دلار رو داره یا نه، ولی این لعنتی عالیه -

00:41:43.359 --> 00:41:46.886
از این بدت میاد؟ -
از چی؟ -

00:41:46.963 --> 00:41:49.295
.سکوت ناراحت کننده

00:41:51.300 --> 00:41:55.828
چرا لازمه راجع‌به این مزخرفات وراجی کنیم
که احساس راحتی بهمون دست بده؟

00:41:55.905 --> 00:41:59.841
.نمیدونم، سوال خوبی بود

00:41:59.909 --> 00:42:04.642
اونم وقتی احساس میکنی
.یه آدم کاملا بخصوص پیدا کردی

00:42:04.714 --> 00:42:09.413
وقتی میتونی یه دقیقه خفه‌خون بگیری
.براحتی سکوت رو مشترک بشی

00:42:09.485 --> 00:42:13.581
خب، ما هنوز خیلی ساکت نبودیم ولی احساس بد نکن
.تازه همدیگه رو دیدیم

00:42:15.091 --> 00:42:18.219
.الان بهت میگم

00:42:18.294 --> 00:42:21.559
.من میرم دستشویی، دماغمو پودری کنم

00:42:21.631 --> 00:42:24.828
تو بشین اینجا
.فکر کن به اینکه راجع به چی حرف بزنیم

00:42:26.068 --> 00:42:28.002
.انجامش میدم

00:42:30.339 --> 00:42:32.273
.خیلی‌خوب

00:42:57.533 --> 00:42:59.728
!گفتم لعنتی

00:42:59.802 --> 00:43:02.965
!لعنتی
!لعنتی

00:43:05.575 --> 00:43:08.169
.باید یکم تافت بزنم

00:43:16.085 --> 00:43:20.419
خیلی خوبه آدم تازه از توی دستشویی بیاد
.و ببینه غذاش سر میز آماده‌ی خوردنه

00:43:20.489 --> 00:43:22.889
خوش شانسیم که
.اصلا واسمون غذا آوردن

00:43:22.959 --> 00:43:26.087
.فکر نکنم "بادی هالی" پیش‌خدمت خوبی باشه

00:43:26.162 --> 00:43:29.290
شاید باید میرفتیم
.پیش "مارلین مونرو" غذا میخوردیم

00:43:29.365 --> 00:43:32.425
کدومشون؟ دوتا مونرو داریم -
نه نداریم -

00:43:32.501 --> 00:43:34.833
اون "مارلین مونرو" ست

00:43:34.904 --> 00:43:37.634
.اون "میمی وان دورا"ست

00:43:37.707 --> 00:43:42.644
.جین ونسفیلد" رو نمیبینم
.احتمالا امشب مرخصیه

00:43:42.712 --> 00:43:46.148
زیرکانه بود -
.آره، جز خاطراتمه -

00:43:46.215 --> 00:43:50.584
خب، فکر کردی راجع به چی حرف بزنیم؟ -
درواقع آره -

00:43:52.221 --> 00:43:54.189
...به هرحال

00:43:55.892 --> 00:43:58.918
...تو بنظر آدم مهربونی میای

00:43:58.995 --> 00:44:01.828
نمیخوام ناراحتت کنم

00:44:01.898 --> 00:44:07.097
شبیه وراجی های معمولی و کسل کننده‌ی
.بیا باهم آشنا بشیم نیست

00:44:07.169 --> 00:44:10.161
.بنظر میاد واقعا چیزی واسه‌ی گفتن داری

00:44:10.239 --> 00:44:13.072
.خب، دارم، دارم

00:44:13.142 --> 00:44:17.203
ولی، باید قول بدی ناراحت نشی -
نه، نه -

00:44:17.280 --> 00:44:21.512
،نمیشه همچین قولی داد
.من نمیدونم تو قراره چه سوالی ازم بپرسی

00:44:21.584 --> 00:44:26.453
تو میتونی سوالی که قراره بپرسی رو ازم بپرسی
.و واکنش طبیعی من ممکنه ناراحت کننده باشه

00:44:26.522 --> 00:44:28.888
.اونوقت تقصیر من نیست، ممکنه قول‌مو بشکونم

00:44:28.958 --> 00:44:31.654
پس فراموشش کن -
اینم امکان نداره -

00:44:31.727 --> 00:44:35.788
.تلاش برای فراموش کردن
.موضوع به این مهمی ممکن نیست

00:44:35.865 --> 00:44:38.060
مسلمه؟ -
از طرف دیگه -

00:44:38.134 --> 00:44:43.162
بنظرت باحال‌تر نیست کاری رو بدون اجازه انجام بدیم؟ -
خیلی‌خوب، خیلی‌خوب -

00:44:43.239 --> 00:44:46.037
.خب، برو بریم

00:44:46.108 --> 00:44:49.134
راجع به بلایی که سر "انتوان" اومد
چی فکر میکنی؟

00:44:49.211 --> 00:44:52.647
کی هست آنتوان؟ -
تونی راکی ترسناک، میشناسیش -

00:44:52.715 --> 00:44:55.946
.از پنجره افتاد پایین

00:44:56.018 --> 00:45:00.717
.خب، اینطور میشه گفت
.اینطورم میشه گفت که پرت شد پایین

00:45:00.790 --> 00:45:03.953
.اینطورم میشه گفت که مارسلوس پرتش کرد پایین

00:45:04.026 --> 00:45:09.157
و اینطور هم میشه گفت که مارسلوس اون رو
.بخاطر تو پرت کرد پایین

00:45:09.231 --> 00:45:11.665
حقیقت داره؟ -
نه -

00:45:11.734 --> 00:45:14.862
.نه، حقیقت نداره
.فقط چیزیه که شنیدم، این فقط چیزیه که شنیدم

00:45:14.937 --> 00:45:17.838
کی بهت گفت؟ -
اونا -

00:45:17.907 --> 00:45:20.375
اونا" زیاد حرف میزنن، درسته؟"

00:45:22.545 --> 00:45:25.207
.مشخصا آره
.مشخصا آره

00:45:25.281 --> 00:45:29.684
خجالت نکش، وینسنت، دیگه چی گفتن؟ -
والا، من خجالتی نیستم -

00:45:29.752 --> 00:45:32.277
شامل کلمه‌ی "اف" هم میشه؟
(فاک)

00:45:32.355 --> 00:45:36.348
نه، نه، نه، نه
.فقط گفتن آنتوان پاهاتو ماساژ داد

00:45:37.893 --> 00:45:40.521
و؟ -
و هیچی -

00:45:40.596 --> 00:45:43.463
.همین

00:45:43.532 --> 00:45:45.591
...تو شنیدی مارسلوس

00:45:45.668 --> 00:45:50.037
تونی راکی ترسناک رو بخاطر ماساژ پای من
از ساختمون چهار طبقه پرت کرده پایین؟

00:45:50.106 --> 00:45:52.040
و باور کردی؟

00:45:52.108 --> 00:45:56.636
.خب، درواقع گفتم بنظر منطقی میاد

00:45:56.712 --> 00:45:59.806
مارسلوس، تونی رو از
پنجره‌ی ساختمون پرت کرده

00:45:59.882 --> 00:46:02.942
بخاطر ماساژ پای من
و بنظرت منطقی میاد؟

00:46:03.019 --> 00:46:06.477
.نه، بنظر  بیش‌از اندازه منطقی میاد
.ولی بدین معنا نیست که اتفاق نیفتاده

00:46:06.555 --> 00:46:09.217
من درک میکنم که مارسلوس
.خیلی نسبت به تو حساسه

00:46:09.291 --> 00:46:13.921
.حساس بودن شوهر نسبت به زن یه چیزه

00:46:13.996 --> 00:46:17.727
کشتن یه مرد بخاطر اینکه
.طرف پاهای زنتو ماساژ داده،یه چیز دیگه‌ست

00:46:17.800 --> 00:46:20.394
اما اتفاق افتاده؟

00:46:20.469 --> 00:46:26.305
تنها جاییم که آنتوان لمسش کرده دستم بوده
.اونم روز عروسیم

00:46:26.375 --> 00:46:28.775
واقعا؟

00:46:28.844 --> 00:46:32.177
،حقیقت مطلب، هیشکی نمیدونه مارسلوس
. چرا آنتوان رو از پنجره پرت کرد

00:46:32.248 --> 00:46:34.182
.بجز مارسلوس و آنتوان

00:46:34.250 --> 00:46:38.243
،وقتی شما آدم‌های رذل دورهم جمع میشید
.شروع میکنید یک کلاغ چهل کلاغ کردن

00:46:38.387 --> 00:46:42.255
خانم‌ها و آقایان، لحظه‌ای که منتظرش بودید
.فرا رسیده

00:46:42.324 --> 00:46:47.352
"مسابقه‌ی دونفره‌ی "جک رابیت اسلم

00:46:49.765 --> 00:46:54.099
حالا، اینجا جاییست
که جفت خوش‌شانس

00:46:54.170 --> 00:46:58.630
این جام زیبایی که در دست "مارلین مونرو"ست
.رو میبره

00:46:58.707 --> 00:47:02.268
حالا، داوطلبین اولیمون کیا  هستن؟

00:47:02.344 --> 00:47:04.608
اینجاست -
خیلی‌خوب -

00:47:04.680 --> 00:47:07.706
میخوام برقصم -
نه، نه، نه -

00:47:07.783 --> 00:47:12.516
نه، نه، نه، نه
من باور دارم که مارسلوس، رئیس تو شوهر من

00:47:12.588 --> 00:47:16.024
بهت گفته من‌رو ببری بیرون و
.هرکاری خواستم انجام بدی

00:47:16.092 --> 00:47:19.789
حالا، من میخوام برقصم
.میخوام ببرم، میخوام اون جایزه رو بگیرم

00:47:19.862 --> 00:47:22.362
پس خوب برقص -
.خیلی خوب، خودت خواستی

00:47:30.047 --> 00:47:35.314
خب، بذارید یکم با اولین
داوطلبای امشبمون آشنا بشیم، خانم جوان، اسم شما چیه؟

00:47:35.385 --> 00:47:37.376
"خانوم "میا والاس

00:47:37.454 --> 00:47:40.082
و همراه‌تون چطور؟

00:47:40.157 --> 00:47:41.988
وینسنت وگا

00:47:42.059 --> 00:47:45.495
.خیلی‌خوب، ببینیم چکار میکنید
.بزن بریم

00:48:06.784 --> 00:48:10.743
♪ یه عروسی نوجوون‌ها بود ♪
♪ و خانواده‌هاشون واسشون آرزو‌های خوبی میکردن ♪

00:48:12.756 --> 00:48:16.715
♪ میتونی "پییر" رو ببینی ♪
♪ .واقعا عاشق دوشیزه ست ♪

00:48:18.796 --> 00:48:22.892
♪ و حالا آقا و خانم جوان ♪
♪ زنگ کلیسا‌رو بصدا در آوردن ♪

00:48:24.868 --> 00:48:29.168
♪ "خانواده‌ها میگن "این است زندگی ♪
♪ .بهت نشون میده که زندگی قابل پیش‌بینی نیست ♪

00:48:31.041 --> 00:48:35.205
♪ یه آپارتمان دوخوابه رو با ♪
♪ .حراجی "روباکس" مبله کردن ♪

00:48:37.114 --> 00:48:41.380
♪ کولر کهنه بود و ♪
♪ ."با غذای آماده و نوشیدنی "جینجر ایل ♪

00:48:43.253 --> 00:48:47.155
♪ ولی وقتی "پییر" کار پیداکرد ♪
♪ .حقوق کم‌اش کارساز شد ♪

00:48:49.259 --> 00:48:53.525
♪ "خانواده‌ها میگن "این است زندگی ♪
♪ .بهت نشون میده که زندگی قابل پیش‌بینی نیست ♪

00:48:55.232 --> 00:48:59.601
♪ اونا گرامافون داشتن ♪
♪ .و پسره گذاشت بترکونن‌اش ♪

00:49:01.638 --> 00:49:05.904
♪ هفت‌صد صفحه‌ی موسیقی ♪
♪ ."همه، "راک" و "ریتم و جز ♪

00:49:07.644 --> 00:49:11.740
♪ ولی وقتی آفتاب میرفت پایین ♪
♪ .ریتم تند موزیک افتاد ♪

00:49:13.684 --> 00:49:18.712
♪ "خانواده‌ها میگن "این است زندگی ♪
♪ .بهت نشون میده که زندگی قابل پیش‌بینی نیست ♪

00:49:44.214 --> 00:49:48.446
♪ یه عروسی نوجوون‌ها بود ♪
♪ و خانواده‌هاشون واسشون آرزو‌های خوبی میکردن ♪

00:49:50.487 --> 00:49:54.446
♪ میتونی "پییر" رو ببینی ♪
♪ .واقعا عاشق دوشیزه ست ♪

00:50:29.660 --> 00:50:32.857
این سکوت ناراحت‌کننده‌ای بود که میگفتی؟

00:50:32.930 --> 00:50:36.297
.نمیدونم تو چی صداش میکنی

00:50:36.366 --> 00:50:38.994
!مشروب! موزیک

00:50:40.003 --> 00:50:42.233
.من میرم بشاشم

00:50:42.306 --> 00:50:47.266
یکم بیشتر از اطلاعاتی بود که لازم داشتم
.ولی برو

00:51:00.357 --> 00:51:02.257
♪ <i>دختر</i> ♪

00:51:04.261 --> 00:51:07.753
♪ .تو به زودی زن خواهی شد ♪

00:51:10.934 --> 00:51:13.402
♪ خیلی دوستت دارم ♪
♪ نمیدونی چقدر زیاد ♪

00:51:13.470 --> 00:51:16.462
♪ من واسه‌ات میمیرم، دختر ♪
♪ : و تنها چیزی که میگن اینه که ♪

00:51:16.540 --> 00:51:19.737
♪ .پسره بهت نمیاد ♪

00:51:19.810 --> 00:51:25.043
♪ اونا هیچوقت از سرکوفت زدن بهم خسته نمیشن ♪
♪ ...و هیچوقت نمیدونم وقتی نزدیکت میشم ♪

00:51:25.115 --> 00:51:27.481
♪ .عاقبت‌مون چی میشه ♪

00:51:27.551 --> 00:51:31.647
♪ نذار فکرتو مسموم کنن ♪

00:51:31.722 --> 00:51:34.589
♪ مگه نمیدونی، دختر ♪

00:51:35.959 --> 00:51:39.588
♪ .تو به زودی زن خواهی شد ♪

00:51:39.663 --> 00:51:42.757
.یه لیوان و همین

00:51:42.833 --> 00:51:46.667
.گستاخ نباش
.مشروبتو بخور، اما سریع

00:51:48.238 --> 00:51:50.706
بگو شب بخیر
.و برو خونه

00:51:53.110 --> 00:51:57.240
♪ تو بزودی زن خواهی شد ♪

00:51:58.448 --> 00:52:00.507
♪ زود ♪

00:52:01.752 --> 00:52:05.051
♪ .زن خواهی شد ♪

00:52:06.790 --> 00:52:09.520
♪ تمام عمرم کسی درکم نکرد ♪

00:52:09.593 --> 00:52:11.925
♪ ولی اونا فقط حرف‌های زخم‌دار میزنن، دختر ♪

00:52:11.995 --> 00:52:14.361
♪ .پسره خوب نیست ♪

00:52:14.431 --> 00:52:17.127
♪ سرانجام چیزی که دنبال‌اش بوده‌ام رو ♪
♪ .پیدا کردم ♪

00:52:17.200 --> 00:52:21.603
♪ ولی اگه فرصت‌اش رو پیدا کنن ♪
♪ .اون‌رو ازم میگیرن ♪
♪ حتما میگیرن ♪

00:52:21.671 --> 00:52:24.367
♪ عزیزم، هرکاری میتونستم انجام بدم ♪

00:52:24.441 --> 00:52:29.105
.میبینی، این یه خودآزمایی معنویه

00:52:29.179 --> 00:52:32.444
،خواهی نخواهی
.میتونی وفاداری‌تو ابقا کنی

00:52:32.516 --> 00:52:35.815
.چون، وفادار بودن چیز مهمیه

00:52:35.886 --> 00:52:40.482
♪ اونا هیچوقت از سرکوفت زدن بهم خسته نمیشن ♪
♪ ...و هیچوقت نمیدونم وقتی نزدیکت میشم ♪

00:52:40.557 --> 00:52:43.185
♪ .عاقبت‌مون چی میشه ♪

00:52:43.260 --> 00:52:47.219
♪ .نذار فکرتو مسموم کنن ♪

00:52:47.297 --> 00:52:50.130
♪ ...مگه نمیدونی دختر ♪

00:52:51.735 --> 00:52:55.569
♪ بزودی زن خواهی شد ♪

00:52:57.107 --> 00:52:59.041
♪ لطفا ♪

00:53:00.243 --> 00:53:03.406
♪ بیا و دستم رو بگیر ♪

00:53:05.549 --> 00:53:07.483
♪ دختر ♪

00:53:08.819 --> 00:53:12.755
♪ بزودی زن خواهی شد ♪

00:53:14.157 --> 00:53:16.091
♪ لطفا ♪

00:53:17.127 --> 00:53:20.324
♪ بیا و دستم رو بگیر ♪

00:53:22.032 --> 00:53:23.966
سلام

00:53:25.535 --> 00:53:31.535
."خب، قرار بری بیرون و بگی "شب بخیر شب، خیلی دوست داشتنی بود

00:53:32.142 --> 00:53:37.205
از در برو بیرون، سوار ماشینت شو
.برو خونه، جق بزن و این تمام کاریه که باید بکنی

00:53:42.052 --> 00:53:44.987
♪ الان به تو بستگی داره ♪

00:53:46.723 --> 00:53:50.682
♪ بزودی زن خواهی شد ♪

00:53:52.362 --> 00:53:55.263
♪ لطفا ♪

00:53:55.332 --> 00:53:57.960
♪ بیا و دستم رو بگیر ♪

00:54:00.537 --> 00:54:03.836
♪ دختر ♪

00:54:03.907 --> 00:54:07.604
♪ بزودی زن خواهی شد ♪

00:54:09.346 --> 00:54:11.280
♪ زود ♪

00:54:12.349 --> 00:54:15.443
♪ .زن خواهی شد ♪

00:54:25.028 --> 00:54:27.326
.خیلی‌خوب، میا

00:54:27.397 --> 00:54:30.491
ببین، من باید برم، باشه؟

00:54:33.637 --> 00:54:37.004
وای، یا مسیح

00:54:37.073 --> 00:54:39.803
لعنتی

00:54:39.876 --> 00:54:42.174
لعنت به من
لعنت به من

00:54:42.245 --> 00:54:46.932
یالا دختر، باید بریم بیرون
.میریم قدم بزنیم

00:54:56.709 --> 00:54:59.803
.نمیر میا

00:54:59.878 --> 00:55:01.812
.لعنتی

00:55:08.988 --> 00:55:10.922
.جواب بده

00:55:28.807 --> 00:55:30.968
!لعنت بهت لنس
!جواب بده

00:55:41.053 --> 00:55:45.717
لنس، تلفن لعنتی داره زنگ میخوره

00:55:47.426 --> 00:55:49.360
.میشنوم

00:55:49.428 --> 00:55:52.864
فکر کردم به اون عوضیا گفتی
.هیچوقت دیروقت زنگ نزنن

00:55:52.931 --> 00:55:54.865
.آره، بهشون گفتم

00:55:54.933 --> 00:55:58.198
.و این دقیقا چیزیه که قرار به این عوضی بگم

00:55:59.772 --> 00:56:02.605
.الو

00:56:02.675 --> 00:56:04.939
.لنس، وینسنت

00:56:05.010 --> 00:56:07.945
،توی یه دردسر بزرگم
.دارم میام خونت

00:56:08.013 --> 00:56:12.109
،واو، نگه‌دار باهم بریم پسر
مشکل چیه؟

00:56:12.184 --> 00:56:15.449
این دختره اوردز کرده سرم -
خب، نیارش اینجا -

00:56:15.521 --> 00:56:19.855
حتی باهات شوخی ندارم، یه عوضی موفو رو
.نیار خونه‌ی من

00:56:19.925 --> 00:56:21.984
راهی نیست -
اوردز کرده؟ -

00:56:22.061 --> 00:56:25.258
داره میمیره میوفته گردنم -

00:56:25.330 --> 00:56:29.528
خیلی‌خوب، دندون به جیگر بگیر
.ببرش بیمارستان و زنگ بزن به یه وکیل

00:56:29.601 --> 00:56:32.035
جواب منفیه -
این مشکل من نیست لعنتی -

00:56:32.104 --> 00:56:35.835
خودت گند زدی بهش
.خودتم باهاش کنار میای

00:56:35.908 --> 00:56:38.741
داری با تلفن همراه باهام حرف میزنی؟

00:56:38.811 --> 00:56:41.245
نمیشناسمت، کیه؟ نیارش اینجا

00:56:41.313 --> 00:56:44.646
دارم گوشی رو میذارم، مزاحم تلفنی
مزاحم تلفنی

00:56:52.725 --> 00:56:55.660
چه کوفتی بود؟

00:56:57.629 --> 00:57:00.063
عقل ناقصتو از دست دادی؟

00:57:00.132 --> 00:57:03.067
پشت تلفن راجع‌به مواد حرف میزنی؟ -
لنس، کمکم کن -

00:57:03.135 --> 00:57:06.070
ماشینتو کوبیدی توی خونه‌ام -
پاهاشو بگیر -

00:57:06.138 --> 00:57:09.574
.کر شدی؟ تو این جنده‌رو نمیاری خونه‌ی من

00:57:09.641 --> 00:57:12.576
.این "جنده" زن مارسلوس والاسه

00:57:12.644 --> 00:57:15.078
مارسلوس والاس رو میشناسی؟ -
آره -

00:57:15.147 --> 00:57:18.082
،اگه بمیره سرم
.دهنم سرویسه

00:57:18.150 --> 00:57:22.746
،اون‌وقت مجبورم بگم که تو کمکم نکردی
.و گذاشتی روی چمن حیاطت بمیره

00:57:22.821 --> 00:57:25.756
.حالا، بیا کمکم کن، کمک کن، بگیرش

00:57:26.825 --> 00:57:28.759
لعنتی -

00:57:30.829 --> 00:57:33.195
!لنس

00:57:33.265 --> 00:57:35.199
لعنتی

00:57:35.267 --> 00:57:37.701
!ساعت 1:30 صبح

00:57:37.770 --> 00:57:41.103
این بیرون چه خبره؟

00:57:41.173 --> 00:57:43.107
این کیه؟

00:57:43.175 --> 00:57:46.110
.برو توی فریز و اون سرنگ آدرنالین‌رو بیار

00:57:46.178 --> 00:57:48.237
مشکلش چیه؟ -
اوردز کرده -

00:57:48.313 --> 00:57:50.372
ببرش بیرون -
سرنگو بیار -

00:57:50.449 --> 00:57:53.976
لعنت بهت، لعنت بهت -
چه جنده‌ایه -

00:57:54.052 --> 00:57:55.986
فقط باهاش حرف بزن، باشه؟

00:57:56.054 --> 00:57:58.989
،اون داره سرنگو آماده میکنه
.من میرم دفترچه راهنمای پزشکی رو بیارم

00:57:59.057 --> 00:58:01.048
دفترچه راهنمای پزشکی واسه چیته؟

00:58:01.126 --> 00:58:03.060
.تاحالا مجبور نبودم به کسی آدرنالین بزنم

00:58:03.128 --> 00:58:06.564
،من یه قول دو قول بازی نمیکنم
.مشتریام بلدن موقع مواد زدن خودشون‌رو کنترل کنن

00:58:06.632 --> 00:58:09.066
.برو سرنگو بیار -
دارم میرم، اگه بذاری -

00:58:09.134 --> 00:58:12.069
من جلوت‌رو نگرفتم -
.بامن حرف نزن! با اون حرف بزن

00:58:12.137 --> 00:58:14.071
سرنگو بیار -
باشه -

00:58:17.242 --> 00:58:20.678
زودباش، داریم از دستش میدیم -
.تا جایی که میتونم دارم سریع دنبالش میگردم

00:58:20.746 --> 00:58:22.680
دنبال چی میگرده؟

00:58:22.748 --> 00:58:25.683
نمیدونم، یه کتاب -
دنبال چی میگردی؟ -

00:58:25.751 --> 00:58:28.686
یه کتابچه‌ی سیاه کوچیک -
دنبال چی میگردی؟ -

00:58:28.754 --> 00:58:32.850
کتابچه‌ی کوچیک سیاهم، مثل یه جزوه‌اس
.که به پرستارا میدن

00:58:32.925 --> 00:58:35.860
.تاحالا دفترچه‌ی پزشکی ندیدم -
.باور کن، دارم

00:58:35.928 --> 00:58:38.863
اگه اینقدر مهمه چرا پیش سرنگ نمیذاریش؟ -
نمیدونم -

00:58:38.931 --> 00:58:42.867
سرم داد نزن -
.ببین، حین اینکه داری دنبال دفترچه میگردی، این دختره داره روی فرشمون میمیره

00:58:42.935 --> 00:58:44.869
!توی این لجن‌زار چیزی پیدا نمیکنی

00:58:44.937 --> 00:58:48.839
!اگه خفه نشی میکشمت -
لنس بیا اینجا -

00:58:48.907 --> 00:58:53.139
باشه؟ -
.از سر راهم گمشو کنار

00:58:53.212 --> 00:58:56.648
.خفه شو و آمپول رو بزن -
وقتی دارم انجامش میدم -

00:58:56.715 --> 00:59:00.048
لباسشو دربیار
.و قلبشو پیدا کن

00:59:00.118 --> 00:59:03.679
باید دقیقه باشه؟ -
.بعله که باید دقیق باشه، میخوایم توی قلبش تزریق کنیم

00:59:03.755 --> 00:59:06.690
،نمیدونم قلبش کجاست
.فکر کنم اینجا باشه

00:59:06.758 --> 00:59:10.421
همینه -
.خیلی‌خوب، من یه ماژیک گنده نیاز دارم

00:59:10.495 --> 00:59:12.429
داری؟ -
چی؟ -

00:59:12.497 --> 00:59:15.193
ماژیک، خودکار

00:59:15.267 --> 00:59:17.895
یه ماژیک مشکی
خدایا

00:59:17.970 --> 00:59:23.033
یالا مرد، زودباش -
لعنتی، خیلی خوب، فکر کنم آمادس -

00:59:26.211 --> 00:59:28.702
!زود باش پسر -
بهت میگم چکار کنی -

00:59:28.780 --> 00:59:31.715
قراره بهش تزریق کنی -
.نه، تو قراره تزریق کنی

00:59:31.783 --> 00:59:34.718
من بهش تزریق نمیکنم، تاحالا نکردم -
منم نکردم -

00:59:34.786 --> 00:59:37.778
من نمیزنم، تو آوردیش اینجا
.خودتم بهش میزنی

00:59:37.856 --> 00:59:41.257
اگه یه روز که یه جنده‌ی اوردوز کرده اوردم خونه‌ی تو
.اونوقت خودم بهش تزریق میکنم

00:59:41.326 --> 00:59:43.260
بدش بهم
بدش من اونو

00:59:43.328 --> 00:59:46.263
.خیلی‌خوب، بگو چکار کنم

00:59:46.331 --> 00:59:49.323
خیلی‌خوب، تو داری مستقیم
.به قلبش آدرنالین تزریق میکنی

00:59:49.401 --> 00:59:52.336
.ولی اون قفسه‌ی سینه داره، باید سوراخش کنی

00:59:52.404 --> 00:59:55.339
باید سوزن‌رو محکم فرو کنی تو سینه‌اش

00:59:55.407 --> 00:59:58.843
باید، سه بار بزنم تو سینه‌اش؟ -
نه، یه بار بزن به سینه‌اش -

00:59:58.911 --> 01:00:02.347
نه، ولی باید اونقدر محکم بزنی که
.قفسه‌ی سینه‌اش رو بشکافه برسه به قلبش

01:00:02.414 --> 01:00:05.349
وقتی اینکارو کردی
.مایع رو تزریق کن

01:00:05.417 --> 01:00:07.908
خیلی‌خوب، کی اثر میکنه؟ -
از اون چیزاییه که کنجکاوم بدونم -

01:00:07.986 --> 01:00:10.921
این لعنتی شوخی نیست، قراره بکشمش؟

01:00:10.989 --> 01:00:14.425
...اون باید اینجوری بیدار بشه، این -
خیلی‌خوب، با شمارش سه -

01:00:14.493 --> 01:00:16.688
باشه، آماده‌ای؟ -
یک -

01:00:21.967 --> 01:00:23.491
دو

01:00:31.476 --> 01:00:33.444
سه

01:00:48.026 --> 01:00:51.291
،اگه حالت خوبه
...بگو یه چیزی

01:00:51.363 --> 01:00:54.389
...یه چیزی

01:00:54.466 --> 01:00:56.400
!اسمی بود

01:00:58.971 --> 01:01:02.304
اوه -
وای پسر -

01:01:26.999 --> 01:01:28.933
میا، میا

01:01:31.103 --> 01:01:33.537
...فکر میکنی

01:01:33.605 --> 01:01:36.403
...فکر میکنی چجوری

01:01:36.475 --> 01:01:38.500
این قضیه‌رو باید حل کنیم؟

01:01:38.577 --> 01:01:40.511
تو چی فکر میکنی؟

01:01:43.582 --> 01:01:47.484
خب، نظرم اینه که
...حالا که مارسلوس داره به زندگیش میرسه

01:01:47.552 --> 01:01:51.550
.نیازی نداره راجع به این ماجرا چیزی بدونه

01:01:51.684 --> 01:01:54.482
اگه مارسلوس راجع به این موضوع بدونه

01:01:54.553 --> 01:01:56.612
.منم به اندازه‌ی تو توی دردسر میوفتم

01:01:56.689 --> 01:01:59.180
.من بشدت راجع به این شک دارم

01:01:59.258 --> 01:02:02.193
.من میتونم رازنگه‌دار باشم اگه تو بتونی

01:02:04.230 --> 01:02:06.164
قول میدی؟

01:02:11.370 --> 01:02:13.668
به جون مادرت؟

01:02:13.739 --> 01:02:15.673
.خوبه

01:02:15.741 --> 01:02:20.075
حالا، اگه منو ببخشی،
.میرم خونه که یه سکته‌ی قلبی بزنم

01:02:22.815 --> 01:02:24.749
وینسنت

01:02:26.619 --> 01:02:29.645
میخوای جوک "پنج روباه قدرتمند"ام رو بشنوی؟

01:02:30.723 --> 01:02:32.657
.حتما

01:02:32.725 --> 01:02:35.751
البته، فکر کنم هنوز یکم واسه
.خندیدن یخم آب نشده

01:02:35.828 --> 01:02:38.763
نه، خنده‌ات نمیگیره چون
.خنده‌دار نیست

01:02:38.831 --> 01:02:42.164
.اما اگه هنوز میخوای بشنویش، میگم

01:02:42.234 --> 01:02:44.429
نمیتونم صبر کنم -
باشه -

01:02:44.503 --> 01:02:47.370
سه‌تا گوجه فرنگی
داشتن توی خیابون راه میرفتن

01:02:47.439 --> 01:02:49.873
بابا گوجه‌فرنگی، مامان گوجه‌فرنگی
و بچه گوجه‌فرنگی

01:02:49.942 --> 01:02:54.106
بچه گوجه‌فرنگی داشت ازشون میفتاد عقب
.و بابا گوجه‌فرنگی خیلی عصبانی شد

01:02:54.179 --> 01:02:57.114
برگشت و بچه‌هه رو له کرد و گفت

01:02:57.182 --> 01:02:59.275
Ketch up
(سس گوجه فرنگی)

01:03:02.121 --> 01:03:04.055
Catch Up
(عجله کن)

01:03:08.193 --> 01:03:10.320
.بعدا میبینمت

01:03:44.697 --> 01:03:46.631
بوچ؟ -

01:03:49.635 --> 01:03:52.570
بوچ، یه لحظه از پای تلوزیون بلند شو -
بله -

01:03:52.638 --> 01:03:56.267
مهمون ویژه داری -

01:03:59.044 --> 01:04:03.981
حالا، یادته گفتم بابات
توی اردوگاه اسرا کشته‌شد؟

01:04:04.049 --> 01:04:07.780
.خب، ایشون کاپیتان "کونز" هستند

01:04:07.853 --> 01:04:10.788
.اون توی اردوگاه با بابات بود

01:04:16.128 --> 01:04:18.062
سلام، مرد کوچک

01:04:18.130 --> 01:04:22.226
.پسر، من چیزای زیادی ازت شنیدم

01:04:22.301 --> 01:04:25.532
.ببین، من و بابات دوستای خوبی واسه هم بودیم

01:04:25.604 --> 01:04:28.630
.ما باهم توی اون جهنم "هانوی" باهم بودیم
(پایتخت ویتنام)

01:04:28.707 --> 01:04:31.175
.پنج سال

01:04:31.243 --> 01:04:33.177
...خوشبختانه

01:04:33.245 --> 01:04:36.180
.تو هرگز لازم نیست این رو تجربه کنی

01:04:36.248 --> 01:04:39.684
اما وقتی دو مرد توی موقعیتی مثل من و بابت
.باشن

01:04:39.752 --> 01:04:42.550
برای مدت طولانی

01:04:42.621 --> 01:04:46.921
.یه احساس مسئولیتی نسبت به بقیه میکنند

01:04:46.992 --> 01:04:48.926
...اگه من کسی بودم که

01:04:50.262 --> 01:04:52.196
...دووم نمی‌آورد

01:04:52.264 --> 01:04:56.530
سرگرد "کولیج" الان داشت...
.با پسرم جیمی حرف میزد

01:04:56.602 --> 01:05:00.265
،اما الان که اینجوریه
.من دارم با تو حرف میزنم

01:05:01.673 --> 01:05:03.607
...بوچ

01:05:05.144 --> 01:05:07.078
.واست یه چیزی دارم

01:05:13.585 --> 01:05:15.644
... ساعتی که الان دستمه

01:05:15.721 --> 01:05:20.522
اول توسط پدر پدربزرگت
.در جنگ‌جهانی اول خریداری شده

01:05:20.592 --> 01:05:25.256
از یه بقالی کوچک در ناکسفیلد، ایالت تنسی

01:05:25.330 --> 01:05:28.891
.که توسط اولین شرکت ساعتسازی جهان ساخته شده

01:05:28.967 --> 01:05:31.902
تا اون موقع، مردم فقط
.از ساعت جیبی استفاده میکردن

01:05:31.970 --> 01:05:35.133
این ساعت توسط سرباز وظیفه
داوبوی ارین کولیج همان روزی خریداری شد

01:05:35.207 --> 01:05:38.142
.که برای جنگ به پاریس اعزام شد

01:05:38.210 --> 01:05:40.644
این ساعت زمان جنگ پدر پدربزرگته

01:05:40.712 --> 01:05:44.079
و این‌رو هرروز که در جبهه میجنگید
.دستش میکرد

01:05:44.149 --> 01:05:47.710
،وقتی خدمتش تمام شد
و برگشت خونه پیش مادر پدربزرگت

01:05:47.786 --> 01:05:52.223
ساعتش رو درآورد، گذاشتش توی یه قوطی قهوه‌ی

01:05:52.291 --> 01:05:56.728
تا زمانی که پدربزرگت "دین مولیج" برای جنگ
فرا خوانده شد

01:05:56.795 --> 01:06:00.526
که به اونور آب بره و یکبار دیگه
.با آلمان ها بجنگه

01:06:00.599 --> 01:06:04.057
.این دفعه جنگ‌جهانی دوم بود

01:06:04.136 --> 01:06:09.130
پدر پدربزرگت این ساعت رو برای خوش شانسی
.به پدربزرگت داد

01:06:09.208 --> 01:06:12.200
متاسفانه، "دین" به اندازه‌ی پدرش
.خوش‌شانس نبود

01:06:12.277 --> 01:06:15.212
دین" نیرو دریایی بود"
و با تمامی همرزمانش

01:06:15.280 --> 01:06:19.307
.در جنگ "جزیره‌ی ویک" کشته شد

01:06:19.384 --> 01:06:22.319
.پدر بزرگت داشت با مرگ روبرو میشد

01:06:22.387 --> 01:06:24.321
.میدونست

01:06:24.389 --> 01:06:28.325
هیچکدوم از اونا تصور اینکه از اون عملیات
.زنده بیرون بیان رو نداشتن

01:06:28.393 --> 01:06:31.590
خب، سه روز قبل از اینکه ژاپنی ها جزیره‌رو
بگیرن

01:06:31.663 --> 01:06:36.896
پدربزرگت از یه تفنگدار نیرو هوایی
"به اسم "ویناکی

01:06:36.969 --> 01:06:39.904
از کسی که تاحالا ندیده بودش خواست

01:06:39.972 --> 01:06:42.941
به پسر نوزادش

01:06:43.008 --> 01:06:47.604
که تاحالا ندیده بودش
.ساعت طلاش رو برسونه

01:06:47.679 --> 01:06:52.013
سه روز بعد، پدربزرگت کشته شد
.ولی کوناچی سر قولش موند

01:06:52.084 --> 01:06:56.350
بعد از پایان جنگ
رفت به خونه‌ی مادربزرگت

01:06:56.421 --> 01:07:00.653
.تا اون ساعت طلا رو به پدر نوزادت برسونه

01:07:00.726 --> 01:07:02.660
این ساعت

01:07:08.534 --> 01:07:13.972
پدرت وقتی توی "هانوی" میجنگید این ساعت
.رو به مچ‌اش بست

01:07:14.039 --> 01:07:17.475
اونو گرفتن، انداختنش
.توی اردوگاه اسرای ویتنام

01:07:17.543 --> 01:07:21.604
میدونست اگه اون چشم بادومی ها حتی
.نگاهشون به اون ساعت بیوفته

01:07:21.680 --> 01:07:25.207
مصادره‌اش میکنن
.گم و گور میشه

01:07:25.284 --> 01:07:28.981
،اینجوری بهش نگاه میکرد که
.این ساعت کادوی تولد توئه

01:07:29.054 --> 01:07:32.990
نمیخواست دست زرد و کثیف
.اون وینتامی ها به کادوی پسرش بخوره

01:07:33.058 --> 01:07:36.994
پس اون ساعت‌رو توی تنها جائی که
.میشد چیزی رو قایم کرد گذاشت، کون‌اش

01:07:37.062 --> 01:07:40.498
پنج‌سال تمام اون ساعت رو توی کون‌اش
.نگه داشت

01:07:40.566 --> 01:07:44.764
،تا اینکه بخاطر اسهال خونی فوت کرد
این ساعت رو داد به من

01:07:44.836 --> 01:07:48.704
و من دوسال تمام این تیکه فلز بدفرم رو
.توی کون‌ام نگه داشتم

01:07:48.774 --> 01:07:50.708
سرانجام

01:07:50.776 --> 01:07:54.837
هفت سال بعد
...وقتی که به خونه پیش خانواده‌ام برگشتم

01:07:54.913 --> 01:07:56.847
الان

01:07:59.284 --> 01:08:02.219
مرد کوچک
.من این ساعت رو به تو میدم

01:08:25.077 --> 01:08:27.011
.بوچ، وقتش رسیده

01:08:34.753 --> 01:08:37.688
..در بخش سنگین‌وزن

01:08:37.756 --> 01:08:40.919
در گوشه‌ی راست، بوکسور با دوبنده‌ی آبی

01:08:40.993 --> 01:08:44.258
.در وزن 95 کیلو گرم

01:08:44.329 --> 01:08:47.457
!فلوید ری ویلسون

01:08:50.535 --> 01:08:52.469
موثقه، موثقه

01:08:52.537 --> 01:08:55.472
!ویلسون مُرده -
خب، دن این احتمالا خونین‌ترین و -

01:08:55.540 --> 01:08:57.974
وحشیانه‌ترین مسابقه‌ای بود که
.این شهر تابحال به خودش دیده

01:08:58.043 --> 01:09:01.638
.کولیج" میدان رو سریع ترک میکنه"
.تاحالا ندیدم برنده اینقدر سریع از گود خارج بشه

01:09:01.713 --> 01:09:04.648
فکر میکنی میدونست ویلسون مرده؟ -
حدسم اینه که آره میدونست -

01:09:04.716 --> 01:09:08.152
آشفتگی توی چشمانش این حقیقت رو روشن کرد
.که اون دقیقا میدونست داره چکار میکنه

01:09:08.220 --> 01:09:11.656
،فکر میکنم هر کسی بود
همینقدر سریع از گود خارج میشد

01:09:11.723 --> 01:09:13.657
فکر میکنی آیا این فاجعه روی دنیای بوکس
اثرگذار خواهد بود؟

01:09:13.725 --> 01:09:17.661
این مصبیت کمکی به جامعه‌ی بوکس نخواهد کرد
.ولی از پایه و اساس آن را خواهد لرزانید

01:09:17.729 --> 01:09:22.729
،این موضوع که از اهمیت فوق‌العاده‌ای برخورداره
باتوجه به روزهای غم‌انگیز روبرو
...تمام نگاه هارو به انجمن جهانی بوکس باقی خواهد

01:09:56.501 --> 01:09:58.833
...پسر، تو میدونی من نخواستم

01:09:58.904 --> 01:10:01.839
مارسلوس -
نه، اینطور نبود، انجامش ندادم -

01:10:01.907 --> 01:10:03.841
.انجامش ندادم

01:10:03.909 --> 01:10:06.400
حالت چطوره؟ -
عالی -

01:10:06.478 --> 01:10:08.912
.هیچوقت ازت بابت شام تشکر نکردم

01:10:10.816 --> 01:10:12.750
چی فهمیدی؟ -
.در رفته-

01:10:12.818 --> 01:10:15.912
مربی‌اش؟ -
گفت چیزی نمیدونه، بهش اعتماد دارم -

01:10:15.987 --> 01:10:19.423
فکر کنم "بوچ" اون‌رو هم مثل ما غافلگیر کرده -
"نه، ما نمیخوایم "فکر کنیم -

01:10:19.491 --> 01:10:23.086
میخوایم بفهمیم، ببرش سگدونی
.سگ‌ها رو بنداز به جونش

01:10:23.161 --> 01:10:26.597
اون‌وقت مطمئن میشیم
.اون چه کوفتی میدونه و چی نمیدونه

01:10:26.665 --> 01:10:28.599
تعقیب "بوچ" رو میخوای چطور انجام بشه؟

01:10:28.667 --> 01:10:31.602
ترتیبی میدم که واسه‌ی اون مادرخراب
.کل کره‌ی زمین رو شخم بزنن

01:10:31.670 --> 01:10:35.106
اگه بوچ بره هندوچین، میخوام یه کاکاسیاه
...توی یه گونی برنج قایم بشه

01:10:35.173 --> 01:10:37.300
.بره کونشو پاره کنه

01:10:37.375 --> 01:10:39.512
.ترتیبشو خواهم داد

01:10:49.255 --> 01:10:51.621
آقا

01:10:54.527 --> 01:10:57.018
هی، آقا -
چیه؟ -

01:10:57.096 --> 01:11:01.897
،شما توی اون مسابقه
که از رادیو پخش میشد بودید؟

01:11:01.968 --> 01:11:05.404
شما همون بازیکن هستید؟ -
از کجا فهمیدی؟ -

01:11:05.471 --> 01:11:08.235
نه، بیخیال

01:11:08.308 --> 01:11:10.242
.تو همونی

01:11:10.310 --> 01:11:12.744
.میدونم همونی

01:11:14.480 --> 01:11:16.380
.بگو همونی

01:11:16.449 --> 01:11:18.383
.همونم

01:11:19.485 --> 01:11:21.919
.تو اون یکی بوکسور رو کشتی

01:11:25.558 --> 01:11:27.651
اون مُرده؟

01:11:27.727 --> 01:11:30.161
.رادیو گفت مُرده

01:11:32.932 --> 01:11:35.162
.من‌رو ببخش، فلوید

01:11:36.469 --> 01:11:38.960
چه حسی داره؟

01:11:39.038 --> 01:11:40.972
چی چه حسی داره؟

01:11:41.040 --> 01:11:42.974
کشتن یه نفر

01:11:44.744 --> 01:11:48.805
اینکه با دستای خودت اینقدر یه نفرو
.بزنی تا بمیره

01:11:48.881 --> 01:11:50.815
تو چی هستی، عجیب غریب؟

01:11:50.883 --> 01:11:52.817
.نه

01:11:52.885 --> 01:11:56.321
این یه موضوعیه
.که من خیلی بهش علاقه دارم

01:11:57.890 --> 01:12:01.826
.شما اولین کسی هستید که دیدم یه نفر رو کشته

01:12:04.330 --> 01:12:06.764
خب؟

01:12:06.833 --> 01:12:10.098
کشتن یه نفر چه احساسی داره؟

01:12:11.204 --> 01:12:13.138
.بهت میگم چی میشه

01:12:13.206 --> 01:12:17.142
یکی از اون سیگار هات بده
.تا منم همشو واسه‌ات تعریف کنم

01:12:34.861 --> 01:12:38.092
"خب، "اسمارلدا

01:12:39.399 --> 01:12:42.800
...ویلا لوبوس
اسمت مکزیکیه؟

01:12:42.869 --> 01:12:46.100
،اسمم اسپانیاییه
.ولی من کلمبیایی ام

01:12:46.172 --> 01:12:49.471
اسم قشنگی داری عزیزم -
ممنون -

01:12:49.542 --> 01:12:51.476
و اسم شما چیه؟

01:12:51.544 --> 01:12:53.239
.بوچ

01:12:53.313 --> 01:12:55.781
.بوچ

01:12:55.848 --> 01:13:00.615
معنی‌اش چیه؟ -
.من آمریکایی ام عزیزم
.اسم‌های ما گه هم معنی نمیده

01:13:00.687 --> 01:13:03.349
...داشتی میگفتی

01:13:03.423 --> 01:13:05.357
اسمارلدا

01:13:05.425 --> 01:13:07.689
چی میخوای بدونی؟

01:13:07.760 --> 01:13:12.629
میخوام بدونم کشتن یه نفر چه حسی داره؟ -
نمیتونم بهت بگم -

01:13:18.538 --> 01:13:22.975
نمیدونستم مرده، تا اینکه
.تو بهم گفتی مرده

01:13:23.042 --> 01:13:27.638
حالا که میدونم مرده، میخوای
بدونی چه حسی راجع‌بهش دارم؟

01:13:31.384 --> 01:13:34.820
.کوچک‌ترین حس بدی نسبت بهش ندارم

01:13:45.798 --> 01:13:48.232
چه کوفتی بهت گفتم؟

01:13:48.301 --> 01:13:52.237
تا نتیجه معلوم بشه، پسر
.شرطبندی ها میکشه بالا

01:13:52.305 --> 01:13:54.500
.میدونم، میدونم
.باورنکردنیه

01:13:54.574 --> 01:13:58.010
.هی، کس‌ننش، اسکاتی
.اگه بوکسور بهتری بود الان زنده بود

01:13:58.077 --> 01:14:00.011
...اگه هیچوقت دستکش هاشو دستش نمیکرد

01:14:00.079 --> 01:14:02.513
.که توی راند اول دخلش بیاد، الان زنده بود

01:14:04.584 --> 01:14:08.179
آره، خب کی اهمیت میده؟
.دیگه تموم شد

01:14:08.254 --> 01:14:11.189
آره، خب دیگه بیخیال
.آقای نگون بخت و بیچاره‌ی فلوید بشو

01:14:11.257 --> 01:14:14.954
راجع به آقای پولدار و موفق
!بوچ حرف بزن

01:14:15.027 --> 01:14:17.962
توی چندتا شرط بندی شرکت کردی؟

01:14:18.030 --> 01:14:20.464
هر هشت تا؟
چقدر طول میکشه پولارو جمع کنی؟

01:14:22.101 --> 01:14:25.036
پس همش‌رو تا فرداشب جمع میکنی؟
.نه، متوجه‌ام

01:14:25.104 --> 01:14:28.267
.یکم گرفتاری داره
.لعنتی، اسکاتی این خبر خوبیه

01:14:28.341 --> 01:14:30.571
.این خبر معرکیه، پسر

01:14:30.643 --> 01:14:34.841
.آره، نه من و "فابیان" فردا صبح میریم

01:14:34.914 --> 01:14:38.179
.ممکنه چند روز طول بکشه تا "ناکسفیلد" برسیم

01:14:38.251 --> 01:14:40.185
.خیلی‌خوب، داداشم

01:14:40.253 --> 01:14:42.221
.راست میگی

01:14:42.288 --> 01:14:44.620
.لعنتی راست میگی

01:14:44.690 --> 01:14:48.182
خیلی‌خوب، اسکاتی
.دفعه‌ی بعد توی تنسی میبینمت

01:14:48.261 --> 01:14:50.593
.عالیه داداش

01:15:05.745 --> 01:15:08.179
$45.60

01:15:11.751 --> 01:15:13.685
...و

01:15:13.753 --> 01:15:17.052
.اینم یکم واسه کمکت

01:15:17.123 --> 01:15:21.059
،حالا، اگه کسی ازت پرسید امشب مسافرت کی بود
چی بهش میگی؟

01:15:21.127 --> 01:15:23.061
.حقیقت رو

01:15:23.129 --> 01:15:26.621
.سه تا مکزیکی خوش تیپ

01:15:28.534 --> 01:15:30.934
.بدرود اسمارلدا ولا لوبوس
(اسپانیایی)

01:15:31.003 --> 01:15:33.528
.شب بخیر، بوچ
(اسپانیایی)

01:15:47.954 --> 01:15:49.945
.چراغ هارو خاموش کن

01:15:50.022 --> 01:15:52.957
الان بهتر شد، قندعسل؟ -
آره -

01:15:57.430 --> 01:15:59.364
توی اداره روز سختی بود؟

01:15:59.432 --> 01:16:01.366
.خیلی سخت

01:16:01.434 --> 01:16:03.664
.دعوام شد

01:16:03.736 --> 01:16:05.897
بیچاره

01:16:05.972 --> 01:16:08.532
میشه بیای بوسم کنی؟

01:16:08.608 --> 01:16:11.543
میدونی، داشتم فکر میکردم
.یه دوش بگیرم

01:16:11.611 --> 01:16:15.547
.اینجا مثل سگ بوی بد میدم -
.بوی بدتو دوست دارم -

01:16:15.615 --> 01:16:18.049
.بذار ژاکتم رو در بیارم

01:16:20.219 --> 01:16:23.746
.داشتم توی آینه خودمو نگاه میکردم

01:16:23.823 --> 01:16:25.757
.کاشکی شکم داشتم

01:16:27.527 --> 01:16:31.463
داشتی توی آینه خودتو نگاه میکردی و میگفتی کاشکی یکم علف داشتم؟

01:16:31.531 --> 01:16:34.466
!شکم
.شکم گنده

01:16:34.534 --> 01:16:36.695
.شکم‌دار ها سکسی هستن

01:16:36.769 --> 01:16:39.067
...خب، تو باید خوشحال باشی

01:16:39.138 --> 01:16:41.072
.چون شکم داری

01:16:41.140 --> 01:16:44.598
،خفه‌شو چاقالو
.من شکم ندارم

01:16:44.677 --> 01:16:48.545
،من یه کوچولو شکم دارم
"مثل "مدونا" توی "ستاره‌ی خوش‌شانس
(Madonna - Lucky Star)

01:16:48.614 --> 01:16:50.548
این دوتا مثل هم نیستن

01:16:50.616 --> 01:16:54.552
.نمیدونستم بین‌شون فرق هست

01:16:54.620 --> 01:16:56.554
!تفاوت درشون زیاده

01:16:56.622 --> 01:17:00.058
دوست داشتی من شکم گنده داشتم؟

01:17:00.126 --> 01:17:02.060
.نه

01:17:02.128 --> 01:17:06.565
شکم گنده مردارو شبیه
.احمقا میکنه یا شبیه گوریل

01:17:06.632 --> 01:17:09.726
.ولی واسه زن‌ها سکسیه

01:17:09.802 --> 01:17:15.240
بقیه جاهات طبیعیه، قیافه‌ات طبیعیه، پاهات طبیعیه
.لگن‌ات طبیعیه، کون‌ات طبیعیه

01:17:15.308 --> 01:17:19.369
.ولی یه شکم گرد و قلمبه داری

01:17:19.445 --> 01:17:22.380
اگه من داشتم، تیشرت‌های
،دو سایزکوچکتر از خودم میپوشیدم

01:17:22.448 --> 01:17:24.382
.که به چشم بیاد

01:17:24.450 --> 01:17:26.884
فکر میکنی مردها خوششون میاد؟

01:17:26.953 --> 01:17:30.116
،واسم مهم نیست مردها از چی خوششون میاد

01:17:30.189 --> 01:17:35.189
باعث تاسفه اگه فکر کنیم لذت توی چشم بودن
.با لذت مالیدن یکیه

01:17:39.065 --> 01:17:42.660
،اگه تو شکم داشتی
.من با مشت میزدمت

01:17:42.735 --> 01:17:45.670
به شکم‌ام مشت میزدی؟ -
درست وسط شکم‌ات -

01:17:45.738 --> 01:17:47.672
.خفه‌ات میکنم

01:17:47.740 --> 01:17:51.676
.میندازمش روی صورتت تا نتونی نفس بکشی

01:17:51.744 --> 01:17:53.678
این کارو میکنی؟ -
آره -

01:17:53.746 --> 01:17:55.714
قول؟ -
آره -

01:18:09.261 --> 01:18:11.195
همه‌چیزو آوردی؟

01:18:11.263 --> 01:18:14.255
آره، اوردم -
آفرین قند عسل -

01:18:14.333 --> 01:18:16.267
همه‌چیز طبق نقشه پیش رفت؟

01:18:16.335 --> 01:18:19.065
!تو به رادیو....آخ

01:18:19.138 --> 01:18:21.072
به رادیو گوش نکردی؟

01:18:21.140 --> 01:18:24.439
،هیچوقت مسابقه‌هات رو از رادیو گوش نمیکنم
برنده شدی؟

01:18:24.510 --> 01:18:26.808
.آره، بردم

01:18:26.879 --> 01:18:29.848
هنوز تصمیم داری بازنشست بشی؟ -
آره مطمئنا -

01:18:29.915 --> 01:18:32.281
.پس همه‌چیز تموم شده دیگه

01:18:33.719 --> 01:18:37.155
.هنوز همه‌چیز رو تموم نکردیم، عزیزم

01:18:45.097 --> 01:18:47.964
ما توی خطریم، درسته؟

01:18:49.535 --> 01:18:52.470
،اگه پیدامون کنن، میکشنمون
نمیکشن؟

01:18:54.540 --> 01:18:57.475
ولی نمیتونن پیدامون کنن، میتونن؟

01:19:00.379 --> 01:19:03.314
هنوزم میخوای من باهات بیام؟

01:19:04.884 --> 01:19:08.547
...نمیخوام توی دست و بالت باشم

01:19:15.161 --> 01:19:17.527
بگو

01:19:17.596 --> 01:19:20.190
فابیان

01:19:20.266 --> 01:19:23.394
.ازت میخوام که با من باشی

01:19:23.469 --> 01:19:26.461
واسه همیشه؟ -
همیشه‌ی همیشه -

01:19:28.607 --> 01:19:30.575
منو دوست داری؟

01:19:30.643 --> 01:19:32.634
.خیلی، خیلی زیاد

01:19:38.350 --> 01:19:40.910
بوچ -
بله -

01:19:42.354 --> 01:19:44.948
میشه سکس دهانی کنیم؟

01:19:46.459 --> 01:19:48.393
بوس‌اش میکنی؟

01:19:50.329 --> 01:19:52.524
ولی اول تو

01:19:52.598 --> 01:19:55.431
باشه -
باشه -

01:20:05.644 --> 01:20:07.942
بوچ

01:20:08.013 --> 01:20:11.449
،عشقم
.ماجراجویی آغاز میشود

01:20:27.106 --> 01:20:29.540
.فکر کنم یکی از دنده‌هام ترک برداشت

01:20:29.609 --> 01:20:33.045
وقتی داشتیم میکردیم؟ -
نه، عقب افتاده، توی مبارزه -

01:20:33.112 --> 01:20:36.548
به من نگو عقب افتاده -
من اسمم "فابیان" ـه -

01:20:36.616 --> 01:20:39.107
اسمم "فابیان"ـه -
بس کن -

01:20:39.185 --> 01:20:41.119
بس کن -
...اسمم "فابیا -

01:20:41.187 --> 01:20:44.122
خفه‌شو، کله کیری
.از این صدای منگلا بدم میاد

01:20:44.190 --> 01:20:47.284
باشه، باشه
.ببخشید، ببخشید

01:20:47.360 --> 01:20:50.295
!پس میگیرم

01:20:52.298 --> 01:20:55.233
میشه بهم یه حوله‌ی خشک بدی گل لاله‌ی من؟

01:20:55.301 --> 01:20:59.237
.دوستش دارم، دوست دارم گل لاله صدام کنن

01:20:59.305 --> 01:21:01.739
گل لاله" خیلی بهتر از "منگل" ـه"

01:21:01.807 --> 01:21:04.742
بهت نگفتم منگل
.گفتم عقب افتاده

01:21:04.810 --> 01:21:06.937
.و پس اش گرفتم

01:21:07.013 --> 01:21:09.106
بوچ؟

01:21:09.181 --> 01:21:11.115
جانم؟

01:21:11.183 --> 01:21:14.619
کجا میخوایم بریم؟ -
خب، هنوز مطمئن نیستم -

01:21:14.687 --> 01:21:16.814
.هرجا خواستی

01:21:16.889 --> 01:21:19.824
.از این پول زیادی گیرمون میاد

01:21:19.892 --> 01:21:22.827
...ولی اونقدری نیست که

01:21:22.895 --> 01:21:25.830
.یه زندگی شاهانه داشته باشیم

01:21:25.898 --> 01:21:29.834
داشتم فکر میکردم شاید بتونیم بریم
.یه جائی مثل جنوب اقیانوس آرام

01:21:29.902 --> 01:21:33.338
پولش اونقدر هست که مارو به یه جائی دور از
.اینجا ببره

01:21:33.406 --> 01:21:36.341
اگه خواستیم میتونیم بورا بورا زندگی کنیم؟ -
تو بگو -

01:21:36.409 --> 01:21:39.845
و بعد یه مدت اگه بهش عادت نکردی
.میریم یه جای دیگه

01:21:39.912 --> 01:21:41.846
.شاید هائیتی یا مکزیک

01:21:41.914 --> 01:21:43.848
.ولی من اسپانیایی بلد نیستم

01:21:43.916 --> 01:21:46.885
.خب، تو زبون بورا بورایی هم بلد نیستی

01:21:46.953 --> 01:21:48.921
.بعلاوه، مکزیکی اسون تره

01:21:48.988 --> 01:21:51.923
Donde esta el zapateria? -
این یعنی چی؟ -

01:21:51.991 --> 01:21:53.925
کفش فروشی کجاست؟

01:21:53.993 --> 01:21:55.927
¿Donde esta... -
تفش کن لطفا -

01:21:57.997 --> 01:22:01.262
¿Donde esta el zapateria? -
عالی تلفظ کردی -

01:22:03.436 --> 01:22:06.735
.واسه همیشه خوشگل خانوم خودمی

01:22:06.806 --> 01:22:09.331
- ¿Que hora es?
- ¿Que hora es?

01:22:09.408 --> 01:22:11.569
وقت چیه؟ -
وقت چیه؟ -

01:22:11.644 --> 01:22:14.272
.وقت خوابه

01:22:14.347 --> 01:22:16.281
.خواب های خوب ببینی، عزیزم

01:22:23.990 --> 01:22:25.924
بوچ؟

01:22:31.831 --> 01:22:33.765
.بیخیال

01:22:43.442 --> 01:22:47.503
.لعنتی! ترسوندیم
خواب بد دیدی؟

01:22:57.957 --> 01:23:02.223
داری چی نگاه میکنی؟ -
.یه فیلم موتورسیکلتی -

01:23:02.294 --> 01:23:04.228
.اسمشو نمیدونم

01:23:06.132 --> 01:23:09.226
داری نگاه‌اش میکنی؟ -
تقریبا -

01:23:11.037 --> 01:23:15.133
این اول صبحی واسه‌ی
جنگ و انفجار زود نیست؟

01:23:17.977 --> 01:23:22.414
راجه به چی بود؟ -
من از کجا بدونم؟ -
.تو داشتی نگاه میکردی

01:23:22.481 --> 01:23:26.474
نه ابله، خوابت راجه به چی بود؟ -
نمیدونم -

01:23:26.552 --> 01:23:28.486
.یادم نمیاد

01:23:28.554 --> 01:23:31.489
.به ندرت خواب هامو یادم میمونه

01:23:31.557 --> 01:23:34.526
خب، یکی اول صبحی این آقای
!بد اخلاق رو دریابه

01:23:36.595 --> 01:23:39.530
چرا پا نمیشی صبحونه بخوریم؟

01:23:39.598 --> 01:23:42.226
،یه بوس دیگه
.پا میشم

01:23:44.370 --> 01:23:47.601
راضی شدی؟ -
آره -

01:23:47.673 --> 01:23:51.109
.پاشو، کون گشاد

01:23:51.177 --> 01:23:54.237
.وای، خدا

01:23:55.548 --> 01:23:59.075
ساعت چنده؟
.تقریبا نه صبح

01:23:59.151 --> 01:24:02.917
قطارمون ساعت چند میرسه؟ -
یازده -

01:24:02.988 --> 01:24:07.357
میدونی واسه صبحونه چی میخوام؟ -
چی، پای لیمو؟ -

01:24:07.426 --> 01:24:11.556
...یه ظرف بزرگ پنکیک بلوبری سفارش میدم

01:24:11.630 --> 01:24:13.564
...با شیره‌ی درخت افرا

01:24:13.632 --> 01:24:17.068
...تخم مرغ نیمرو و پنج تا سوسیس

01:24:17.136 --> 01:24:19.331
نوشیدنی چی میل دارید؟

01:24:19.405 --> 01:24:23.068
...وای، خیلی قشنگه

01:24:23.142 --> 01:24:26.475
نوشیدنی، یه لیوان بزرگ آب پرتغال

01:24:26.545 --> 01:24:28.979
.و یه فنجون قهوه‌ی تلخ

01:24:29.048 --> 01:24:33.610
.بعد از اون، میخوام یه پای بخورم -
پای واسه صبحونه؟ -

01:24:33.686 --> 01:24:37.622
.هر موقعی از روز واسه‌ی خوردن پای خوبه

01:24:37.690 --> 01:24:40.625
...پای بلوبری که به پنکیک بیاد

01:24:40.693 --> 01:24:43.685
...و بالاش، یکم پنیر آب شده

01:24:43.762 --> 01:24:45.696
ساعتم کجاست؟

01:24:50.169 --> 01:24:52.433
.همونجاست

01:24:52.505 --> 01:24:55.099
.نه، نیست -
نگاه کردی؟ -

01:24:55.174 --> 01:24:59.440
،بله که دارم نگاه میکنم
فکر کردی دارم چه غلطی میکنم؟

01:24:59.512 --> 01:25:01.639
مطمئنی آوردیش؟

01:25:01.714 --> 01:25:04.012
.آره، کنار میز توالت

01:25:04.083 --> 01:25:07.246
روی کانگرو کوچولو؟ -
.آره، روی کانگرو کوچولو بود -

01:25:07.319 --> 01:25:10.482
.آره، خب اینجا نیست

01:25:10.556 --> 01:25:13.423
.خب، باید باشه

01:25:13.492 --> 01:25:17.292
،آره، مسلما باید اینجا باشه ولی نیست
پس کدوم گوریه؟

01:25:22.868 --> 01:25:26.304
فابیان، ساعت کیریه پدر من کجاست؟

01:25:27.973 --> 01:25:32.410
هیچ میدونی چی کشیده
تا این ساعت‌رو به من برسونه؟

01:25:32.478 --> 01:25:35.413
،وقت ندارم واسه‌ات تعریف کنم
.ولی خیلی دردسر کشیده

01:25:35.481 --> 01:25:40.817
،تمام این آت و آشغال هارو میتونی بندازی تو آتیش
.ولی من مخصوصا بهت یادآوری کردم ساعت کیریه پدرم‌رو یادت نره

01:25:40.886 --> 01:25:42.217
.حالا فکر کن

01:25:42.288 --> 01:25:45.815
آوردیش؟ -
گمون کنم -

01:25:45.891 --> 01:25:49.156
گمون کنی"؟ این دیگه چه کوفتیه؟"
.تو آوردیش، یا نیاوردیش

01:25:50.563 --> 01:25:52.497
.پس آوردم

01:25:53.866 --> 01:25:55.800
مطمئنی؟

01:25:56.902 --> 01:25:58.836
.نه

01:26:00.940 --> 01:26:02.874
لعنتی، لعنتی، لعنتی

01:26:02.942 --> 01:26:05.308
!مادرکسده
...مادرکسد

01:26:07.213 --> 01:26:10.011
میدونی تو کسخل چقدر احمقی؟

01:26:10.082 --> 01:26:12.016
!نه

01:26:14.653 --> 01:26:16.587
.تقصیر تو نیست

01:26:21.393 --> 01:26:23.827
.توی آپارتمان جاش گذاشتی

01:26:29.401 --> 01:26:32.837
،اگه توی آپارتمان جاش گذاشتی
.تقصیر تو نیست

01:26:34.907 --> 01:26:38.035
.ازت خواستم چیزای زیادی رو بیاری

01:26:40.246 --> 01:26:42.180
...بهت یادآوری کردم

01:26:42.248 --> 01:26:47.015
.ولی نگفتم چقدر این ساعت واسم مهمه

01:26:47.086 --> 01:26:51.113
،اگه واسم مهم بود
.باید بهت میگفتم

01:26:51.190 --> 01:26:53.624
.تو که علم غیب نداری

01:26:53.692 --> 01:26:55.626
داری؟

01:27:05.771 --> 01:27:07.705
.متاسفم

01:27:07.773 --> 01:27:11.368
.نباش، فقط نمیتونم صبحونه رو باهات بخورم

01:27:11.443 --> 01:27:14.139
چرا نمیتونی؟

01:27:16.715 --> 01:27:20.048
چون باید برگردم آپارتمانم
.و ساعتم رو بردارم

01:27:21.253 --> 01:27:23.778
خلافکارا اونجا دنبالت نمیگردن؟

01:27:23.856 --> 01:27:28.122
.خب، خواهم فهمید

01:27:28.193 --> 01:27:31.424
اگه اونجا بودن، و فکر نکنم
...بتونم از عهده‌شون بر بیام

01:27:31.497 --> 01:27:33.431
.قسر در میرم

01:27:33.499 --> 01:27:37.799
ساعتت رو دیدم، فکر کردم آوردمش
.ببخشید

01:27:43.075 --> 01:27:46.135
بیا یکم پول بگیر، برو بیرون
.و پنکیک بخر

01:27:46.211 --> 01:27:48.076
.یه صبحونه‌ی خوشمزه بخور

01:27:48.147 --> 01:27:51.583
،هوندا"ات رو میبرم"
قبل از اینکه بگی "پای بلوبری" بر میگردم

01:27:51.650 --> 01:27:54.084
پای بلوبری

01:27:54.153 --> 01:27:56.314
.شاید نه اینقدر زود

01:27:56.388 --> 01:27:59.585
ولی خیلی زود، باشه؟ -
باشه -

01:27:59.658 --> 01:28:01.990
خداحافظ -
خداحافظ -

01:28:02.061 --> 01:28:04.996
لعنتی، از اون همه چیزی که میتونست یادش بره

01:28:05.064 --> 01:28:06.998
.باید ساعت پدر من یادش میرفت

01:28:07.066 --> 01:28:09.000
...مخصوصا بهش یادآوری کردم

01:28:09.068 --> 01:28:11.195
جفت میز، روی کانگرو

01:28:11.270 --> 01:28:14.535
.این کلمات‌رو گفتم: ساعت پدرم رو یادت نره

01:28:30.022 --> 01:28:33.458
<i>...به نزدیکترین رستوران جکرابیت اسلیم سر بزنید</i>

01:30:51.441 --> 01:30:53.375
.به‌نظر خوب میاد، بوچ

01:34:02.098 --> 01:34:05.033
.بوتچ، اینجوری قراره شکستشون بدی

01:34:05.101 --> 01:34:08.332
.تورو دست کم گرفتن

01:34:39.369 --> 01:34:41.837
...مادرجنده

01:34:52.448 --> 01:34:54.882
فکر میکنی مرده؟ -
اون مرده -

01:34:54.951 --> 01:34:57.181
خدای من -
اون مرده -

01:35:07.063 --> 01:35:10.999
اگه یکیو میخوای که باهات بیاد دادگاه، خوشحال میشم کمکت کنم
.اون یارو یه دیوونه‌ی مست بود

01:35:11.067 --> 01:35:14.002
.به شما زد، بعد به اون ماشین زد

01:35:14.070 --> 01:35:16.004
کی؟ -
اون -

01:35:20.076 --> 01:35:22.271
.لعنت به من

01:35:37.927 --> 01:35:40.225
!تیر خوردم

01:35:58.214 --> 01:36:00.148
!مادر جنده

01:36:02.785 --> 01:36:06.243
میتونم کمکت کنم؟ -
خفه خون بگیر -

01:36:06.322 --> 01:36:09.257
یه دقیقه همونجا بایست

01:36:09.325 --> 01:36:11.293
تو واسه چی میای؟

01:36:11.360 --> 01:36:13.988
بیا اینجا، مادرجنده -

01:36:14.063 --> 01:36:16.964
سوزش رو احساس میکنی؟کله گنده؟

01:36:17.033 --> 01:36:18.967
.غروره که داره سربه سرت میذاره

01:36:19.035 --> 01:36:22.471
.تو باید باهاش مبارزه کنی

01:36:22.538 --> 01:36:25.530
.بهتره منو بکشی -
آره، یه نفر قراره کشته بشه -

01:36:25.608 --> 01:36:28.168
.یه نفر قراره کله‌اش متلاشی بشه

01:36:28.244 --> 01:36:30.769
.همونجا نگه‌اش داره، لعنتی

01:36:30.847 --> 01:36:34.613
آقا، این به شما ربطی نداره -
کاری میکنم بهم ربط پیدا کنه -

01:36:34.684 --> 01:36:37.414
اسلحه‌اتو بنداز -
متوجه نیستی پسر -

01:36:37.487 --> 01:36:39.512
اسلحه‌تو بنداز -

01:36:41.591 --> 01:36:44.754
...وقتشه

01:36:44.827 --> 01:36:47.523
♪که عشق رو پیدا کرد♪
پاتو از روی اون کاکاسیاه بردار

01:36:47.597 --> 01:36:49.531
.دست‌هات رو بذار پشت سرت

01:36:49.599 --> 01:36:51.658
.بیا سمت کانتر

01:36:51.734 --> 01:36:53.759
...این مادرجنده میخواد

01:36:53.836 --> 01:36:55.167
.من‌رو بکشه

01:36:55.238 --> 01:36:59.004
،خفه‌شو
.ادامه بده، بیا

01:37:00.510 --> 01:37:04.037
♪ اگر عشق ♪

01:37:04.113 --> 01:37:06.047
♪ سرپناه‌ست ♪

01:37:23.599 --> 01:37:25.533
.زد، رفیق

01:37:26.702 --> 01:37:29.637
.آره، عنکبوت چندتا مگس گرفته

01:37:29.705 --> 01:37:33.141
♪ فرشته‌ی من ♪

01:38:17.475 --> 01:38:20.410
.توی محل کار من هیشکی هیشکی‌رو نمیکشه

01:38:20.478 --> 01:38:23.413
.به جز من یا زد

01:38:25.683 --> 01:38:27.617
.زد ـه

01:38:40.265 --> 01:38:43.701
فکر کردم گفتی منتظرم موندی -
موندم -

01:38:48.006 --> 01:38:50.941
پس چجوری اینقدر کتک خوردن؟

01:38:51.009 --> 01:38:55.275
.همدیگه رو زدن، داشتن دعوا میکردن

01:38:55.346 --> 01:38:59.680
،بعد، این که اینجاست
.میخواست به اون یکی تیر بزنه

01:38:59.751 --> 01:39:03.118
راست میگه؟
میخواستی بهش تیر بزنی؟

01:39:03.187 --> 01:39:05.781
هان؟

01:39:07.792 --> 01:39:10.852
هی، گرِیس اون بیرون روبه راهه؟

01:39:10.928 --> 01:39:14.159
آره، سه‌شنبه که نیست؟ -
.نه، پنج‌شنبه‌ست

01:39:14.232 --> 01:39:16.826
.اون بیرون روبه راهه

01:39:18.303 --> 01:39:22.569
.خب، حمال رو بیار

01:39:23.675 --> 01:39:26.405
.فکر کنم حمال خوابیده

01:39:26.477 --> 01:39:30.413
پس فکر کنم باید بری بیدارش کنی، نه؟

01:40:09.520 --> 01:40:11.454
.پاشو

01:40:24.736 --> 01:40:26.670
.بشین

01:40:36.748 --> 01:40:39.683
کدوم رو میخوای اول بکنی؟

01:40:39.751 --> 01:40:43.482
.هنوز مطمئن نیستم -

01:40:47.024 --> 01:40:49.686
<i>... اتل، متل توتوله</i>

01:40:49.761 --> 01:40:52.355
<i>...یه کاکاسیاه رو</i>

01:40:52.430 --> 01:40:55.024
<i>...از پنجه‌ی پاش بگیر</i>

01:40:55.099 --> 01:40:58.865
<i>.اگه جیغ کشید، ولش کن بره</i>

01:40:58.936 --> 01:41:03.066
<i>... اتل متل توتوله</i>

01:41:06.110 --> 01:41:08.977
<i>:مامانم گفت</i>

01:41:09.046 --> 01:41:12.641
<i>.اون خوبه رو بردار</i>

01:41:12.717 --> 01:41:15.709
<i>و ... تو ... اون</i>

01:41:17.155 --> 01:41:19.089
<i>.هستی</i>

01:41:21.426 --> 01:41:24.486
.فکر کنم تو هستی -
<i>کس ننت -</i>

01:41:28.833 --> 01:41:33.395
میخوای همینجا بکنیش؟ -
.نه، ببریمش اتاق قدیمیه راسل

01:41:33.471 --> 01:41:36.201
.خوبه

01:42:00.131 --> 01:42:03.225
.حواست به این یکی باشه

01:42:29.193 --> 01:42:33.653
!آره

01:42:36.234 --> 01:42:39.431
برو، یالا مادرجنده

01:42:39.504 --> 01:42:42.940
.زود باش مادرجنده

01:42:43.007 --> 01:42:47.444
...یالا، آره

01:42:53.618 --> 01:42:56.712
آره

01:43:03.594 --> 01:43:05.585
!آره

01:43:08.032 --> 01:43:11.468
! آره، آره

01:44:06.090 --> 01:44:09.890
،یالا
...برو پائین

01:44:12.530 --> 01:44:15.761
...بکنش، آره

01:44:51.369 --> 01:44:54.805
! خفه شو

01:44:56.574 --> 01:44:58.508
!بکنش

01:45:00.678 --> 01:45:02.612
یالا

01:45:06.217 --> 01:45:09.653
! بکنش، آره

01:45:40.394 --> 01:45:42.624
زد، اون تفنگو میخوای، نه؟

01:45:44.298 --> 01:45:46.232
هان؟

01:45:47.234 --> 01:45:49.168
.برو برش‌دار

01:45:51.572 --> 01:45:53.904
.زودباش، برش دار

01:45:56.177 --> 01:45:58.668
...زودباش
!آفرین پسر خوب

01:46:00.247 --> 01:46:04.343
!میخوام اون اسلحه رو برداری

01:46:08.589 --> 01:46:11.649
.برو کنار، بوچ

01:46:23.904 --> 01:46:26.930
لعنتی

01:46:29.543 --> 01:46:32.478
تو خوبی؟

01:46:33.848 --> 01:46:36.009
.نه، پسر

01:46:36.083 --> 01:46:39.018
.خیلی با "خوب" فاصله دارم

01:46:50.197 --> 01:46:53.132
الان چی میشه؟

01:46:55.469 --> 01:46:57.403
"الان چی میشه؟"

01:46:58.773 --> 01:47:02.209
."بهت میگم "الان چی میشه

01:47:02.276 --> 01:47:05.211
قراره زنگ بزنم به چندتا سیاه نره خر

01:47:05.279 --> 01:47:08.214
... تا واسه‌ی کار با یه جفت انبر دست و

01:47:08.282 --> 01:47:11.217
.چراغ جوشکاری بیان اینجا

01:47:13.187 --> 01:47:15.883
میشنوی چی میگم بچه خوشگل؟

01:47:17.158 --> 01:47:19.718
.هنوز ذره‌ای کارم باهات تموم نشده

01:47:19.794 --> 01:47:22.729
.قرون وسطی رو توی کونت تداعی میکنم

01:47:26.000 --> 01:47:28.935
منظورم اینه‌ی
"بین من و تو چی میشه"

01:47:34.008 --> 01:47:36.408
"آها، اون "چی میشه

01:47:37.845 --> 01:47:41.781
"بهت میگم "بین من و تو چی میشه

01:47:43.350 --> 01:47:46.285
.من و توئی وجود نداره

01:47:47.721 --> 01:47:49.655
.دیگه وجود ندارد

01:47:52.726 --> 01:47:54.660
پس ما خوبیم؟

01:47:56.030 --> 01:47:58.328
.آره، خوبیم

01:47:58.399 --> 01:48:00.526
دو چیز

01:48:02.303 --> 01:48:05.238
...به کسی در این باره نگو

01:48:06.707 --> 01:48:10.336
این افتضاح فقط بین من، تو

01:48:10.411 --> 01:48:14.871
و آقای "به زودی بقیه‌ی زندگی کوتاه‌اش
رو دردناک و تجاوزناک

01:48:14.949 --> 01:48:16.883
.سپری خواهد کرد" میمونه

01:48:18.185 --> 01:48:20.949
.به کس دیگه‌ای ربطی نداره

01:48:21.021 --> 01:48:22.955
:دو

01:48:23.023 --> 01:48:26.515
.تو شهر رو امشب ترک میکنی

01:48:27.761 --> 01:48:29.695
...و وقتی رفتی

01:48:29.763 --> 01:48:31.697
...دیگه بر نمیگردی

01:48:31.765 --> 01:48:34.700
...وگرنه میمیری

01:48:34.768 --> 01:48:37.703
تو حق زندگی توی لس آنجلس رو نداری، قبول؟

01:48:39.540 --> 01:48:41.474
.قبول

01:48:42.710 --> 01:48:44.644
...حالا گورتو گم کن

01:49:11.105 --> 01:49:13.355
...لعنتی

01:49:46.355 --> 01:49:48.789
فابیان

01:49:49.858 --> 01:49:52.793
فابیان

01:49:54.029 --> 01:49:56.122
فابیان
...زودباش عزیزم

01:49:56.198 --> 01:49:59.634
...زودباش،وسیله‌هات رو بیار همین الان میریم -
نگرانت شدم -

01:49:59.701 --> 01:50:03.137
پس کیفامون چی میشن؟ -
.گور باباش،اگه عجله نکنیم از قطار جا میمونیم -

01:50:03.205 --> 01:50:05.139
.من پائینم -
همه‌چیز خوبه؟ -

01:50:05.207 --> 01:50:09.143
.فقط بیا، حرف نباشه -
توی خطر افتادیم؟ -

01:50:12.648 --> 01:50:14.582
.زودباش عزیزم

01:50:16.652 --> 01:50:19.120
این موتورسیکلت رو از کجا آوردی؟

01:50:19.188 --> 01:50:23.716
موتور نیست، عزیزم این هیولاست -
چه بلائی سر "هوندا"ام اومد؟ -

01:50:23.792 --> 01:50:27.558
.متاسفم عزیزم، باهاش تصادف کردم
میشه بیای پایین، لطفا؟

01:50:27.582 --> 01:50:29.582
زودباش
.بریم بریم بریم

01:50:34.603 --> 01:50:37.939
صدمه دیدی؟ -
.نه، نه دماغ‌ام شکسته چیزی نیست -

01:50:38.107 --> 01:50:41.042
یالا، بپر بالا
...عزیزم لطفا، ما

01:50:41.110 --> 01:50:44.045
...عزیزم، ما باید بزنیم به جاده

01:50:45.714 --> 01:50:49.150
اوه، عزیزم، متاسفم
!بیا اینجا، بیا اینجا

01:50:49.218 --> 01:50:51.152
...متاسفم

01:50:51.220 --> 01:50:55.156
.خیلی خیلی ببخشید -
.خیلی دیر کردی، داشتم فکرهای وحشتناکی میکردم -

01:50:55.224 --> 01:50:58.159
،نمیخواستم نگرانت کنم عزیزم
.همه چیز ردیفه

01:50:58.227 --> 01:51:00.161
صبحونه‌ات چطور بود؟ -
خوب بود -

01:51:00.229 --> 01:51:02.163
پنکیک بلوبری خوردی؟

01:51:02.231 --> 01:51:06.167
پنکیک بلوبری نداشتن، اب‌دوغ خوردم
مطمئنی حالت خوبه؟

01:51:06.235 --> 01:51:09.170
...از وقتی از پیش‌ات رفتم، بی شک

01:51:09.238 --> 01:51:12.469
یکی از تخماتیک‌ترین روز های عمرم رو داشتم
.همه‌اش رو برات تعریف میکنم

01:51:12.541 --> 01:51:14.406
.باید بریم، زودباش

01:51:14.476 --> 01:51:17.240
بوچ،موتور مال کیه؟

01:51:17.312 --> 01:51:19.906
این هیولاست عزیزم -
این هیولا مال کیه؟ -

01:51:19.982 --> 01:51:21.916
زد -
زد کیه؟ -

01:51:21.984 --> 01:51:24.544
.زد مرده، عزیزم
.زد مرده

01:51:37.711 --> 01:51:39.711
<i>وضعیت بانی</i>

01:51:40.736 --> 01:51:43.034
،چرا، میخواستی، برت

01:51:43.105 --> 01:51:46.632
،سعی کردی بهش کیر بزنی

01:51:46.708 --> 01:51:49.142
ولی آقای والاس دوست نداره کسی بهش کیر بزنه
.بجز خانم والاس

01:51:49.211 --> 01:51:52.305
وای خدا من نمیخوام بمیرم -
برت، تو انجیل میخونی؟ -

01:51:52.381 --> 01:51:55.817
آره -
...خب، یه نقل قول ازش توی خاطرم هست -

01:51:55.884 --> 01:51:58.045
...که خیلی با این موقعیت مناسبه

01:51:58.120 --> 01:52:01.419
حزقیال25:17

01:52:01.490 --> 01:52:05.790
<i>... مسیر انسان های درستکار را</i>

01:52:05.861 --> 01:52:07.795
<i>... بی‌عدالتی، ظلم و ستم</i>

01:52:07.863 --> 01:52:11.299
<i>.انسان های اهریمنی فرا گرفته است</i>

01:52:11.366 --> 01:52:16.030
<i>خوشابحال آنکه
در راه خیر قدم می‌نهد</i>

01:52:16.104 --> 01:52:19.130
<i>،و همچون چوپانی راهنما
ضعفا را از تاریکی عبور میدهد</i>

01:52:19.208 --> 01:52:21.733
<i>چرا که اوست حامی برادرانش</i>

01:52:21.810 --> 01:52:24.540
<i>و هدایتگر گمراهان
و یاور کودکان گمشده</i>

01:52:24.613 --> 01:52:28.879
<i>پس من با خشم فراوان</i>

01:52:28.951 --> 01:52:31.112
<i>نابود میکنم</i>

01:52:31.186 --> 01:52:35.589
<i>آنان را که کمربسته‌اند بر نابودی برادرم</i>

01:52:35.657 --> 01:52:39.525
<i>همانا نام مرا میدانید
اسم من خدا است</i>

01:52:39.595 --> 01:52:42.996
<i>آنگاه که انتقام خود را بر تو نازل می‌کنم</i>

01:52:51.073 --> 01:52:53.507
کونم پاره‌اس
...لعنتی، لعنتی

01:52:53.575 --> 01:52:56.510
این رفیق توئه؟ -
لعنتی، لعنتی -

01:52:56.578 --> 01:52:59.513
،اوه
وینسنت، ماروین - ماروین، وینسنت

01:52:59.581 --> 01:53:02.516
.بهتره بهش بگی خفه‌شه داره میره رو اعصابم -
لعنتی -

01:53:02.584 --> 01:53:05.781
!ماروین، ماروین
.اگه جای تو بودم اون مزخرفاتو تموم میکردم

01:53:07.000 --> 01:53:11.164
!بمیر مادرجنده! بمیر

01:53:38.186 --> 01:53:41.622
چرا بهمون نگفتی یه نفر داخل دستشوئیه؟

01:53:41.690 --> 01:53:46.290
از ذهنت پرید؟
یادت رفت که یه نفر با یه توپ لعنتی اونجاست؟

01:53:46.628 --> 01:53:50.564
.اندازه‌ی تفنگشو دیدی؟ از خودش بزرگتر بود

01:53:55.337 --> 01:53:58.033
.تا الان باید مرده بودیم، پسر

01:53:58.106 --> 01:54:00.040
،میدونم
.خوش‌شانس بودیم

01:54:00.108 --> 01:54:03.236
نه، نه، نه
.این لعنتی شانس نبود

01:54:03.312 --> 01:54:07.510
آره، شاید -
این شفاعت الهی بود -

01:54:07.582 --> 01:54:09.516
میدونی شفاعت الهی یعنی چی؟

01:54:15.390 --> 01:54:17.324
.فکر کنم

01:54:17.392 --> 01:54:20.828
یعنی خدا از توی بهشت اومد
.جلوی گلوله هارو گرفت

01:54:20.896 --> 01:54:23.330
،درست
.دقیقا همین معنی رو میده

01:54:23.398 --> 01:54:26.367
خدا از بهشت اومد جلوی
.این گلوله های مادرجنده رو گرفت

01:54:27.602 --> 01:54:29.593
.فکر کنم وقتشه بریم جولز

01:54:29.671 --> 01:54:32.105
!اینکارو نکن
.اینطوری پشت گوش نندازش

01:54:32.174 --> 01:54:36.110
.چیزی که اینجا اتفاق افتاد، یه معجزه‌ی لعنتی بود -
.آروم باش، از این چیزا پیش میاد -

01:54:36.178 --> 01:54:38.942
...اشتباه، اشتباه
.این چیزا همینطوری اتفاق نمیوفتن

01:54:39.014 --> 01:54:42.450
میخوای این بحث اعتقادی رو
...توی ماشین ادامه بدی

01:54:42.517 --> 01:54:44.951
یا توی زندان بهمراه پلیس ها؟...

01:54:45.020 --> 01:54:47.648
.ما باید تا الان مرده بودیم، دوست من

01:54:47.723 --> 01:54:51.955
،چیزی که اینجا اتفاق افتاد یه معجزه بود
.و من از تو میخوام که اینو بدونی

01:54:52.027 --> 01:54:56.726
،خیلی‌خوب، معجزه بود
الان دیگه میتونیم بریم؟

01:55:03.739 --> 01:55:07.106
بزن بریم، کاکاسیاه
.زودباش، لعنتی

01:55:08.986 --> 01:55:10.783
تاحالا اون سریال پلیسیه رو دیدی؟

01:55:10.854 --> 01:55:13.789
،یه‌بار داشتم نگاه‌اش میکردم
...یه پلیسی بود توش که

01:55:13.857 --> 01:55:17.793
‌ داشت راجع به تیراندازی‌اش‌ توی بزرگراه
،به سمت یه یارویی حرف میزد

01:55:17.861 --> 01:55:21.319
اون یه خشاب کامل‌رو روش خالی کرد ولی
.هیچ اتفاقی نیوفتاد، گلوله‌ای به یارو نخورد

01:55:21.398 --> 01:55:24.333
.خیلی‌خوب؟ فقط افسره بود و اون یارو

01:55:24.401 --> 01:55:27.734
،میخوام بگم، میدونی
.عجیبه، ولی اتفاق افتاده

01:55:27.804 --> 01:55:32.741
ببین، میخوای ادای آدمای کور رو دربیاری، با سگ راه برو
.ولی من، چشم‌هام کاملا بازه

01:55:32.809 --> 01:55:35.744
این کوفتی که گفتی یعنی چی؟ -
.منظورم اینه که واسه من کافیه -

01:55:35.812 --> 01:55:38.508
،از اینجا به بعد
.تو میتونی من‌رو بازنشسته بدونی

01:55:38.582 --> 01:55:40.743
یا حضرت مسیح، لعنتی -
کفر نگو -

01:55:40.817 --> 01:55:43.877
گفتم این کارو نکن -
هی، تو چرا سر این موضوع اینقدر عجیب غریب شدی؟ -

01:55:43.954 --> 01:55:47.014
،ببین، من امروز به مارسلوس میگم
.کشیدم بیرون

01:55:47.090 --> 01:55:50.025
پس چرا همون موقع دلیل‌اش رو هم نمیگی؟ -
.نترس، میگم -

01:55:50.093 --> 01:55:54.086
.و ده هزار دلار شرط میبندم که بهت میخنده -
.به تخمم هم نیست اگه بخنده -

01:55:54.164 --> 01:55:57.258
ماروین، نظرت راجع به این چیزا چیه؟

01:55:57.334 --> 01:55:59.768
.پسر، من هیچ عقیده‌ای ندارم

01:55:59.836 --> 01:56:04.068
خب تو باید یه عقیده‌ای داشته باشی،فکر میکنی
...خدا از بهشت اومده پایین و جلوی

01:56:04.141 --> 01:56:06.132
لعنتی چه اتفاقی افتاد؟

01:56:06.209 --> 01:56:08.143
لعنتی -
لعنتی -

01:56:08.211 --> 01:56:11.146
،وای پسر، من تیر زدم توی صورت ماروین -
واسه چی همچین کاری کردی؟ -

01:56:11.214 --> 01:56:13.148
.نمیخواستم اینطور بشه، اتفاقی بود

01:56:13.216 --> 01:56:16.151
،پسر، من توی دوران کاریم چیزای دیوونه‌واری دیدم
...ولی این
آروم باش، پسر -

01:56:16.219 --> 01:56:19.154
اتفاقی بود، احتمالا افتادیم
.توی یه دست‌اندازی چیزی

01:56:19.222 --> 01:56:21.156
.ماشین توی هیچ دست اندازی نیفتاد

01:56:21.224 --> 01:56:24.557
،ببین، من نمیخواستم به اون مادرجنده شلیک کنم
... تیر خودش رفت، نمیدونم چطور

01:56:24.628 --> 01:56:28.064
!خب، به این افتضاح نگاه کن
.داریم وسط روز توی خیابون اصلی شهر میرونیم

01:56:28.131 --> 01:56:31.066
باور نکن، مرد -
خب، الان باور کن مادرجنده -

01:56:31.134 --> 01:56:34.592
،باید این ماشین رو از جاده خارج کنیم
.پلیس‌ها متوجه همچین ماشین خونین مالینی میشن

01:56:34.671 --> 01:56:37.606
خب، ببرش پیش یه رفیقی جائی -
.اینجا دره‌ست، وینسنت

01:56:37.674 --> 01:56:40.108
.مارسلوس توی دره هیچ رفیقی نداره

01:56:40.177 --> 01:56:43.112
.خب، جولز اینجا که دهات من نیست -
لعنتی -

01:56:43.180 --> 01:56:46.115
چکار میکنی؟ -
.به شریکم توی "تولوکا لیک" زنگ میزنم

01:56:46.183 --> 01:56:49.710
کجا هست؟ -
."روی اون تپه، کنار "استودیو بوربانک -

01:56:49.786 --> 01:56:52.721
،اگه جیمی خونه نباشه
،نمیدونم چه گوه دیگه‌ای قرار بخوریم

01:56:52.789 --> 01:56:55.724
.چون توی 818 رفیق دیگه‌ای ندارم

01:56:55.792 --> 01:56:58.727
جیمی، حالت چطوره پسر؟
،جولزم، فقط گوش کن پسر

01:56:58.795 --> 01:57:02.731
،من و رفیقم توی یه دردسر جدی افتادیم
.توی ماشینیم، باید سریع از توی جاده بزنیم بیرون

01:57:02.799 --> 01:57:04.994
میخوام واسه چند ساعت
.از گاراژ ات استفاده کنم

01:57:06.503 --> 01:57:09.438
ما باید توی این مورد با
.این جیمی خیلی ظریف عمل کنیم

01:57:09.506 --> 01:57:13.135
.وگرنه از خونه‌اش پرتمون میکنه بیرون

01:57:13.210 --> 01:57:16.145
اگه کرد چکار کنیم؟ -
.نمیریم تا حداقل چندتا تلفن بزنیم -

01:57:16.213 --> 01:57:19.148
،ولی نمیخوام کار به اونجا بکشه
.جیمی رفیقمه

01:57:19.216 --> 01:57:22.151
تو میری خونه‌ی رفیقت
.بهش نمیگی چکار کنه، چکار نکنه

01:57:22.219 --> 01:57:24.153
.فقط بهش بگو سوء استفاده نکنه

01:57:24.221 --> 01:57:26.155
خایه میکنه اگه بره عقب
.ماروین رو ببینه

01:57:26.223 --> 01:57:29.386
خودتو بذار جای اون، ساعت هشت صبحه
،و اون تازه از خواب پاشده

01:57:29.459 --> 01:57:31.393
.انتظار همچین کسشعری رو نداره

01:57:31.461 --> 01:57:34.396
باید یادمون باشه اینجا
.کی داره به کی لطف میکنه

01:57:34.464 --> 01:57:38.400
،اگه لطف یعنی اینکه من قراره ازش کسشعر بشنوم
.پس اون میتونه اون لطف رو بکنه توی کونش

01:57:38.468 --> 01:57:42.404
لعنتی، کاکاسیاه، چه گندی زدی به حوله‌اش؟ -
.دارم دستامو خشک میکنم -

01:57:42.472 --> 01:57:45.407
!اول باید بشوریشون -
!تو دیدی داشتم میشستم -

01:57:45.475 --> 01:57:49.036
دیدم فقط خیسشون کردی -
.داشتم میشستم، این لعنتی سخت پاک میشه

01:57:49.112 --> 01:57:51.046
شاید اگه مایع دستشویی داشت میتونستم
.بهتر دستامو بشورم

01:57:51.114 --> 01:57:53.048
.منم از همون صابونی استفاده کردم که تو کردی

01:57:53.116 --> 01:57:56.051
و وقتی کارم تموم شد، حوله‌ام
!شبیه نوار بهداشتی نبود

01:57:56.119 --> 01:57:59.054
اگه بیاد اینجا حوله‌اش رو اینطور ببینه چی؟

01:57:59.122 --> 01:58:03.218
این لعنتی، موقعیتمون رو تا سرحد مرگ
.توی خطر میندازه

01:58:03.293 --> 01:58:06.729
.ببین، من نه تورو تهدید میکنم نه چیزی
خیلی‌خوب؟

01:58:06.797 --> 01:58:11.257
تو میدونی من بهت احترام میذارم، فقط
منو توی همچین موقعیتی نذار، باشه؟

01:58:11.334 --> 01:58:14.030
خیلی‌خوب
باشه، باشه

01:58:14.104 --> 01:58:17.039
اینطور مهربانانه ازم بخواه
.مشکلی نیست

01:58:17.107 --> 01:58:20.042
،فقط برو حواست به رفیقت باشه
.واسم مهم نیست

01:58:21.778 --> 01:58:24.645
.لعنتی، جیمی

01:58:24.715 --> 01:58:26.808
.این لعنتی فوق‌العاده‌ست

01:58:26.883 --> 01:58:28.817
من و وینسنت از نوشیدن

01:58:28.885 --> 01:58:30.853
همچین قهوه‌ی خوش‌مزه‌ای
.بسیار خوشنودیم

01:58:30.921 --> 01:58:32.855
درسته؟

01:58:32.923 --> 01:58:35.858
.و این چیز معرکه رو محبت کرد بهمون داد

01:58:35.926 --> 01:58:37.985
مزه‌اش چیه؟ -
.جولز، درتو بذار -

01:58:38.061 --> 01:58:42.088
چی؟ -
لازم نیست بگی چقدر قهوه‌ام خوبه-

01:58:42.165 --> 01:58:44.656
.خودم میخرمش، و میدونم چقدر خوبه

01:58:44.735 --> 01:58:46.669
،وقتی "بانی" میره خرید
.جنس های آشغال میخره

01:58:46.737 --> 01:58:50.366
من چیزای مرغوب و گرونش‌رو میخرم، چون
.میخوام وقتی میخورمش، مزه‌اش بره زیر زبونم

01:58:50.440 --> 01:58:54.376
ولی میدونی الان چی توی ذهنمه؟
.قهوه‌ی داخل آشپزخونه نیست

01:58:54.444 --> 01:58:56.605
.اون کاکاسیاه داخل گاراژمه

01:58:56.680 --> 01:59:00.116
...جیمی، نگران نباش -
.هیچی بهم نگو، میخوام ازت یه سوال کنم -

01:59:00.183 --> 01:59:02.117
.وقتی داشتی میومدی اینجا

01:59:02.185 --> 01:59:05.382
جلوی خونه‌ام یه تابلو دیدی که روش
"نوشته باشه "محل دفن کاکاسیاه‌های مرده

01:59:05.455 --> 01:59:08.891
...میدونی، هیچ تابلوی -
...آیا جلوی خونه‌ام یه تابلو دیدی که  -

01:59:08.959 --> 01:59:10.893
نوشته بود
«محل دفن کاکاسیاه‌های مرده؟»

01:59:10.961 --> 01:59:13.691
.نه، ندیدم

01:59:13.764 --> 01:59:16.699
میدونی چرا همچین تابلویی نبود؟ -
چرا؟ -

01:59:16.767 --> 01:59:21.295
چون اینطور نیست، چون کار من
.‌دفن کردن کاکاسیاه‌های مرده نیست! واسه همینه

01:59:21.371 --> 01:59:24.306
...ما قرار نیست اینو خونه‌ی تو -
...نمیتونی این کوفت رو تصور کنی که -

01:59:24.374 --> 01:59:28.811
اگه "بانی" بیاد و یه جسد توی خونه‌اش
پیدا کنه، ازم طلاق میگیره؟

01:59:28.879 --> 01:59:32.110
،نه دعوای حقوقی، نه جدائی کوتاه مدت
.مستقیم ازم طلاق میگیره

01:59:32.182 --> 01:59:35.549
.خیلی‌خوب؟ و من نمیخوام ازم طلاق بگیرن

01:59:35.619 --> 01:59:40.613
،پسر، میدونی، لعنتی، من میخوام کمکت کنم
ولی نمیخوام زنم رو هم از دست بدم باشه؟

01:59:40.690 --> 01:59:42.783
جیمی، جیمی
.قرار نیست اون ولت کنه

01:59:42.859 --> 01:59:46.795
واسه من "جیمی جیمی" نکن جولز، باشه؟
.واسم "جیمی جیمی" نکن

01:59:46.863 --> 01:59:50.822
هیچ‌چیزی نیست که تو با گفتن‌اش باعث بشی
من عشقم به زنم‌رو از یادم ببرم، باشه؟

01:59:53.970 --> 01:59:58.634
حالا، ببین، میدونی، اون تقریبا
.تا یک ساعت و نیم دیگه از سر کار میاد خونه

01:59:58.708 --> 02:00:01.768
.شیفت شب بیمارستان

02:00:01.845 --> 02:00:04.905
میخوای چند تا تلفن بزنی؟
میخوای با چند نفر حرف بزنی؟

02:00:04.981 --> 02:00:08.917
خب، بزن و گورت رو از اینجا گم کن
.قبل از اینکه اون برسه اینجا

02:00:08.985 --> 02:00:11.920
این عالیه
.میدونی، نمیخوایم برینیم به گه‌ماله‌ات

02:00:11.988 --> 02:00:14.957
تمام کاری که میخوام بکنم اینه که
.زنگ بزنم آدم‌هام بیارم همین

02:00:15.025 --> 02:00:17.960
.همین الان‌اش داری میرینی به گه‌مالم

02:00:18.028 --> 02:00:21.122
وقتی بانی برسه اینجا
.تو ریدی به گه‌مالم

02:00:21.198 --> 02:00:24.690
،یه لطفی بهم بکن باشه؟ تلفن توی اتاق خوابمه
.بهت پیشنهاد بری سراغ‌اش

02:00:24.768 --> 02:00:27.703
...خب، گفت زن‌اش میاد

02:00:27.771 --> 02:00:30.205
فکر میکنی چکار میکنه؟

02:00:31.708 --> 02:00:34.142
.اوه، بی شک زهره ترک میشه

02:00:34.211 --> 02:00:36.406
.این از اون جواب ها نیست

02:00:36.479 --> 02:00:39.539
.یعنی، میدونی، نمیخوام
چقدر؟ زیاد یا کم؟

02:00:39.616 --> 02:00:42.483
حقیقتا شما باید بدونید
... این موقعیت بانی

02:00:42.552 --> 02:00:44.486
!چه ماده‌ی قابل اشتعالیه

02:00:44.554 --> 02:00:48.490
اون از یه روز سخت کاری برمیگرده خونه
و توی آشپزخونه‌اش چند تا خلافکار رو میبینه

02:00:48.558 --> 02:00:50.492
.که دارن کارای خلافکاری‌شون رو انجام میدن

02:00:50.560 --> 02:00:53.620
نیاز نیست بگم
.که چکار خواهد کرد

02:00:55.799 --> 02:00:57.733
.آره، فهمیدم جولز

02:00:57.801 --> 02:01:00.395
.فقط دارم به این "اگر" ها فکر میکنم

02:01:00.470 --> 02:01:03.405
.نمیخوام راجع به هیچ "اگر" لعنتی‌ای بشنوم

02:01:03.473 --> 02:01:07.409
تنها چیزی که میخوام ازت بشنوم اینه که
هیچ مشکلی برات پیش نمیاد، جولز»
.حواسم بهش هست

02:01:07.477 --> 02:01:11.641
،اونارو آروم کن و منتظر سواره نظام باش
«.که قراره مستقیم بیاد اونجا

02:01:11.715 --> 02:01:14.878
.هیچ مشکلی واست پیش نمیاد، جولز

02:01:14.951 --> 02:01:17.078
.حواسم بهش هست

02:01:17.153 --> 02:01:22.216
،اونارو آروم کن و منتظر "ولف" باش
.که قراره مستقیم بیاد اونجا

02:01:22.292 --> 02:01:24.726
ولف" رو میفرستی؟"

02:01:24.794 --> 02:01:26.989
اوه، احساس بهتری داری
مادرجنده؟

02:01:27.063 --> 02:01:29.327
.لعنتی، آره کاکاسیاه

02:01:29.399 --> 02:01:32.527
.فقط همینو باید میگفتی

02:01:32.602 --> 02:01:35.799
دختره هیجانیه؟

02:01:35.872 --> 02:01:38.807
کی میاد خونه؟

02:01:41.044 --> 02:01:42.978
.یه بار دیگه کامل اسم‌هارو بگو

02:01:46.049 --> 02:01:49.712
جولز -

02:01:49.786 --> 02:01:51.720
وینسنت

02:01:56.459 --> 02:01:58.393
جیمی

02:01:59.629 --> 02:02:01.756
بانی

02:02:04.780 --> 02:02:06.780
<i>یک جسد
بدون سر</i>

02:02:07.170 --> 02:02:10.267
،سی دقیقه گذشته
.تا ده دقیقه‌ی دیگه اونجام

02:02:12.291 --> 02:02:15.291
...نه دقیقه و سی و هفت ثانیه‌ بعد

02:02:27.084 --> 02:02:30.019
تو جیمی هستی، درسته؟
اینجا خونه‌ی توئه؟

02:02:30.087 --> 02:02:33.716
بله هست -
.من "وینستون ولف" هستم، حلال مشکلات

02:02:33.791 --> 02:02:36.726
.خوبه، ما یه مشکل داریم -
خب شنیدم، میشه بیام تو؟ -

02:02:36.794 --> 02:02:38.728
.اوه، بله، بفرمائید

02:02:38.796 --> 02:02:42.459
،تو باید جولز باشی
.که باعث میشه تو...وینسنت باشی

02:02:42.533 --> 02:02:44.967
.بریم سر اصل مطلب، آقایون

02:02:45.035 --> 02:02:47.970
اگه درست مطلع شده باشم، ساعت داره
تیک‌تاک میکنه، درسته جیمی؟

02:02:48.038 --> 02:02:49.972
.اه، صد در صد

02:02:50.040 --> 02:02:53.976
همسرت "بانی" ساعت نه و نیم میاد درسته؟ -
اوهوم -

02:02:54.044 --> 02:02:58.538
مطمئن‌ام که اگه بیاد خونه
و مارو اینجا ببینه خیلی خوشحال نمیشه؟

02:02:58.615 --> 02:03:02.915
.نه نمیشه  -
.این بهمون چهل دقیقه فرصت میده که از مهلکه بگریزیم

02:03:02.987 --> 02:03:06.423
،که، اگه کاری که میگم رو انجام بدید
.وقت اضاف هم میارید

02:03:06.490 --> 02:03:10.824
،حالا، تو یه جسد توی ماشین داری منهای سرش
.توی گاراژ، منو ببر اونجا

02:03:18.569 --> 02:03:20.503
جیمی

02:03:20.571 --> 02:03:24.007
یه لطفی بهم کن، میشه؟فکر کنم اون پشت
.بوی قهوه بهم خورد

02:03:24.074 --> 02:03:27.510
میشه یه فنجون واسم بریزی؟ -
اوه، البته -

02:03:28.979 --> 02:03:31.914
میخواید چجوری باشه؟

02:03:31.982 --> 02:03:34.542
.پر از خامه و شکر

02:03:36.620 --> 02:03:40.056
چیزی هست که باید راجع به ماشین بدونم؟
مشکلی نداره؟

02:03:40.124 --> 02:03:43.560
دود میده؟ صدا میده؟ بنزین داخلش هست؟

02:03:43.627 --> 02:03:47.063
از اینجا که من نگاه میکنم همه‌چی‌اش خوبه -
مثبت؟ -

02:03:47.131 --> 02:03:50.567
نمیخوام ببریم توی جاده بعد بفهمم
.چراغ ترمز اش کار نمیکنه

02:03:50.634 --> 02:03:54.695
تاجائی که میدونم توپ کار میکنه -
همین کافیه -

02:03:54.772 --> 02:03:56.797
.بیا برگردیم آشپزخونه

02:04:02.446 --> 02:04:05.381
.بفرمائید آقای ولف -
.ممنونم جیمی -

02:04:13.223 --> 02:04:15.350
.خیلی خوب، اول شما دوتا

02:04:15.426 --> 02:04:18.361
.جسد رو بندازید توی ماشین

02:04:18.429 --> 02:04:21.159
.اینجا بنظر خونه‌ی تمیزی میاد

02:04:21.231 --> 02:04:25.167
که باعث میشه فکر کنم توی گاراژ یا زیر سینک -
تمیزکننده و از این ات و آشغالا دارید
بله، زیر سینک دستشوئی -

02:04:25.235 --> 02:04:28.671
خوبه، چیزی که از شما دوتا رفیقا میخوام
...اینه که اون شوینده‌هارو بردارید

02:04:28.739 --> 02:04:32.766
...و داخل ماشین رو تمیز کنید
...منظورم سریعِ سریعِ سریع

02:04:32.843 --> 02:04:36.779
برید صندلی عقب و تمام
.اون تیکه های استخون و مغز رو بکنید

02:04:36.847 --> 02:04:39.782
.از اونجا خارجشون کنید
.تمام وسایل داخل ماشین رو پاک کنید

02:04:39.850 --> 02:04:42.785
.خیلی وسواس نشون ندید
.نیاز نیست برقش بندازید

02:04:42.853 --> 02:04:47.222
فقط یه بار خوب بکشید روش. فقط باید حواستون
.به قسمت هایی که به افتضاح کشیده شده، باشه

02:04:47.291 --> 02:04:51.387
،حمام خونی که اون پشت راه افتاده
.باید خوب در آب غوطه‌ور اش کنید

02:04:51.462 --> 02:04:53.896
.جیمی، لازمه به کمد لباسات حمله کنیم

02:04:53.964 --> 02:04:56.899
،روکش نیاز دارم، لباس راحتی
.پتو، لحاف لازم دارم

02:04:56.967 --> 02:05:00.596
،هرچقدر ضخیم تر بهتر، هرچقدر تیره تر بهتر
.سفید نباشه! قابل استفاده نیست

02:05:00.671 --> 02:05:05.973
باید کف ماشین و صندلی های
جلو و عقب رو با روکش و لحاف

02:05:06.043 --> 02:05:07.977
.بپوشونیم

02:05:08.045 --> 02:05:11.981
بنابراین اگه پلیس داخل ماشین‌رو
.سرک بکشه،ممکنه بفهمه

02:05:12.049 --> 02:05:14.916
.ولی در مجموع ماشین عادی بنظر میرسه

02:05:14.985 --> 02:05:17.044
.جیمی،بزن بریم
.پسرا، برید سرکار

02:05:17.121 --> 02:05:18.884
.یه "لطفا" هم بگی بد نیست

02:05:20.357 --> 02:05:23.292
یه بار دیگه بگو؟ -
.گفتم: یه "لطفا" هم بگی بد نیست -

02:05:25.195 --> 02:05:29.029
،رک و پوست کنده بهت بگم
."من اینجا نیومدم که بگم "لطفا
.اومدم بهت بگم چکار بکنی

02:05:30.834 --> 02:05:33.769
...و اگه توی وجودت غریزه‌ی صیانت نفس هست

02:05:33.837 --> 02:05:36.271
بهتره کار لعنتی‌ات رو انجام بدی
.و سریع انجامش بدی

02:05:36.340 --> 02:05:40.242
من اینجا واسه کمک اومدم، اگه قدر اش
.رو نمیدونید، پس موفق باشید آقایون

02:05:40.310 --> 02:05:43.643
،نه، آقای ولف اینطور نیست
.ما قطعا قدردان کمک شما هستیم

02:05:43.714 --> 02:05:46.649
،آقای ولف ببینید، قصدم بی احترامی نبود
.من بهتون احترام میذارم

02:05:46.717 --> 02:05:49.515
.فقط خوشم نمیاد کسی بهم دستور بده، همین

02:05:49.586 --> 02:05:52.646
.اگه کوتاه حرف میزنم، چون وقت کمه

02:05:52.723 --> 02:05:57.353
من سریع فکر میکنم، سریع حرف میزنم و از
.شما بچه ها میخوام که سریع عمل کنید
.اگه میخواید از این مخمصه بیرون بیاید

02:05:57.427 --> 02:06:00.863
،پس خواهش میکنم، قندعسل هام
.ماشین کیری رو تمیز کنید

02:06:05.369 --> 02:06:09.032
اینطوری نگاه‌ام نکن، باشه؟
.میدونم میخوای چی بگی

02:06:11.742 --> 02:06:14.438
یه شورولت نوا مدل 1974

02:06:16.513 --> 02:06:18.447
سبز

02:06:20.050 --> 02:06:22.985
.هیچی بجز افتضاح داخلش

02:06:25.189 --> 02:06:27.623
.تقریبا 20 دقیقه

02:06:29.126 --> 02:06:31.060
.چیزی از قلم نمیوفته

02:06:33.130 --> 02:06:36.065
تو مرد خوبی هستی، جو
.خیلی ممنون

02:06:37.167 --> 02:06:39.101
اوضاع چطوره جیمی؟ -
خیلی خوب -

02:06:39.169 --> 02:06:42.332
...همشون رو اینجا دارم ولی -

02:06:42.406 --> 02:06:45.842
.آقای ولف، باید متوجه یه چیزی باشید -
وینستون، جیمی، وینستون -

02:06:45.909 --> 02:06:49.436
.خیلی خوب، باید متوجه یه چیزی باشی، وینستون

02:06:49.513 --> 02:06:51.447
.نه، ممنون

02:06:51.515 --> 02:06:54.643
.اینا بهترین لحاف های ما هستن

02:06:54.718 --> 02:06:57.653
.و این، کادوی عروسی‌مونه

02:06:57.721 --> 02:07:00.155
"از طرف عمو "کونارد" و عمه "جینی

02:07:00.224 --> 02:07:04.661
اونا الان دیگه پیش ما نیستن، من واقعا میخوام کمک کنم -
بذار یه سوال کنم ازت، جیمی -

02:07:04.728 --> 02:07:07.663
اگه اشکالی نداره -
.نه، نه خواهش میکنم، بفرمائید -

02:07:09.233 --> 02:07:14.136
عموت "کانرد" و عمه "جینی" میلیونر بودن؟

02:07:15.272 --> 02:07:17.206
.نه

02:07:17.274 --> 02:07:19.708
!خب، عموت مارسلوس هست

02:07:19.776 --> 02:07:23.234
...و مطمئنم اگه عموت کانرد و عمه‌ات

02:07:23.313 --> 02:07:25.747
جینی -
جینی، اینجا بودن -

02:07:25.816 --> 02:07:30.082
.بهتون یه ست کامل رختخواب میدادند

02:07:30.153 --> 02:07:33.281
چیزی که عمو مارسلوس
.بیشتر خوشحال میشه انجامش بده

02:07:37.261 --> 02:07:41.197
،من خودم چوب بلوط دوست دارم
.توی اتاق خوابم هم همین رو زدم

02:07:42.332 --> 02:07:44.266
تو چطور جیمی؟

02:07:45.502 --> 02:07:47.436
تو عشق بلوط‌ ای؟

02:07:48.538 --> 02:07:50.472
.بلوط قشنگه

02:07:56.313 --> 02:08:00.181
آه، پسر، هیچوقت بخاطر
.این گندی که زدی نمیبخشمت

02:08:00.250 --> 02:08:02.684
.این یه گندکاری تنفر برانگیزه

02:08:02.753 --> 02:08:06.189
جولز، این فلسفه رو شنیدی که "وقتی یک نفر
...به اشتباه‌اش اعتراف میکند

02:08:06.256 --> 02:08:09.191
"تمام گناهانش فورا بخشیده میشود؟

02:08:09.259 --> 02:08:12.194
از جلوی صورتم گمشو کنار
...با این مزخرفاتت

02:08:12.262 --> 02:08:15.129
اون مادرجنده‌ای که این رو گفته
مجبور نبوده تیکه های استخون رو

02:08:15.198 --> 02:08:18.964
بخاطر تو کون گشاد، جمع کنه -
.من یه صبری دارم، جولز، تا یه حدی میتونم توهین هاتو تحمل کنم -

02:08:19.036 --> 02:08:22.631
.الان، من یه ماشین مسابقه ای ام
.که تو داری عصبیم میکنی

02:08:22.706 --> 02:08:26.142
دارم میگم اینکه یه ماشین مسابقه‌ای عصبانی
.داشته باشی خطرناکه

02:08:26.209 --> 02:08:28.143
همین
.ممکنه منفجر بشم

02:08:28.211 --> 02:08:30.145
اوه، آماده‌ی انفجار هستی؟ -
آره -

02:08:30.213 --> 02:08:33.148
خب، من یه ابرِ اتمیِ قارچیِ تخمگذارِ
!مادرجنده‌ام، مادرجنده

02:08:33.216 --> 02:08:36.151
،هربار دستم میخوره به تیکه‌های مغز
.مثل تی‌ان‌تی فوران میکنم

02:08:36.219 --> 02:08:38.153
.من "اسلحه‌ی ناوارون" هستم
(نام یک فیلم)

02:08:38.221 --> 02:08:41.156
راستی، من این عقب چه گوهی میخورم؟

02:08:41.224 --> 02:08:44.455
تو اون مادرجنده‌ای هستی که باید
.تیکه های مغز رو جمع کنی، جامون رو عوض میکنیم

02:08:44.528 --> 02:08:46.962
من پنجره هارو میشورم، و تو تیکه های مغز
.اون کاکاسیاه رو جمع میکنی

02:08:56.740 --> 02:08:58.674
.کارتون عالیه، آقایون

02:09:00.010 --> 02:09:02.444
.ممکنه از این مخمصه خلاص بشید

02:09:02.512 --> 02:09:04.946
.باورم نمیشه این همون ماشینه

02:09:05.015 --> 02:09:08.451
،خب، فعلا کیرهای همدیگه رو لیس نزنید

02:09:08.518 --> 02:09:11.954
خب، بخش اول تمام شد
.که مارو مستقیم وارد بخش دوم میکنه

02:09:12.022 --> 02:09:13.956
.شستن شما دوتا

02:09:15.525 --> 02:09:17.390
.لخت شید

02:09:17.461 --> 02:09:21.227
کامل؟ -
تا ماتحت -

02:09:21.298 --> 02:09:24.392
...زودباشید آقایون، ما 15 دقیقه فرصت داریم

02:09:24.468 --> 02:09:27.403
قبل از اینکه نیمه‌ی گمشده‌ی جیمی
.برسه

02:09:27.471 --> 02:09:29.962
.لعنتی، این وقت صبح چقدر هوا کیری سرد شده

02:09:30.040 --> 02:09:31.993
مطمئنی این کارا ضروریه؟

02:09:32.127 --> 02:09:34.425
میدونی شما دوتا شبیه چی هستید؟ -
چی؟ -

02:09:34.496 --> 02:09:37.932
.شبیه چند نفر که تازه سر یه نفرو ترکوندن

02:09:37.999 --> 02:09:41.366
.در آوردن اون رخت‌چرکهای خونی کاملا ضروریه

02:09:45.674 --> 02:09:48.142
.بندازیدشون داخل کیسه زباله

02:09:48.209 --> 02:09:52.646
.احمق نشی بذاریشون جلوی در که شهرداری ببرش

02:09:52.714 --> 02:09:56.946
.نگران نباش، با خودمون میبریمشون
.جیم، صابون

02:09:58.386 --> 02:10:00.320
وینسنت -
خیلی خوب، آقایون -

02:10:00.388 --> 02:10:03.880
،مطمئنم جفتتون قبلا زندان بودید
...پس بگیرید که اومد

02:10:03.958 --> 02:10:06.893
!لعنتی، آب، کیری سرده

02:10:06.961 --> 02:10:10.192
.خوشحالم که جاتون نیستنم، آقایون

02:10:10.265 --> 02:10:13.200
از صابون نترسید، بکشید به تنتون

02:10:13.268 --> 02:10:16.135
یکم ببر اونجا، موهای وینسنت -
هی، از روی موهام بکشش کنار -

02:10:16.204 --> 02:10:19.105
یالا، زود باش، زود باش

02:10:20.175 --> 02:10:22.109
حوله

02:10:32.620 --> 02:10:35.783
،به اندازه کافی خشک شدید
.لباس هارو پرت کن براشون

02:10:35.857 --> 02:10:39.122
.عالیه

02:10:39.194 --> 02:10:42.652
.عالیه، بهتر از این نمیتونستیم انجامش بدیم

02:10:42.731 --> 02:10:44.665
....شما دوتا شبیه

02:10:44.733 --> 02:10:47.167
شبیه چی شدن جیمی؟

02:10:47.235 --> 02:10:50.830
.اسکل، شبیه اسکل‌ها شدن

02:10:50.905 --> 02:10:54.397
هر هر هر، اینا لباس‌های خودت
.مادرجنده

02:10:54.476 --> 02:10:57.206
.یالا آقایون، خنده ممکنه بفرسته‌مون زندان

02:10:57.278 --> 02:10:59.212
.مجبورم نکنید التماستون کنم

02:11:02.283 --> 02:11:05.719
...خیلی خوب آقایون وقتشه بزنیم به جاده

02:11:05.787 --> 02:11:09.348
میریم یه جائی به اسم
Monster Joe's Truck and Tow.

02:11:09.424 --> 02:11:12.359
"مانستر جو" و دخترش "راکل"
.غمخوار وضع دشوارمون هستند

02:11:12.427 --> 02:11:14.327
توی هالیوود شمالی

02:11:14.395 --> 02:11:18.388
،پس با یکم پیچ و خم
.به جاده‌ی هالیوود میرسیم

02:11:18.466 --> 02:11:21.799
،حالا، من ماشین آلوده رو میرونم
.جولز تو با من میای

02:11:23.204 --> 02:11:25.138
..وینسنت، تو با "اکورا"ی من دنبالمون میکنی

02:11:25.206 --> 02:11:29.142
...حالا، اگه بین راه به پلیس برخوردیم

02:11:29.210 --> 02:11:32.304
.تا من کاری نکردم کسی هیچ غلطی نمیکنه -
.درسته -

02:11:32.380 --> 02:11:35.315
چی گفتم؟ -
...هیشکی هیچ گی نمیخوره مگر -

02:11:35.383 --> 02:11:37.647
مگر چی؟ -
مگر شما بخورید؟ -

02:11:37.719 --> 02:11:40.153
.مثل یه اعجوبه‌ی واقعی حرف میزنه

02:11:40.221 --> 02:11:43.657
تو چی "لاش لاریو"، میتونی شر به پا نکنی؟
(بازیگر فیلم های وسترن که در تیراندازی مهارت بالایی داشت)

02:11:43.725 --> 02:11:47.821
،آقای وولف ببینید، اسلحه خودش رفت، نمیدونم چرا
.من مشکلی ندارم، قول میدم

02:11:47.896 --> 02:11:50.831
،قانع کننده بود، حالا من خیلی تند میرونم
.پس عقب نیوفت

02:11:50.899 --> 02:11:53.390
اگه ماشین‌ام رو با
،کوچکترین تغییر پس بگیرم

02:11:53.468 --> 02:11:56.403
.مانستر جو" باید دوتا جسد دفن کنه"

02:12:00.241 --> 02:12:01.936
.برو کنار رکس

02:12:03.511 --> 02:12:05.945
مشکلی نداریم؟ -
انگار اصلا اتفاق نیفتاده -

02:12:06.014 --> 02:12:09.780
خیلی خوب -
پسرا این "ریکل" هستش -

02:12:09.851 --> 02:12:12.479
.یه روزی تمام اینها مال اون میشه

02:12:12.554 --> 02:12:15.421
سلام، خب جریان این لباس ها چیه؟

02:12:15.490 --> 02:12:18.926
شما پسرا میخواید والیبال بازی کنید یا چیزی؟

02:12:18.993 --> 02:12:21.427
.میخوام خانومم رو ببرم واسه صبحانه

02:12:21.496 --> 02:12:24.260
.شاید شما دوتا رو هم یه جایی انداختم
کجا زندگی میکنید؟

02:12:24.332 --> 02:12:25.697
روداندو -
اینگلوود -

02:12:25.767 --> 02:12:29.203
...در
...در آینده‌تون

02:12:29.270 --> 02:12:32.034
...یه تاکسی رانی میبینم

02:12:32.106 --> 02:12:35.075
،دیگه برگردید به دهاتتون رفیقا
بگو شب بخیر، ریکل

02:12:35.143 --> 02:12:38.078
شب بخیر، ریکل -
بعدا میبینمتون -

02:12:38.146 --> 02:12:40.580
از دردسر دور بمونید
.پسرهای دیوونه

02:12:40.648 --> 02:12:44.584
آقای وولف، باید بگم افتخار بزرگی بود
.کارکردن با شما

02:12:44.652 --> 02:12:47.587
آره، خیلی
.خیلی ممنون، آقای وولف

02:12:47.655 --> 02:12:49.589
.وینستون صدام کنید

02:12:51.159 --> 02:12:54.094
!میبینی خانم جوان، احترام

02:12:54.162 --> 02:12:58.360
.احترام برای یه ریش سفید که از خودش شخصیت نشون میده -
.منم شخصیت دارم -

02:12:58.433 --> 02:13:02.460
،اینکه تو یه شخص باشی
.دلیل نمیشه شخصیت داشته باشی

02:13:09.043 --> 02:13:11.978
میخوای با یه تاکسی بریم؟

02:13:12.046 --> 02:13:16.312
میخواستم برم صبحونه بخورم، حوصله‌اش رو داری
باهم بریم؟

02:13:16.384 --> 02:13:19.182
.خوبه

02:13:23.224 --> 02:13:26.318
.نمیدونم چرا، فکر کردم باید اروپایی یا چیزیه باشه

02:13:26.394 --> 02:13:29.830
.آره، به اندازه‌ی "باب انگلیسی" اروپاییه -
.الان دیگه میدونم -

02:13:29.898 --> 02:13:32.332
ولی باحال بود یا نه؟ -
.ممنون -

02:13:32.400 --> 02:13:34.834
.فوق العاده باحال

02:13:34.903 --> 02:13:38.964
،میدونی،حتی وقتی کیرش کردی عصبانی نشد
.شاخ در آوردم

02:13:39.040 --> 02:13:41.634
بیکن" میخوری؟"

02:13:41.709 --> 02:13:43.643
.نه، پسر، من گوشت خوک نمیخورم

02:13:43.711 --> 02:13:47.147
یهودی هستی؟ -
.یهودی نیستم، فقط گوشت خوک نمیخورم -

02:13:47.215 --> 02:13:50.150
چرا نمیخوری؟ -
.خوک حیوون نجسیه -

02:13:50.218 --> 02:13:52.152
.حیوون نجس نمیخورم

02:13:52.220 --> 02:13:55.656
.آره، ولی بیکن خوشمزه‌ست
.پورک چاپز" خوشمزه‌ست"

02:13:55.723 --> 02:13:58.658
،موش فاضلاب هم ممکنه مزه‌ی پای کدو تنبل بده
...ولی من نمیدونم

02:13:58.726 --> 02:14:01.661
.چون حیوون نجس نمیخورم

02:14:01.729 --> 02:14:04.664
.خوک توی کثافت میخوابه و غلت میزنه
.حیوون نجسیه

02:14:04.732 --> 02:14:08.668
من چیزی رو که به مدفوع‌اش هم نه نمیگه
.رو نمیخورم

02:14:08.736 --> 02:14:13.070
.سگ چطور؟ اونم مدفوع‌اش رو میخوره -
.سگ هم نمیخورم -

02:14:13.141 --> 02:14:16.474
آره، ولی سگ رو هم نجس حساب میکنی؟

02:14:16.544 --> 02:14:19.479
،در اون حد نیستم که نجس حسابش کنم

02:14:19.547 --> 02:14:21.481
.ولی بدون شک حیوون کثیفیه

02:14:21.549 --> 02:14:25.679
.اما شخصیت داره، که تاحدودی کافیه -
پس با این اساس -

02:14:25.753 --> 02:14:29.314
،اگه خوک شخصیت بهتری داشت
.دیگه حیوون نجسی بحساب نمیومد

02:14:29.390 --> 02:14:33.326
حقیقت داره؟ -
.پس، حتما باید خوک جذابی باشه -

02:14:33.394 --> 02:14:37.421
یعنی، باید ده برابر جذاب تر از آرنولد
.توی "گرین اکت" باشه
(آرنولد زیفل شخصیت حیوانی در شوی تلویزیونی به همین نام)

02:14:43.037 --> 02:14:45.164
.وای پسر، خوبه

02:14:45.239 --> 02:14:48.834
.خوبه، داره یخ‌ات آب میشه

02:14:48.910 --> 02:14:51.902
.اونجا همینجور یوبس و گند دماغ نشسته بودی

02:14:51.980 --> 02:14:54.414
.اینجا که نشستم دارم فکر میکنم -
راجع به چی؟ -

02:14:54.482 --> 02:14:57.417
.راجع به معجزه‌ای که شاهدش بودیم -
.معجزه‌ای که تو شاهدش بودی -

02:14:57.485 --> 02:15:00.750
من یه حادثه‌ی وحشتناک دیدم -
وینسنت، معجزه چیه؟ -

02:15:02.657 --> 02:15:05.854
.مشیت الهی -
و شیت الهی چیه؟ -

02:15:09.330 --> 02:15:13.164
وقتی، خدا
.غیر ممکن رو ممکن میکنه

02:15:14.202 --> 02:15:16.136
...ولی امروز صبح

02:15:16.204 --> 02:15:18.934
.فکر نمیکنم اتفاق افتاد -
...هی، وینسنت -

02:15:19.007 --> 02:15:22.704
.نمیبینی، این لعنتی مهم نیست
.داری اشتباه قضاوت میکنی

02:15:22.777 --> 02:15:27.714
،خدا ممکنه جلوی گلوله هارو گرفته باشه
.کوکاکولا رو پپسی کنه، سویچ ماشینم رو پیدا کنه

02:15:27.782 --> 02:15:30.774
.تو این چیزا رو بر مبنای لیاقت،تشخیص نمیدی

02:15:30.852 --> 02:15:33.286
حالا، خواهی نخواهی
...چیزی که ما تجربه کردیم

02:15:33.354 --> 02:15:36.517
.یه معجزه‌ی ناچیز بود

02:15:36.591 --> 02:15:40.357
،اما ناچیز اینه که
.من مشیت خدا رو حس کردم

02:15:40.428 --> 02:15:42.362
.خدا دخالت کرد

02:15:42.430 --> 02:15:44.159
ولی چرا؟

02:15:44.232 --> 02:15:47.258
:خب، همینش عصبیم میکنه
.نمیدونم چرا

02:15:47.335 --> 02:15:50.304
.ولی نمیتونم دوباره به خواب برم -
.داری جدی میگی -

02:15:50.371 --> 02:15:52.305
.واقعا داری به استعفا فکر میکنی

02:15:52.373 --> 02:15:54.035
واسه همیشه؟ -
آره -

02:15:54.059 --> 02:15:55.108
.قطعا

02:15:55.109 --> 02:15:58.476
،لعنتی
پس میخوای چکار کنی؟

02:15:59.781 --> 02:16:04.013
خب،الان اینجا که نشستم
.داشتم به همین فکر میکردم

02:16:04.085 --> 02:16:07.680
.اول، این کیف رو به مارسلوس تحویل میدم

02:16:07.755 --> 02:16:10.849
.بعد، اساسا دور زمین میگردم

02:16:10.925 --> 02:16:14.361
یعنی چی "دور زمین" میگردی؟ -
.مثل "کین" توی کنگ‌فو -

02:16:14.429 --> 02:16:17.398
،از جائی به جای دیگه
.دیدن مردم، ماجراجوئی کردن

02:16:17.465 --> 02:16:19.729
و چه مدت قصد دور زدن زمین رو داری؟

02:16:19.801 --> 02:16:23.100
.تا وقتی خدا من رو جائی بذار که میخواد -
اگه نذاشت چی؟ -

02:16:23.171 --> 02:16:28.108
.اگه تا ابد طول بکشه، پس تا ابد میرم -
.پس میخوای ولگرد باشی -

02:16:28.176 --> 02:16:31.839
.فقط جولز خواهم بود، وینسنت
.نه کمتر، نه بیشتر

02:16:31.913 --> 02:16:33.881
،نه جولز
.تو تصمیم گرفتی ولگرد باشی

02:16:33.948 --> 02:16:37.247
مثل تمام اون کثافت هایی که
،واسه‌ی تغییر التماس میکنن

02:16:37.318 --> 02:16:40.253
،توی سطل آشغال میخوابن
.چیزی‌رو میخورن که من دور میندازم

02:16:40.321 --> 02:16:43.290
واسه‌اش یه اسم هست، جولز
.بهشون میگن ولگرد

02:16:43.357 --> 02:16:47.020
،و بدون شغل، اقامتگاه یا اقامت قانونی
...تو این خواهی بود

02:16:47.095 --> 02:16:49.029
.تو یه ولگرد خواهی بود

02:16:49.097 --> 02:16:52.032
ببین، رفیق
.اینجاست که من و تو باهم فرق داریم

02:16:52.100 --> 02:16:54.933
!گارسون! قهوه

02:16:55.002 --> 02:16:59.496
،جولز، ببین، چیزی که امروز صبح اتفاق افتاد
.پسر، قبول دارم عجیب غریب بود

02:16:59.574 --> 02:17:02.702
...ولی تبدیل آب به شراب -
...در همه‌ی اَشکال -
(اشاره به معجزه‌ی مسیح)

02:17:02.777 --> 02:17:05.871
.اینطور بام حرف نزن -
...اگر جواب هایم وحشت زده‌ات میکند -

02:17:05.947 --> 02:17:08.541
پس باید از پرسیدن سوال های وحشتناک
.اجتناب کنی

02:17:11.419 --> 02:17:13.353
.من میرم برینم

02:17:16.224 --> 02:17:19.973
.بذار یه چیزی رو ازت بپرسم

02:17:20.107 --> 02:17:22.234
کی این تصمیم رو گرفتی؟
وقتی اینجا نشسته بودی "مافین" میخوردی؟

02:17:22.309 --> 02:17:26.245
،آره، اینجا نشسته بودم، مافین میخوردم
...قهوه مینوشیدم

02:17:26.313 --> 02:17:28.247
...حادثه رو توی سرم تکرار میکردم

02:17:28.315 --> 02:17:32.115
:بعد به یه چیزی رسیدم که الکلی ها بهش میگن
.لحظه‌ای از روشنی

02:17:32.185 --> 02:17:35.313
،لعنتی
.ادامه خواهد داشت

02:17:47.334 --> 02:17:50.269
.دوستت دارم کله‌شق جذاب -
.دوستت دارم خرگوش‌کوچولو -

02:17:51.872 --> 02:17:54.807
همگی آروم باشید
!این یه سرقته

02:17:54.875 --> 02:17:59.869
،هرکدوم از شما حرومزاده ها تکون بخوره
.تا آخرین نفرتون رو تیربارون می‌کنم

02:17:59.946 --> 02:18:03.347
فهمیدی؟ تو همونجا ساکت باش -
پیش‌خدمت ها روی زمین -

02:18:03.417 --> 02:18:06.477
...بتمرگ‌اید زمین

02:18:06.553 --> 02:18:11.286
.شماها، توی نقطه‌ی کورید
.با شمارش ده گمشید اونطرف بشینید

02:18:11.358 --> 02:18:15.920
.مکزیکی ها، گمشید از آشپزخونه بیرون -
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 -

02:18:15.996 --> 02:18:19.090
داری چکار میکنی بچه‌قرتی
.بخواب زمین

02:18:19.166 --> 02:18:21.634
بخواب زمین -
.اون کیف هارو پرت کن -

02:18:21.702 --> 02:18:24.193
...برید، گمشید برید

02:18:26.606 --> 02:18:29.632
... بتمرگ‌اید زمین

02:18:29.710 --> 02:18:31.644
...بابا بزرگ، بخواب زمین

02:18:31.712 --> 02:18:35.079
من مدیر اینجام، و اینجا
.هیچ مشکلی نیست، اصلا مشکل وجود نداره

02:18:35.148 --> 02:18:38.083
تو قراره واسم مشکل ساز بشی؟ -
.نه، قربان قرار نیست -

02:18:38.151 --> 02:18:42.178
.فکر کردم گفتی قراره واسم مشکل درست کنی

02:18:42.255 --> 02:18:46.954
.فکر کنم اینجا یه قهرمان داریم خرگوش کوچولو -
!پس الان اعدامش کن -

02:18:47.027 --> 02:18:48.961
...من قهرمان نیستم

02:18:49.029 --> 02:18:52.055
!من فقط یه کافی‌شاپ هستم -
بخواب زمین -

02:18:52.132 --> 02:18:53.895
.رستوران مال ماست

02:18:53.967 --> 02:18:56.902
.فقط هرچیزی میخواید بردارید

02:18:56.970 --> 02:18:58.904
 ...با خدمه حرف بزن -
باشه -

02:18:58.972 --> 02:19:02.100
،بهشون بگو آروم باشن
.و همه چیز تموم میشه

02:19:02.175 --> 02:19:04.143
میفهمی ؟ -
.آره -

02:19:06.446 --> 02:19:08.243
.همگی گوش کنید

02:19:08.315 --> 02:19:10.340
آروم باشید
.همکاری کنید

02:19:10.417 --> 02:19:13.352
.و همه‌ی اینها در یک دقیقه تموم میشه

02:19:13.420 --> 02:19:15.388
،بتمرگ زمین
...آفرین

02:19:27.734 --> 02:19:31.170
خیلی‌خوب، الان، میام سمتتون
...و کیف پولتون رو میگیرم

02:19:31.238 --> 02:19:34.696
،حرف نمیزنید، فقط پرتش میکنید توی کیسه
مفهومه؟

02:19:34.775 --> 02:19:37.005
گفتم مفهومه؟

02:19:37.077 --> 02:19:40.012
،خوبه
.کیفاتون رو در بیارید

02:19:40.080 --> 02:19:43.675
.همینه، بتمرگ زمین
.توی کیسه

02:19:43.750 --> 02:19:46.685
بنداز توی کیسه -
.من هیچی همراهم ندارم پسر -

02:19:46.753 --> 02:19:48.618
.توی کیسه

02:19:48.688 --> 02:19:51.623
.منتظر چی هستی، بنداز توی کیسه

02:19:51.691 --> 02:19:54.626
.لورا، لورا، انعام ها، توی کیسه

02:19:54.694 --> 02:19:56.924
این تلفن سیم‌کارت خوره؟ -
بله -

02:19:56.997 --> 02:19:58.931
.بندازش توی کیسه

02:20:00.500 --> 02:20:03.958
.بیا بالا، بیا بالا، خودشه
.حالا بتمرگ روی زمین

02:20:04.037 --> 02:20:06.471
.توی کیسه

02:20:18.652 --> 02:20:20.586
.توی کیسه

02:20:35.702 --> 02:20:38.637
توی کیف چیه؟ -
.رخت چرک های رئیسم -

02:20:38.705 --> 02:20:41.230
رئیست مجبورت میکنه رخت چرک هاشو بشوری؟ -
تمیز میخوادشون -

02:20:41.308 --> 02:20:44.004
.بنظر شغل تخمی میاد -
.جالبه، منم داشتم به همین فکر میکردم -

02:20:44.077 --> 02:20:47.012
بازش کن -
متاسفانه نمیتونم -

02:20:49.049 --> 02:20:51.415
.نشنیدم چی گفتی -
.چرا شنیدی -

02:20:52.485 --> 02:20:54.817
چه خبره؟

02:20:54.888 --> 02:20:58.346
مثل اینکه یه شورشی این وسط داریم -
.بزن توی صورتش -

02:20:58.425 --> 02:21:02.156
.دوست ندارم بزنم تو ذوق‌ات
.ولی اولین بارم نیست که به سمتم اسلحه گرفتن

02:21:02.229 --> 02:21:05.630
.اگه دستت رو از اون کیف بر نداری، اخرین بارت خواهد بود -
!اینقدر مشکل درست نکن -

02:21:05.699 --> 02:21:08.497
هممون رو به کشتن میدی، هرچی داری
.بهشون بده و بفرستشون برن

02:21:08.568 --> 02:21:12.800
،خفه‌شو مردک خپل
.این به تو هیچ ربطی نداره

02:21:12.873 --> 02:21:15.103
.آروم باش، خرگوش کوچولو، آروم باش

02:21:15.175 --> 02:21:17.268
،مشکلی نیست
.تحت کنترلمه

02:21:18.845 --> 02:21:20.836
...حالا، من تا سه میشمارم

02:21:22.449 --> 02:21:26.385
،اگه در کیف رو باز نکنی
.خشاب رو توی صورتت خالی میکنم

02:21:30.790 --> 02:21:32.724
مفهومه؟

02:21:35.862 --> 02:21:37.796
.یک

02:21:39.633 --> 02:21:42.158
.دو

02:21:42.235 --> 02:21:44.294
.سه -
.باشه، رینگو -

02:21:44.371 --> 02:21:46.430
.تو بردی

02:21:46.506 --> 02:21:48.440
.مال تو

02:21:52.479 --> 02:21:55.209
.بازش کن

02:21:59.085 --> 02:22:01.315
چیه؟

02:22:01.388 --> 02:22:03.720
چیه؟

02:22:03.790 --> 02:22:06.384
همون چیزیه که فکرشو میکردم؟

02:22:10.730 --> 02:22:12.857
.قشنگه

02:22:12.933 --> 02:22:15.493
،خدا لعنتت کنه
چیه؟

02:22:16.970 --> 02:22:19.905
،ولش کن
.ولش کن

02:22:19.973 --> 02:22:22.942
.ولش کن بره، وگرنه میکشمت -
.به اون جنده بگو آروم باشه -

02:22:23.009 --> 02:22:25.944
"بگو "جنده، آروم باش -
آروم باش، آروم باش -

02:22:26.012 --> 02:22:28.742
.به اون جنده بگو آروم باشه -
.تو خیلی بد میمیری -

02:22:28.815 --> 02:22:31.716
.اون جنده‌رو آروم کن -
.آروم باش خرگوش کوچولو -

02:22:31.785 --> 02:22:33.582
.ولش کن -
.آروم باش جرگوش کوچولو -

02:22:33.653 --> 02:22:35.653
.حالا، بهش بگو همه‌چیز درست میشه -
.همه چیز درست میشه -

02:22:35.677 --> 02:22:36.655
.بهش قول بده -
!قول میدم -

02:22:36.656 --> 02:22:38.556
.بگو آروم باشه -
.آروم باش، خرگوش کوچولو -

02:22:38.625 --> 02:22:40.559
.حالا، بهم اسمش‌رو بگو -
.یولاندا -

02:22:40.627 --> 02:22:44.063
خیلی‌خوب، یولاندا
ما کار احمقانه‌ای انجام نمیدیم، میدیم؟

02:22:44.130 --> 02:22:47.065
.اذیت‌اش نکن -
.کسی، کسی رو اذیت نمیکنه -

02:22:47.133 --> 02:22:50.625
.قراره اینجا مثل سه تا "فونزی" باشیم
و "فونزی" چجوریه؟

02:22:50.704 --> 02:22:54.367
زودباش، یولاندا، فونزی چطوریه؟ -
.آرومه -
(یک شخصیت خیالی در شوی کمدی شبکه‌ی ای‌بی‌سی)

02:22:54.441 --> 02:22:56.375
چی؟ -
.آرومه -

02:22:56.443 --> 02:22:59.276
،درود بر تو
.ما هم قرار اینطور باشیم

02:22:59.346 --> 02:23:01.280
.قرار آروم باشیم

02:23:01.348 --> 02:23:06.251
حالا، رینگو
...من تا سه میشمارم

02:23:06.319 --> 02:23:08.412
...و وقتی تا سه شمردم

02:23:08.488 --> 02:23:11.423
...میخوام اسلحه‌ات رو ول کنی

02:23:11.491 --> 02:23:14.949
،دست‌هاتو روی میز بذاری
.و بگیری بشینی

02:23:16.029 --> 02:23:18.088
و وقتی داری انجامش میدی

02:23:18.164 --> 02:23:20.223
آروم میری

02:23:20.300 --> 02:23:22.632
آماده‌ای؟

02:23:22.702 --> 02:23:24.795
،یک

02:23:24.871 --> 02:23:27.066
،دو

02:23:27.140 --> 02:23:29.074
،سه

02:23:36.049 --> 02:23:39.177
.خیلی خوب حالا ولش کن -
.یولاندا -

02:23:39.252 --> 02:23:42.847
فکر کردم قرار آروم باشیم، حالا وقتی
.سرم داد میزنی، عصبی‌ام میکنی

02:23:42.922 --> 02:23:45.015
.وقتی عصبانی بشم، میترسم

02:23:45.091 --> 02:23:48.925
.وقتی یه مادرجنده بترسه، تصادفی شلیک میکنه

02:23:50.563 --> 02:23:54.192
.محض اطلاع، بهش آسیب برسونی، مُردی

02:23:54.267 --> 02:23:57.668
.خب، اینم یه گزینه‌ایه

02:23:57.737 --> 02:23:59.671
.ولی اینو نمیخوام

02:23:59.739 --> 02:24:01.673
.تو هم اینو نمیخوای

02:24:01.741 --> 02:24:04.471
.و رینگو هم مطمئنا نمیخواد

02:24:04.544 --> 02:24:06.637
.پس بذار ببینیم چکار میتونیم بکنیم

02:24:09.049 --> 02:24:12.280
.حالا، موقعیت از این قرارـه

02:24:12.352 --> 02:24:16.220
اصولا تا الان شما باید مثل مرغ سرخ شده
.مرده بودید

02:24:16.289 --> 02:24:19.725
ولی تو وقتی این علم شنگه رو راه انداختی
.که من توی یه دوره‌ی دگردیسی بودم

02:24:19.793 --> 02:24:22.728
.و نمیخوام بکشمت، میخوام کمکت کنم

02:24:22.796 --> 02:24:26.732
،ولی نمیتونم این کیف‌رو بهتون بدم
.چون مال من نیست

02:24:26.800 --> 02:24:29.735
بعلاوه، امروز صبح انقدر سر این لعنتی
... بدبختی کشیدم

02:24:29.803 --> 02:24:32.738
.که حاضر نیستم دو دستی تقدیم‌اش کنم به شما

02:24:32.806 --> 02:24:34.671
!وینسنت

02:24:34.741 --> 02:24:37.676
.آروم باش، یولاندا، چیزی‌نیست عزیزم -
.برگرد -

02:24:37.744 --> 02:24:40.440
،چیزی نیست
.ما هنوز داریم حرف میزنیم

02:24:40.513 --> 02:24:44.677
،زودباش، اسلحه‌ات رو بگیر سمت من
.بسیار خوب

02:24:44.751 --> 02:24:46.810
.حالا، وینسنت، تو فقط عقب وایسا

02:24:46.886 --> 02:24:48.820
.و هیچ کاری نکن

02:24:48.888 --> 02:24:50.822
.بهش بگو همه‌چیز روبراهه

02:24:50.890 --> 02:24:53.825
روبراهه خرگوش کوچولو -
چطوری هستیم، عزیزم؟ -

02:24:55.228 --> 02:24:57.890
.میخوام برم دستشویی

02:24:57.964 --> 02:24:59.898
.میخوام برم خونه

02:24:59.966 --> 02:25:03.561
،فقط همونجا بمون، عزیزم
.بهت افتخار میکنم، و رینگو هم بهت افتخار میکنه

02:25:03.636 --> 02:25:06.571
.تقریبا تموم شد
.بگو بهش افتخار میکنی

02:25:06.639 --> 02:25:10.006
.بهت افتخار میکنم، خرگوش کوچولو -
.دوستت دارم -

02:25:10.076 --> 02:25:13.239
.منم دوستت دارم، خرگوش کوچولو -
.حالا -

02:25:13.313 --> 02:25:17.249
،میخوام بری از توی کیسه‌ات
.کیف پولم‌رو بر داری

02:25:19.786 --> 02:25:23.722
کدوم‌شون؟ -
"اونی که روش نوشته "مادرخراب لعنتی -

02:25:37.983 --> 02:25:40.543
.خودشه، این مادرجراب لعنتی منه

02:25:40.619 --> 02:25:43.713
.بازش کن، پول‌هاش رو دربیار

02:25:48.760 --> 02:25:50.921
.بشمارش

02:25:57.235 --> 02:25:59.760
چقدره؟

02:26:01.673 --> 02:26:03.607
.تقریبا هزار و پونصد دلار

02:26:03.675 --> 02:26:06.872
،باشه، بذارش تو جیبت
.مال توئه

02:26:06.945 --> 02:26:10.142
،حالا، با بقیه‌ی پول‌ها و دخل مغازه

02:26:10.215 --> 02:26:12.308
.یه کاسبی موفق نصیبتون شده

02:26:12.384 --> 02:26:16.286
جولز، تو به اون نمرود لعنتی هزار و پونصد دلار
.بدی، من به بدون معطلی بهش شلیک میکنم

02:26:16.355 --> 02:26:19.791
...نه، یولاندا، اون هیچ غلطی نمیکنه

02:26:19.858 --> 02:26:21.951
.وینس، خفه‌شو

02:26:22.027 --> 02:26:25.895
...خفه‌شو -
.یالا، یولاندا، با من باش عزیزم -

02:26:25.964 --> 02:26:28.899
.حالا، من اینو همینطوری بهش نمیدم، وینسنت

02:26:28.967 --> 02:26:30.901
.یه چیزی رو با پولم میخرم

02:26:32.137 --> 02:26:35.334
میخوای بدونی چی‌رو میخرم، رینگو؟ -
چی؟ -

02:26:35.407 --> 02:26:40.140
زندگی‌ات رو، اون پول‌رو بهت میدم
.که مجبور نباشم بکشمت

02:26:40.212 --> 02:26:42.908
انجیل میخونی، رینگو؟

02:26:43.982 --> 02:26:45.916
.نه بطور منظم، نه

02:26:45.984 --> 02:26:48.418
.خب، یه بند هست که من به خاطر سپردم‌اش

02:26:48.487 --> 02:26:52.014
حزقیال25:17

02:26:52.090 --> 02:26:54.923
<i>... مسیر انسان های درستکار را</i>

02:26:54.993 --> 02:26:56.927
<i>... بی‌عدالتی، ظلم و ستم</i>

02:26:56.995 --> 02:26:58.929
<i>.انسان های اهریمنی فرا گرفته است</i>

02:26:58.997 --> 02:27:02.364
<i>خوشابحال آنکه
در راه خیر قدم می‌نهد</i>

02:27:02.434 --> 02:27:04.868
<i>،و همچون چوپانی راهنما
ضعفا را از تاریکی عبور میدهد</i>

02:27:04.936 --> 02:27:09.032
<i>چرا که اوست حامی برادرانش</i>
<i>و هدایتگر گمراهان
و یاور کودکان گمشده</i>

02:27:09.107 --> 02:27:13.407
<i>پس من با خشم فراوان</i>
<i>نابود میکنم</i>

02:27:13.478 --> 02:27:16.538
<i>آنان را که کمربسته‌اند بر نابودی برادرانم</i>

02:27:16.615 --> 02:27:19.641
<i>همانا نام مرا میدانید
اسم من خدا است</i>

02:27:19.718 --> 02:27:23.279
<i>آنگاه که انتقام خود را بر تو نازل می‌کنم</i>

02:27:24.356 --> 02:27:26.790
.سالها این مزخرفات رو میگفتم

02:27:26.858 --> 02:27:30.021
،و اگه تو این‌رو میشنیدی
.یعنی مُردی

02:27:30.095 --> 02:27:33.030
.هیچوقت به این فکر نکردم که چه معنی میده

02:27:33.098 --> 02:27:36.033
فکر کردم یه جورایی بی رحمانه‌ست که
...این رو به یه مادرجنده بگم

02:27:36.101 --> 02:27:38.535
.قبل از اینکه بکشمش

02:27:38.603 --> 02:27:42.039
ولی امروز صبح یه کسشعرهایی دیدم
.که باعث شد دوباره بهش فکر کنم

02:27:42.107 --> 02:27:45.042
ببین، حالا فکر میکنم
...شاید این معنی رو بده که

02:27:45.110 --> 02:27:49.979
،تو انسان اهریمنی هستی
،و من درستکار

02:27:50.048 --> 02:27:52.983
...و اقای "9 میلیمتری" چوپانیه

02:27:53.051 --> 02:27:56.612
.که از من در این وادی تیره و تار محافظت میکنه

02:27:56.688 --> 02:27:58.622
...یا شاید یعنی

02:27:58.690 --> 02:28:02.126
...تو انسان درستکار هستی، من چوپان

02:28:02.194 --> 02:28:06.130
.و دنیا اهریمن و خودخواه

02:28:06.198 --> 02:28:08.462
.از این خوشم اومد

02:28:08.533 --> 02:28:11.434
...اما این مزخرف واقعیت نداره

02:28:11.503 --> 02:28:13.368
...حقیقت اینه که

02:28:14.439 --> 02:28:16.373
...تو انسان ضعیفی

02:28:17.776 --> 02:28:21.177
...و من استبداد انسان اهریمن هستم

02:28:22.581 --> 02:28:24.515
...ولی دارم تلاش میکنم، رینگو

02:28:25.784 --> 02:28:28.719
...سخت تلاش میکنم

02:28:28.787 --> 02:28:31.051
...که چوپان باشم

02:28:46.371 --> 02:28:48.305
.برو

02:29:05.991 --> 02:29:08.425
.فکر کنم دیگه باید بریم

02:29:08.493 --> 02:29:11.428
.آره، احتمالا پیشنهاد خوبیه

02:29:41.200 --> 02:29:54.200
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
 .:: @ZedMoviecom ::.
 .:: ZedMovie.com ::.