﻿WEBVTT

00:00:02.648 --> 00:00:07.648
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
	..:: MiraMovie.org::..</c></b>
	<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.Space::..</c></b>

00:00:26.819 --> 00:00:29.320
کماندوهای ارتش گذشته پر افتخاري دارند

00:00:29.634 --> 00:00:33.699
...از سال 1700 کماندوها در تمامي عملياتهاي نظامي

00:00:33.804 --> 00:00:36.723
که ايالات متحده با اون روبرو شد موفق بودند

00:00:36.828 --> 00:00:41.101
شما مردان، افتخار اين ملت هستيد و من از اينکه شما ميرويد متاسفم

00:00:41.311 --> 00:00:45.273
...ولي شما به کشورتون خوب خدمت کرديد و شما قدرت جنگيدن رو

00:00:45.273 --> 00:00:47.462
تا رسيدن به هدف مورد نظر و اتمام عمليات نشون داديد

00:00:47.671 --> 00:00:52.779
هيچوقت پشت فرمانده رو خالي نکنيد و اجازه ندین قدرت دشمن شما رو مايوس کنه

00:00:52.989 --> 00:00:54.552
من از شما متشکرم

00:00:54.656 --> 00:00:56.845
امريکا از شما تشکر مي کنه

00:00:57.055 --> 00:00:59.869
و من آرزوي موفقيت براي شما در هر کجا که هستيد دارم

00:00:59.974 --> 00:01:03.623
و به ياد داشته باشيد که کماندوها هميشه در خط مقدم هستند

00:01:12.069 --> 00:01:13.945
سلام -
سلام -

00:01:16.761 --> 00:01:18.532
سلام تروپشيا -
سلام ديل -

00:01:41.263 --> 00:01:43.139
پرنده کوچولوي من -
سلام -

00:01:45.538 --> 00:01:48.457
من حاضرم نصف عمرم رو بدم
تا اون زن مال من باشه

00:01:48.562 --> 00:01:50.646
کوچولوي من چطوره؟ -
کاملا حالش خوبه -

00:01:50.855 --> 00:01:54.191
اون واقعا حالش خوبه و از هر خطري در امانه -
واقعا؟ -

00:01:54.400 --> 00:01:56.693
اون کوچولوي منه

00:01:56.799 --> 00:01:58.779
چي؟
عزيرم؟

00:01:58.883 --> 00:02:02.323
نمي تونيد منو ببينيد
من در يه چيز نازک در اينجا هستم
چي؟

00:02:02.428 --> 00:02:05.972
تو کوچولوي اهل آلاباما هستي

00:02:06.078 --> 00:02:08.475
خب، منم بابات هستم
خيلي مغرور و سربلند

00:02:16.296 --> 00:02:19.423
تريپشيا پو
تو فرشته کوچولو هستي

00:02:19.528 --> 00:02:22.134
نظرت چيه که با من یه نوشيدني بخوري

00:02:22.343 --> 00:02:25.053
موافقي کوچولو؟ -
نه متشکرم -

00:02:25.263 --> 00:02:27.139
ببنيد کي اينجاست
کاپيتان هاگن بري

00:02:27.244 --> 00:02:30.476
عزيزم تو اون آقا رو مي شناسي؟ -
اون يه مشتري معموليه -

00:02:30.580 --> 00:02:34.853
آره، من یه مشتري معمولي ام
يه سگ شکاري معمولي

00:02:37.462 --> 00:02:41.735
الان وقت خوبي نيست
و اگه اجازه بديد دوست دارم با زنم باشم

00:02:41.840 --> 00:02:46.322
ببين چي بهت مي گم سرباز احمق
اين پولو بگير و براي من و دوستانم نوشيدني بخر

00:02:46.428 --> 00:02:49.451
هي کمرون نه
ارزششو نداره

00:02:49.556 --> 00:02:53.829
هي... بيا عزيزم
بيا با هم برقصيم

00:02:53.935 --> 00:02:56.124
جوجه لعنتي

00:02:56.229 --> 00:03:00.398
به انتخاب خود شما بر مي گرده
سفر ويتنام رو از دست داديد

00:03:00.609 --> 00:03:03.319
نمي خواد براي ما خودت رو به زحمت بيندازي
شما بايد به آشنايي با من افتخار کنيد

00:03:05.196 --> 00:03:07.385
تو بهتر مي دوني که اين يارو ممکنه دوباره برگرده اينجا

00:03:08.846 --> 00:03:10.096
آره مي دونم

00:03:12.286 --> 00:03:16.768
من مي ترسم اون يارو با همراهاش دسته جمعي مزاحممون بشند؟

00:03:16.874 --> 00:03:18.437
نگران نباش

00:03:46.068 --> 00:03:47.839
هي يارو

00:03:48.049 --> 00:03:51.593
فکر کردم براي رسوندن زنت به خونه
به کمک احتياج داري

00:03:55.660 --> 00:03:58.266
کمرون بيا بريم خونه
فقط بشين تو ماشين

00:03:58.371 --> 00:04:01.081
بيا بريم
کمرون

00:04:02.124 --> 00:04:03.478
کمرون بيا تو ماشين

00:04:09.318 --> 00:04:12.028
عزيزم... عزيزم

00:04:25.062 --> 00:04:27.042
اينو بگير لعنتي بچه لختي

00:04:41.223 --> 00:04:44.142
تروپشيا

00:04:44.248 --> 00:04:46.228
تروپشيا

00:04:51.338 --> 00:04:54.465
خداي من اون مُرده
کمرون اون يارو مُرده

00:04:57.384 --> 00:04:59.990
اعتراف کن و تقاضاي تخفيف مجازات کن

00:05:00.096 --> 00:05:01.972
من گناهکار نيستم

00:05:02.181 --> 00:05:04.265
ممکن ده سال بري زندان

00:05:07.707 --> 00:05:11.251
اگه اعتراف کني فقط چهار سال ميري زندان

00:05:11.461 --> 00:05:13.962
شايد فقط يک سال زنداني بشي

00:05:14.067 --> 00:05:19.383
کمرون پو، شما به گناهتون در مورد
قتل از نوع اول اعتراف کرديد

00:05:19.593 --> 00:05:22.407
با توجه به مهارتهاي نظامي که داريد
شما یه سلاح کشنده هستيد

00:05:22.617 --> 00:05:25.744
به همين دليل قوانيني که شامل حال بقيه ميشه
در مورد شما صدق نمي کنه

00:05:25.849 --> 00:05:28.350
چون عکس العمل شما مي تونه مرگبار باشه

00:05:28.455 --> 00:05:32.520
بنابراين اين دادگاه شما رو محکوم مي کنه
...به زندان ايالتي برويد و

00:05:32.626 --> 00:05:37.838
در اونجا محکوميت خودتون رو که
بين 7 تا 10 سال رو سپري کنيد

00:05:47.119 --> 00:05:48.890
سلام
دختر خانم زيبا

00:05:48.995 --> 00:05:51.184
بيا، بيا
هي هي، بيا پيش من

00:05:54.522 --> 00:05:59.421
تروپتيشاي عزيزم، من هميشه به ياد تو هستم
به ياد لبخندت، به ياد خنده هات

00:05:59.527 --> 00:06:03.384
من ناراحت نيستم
من بايد تاوان کارم رو بپردازم

00:06:03.489 --> 00:06:07.138
وقتي فکر مي کنم که موقعي که قراره
...تو دخترمون رو به دنيا بياري

00:06:07.242 --> 00:06:09.743
و من اونجا نيستم تا اون بچه رو ببينم
دلم پاره پاره مي شه

00:06:09.953 --> 00:06:12.872
موقعي که اولين لبخندش رو مي زنه

00:06:14.645 --> 00:06:16.938
اون بسته اي رو که برام فرستادي به دستم رسيد

00:06:17.043 --> 00:06:19.336
اون نارنگي هاي صورتي که درست کرده بودي
باعث محبوبيت من دراينجا شده

00:06:19.546 --> 00:06:24.342
چند روز پيش يکيش رو دادم به يکي از دوستام واقعا کيف کرد

00:06:26.635 --> 00:06:29.867
و حالا دختر قشنگمون کيسي

00:06:29.973 --> 00:06:32.370
من بزرگ شدنش رو تو عکس هايي
که برام مي فرستي مي بينم

00:06:32.475 --> 00:06:35.185
عکس رو نشون دوستم که اسمش بچه است دادم
عکسل العملش ساده بود

00:06:35.394 --> 00:06:37.895
اون گفت خدا رو شکر که شبيه مادرش

00:06:38.001 --> 00:06:40.398
البته من هم تصديق مي کنم

00:06:40.504 --> 00:06:44.153
مسخره است ولي من اينجا در بدترين
جاي کره زمين هستم

00:06:44.362 --> 00:06:46.759
با اين حال فکر مي کنم خوشبخت ترين مرد دنيا هستم

00:06:53.642 --> 00:06:58.334
باباي عزيزم
من امروزم رو آغاز کردم در حالي که
خورشيد کوچک در وسط آسمان مي درخشيد

00:06:58.542 --> 00:07:01.356
پدر عزيزم من امروز رفتن به مهد کودک رو شروع کردم

00:07:01.463 --> 00:07:04.903
معلم من خانم گردون خيلي زن خوبيه
ما با هم بازي مي کنيم

00:07:05.008 --> 00:07:08.135
کيسي عزيزم، از خواندن نامه ات
خيلي خوشحال شدم

00:07:08.344 --> 00:07:10.220
خوشحالم که معلمت رو دوست داري

00:07:10.325 --> 00:07:12.826
البته ما مثل تو وقت بازي کردن نداريم

00:07:12.932 --> 00:07:17.206
ما ميريم بيرون ولي دستهاي همديگر رو نمي گيريم

00:07:21.170 --> 00:07:24.923
من و زنم نوشيدنيمون رو توي قايق مي خوريم

00:07:31.910 --> 00:07:35.142
پدر عزيزم امروز روز اول کلاس من بود
و من خوشم نيومد

00:07:35.246 --> 00:07:39.208
من فردا نمي خوام برم مدرسه

00:07:39.417 --> 00:07:43.900
اون پسره اسکاتي دالتوان دندانهاي سياهي داره
و به من حرف هاي بدي ميزنه

00:07:44.004 --> 00:07:47.757
مامان ميگه بايد فردا بري مدرسه
بهش بگو منو فردا نفرسته مدرسه

00:07:47.967 --> 00:07:52.659
کيسي عزيرم اميدوارم وقتي اين نامه رو مي خوني
هنوز مشغول رفتن به کلاس اول باشي

00:07:52.764 --> 00:07:56.934
مدرسه رفتن خيلي مهمه
و مادرت درست مي گه

00:07:57.143 --> 00:08:00.166
ولي درباره اسکاتي دالتون کوچولو
ناراحت نباش

00:08:00.375 --> 00:08:04.128
بعضي وقتها آدم با چنين انسانهايي برخورد مي کنه
اما اجازه نده که تو رو نااميد کنه

00:08:08.404 --> 00:08:12.887
پدر عزيزم
پس کي مي شه که تو برگردي خونه

00:08:12.992 --> 00:08:16.015
کيسي عزيزم، البته که بر ميام خونه

00:08:16.120 --> 00:08:19.352
اگه يه کمي ديگه صبر کني
تمام اوقاتی رو که با هم نبوديم رو جبران مي کنم

00:08:19.457 --> 00:08:21.437
مطمئن باش که جبران مي کنم

00:08:21.646 --> 00:08:26.025
هامينگ برد عزيزم

00:08:26.130 --> 00:08:28.319
دستمالي که روبان زردي داشت و
ما اون رو به دور درخت بلوط بستيم رو به ياد نمیارم

00:08:28.424 --> 00:08:32.386
چيزي که مردها رو به خانه مي کشونه فقط عشق و علاقه به همسرانشون است
منم به خانه مي آيم، براي هميشه

00:08:32.491 --> 00:08:36.974
من فقط اميدورام
که براي تو و کيسي باعث سرشکستگي نشده باشم

00:08:37.183 --> 00:08:39.893
دوستتون دارم کمرون

00:08:40.103 --> 00:08:43.230
باباي من قراره روز 14 جولاي بياد خونه

00:08:43.439 --> 00:08:46.253
روز تولد من 14 جولاي

00:08:46.359 --> 00:08:50.738
من قراره براي اولين بار بابام رو ببينم

00:08:50.947 --> 00:08:54.596
من هم براي ديدن تو لحظه شماري مي کنم عزيزم
آيا اين قشنگترين حرفي نيست که شنيدي؟

00:08:54.701 --> 00:08:56.785
آره

00:08:58.454 --> 00:09:00.851
هي، اين چيه

00:09:01.061 --> 00:09:05.127
نميشه تولد دخترم دست خالي بدون کادو برم
مگه ميشه؟

00:09:05.336 --> 00:09:07.629
درسته، ولي اين فقط يه عروسک خرگوشه
اين کافيه؟

00:09:07.734 --> 00:09:10.027
همه چيز روبراهه، من مطمئنم خوشش مياد

00:09:10.133 --> 00:09:13.573
منظورم اينه که بايد بين اين و يه تيوپ خمير دندون يکي رو انتخاب کنه
يا يکي از غذاهاي مزخرف اينجا رو انتخاب کنه

00:09:13.677 --> 00:09:18.681
اهان پس حالا اينم شد کادو
پس يادم باشه براي تولدت بيارم

00:09:18.787 --> 00:09:21.080
آره اينکارو بکن

00:09:25.982 --> 00:09:29.735
بنظر کميسيون عفو ایالات متحده

00:09:29.840 --> 00:09:33.697
کمرون پو استحقاق
عفو مشروط رو داراست

00:09:33.802 --> 00:09:37.555
حيف خيلي طول مي کشه تا من
يه چنين نامه اي رو با اسم خودم ببينم

00:09:44.542 --> 00:09:49.025
يه روزي هم نوبت تو ميشه بچه
من زياد نگرانش نيستم

00:09:49.235 --> 00:09:52.779
آره ولي از الان به بعد توي اين زندان جديد که مي خواي بري
کي مي خواد هواتو داشته باشه

00:09:52.884 --> 00:09:56.011
خدا مواظب منه
مي فهمي چي مي گم

00:09:58.202 --> 00:10:00.391
من دارم ميرم خونه پسر

00:10:00.495 --> 00:10:03.205
خيلي خب منو خيس نکن، باشه، برو کنار

00:10:05.083 --> 00:10:06.959
برو ديگه

00:10:10.297 --> 00:10:13.320
خداحافظ
شب بخير

00:10:21.558 --> 00:10:24.059
سرويس هوايي اداره مارشال ايالاتي

00:10:24.269 --> 00:10:27.396
در سال 155 زنداني رو در
سراسر کشور

00:10:27.606 --> 00:10:30.525
براي انتقال، حضور در دادگاه
و آزمايشات پزشکي بوسيله هواپيما جابجا ميکنه

00:10:30.734 --> 00:10:34.696
همانطور که ميدونيد پرواز شما
يه پرواز مخصوصه

00:10:34.801 --> 00:10:38.137
...ما زنداني هاي جديدي رو به زندان الاباما

00:10:38.241 --> 00:10:41.264
که در نوع خودش پيشرفته ترين
سيستم ها رو داره منتقل ميکنيم

00:10:41.370 --> 00:10:44.602
اين زندان طوري طراحي شده که بدترين زنداني ها رو در خودش جا مي دهد
اکثر زندانيهايي که قراره امروز پرواز کنند

00:10:44.706 --> 00:10:48.459
محکوم به حبس ابد هستند بعضي ها شون
هم منتظراعدام هستند

00:10:48.668 --> 00:10:52.630
همشون موجودات خطرناکي هستند

00:10:55.238 --> 00:10:58.261
هي خانم
اسم یه سگ تو فيلم هاي والت ديسني بود

00:10:58.470 --> 00:11:00.867
اسم من بيشاب است و شما بايد
منو نگهبان بيشاب صدا کنيد

00:11:01.077 --> 00:11:04.517
قبل از اينکه سوار هواپيما بشم
داروهام رو مي دهند، نگهبان پيشاب

00:11:04.622 --> 00:11:08.792
اسمت چيه؟ -
اوديل، به من ديشب داروهام رو ندادند -
تو مرض قند داري؟ -

00:11:09.001 --> 00:11:13.693
باشه، دکتر تو هواپيما هست
داروت رو در حين پرواز بهت ميده

00:11:14.945 --> 00:11:16.821
کمرون پو -
بله قربان -

00:11:17.031 --> 00:11:18.802
...شما تا زمان اتمام مراحل اداري تا آزاديت

00:11:18.907 --> 00:11:20.991
بايد تحت مراقبت شديد باشي، متوجه شدي؟

00:11:21.097 --> 00:11:24.329
بله قربان
تا وقتي که قراره برم خونه
هيچي ديگه برام مهم نيست

00:11:24.433 --> 00:11:27.247
امروز تولد دخترمه
خيلي خوبه، بهت تبريک مي گم

00:11:27.353 --> 00:11:31.315
من سه ماه قبل از اينکه اون متولد بشه زنداني شدم
اون تا حالا منو نديده

00:11:31.420 --> 00:11:33.713
چرا نديده؟

00:11:33.923 --> 00:11:37.572
من اجازه نميدم که اون باباشو توي يه زندان
...با اين همه آدمکش و

00:11:37.780 --> 00:11:40.177
خلافکار ملاقات کنه

00:11:40.282 --> 00:11:44.661
اين چيزي که توي عکس مي بينم دليل زنده و
روشني که به یه آدم خوب تبديل بشي

00:11:48.312 --> 00:11:53.212
پس امروز سه کلمه اساسي عمليات را
مرور مي کنيم

00:11:53.317 --> 00:11:56.444
استوار، بي غرض، هوشيار

00:11:57.696 --> 00:11:59.363
بسيار خب حالا بريم سر کارمون

00:11:59.469 --> 00:12:01.970
ما بايد 6 زنداني رو در شهر کارسون سيتي تحويل نديم
و بقيه ميرند به فيليتهم

00:12:02.075 --> 00:12:04.159
خوبه، پس بريم به سراغ بچه هاي
سازمان دي ايی اي

00:12:08.540 --> 00:12:09.999
اين يارو رو مي شناسي؟ -
افتخارشو نداشتم -

00:12:10.209 --> 00:12:12.398
خيلي عوضيه
يه عوضي واقعي

00:12:14.067 --> 00:12:16.881
دانکن، خوشحالم مي بينمت
ماشينت چقدر قشنگه

00:12:16.986 --> 00:12:20.530
قشنگ، غروب آفتاب قشنگه
بچه هاي تازه متولد شده قشنگن

00:12:20.740 --> 00:12:22.720
ولي اين لعنتي بي نظيره

00:12:22.825 --> 00:12:25.848
دانکن، ايشان وينس لارکين هستند
ناظر نقل و انتقال

00:12:26.058 --> 00:12:29.081
وينس، معرفي مي کنم: دانکن مالوي
از دايره دی ايی اي

00:12:29.186 --> 00:12:32.835
از ملاقات شما خوشحالم
اطمينان دارم که ما از کار کردن با هم لذت ميبريم

00:12:48.893 --> 00:12:51.707
هي، ويلي، شما بچه ها چطور هستيد؟
چه خبر رئيس؟

00:12:51.813 --> 00:12:54.210
شما دو تا همديگر رو مي شناسيد
"سيم" ار دايره "دي ايي اي"
از ملاقات شما خوشوقتم لارکين

00:12:54.419 --> 00:12:56.190
اين پرونده مربوط به فرانسيسکو سيندينو
پسر ادوارد مي شه

00:12:56.401 --> 00:12:57.964
که يکي از قاچاقچي هاي بزرگ
مواد مخدر کلمبياست

00:12:58.069 --> 00:13:01.092
اين پرونده پر از ستاره ست

00:13:01.197 --> 00:13:03.803
اين پسره خيلي اطلاعات راجع
با نحوه کار با قاچاقچي ها داره

00:13:03.908 --> 00:13:05.888
سايز 11.5 خوبه؟ -
آره خوبه -

00:13:05.994 --> 00:13:08.183
نگاش کن. یه پسر درس خون و مرتب

00:13:08.392 --> 00:13:10.268
ما ماهها ازش بازجويي کرديم
ولي هيچي نگفت

00:13:10.373 --> 00:13:12.562
اين آخرين شانس ماست قبل از اينکه دست
اف بي اي بهش برسه

00:13:12.667 --> 00:13:14.960
نميذارم تمام افتخاراتش مال اونا باشه

00:13:15.065 --> 00:13:17.358
ما کاندينو رو در زندان شهر کارسون سوار مي کنيم

00:13:17.464 --> 00:13:20.278
از اونجا تا وقتي که برسيم به آلاما
فقط دو ساعت وقت داري به حرفش بياري

00:13:20.487 --> 00:13:22.363
ما صندلي تو رو بغل اون گذاشتيم
يادت باشه

00:13:22.469 --> 00:13:24.240
اون بین سارقين به پر حرفي معروفه

00:13:24.346 --> 00:13:26.326
پر حرف؟ منظورت چي از پر حرف؟

00:13:26.535 --> 00:13:30.392
يعني وراج، روده دراز، پر چونه، حراف

00:13:30.497 --> 00:13:32.373
اين پسره فکر مي کنه لغت نامه ست

00:13:32.478 --> 00:13:35.501
فرهنگ. فکر مي کنم بهترين لغت باشه

00:13:35.606 --> 00:13:37.586
اسلحه داري؟ -
آره دارم -

00:13:37.796 --> 00:13:40.506
چي چي، اسلحه
ما مقررات داريم آقايون

00:13:40.611 --> 00:13:43.947
هيچکس تو پرواز نبايد اسلحه حمل کنه

00:13:44.053 --> 00:13:46.242
من یه اسلحه کوچيک تو بدنه هواپيما قايم کردم

00:13:46.450 --> 00:13:49.264
يه تپانچه توي صندوق کابين خلبان
فقط همين

00:13:49.371 --> 00:13:51.247
به غير از اينها ما اين هواپيما رو درست
مثل یه زندان مي دونيم

00:13:51.351 --> 00:13:53.331
هيچ اسلحه اي توي هواپيما
مجاز نيست، هيچوقت

00:13:53.437 --> 00:13:55.938
مامور من بدون سلاح سوار
اون هواپيما نمي شه

00:13:56.147 --> 00:13:58.440
پس بهتره اصلا وارد اون هواپيما نشه

00:14:01.987 --> 00:14:04.071
خيلي خب ويل
اسلحه رو بهش بده

00:14:05.428 --> 00:14:07.408
اسلحه رو بهش بده

00:14:14.187 --> 00:14:16.167
خيلي بهش نگاه نکن فهميدي؟ -
فهميدم -

00:14:16.273 --> 00:14:20.130
تو زندان خيره شدن يعني درسر
لارکين، فهميدم

00:14:20.235 --> 00:14:22.319
خوبه

00:14:24.614 --> 00:14:26.907
چارلي روباه
ما براي تخليه آماده ايم

00:14:27.117 --> 00:14:30.453
منتظر دستور شما براي انتقال هستيم

00:14:30.662 --> 00:14:33.268
بهتون گفتم پرواز امشب مخصوصه

00:14:33.372 --> 00:14:36.812
اون ويليام بدفورد معروف به بيلي بدلام که مي بينيد
اون آدمکش بيرحم

00:14:36.918 --> 00:14:40.150
خودشه، اون مچ زنشو با یه مرد ديگه گرفت
بعد ولش کرد

00:14:40.255 --> 00:14:43.174
رفت سراغ خانواده زنش توی یه شهر ديگه

00:14:43.382 --> 00:14:45.571
پدر و مادرش و برادر و خواهر هاي زنش و حتي
سگ اونارو کشت

00:14:45.677 --> 00:14:47.344
بازرسيش کنيد

00:14:47.450 --> 00:14:49.847
خب اون خوش تيپه کيه؟

00:14:50.056 --> 00:14:52.870
ناتان جونز ملقب به سگ الماس

00:14:52.976 --> 00:14:55.373
فرمانده قبلي چريک هاي سياه پوست

00:14:55.478 --> 00:14:57.771
اون جلسه اتحاديه ملي مبارزه با اسلحه رو منفجر کرد

00:14:57.981 --> 00:15:01.525
و گفت: اونا سمبل بدترين سفيد پوست هاي
نژاد پرست بودن

00:15:01.630 --> 00:15:05.592
اون تو زندان یه کتاب نوشت به نام
تصاوير در چشم الماس

00:15:05.801 --> 00:15:08.198
روزنامه نيويورک تايمز درباره اش نوشته
يه زنگ خطر براي جامعه سياه پوست

00:15:08.408 --> 00:15:11.014
و اونا دارن با اون به عنوان یه هنرپيشه سياه پوست
در مورد شرکت در فيلم مذاکره مي کنند

00:15:21.546 --> 00:15:23.526
در شماره یک رو ببنديد

00:15:26.238 --> 00:15:28.114
اون يکي همه کاره است

00:15:28.324 --> 00:15:30.617
باج گير، آدم دزد، قاتل، اخاذ

00:15:30.826 --> 00:15:34.058
چارلي روباه، محوطه تحت کنترله
شما مي تونيد تخليه رو شروع کنيد

00:15:36.248 --> 00:15:40.522
اسم اون سايروس کريسون
ملقب به سايروس ويروس

00:15:40.732 --> 00:15:44.063
سي و پنج ساله است که 25 سال از
عمرش رو تو زندان بوده

00:15:44.168 --> 00:15:47.915
ولي تو زندان پيشرفت کرده
اون دکترش رو تو زندان کشت

00:15:48.020 --> 00:15:52.705
بعلاوه 11 تا از هم سلولي هاش رو هم کشته
سه بار فرار کرده و دو بار شورش کرده

00:15:52.913 --> 00:15:55.306
هميشه ميگه من بيشتر از سرطان
جون آدم ها رو مي گيرم

00:15:55.412 --> 00:15:57.077
خيلي خب بازش کن

00:15:57.286 --> 00:15:59.055
زبونتو ببر بالا

00:16:01.659 --> 00:16:06.031
سايروس نمونه کاملي از یه جاني روانيه
اون محصول کاملي از سيستم زندگي ماست

00:16:06.240 --> 00:16:10.196
منظورت چيه؟
اون يارو کيه؟ نکنه از اون ليسانس هاي جامعه شناسه

00:16:10.301 --> 00:16:12.694
معتقده ما مسئول چنين رفتارهاي
اين حيوانات هستيم؟

00:16:12.800 --> 00:16:15.818
نه، ولي اگه دلت بخواد مي تونم چند نفر را
که مسئول هستن رو اسم ببرم

00:16:26.126 --> 00:16:29.457
اين ميمون متحرک رو ببين
تو یه سياه پوست بدبختی

00:16:29.667 --> 00:16:31.853
،لعنتي آروم باش
دهنت رو باز کن

00:16:32.062 --> 00:16:34.352
آه، چه بويي، دهنت چه بوي گندي ميده

00:16:34.560 --> 00:16:36.433
اون به من ميگه خيلي دوستم داره

00:16:36.538 --> 00:16:39.348
صورتت از جلوي من ببر اون طرف
خوبه، خوبه، لعنتي

00:16:44.034 --> 00:16:46.740
هي لارکين اون يارو کيه؟ -
اون کمرو ن پو هست -

00:16:46.846 --> 00:16:50.177
اون بخاطر يه درگيري تو مسير رفتن به خونه ش گرفتار شده
اون هيچ مشکل خاصي نداره

00:16:51.115 --> 00:16:53.301
بسيار خب، بيايد کار رو تمام کنيم

00:16:53.405 --> 00:16:57.569
ويليام، هيچ کسي توي هواپيما نميدونه که تو چه کاره اي
حتي نگهبانا هم نميدونن

00:17:00.069 --> 00:17:01.526
نگهبان بيشاب -
هي لارکين -

00:17:01.735 --> 00:17:03.712
به من بگو
سرويس اداره مارشال ايالتي

00:17:03.816 --> 00:17:06.731
چه روشي رو براي اقرار گرفتن و بدست آوردن اطلاعات بکار مي برند

00:17:06.836 --> 00:17:08.501
هي لارکين مي خواي يکي از اون روش ها رو بکار ببري؟

00:17:08.606 --> 00:17:11.937
بله، البته، من هنوزم دلم مي خواد حلقومشون رو با چکمه هام فشار بدم

00:17:15.061 --> 00:17:17.038
بازرسيش کن

00:17:17.248 --> 00:17:18.913
صورتت رو ببينم

00:17:22.349 --> 00:17:25.680
اين کيه؟ -
دخترمه -

00:17:25.889 --> 00:17:27.450
من نتونستم از دخترم نگهداري و مواظبت کنم
مريم مقدس حافظ اون باشه

00:17:27.659 --> 00:17:29.636
هيچ مال و ثروتي هم براش کنار نذاشتم

00:17:29.742 --> 00:17:32.135
بعضي وقتها انسان براي جبران زندگيش بايد چند قدم به عقب برگرده

00:17:32.241 --> 00:17:35.051
تو به من ميگي چيکار بايد بکنم مرتيکه ديوانه مفلوک؟

00:17:35.156 --> 00:17:37.029
به من گوش بده
هي، هي، هي

00:17:37.134 --> 00:17:39.007
بيا بريم

00:17:42.131 --> 00:17:46.295
اه، حالا نگاه کنيد به اين محکوم شيک پوش؛ بچه خانگي بي مصرف

00:17:48.795 --> 00:17:50.501
بشين اينجا

00:17:50.610 --> 00:17:55.457
نگهبانان توجه کنند. کنترل نهايي. تمامي قفل ها و سلول ها کنترل شوند -
پرنده شيرين آزاد ميشه -

00:17:55.666 --> 00:17:57.643
تا چند لحظه ديگه پرواز مي کنيم

00:17:57.853 --> 00:18:02.017
چي شده؟
اه لعنتي چته؟

00:18:02.122 --> 00:18:04.515
من آدم متفاوتي هستم
پين بال پارکر

00:18:04.620 --> 00:18:09.096
جرم من سرقت مسلحانه، مواد مخدر و آشوبگريه
من آدم خوبي ام، فقط اشکال اينه که دستگير شدم

00:18:09.202 --> 00:18:12.220
مطمئنم همينطوره
پوسته نخود

00:18:17.115 --> 00:18:19.612
بسيار خب، رو تو به من کن -
من بازرسيش مي کنم -

00:18:19.717 --> 00:18:21.694
بيا

00:18:23.778 --> 00:18:25.651
باز کن

00:18:33.357 --> 00:18:35.339
تو براي مهموني خيلي دير کردي

00:18:35.445 --> 00:18:38.158
خوبه
بزن بريم

00:18:44.004 --> 00:18:45.986
تو ديگه چته سرخپوست؟

00:18:46.092 --> 00:18:48.283
چطوري؟

00:18:48.388 --> 00:18:50.684
هي يارو مي فقط مي خوام تورو بترکونم خوشت مياد؟
بهتره از کاراي من ناراحت نشي

00:18:50.789 --> 00:18:53.607
يکي از زانو هام زخمي شده
لعنتي

00:18:55.800 --> 00:18:57.678
قيافه ات مثل اينه که مي خواي سياها رو بکشي

00:18:59.975 --> 00:19:02.688
به چي زل زدي مرتيکه سوسول؟

00:19:02.898 --> 00:19:06.447
به هيچي
فقط به قفست نگاه مي کردم

00:19:06.552 --> 00:19:08.430
خيلي بهت مياد، مناسب خودته

00:19:10.414 --> 00:19:13.232
بسار خب، خيلي خوش آمديد بچه هاي خوش اخلاق

00:19:13.441 --> 00:19:16.050
من همين طور که اطراف رو نگاه مي کنم
بسياري از مشاهير رو در ميان شما مي بينم

00:19:16.155 --> 00:19:21.060
مي بينم که اينجا يازده تا قاتل و
يه نابغه که دو بار به حبس ابد محکوم شده وجود داره

00:19:21.270 --> 00:19:23.566
اما من مي خوام به شما بگم که
آقايان متشخص، هيچ کدام از اين چيزها منم تحت تاثير قرار نمي ده

00:19:23.671 --> 00:19:26.801
ما تو اين هواپيما قوانيني داريم و
شما هم مجبور هستيد به اون قوانين احترام بگذاريد

00:19:26.907 --> 00:19:29.411
اينجا شباهت زيادي يه مهدکودک داره
اگه شما مواظب رفتارتون باشيد

00:19:29.516 --> 00:19:33.273
صداتون رو هم پايين بياريد مشکلي پيش نمياد
و هر کدام از شما که احتياج به جيغ زدن

00:19:33.483 --> 00:19:36.092
آب دهان پرتاب کردن و گاز گرفتن داره
اونوقت درمانش اينجا پيش منه

00:19:36.302 --> 00:19:39.224
لعنت به تو خوک کثيف
دهن اين نازي سفال شکسته رو ببنديد

00:19:42.356 --> 00:19:44.338
متاسفانه اين کوچولو ذات ناپاکي داره

00:19:44.443 --> 00:19:47.573
اگه کوچکترين مشکلي پيش بياد
تمام قواعد به اجرا در مياد

00:19:47.784 --> 00:19:51.959
اگر هر کدام از شما از گازي که از سمت من بطرفش مي ياد خوشش نمي ياد
بهتره تو مسير من قرار نگيره

00:19:52.063 --> 00:19:56.551
در غير اين صورت
بيضه شما تبديل ميشه به اموال شخصي من

00:19:56.761 --> 00:20:00.310
خب
حالا کاملا روشن شديد

00:20:19.413 --> 00:20:22.439
اگه حقيقت رو مي دونستند بهم مي گفتند
جاني 600

00:20:26.302 --> 00:20:29.015
در هر صورت من از جاني ها متنفرم

00:20:29.120 --> 00:20:35.173
از نظر من تو يه چيزي ما بين سوسک و
کف سفيدي هستي که وقتي آدم عطش داره دور دهنش ميبنده

00:20:35.489 --> 00:20:38.098
اما تو اين قفس
ايندفعه رو من برات استثناء قايل مي شم

00:20:39.664 --> 00:20:42.690
نگهبان فالزون -
چيه؟ -

00:20:42.796 --> 00:20:47.179
اه، مهماندار هواپيما
چه فيلمي امروز تو اين پرواز برامون پخش مي کنيد

00:20:47.284 --> 00:20:48.953
خوبه، فکر مي کنم خيلي فيلم دوست داري سايروس
اسم فيلمش هست

00:20:49.058 --> 00:20:51.249
من هرگز عاشق یه زن باز در ساحل نمي شوم

00:20:51.459 --> 00:20:55.947
و هنرپيشه اولش هم خودتي
فکر مي کنم هيچي ديگه ازت باقي نمونه

00:20:58.557 --> 00:21:00.226
لعنت به خنديدنت

00:21:04.298 --> 00:21:07.742
اميدوارم اين هواپيما و کليه هيولاهايي که توش هستند ختم به خير بشه

00:21:07.848 --> 00:21:10.039
خواهش مي کنم... جني
نفوس بد بزن

00:21:10.249 --> 00:21:13.484
تنها اتفاقي که ممکن بيفته يه شلوغي خيلي مختصره

00:21:16.303 --> 00:21:18.702
در جلويي رو ببند

00:21:31.544 --> 00:21:34.048
در وسطي رو ببند

00:22:17.995 --> 00:22:19.664
زود باشين من داروهام رو مي خوام

00:22:19.770 --> 00:22:22.900
دارم ميام، اومدم

00:22:38.141 --> 00:22:41.063
هي رئيس اگه از اينجا جون سالم بدر بردي
چه غلطي مي خواي بکني

00:22:41.169 --> 00:22:43.778
اميدوارم از دست من عصباني نشي

00:22:43.988 --> 00:22:47.156
چه غلطي داري مي کني

00:22:50.468 --> 00:22:54.499
کپسول هاي اتش خاموش کن رو بياريد پايين
در وسط رو باز کنيد

00:22:54.790 --> 00:22:57.237
آخرين سرخپوست داره مي سوزه

00:22:58.966 --> 00:23:03.285
ديدي لعنتي، ماده آتش زا بود

00:23:04.675 --> 00:23:08.125
اون یه جادوگر کثافته
من اين چيزها رو تو تلويزيون ديدم

00:23:08.220 --> 00:23:11.147
آژير قرمز، آژير قرمز
توي قسمت عقب آتيش سوزي شده

00:23:11.253 --> 00:23:15.749
آتيش سوزي شده؟ کجا؟
گزارش دادند تو کابين آخري

00:23:15.958 --> 00:23:19.408
اول فکر کردم داره آواز مي خونه ولي
يه دفعه شعله ور شد

00:23:19.617 --> 00:23:21.603
اوه لعنتي

00:23:33.629 --> 00:23:36.033
خداي من، بابي اومدم

00:23:41.724 --> 00:23:44.442
هي مواظب دواهاي من باش

00:23:46.430 --> 00:23:48.939
بابي در رو باز کن
اين در لعنتي رو باز کن

00:23:54.063 --> 00:23:56.781
هي، هي هي، هي، هي، هي، هي، هي

00:23:59.395 --> 00:24:02.531
پين بال زود باش دسته رو بکش

00:24:05.773 --> 00:24:07.759
پين بال پشت سرته

00:24:10.324 --> 00:24:13.172
اسلحه رو از تو جعبه در بيار
مک برو ببين اون پشت چه خبره

00:24:25.939 --> 00:24:27.626
برو، برو، برو

00:24:42.927 --> 00:24:46.725
اه خداي من
بيسيم بزن بگو، یه شلوغي کوچک بود ولي همه چيز تحت کنترله

00:24:46.937 --> 00:24:47.674
زود باش وگرنه مي کشمت

00:24:47.780 --> 00:24:49.994
بدون من هيچ کسي رو ندارين که هواپيما رو هدايت کنه

00:24:50.101 --> 00:24:52.632
من هيچ وقت به خيلي جلوتر فکر نمي کنم

00:24:54.533 --> 00:24:57.064
خيلي خب، انجام ميدم، فقط خونسرد باش

00:24:57.171 --> 00:25:00.441
اگه توی بيسيم یه کلمه راجع به اين قضيه بگي

00:25:00.547 --> 00:25:04.767
اونوقت بالهاي بعدي که مي بيني
مال حشراتيه که دارن جسدت رو تو قبر مي خورند

00:25:06.879 --> 00:25:08.250
کارسون سيتي

00:25:09.305 --> 00:25:10.781
هي، هي

00:25:17.007 --> 00:25:21.332
خانم ها و آقايون خلبان با شما صحبت مي کنه

00:25:21.439 --> 00:25:23.759
تنها اسلحه موجود دست منه

00:25:23.866 --> 00:25:26.080
به هواپيماي محکومين خوش آمديد

00:25:35.367 --> 00:25:37.972
چه اتفاقي افتاده؟
شنيدم کارسون سيتي

00:25:38.181 --> 00:25:40.995
وينس خونسرد باش، يه هرج و مرج کوچک بود
خلبان هم آژير رو زده بود

00:25:41.203 --> 00:25:42.766
فقط یه هرج و مرج کوچولو

00:25:42.871 --> 00:25:44.434
خلبان همين الان تماس گرفت و گفت همه چيز مرتبه

00:25:44.538 --> 00:25:49.019
رادار هم تاييد مي کنه
ايناهاش بچه ات اينجاست

00:25:49.125 --> 00:25:51.521
واي اين خوک چقدر سنگينه

00:25:58.296 --> 00:25:59.962
لعنتي

00:26:00.069 --> 00:26:02.048
بيلي اگه آزادت کنم قول ميدي آدم باشي

00:26:02.153 --> 00:26:04.237
فکر نمي کنم

00:26:11.638 --> 00:26:13.826
يه جاي خالي روي بازوم براي تو دارم

00:26:14.035 --> 00:26:15.598
هي مرد از روي دواهام برو کنار

00:26:15.807 --> 00:26:18.099
ببخشيد تقصير من نبود سر راه بودن

00:26:18.308 --> 00:26:21.434
فقط مي خوام باهات صحبت کنم

00:26:21.644 --> 00:26:23.415
خيلي خب، آروم باش

00:26:30.191 --> 00:26:31.962
اوه، بله

00:26:34.568 --> 00:26:39.153
نه، نه، نه، نه
ممکنه بهت آسيبي برسونم

00:26:41.656 --> 00:26:43.948
چيکار مي کني
من بهت اجازه نمي دم

00:26:46.450 --> 00:26:48.742
تو مي دوني من چي هستم
يه زشت کثافت

00:26:51.349 --> 00:26:54.163
نميذارم اينجا از اين کارا بکني

00:26:54.371 --> 00:26:56.142
چرا، هر کاري بخوام مي کنم
هي؟

00:26:56.247 --> 00:26:58.643
آرام باش درست مي گه
از اين کارا نداريم

00:26:58.749 --> 00:27:01.145
بلدي پرواز کني جاني؟
نه

00:27:01.250 --> 00:27:03.021
وقتي به اون نگاه کردي يادت باشه

00:27:03.126 --> 00:27:05.522
چون اگه خطايي ازت سر بزنه

00:27:05.628 --> 00:27:07.607
تو هم بايد از اين هواپيما بپري بيرون

00:27:15.009 --> 00:27:18.449
تو کارسون سيتي چند نفر قراره سوار بشن، چند نفر پياده

00:27:20.326 --> 00:27:23.870
شش نفر رو پياده کن و ده نفر رو سوار کن
شش نفر رو پياده کن

00:27:23.975 --> 00:27:26.789
سه تاشونو مي شناسم،اونا همين پشتن

00:27:26.894 --> 00:27:29.812
سه تاي ديگه بنسون، کارلزو پوپوويچ هستند

00:27:30.022 --> 00:27:34.295
اونا کجاند؟ -
سوال خوبي کردي سايروس، ميرم جوابش رو پيدا کنم -

00:27:34.400 --> 00:27:36.588
خلبان ميگه بايد چيکار کنيم

00:27:36.695 --> 00:27:39.405
بهش بگو طبق برنامه در فرودگاه کارسون سيتي فرود بياد

00:27:39.613 --> 00:27:43.157
کارسون سيتي؟ اون پايين قانون حاکمه
عقلت رو از دست دادي

00:27:43.368 --> 00:27:47.433
بر اساس نظريه روانشناس زندان... بله

00:27:51.812 --> 00:27:56.607
فکر مي کنيد آزاد شديد؟
نخير، حالا گوش کنيد

00:27:56.712 --> 00:28:01.820
چهل تا پنجاه نگهبان زندان با اسلحه تو ايستگاه بعدي
منتظرمون هستن

00:28:02.030 --> 00:28:05.156
حالا اگه به حرفهاي من عمل کنيد

00:28:05.261 --> 00:28:09.014
بقيه عمرمون رو تو یه کشوري که
تبهکارها راحتند خواهد گذشت

00:28:09.224 --> 00:28:14.227
دارم راجع به سواحل قشنگ حرف مي زنم
عاليه

00:28:14.437 --> 00:28:16.730
همچنين نوشيدني هاي عالي و سرگرمي هاي بي نظير

00:28:16.835 --> 00:28:19.649
درست مثل يه مرخصي با حقوق مي شه

00:28:21.213 --> 00:28:22.984
کي قراره به ما حقوق بده

00:28:23.090 --> 00:28:25.696
کارفرمامون، فرانسيسکو سيندنيو

00:28:29.032 --> 00:28:33.097
همه گي بي حرکت.
اوه، نه، نه، نه، سايروس،نه

00:28:33.203 --> 00:28:34.766
هيکلت رو بيار بيرون سايروس
الان

00:28:34.872 --> 00:28:36.852
يه لحظه ديگه ميام
الان

00:28:36.957 --> 00:28:39.354
خونسرد باش رييس
خفه شو

00:28:39.563 --> 00:28:42.169
تو ديگه کي هستي؟ -
من مامور مبارزه با مواد مخدر هستم دي ايي اي -

00:28:44.150 --> 00:28:47.381
خب چي مي گفتي
خيلي زرنگي سايروس

00:28:47.486 --> 00:28:50.404
تو فکر مي کني زندگي، اينه که تو پشتش قايم شدي؟

00:28:50.614 --> 00:28:54.054
شايد نشنيدي چي گفتم؟
من مامور در ايي اي هستم . مي دوني يعني چه؟

00:28:54.264 --> 00:28:56.557
يعني اينکه تو کثافت ترين آدم توي اين هواپيما هستي
خفه شو

00:28:56.765 --> 00:29:00.309
يعني اگه تو مامور دي ايي اي هستي توي اين هواپيما چيکار مي کني
چطور برات هواپيماي شخصي نگرفتند

00:29:00.518 --> 00:29:03.853
مجبورم نکن سايروس قسم مي خورم اگه مجبور بشم
مغز کوچيک دوستت رو مي ترکونم

00:29:04.064 --> 00:29:06.878
يادت باشه دفعه بعد که خواستي یه نفر رو سپر بلا قرار بدي

00:29:07.087 --> 00:29:09.797
بهتره یه سياه زنگي رو انتخاب نکني

00:29:10.006 --> 00:29:11.569
هي
خفه شو

00:29:11.779 --> 00:29:14.593
بزنش
ساکت عزيزم

00:29:14.698 --> 00:29:17.929
من فکر مي کنم بهتره تمامش کني

00:29:18.139 --> 00:29:20.640
بروعقب
فکر مي کنم بهتره قبل از اينکه کسي کشته بشه تمومش کني

00:29:20.745 --> 00:29:23.559
برگرد
باشه کابوي رفتم عقب

00:29:23.768 --> 00:29:27.521
همونجا نمون
مي دوني که وضعيت از کنترلت خارج شده، درسته؟

00:29:27.731 --> 00:29:30.232
از کنترل من خارج شده؟
از کنترل من؟

00:29:30.441 --> 00:29:32.942
تو مردي
خفه شو

00:29:54.109 --> 00:29:55.985
هي اسمت چيه؟ -
اسم من؟ -

00:29:57.445 --> 00:29:59.946
آره
پو

00:30:00.155 --> 00:30:04.533
پو کارت خوب بود. واقعا خوب بود

00:30:11.416 --> 00:30:13.396
کارت خوب بود پسر

00:30:13.605 --> 00:30:16.106
تو وتنها جون اين يارو رو نجات ندادي بلکه

00:30:16.315 --> 00:30:19.963
ظاهرا بهترين دوست اين سايروس ويروس شدي

00:30:20.173 --> 00:30:24.029
هي سايروس، یه خبر بد دارم و یه خبر خوب

00:30:24.239 --> 00:30:28.512
خب خبر خوبت چيه؟ -
خبر خوب اينکه من بنسون، کارلز و پوپوويچ رو پيدا کردم -

00:30:28.722 --> 00:30:30.806
و خبر بد چيه؟

00:30:30.912 --> 00:30:34.038
خبر بد اينکه اين يارو که اينجا مرده بنسونه

00:30:34.144 --> 00:30:37.375
اين يارو که سرش سوراخ شده کارلزه

00:30:37.480 --> 00:30:42.066
و اينم که دارن جنازش رو مي يارن پوپوويچه

00:30:42.172 --> 00:30:45.716
نمي دونم چطوري برات توضيح بدم سايروس

00:30:45.925 --> 00:30:48.426
وقتي ما سه تا سفيد پوست براي تحويل کم داريم

00:30:49.887 --> 00:30:52.701
به زبو ن خودمون "به گل نشستيم" رفيق

00:30:52.911 --> 00:30:57.394
وقتي به يارو گفتي از سياه زنگي براي سپر استفاده نکن، واقعي بود

00:30:57.498 --> 00:30:59.165
اون اسلحه رو بده به من

00:30:59.375 --> 00:31:01.355
بله دقيقا منظورم همين بود

00:31:01.460 --> 00:31:05.213
گوش کنيد؛ اونا توی کارسون سيتي منتظرند
شش نفر رو تحويل بگيرن

00:31:05.318 --> 00:31:07.194
و ما هم دقيقا بهشون شش نفر رو مي دهيم

00:31:07.298 --> 00:31:10.529
حالا به سه نفر داوطلب احتياج داريم
بيا بريم پسر،بيا

00:31:13.554 --> 00:31:15.742
به من نگاه کن رفيق، پس اون چيه؟

00:31:15.847 --> 00:31:19.182
حالا به هشت بار حبس ابد محکوم شدم
پس من نميرم بيرون

00:31:19.288 --> 00:31:21.894
من انسولين خودم رو پيدا کردم ولي همه سرنگ ها شکسته

00:31:21.998 --> 00:31:24.186
اگه تا دو ساعت ديگه انسولين تزريق نکنم

00:31:24.293 --> 00:31:26.169
بايد يکي دسته گل بري مامانم بفرسته چون من مردم
هي من ميرم

00:31:26.378 --> 00:31:28.879
من براي اينجور کارا ديگه پير شدم
من منظوري نداشتم

00:31:28.984 --> 00:31:31.902
من از خودم مي تونم مراقبت کنم
آره دارم مي بينم

00:31:32.008 --> 00:31:34.509
برو عقب، برو عقب، کسي ديگه نيست؟

00:31:34.719 --> 00:31:38.159
هي ما دو تا هم اينجا هستيم
باشه شما دو تا هم برين عقب

00:31:42.330 --> 00:31:45.770
هي تو اونامنتظر شش نفر سفيد پوست هستند

00:31:45.874 --> 00:31:47.645
رفتن تو باعث مي شه شانس از ما روبرگردونه
ول کن

00:31:47.751 --> 00:31:50.148
هي مرد، ببين من بهت چي مي گم
بشين

00:31:50.253 --> 00:31:54.214
يکي از رفقاي من یه دفترچه تلفن برات مي ياره
تا به اداره بهداري زنگ بزني

00:31:54.424 --> 00:31:57.759
تو يکي برو . آره ديدي چي شد؟

00:31:57.968 --> 00:32:01.929
من ميرم بيرون، من تا دو ساعت ديگه مي ميرم

00:32:02.035 --> 00:32:04.432
من ميرم بيرون و به پليس ها مي گم

00:32:04.641 --> 00:32:07.038
اين هواپيما، کارسون سيتي رو ترک نمي کنه

00:32:10.375 --> 00:32:13.919
ما به یه داوطلب سفيد پوست ديگه احتياج داريم

00:32:14.129 --> 00:32:18.194
خلبان سفيد پوسته
صبر کن، خلبان

00:32:18.299 --> 00:32:23.824
پس کي مي خواد هواپيما رو برونه
آرام باش بيلي، به عصر ماشين خوش آمدي

00:32:24.033 --> 00:32:28.411
تو تماس گرفتي؟
برج کارسون سيتي اعلام کرد که اونجا طوفان شده

00:32:29.351 --> 00:32:31.227
عاليه

00:32:32.895 --> 00:32:34.562
ديوانه

00:32:40.402 --> 00:32:43.528
وينسنت سلول 8 آماده براي بازرسي است

00:32:46.448 --> 00:32:48.741
آخرين زنداني اين سلول سايروس گريسون بوده

00:32:48.846 --> 00:32:51.764
چقدر رو ديوار خط کشيده
احتمالا داشته یه چيزي رو تيز مي کرده

00:32:51.974 --> 00:32:55.100
پيچ هاي قفسه کجاست؟
اين ديگه چيه؟

00:32:55.311 --> 00:32:57.082
مثل کوکايين مي مونه

00:33:01.670 --> 00:33:05.423
چيزي پيدا کردي؟ -
نمي دونم، اين چقدر نرمه -

00:33:10.324 --> 00:33:12.304
با بقيه خوک ها چيکار کنيم؟

00:33:12.409 --> 00:33:16.787
صبر داشته باش

00:33:16.997 --> 00:33:19.394
خب پيرمرد
حالا اسم تو شد پوپوويچ

00:33:19.603 --> 00:33:23.251
آقايون شما حدود دو ساعت ديگه مي رسيد به زندان نواد

00:33:23.357 --> 00:33:25.545
اين نوارهاي دور دهانتون باعث مي شه که
اگه يکي از شما تغيير عقيده بده

00:33:25.755 --> 00:33:30.028
و بخواد مثل یه خوک حرف بزنه، نتونه

00:33:30.238 --> 00:33:33.991
نه اينکه ما به شما اعتماد نداريم
اما قبول کنيد که شماها تبهکارين

00:33:36.284 --> 00:33:39.098
زود باش سرتو بيار بالا
من مي خوام بمونم

00:33:39.309 --> 00:33:40.872
چيه؟

00:33:42.019 --> 00:33:43.791
من تغيير عقيده دادم

00:33:43.896 --> 00:33:47.023
خب سايروس ما يه نفر رو داريم که تغيير عقيده داده

00:33:47.129 --> 00:33:50.465
من 15 سال از زندانيم مونده و مي دونم که اگه آدم عاقلي باشم

00:33:50.570 --> 00:33:53.489
هيچوقت ساحل زيبا و نوشيدني هاي خنک رو ول نمي کنم

00:33:53.699 --> 00:33:55.992
و دوباره برگردم تو زندان

00:33:56.097 --> 00:33:59.329
تو 15 سال ديگه از محکوميتت مونده؟
تو یه دقيقه پيش خيلي عجله داشتي از اين هواپيما بري بيرون

00:33:59.539 --> 00:34:03.188
آره، ولي فکر مي کردم از آزادي مي ترسم

00:34:06.630 --> 00:34:09.966
بلندش کن، دستبنداش رو باز کن

00:34:10.175 --> 00:34:13.302
يکي از نگهبانها رو بردار و لباس اون يکي مرده رو بده بپوشه

00:34:15.285 --> 00:34:17.995
تو چيکار داري مي کني؟
مي مونم

00:34:18.100 --> 00:34:20.915
اونا همه رو با اتوبوس مي برن زندان

00:34:21.125 --> 00:34:24.461
ساعتها طول مي کشه تا پليس هابفهمن چه خبر شده
تا اون موقع هم تو مردي

00:34:24.670 --> 00:34:30.092
اونم همينطور
پو، به دختر کوچولوت فکر کن

00:34:30.196 --> 00:34:34.575
اگه دخترم بفهمه که تو اين شرايط تو رو ول کردم و رفتم
تا بميري راجع به من چي فکر مي کنه؟

00:34:34.680 --> 00:34:37.495
تو یه جوري رفتار مي کني انگار هنوز یه کماندو هستي
ما همه مون تو دردسر مي افتيم

00:34:37.705 --> 00:34:40.728
تو ديگه اون آدم سابق نيستي؛ تو یه مجرمي

00:34:45.213 --> 00:34:47.193
خداي بزرگ

00:34:49.071 --> 00:34:52.511
بهت گفتم ازت پس مي گيرم
گور پدرت کاميون آشغال

00:34:52.617 --> 00:34:56.996
هي، مادرخودت تو یه کاميون زندگي مي کنه
حالا اينا رو بپوش
من زندگيت رو نجات دادم

00:34:59.813 --> 00:35:02.106
هي سرباز، نقشه اي داري؟

00:35:04.088 --> 00:35:05.964
شايد

00:35:20.460 --> 00:35:24.109
رييس یه چيز عجيب اينجا پيدا کردم

00:35:24.214 --> 00:35:26.611
چي پيدا کردي؟
شبيه نقشه هواپيما است

00:35:26.716 --> 00:35:30.782
اونجا سلول کي بوده؟ -
سايروس -

00:35:57.271 --> 00:35:58.834
باز کنيد

00:36:14.998 --> 00:36:17.604
عکس دخترم رو کجا گذاشتي؟

00:36:17.813 --> 00:36:20.628
احمق کثافت

00:36:30.535 --> 00:36:32.724
شنيدم که اون بالا به مشکل برخورديد؟

00:36:32.830 --> 00:36:37.417
بايد يه ريزه ادبشون مي کردم. ما محموله کثيفي داشتيم

00:36:43.049 --> 00:36:46.176
برو تو اتوبوس گوساله
برو تو اتوبوس

00:36:59.108 --> 00:37:00.671
بزن بريم، دروازه رو باز کن

00:37:06.929 --> 00:37:10.578
اونا هواپيما رو گرفتند. شنيديد بچه ها
هواپيما رو گرفتند

00:37:10.683 --> 00:37:14.019
خفه شو کرلي
تو همه مون رو بدبخت مي کني

00:37:14.125 --> 00:37:16.522
داري باهام شوخي مي کني اوه پسر

00:37:16.732 --> 00:37:19.234
خدا بهمون رحم کنه

00:37:19.339 --> 00:37:21.528
هي، پسر

00:37:24.656 --> 00:37:28.722
به زبان اسپانيايي بوگاتا توي کشور کلمبيا شبيه يه قرارداده

00:37:43.948 --> 00:37:46.763
نارنجي و مشکي

00:37:48.745 --> 00:37:50.934
هي مرد چه خبرته؟

00:37:51.039 --> 00:37:53.228
داري چي رو جابجا مي کني؟

00:37:53.438 --> 00:37:56.565
تو هواپيما رو هدايت مي کني؟ -
درسته -

00:37:56.671 --> 00:38:00.737
خيلي تعجب آوره که تو سفيد پوست اشغال اينقدر چيز بدوني -
آره درسته -

00:38:03.553 --> 00:38:06.576
اه، لعنتي

00:38:35.149 --> 00:38:37.025
اينجا داري چيکار مي کني؟

00:38:39.008 --> 00:38:42.240
سلام چطوري خوشگله؟

00:38:42.450 --> 00:38:45.473
من فقط مي خواستم نهارم رو بيرون از طوفان بخورم

00:38:45.682 --> 00:38:48.705
ولي اينجا منطقه ممنوعه است

00:38:48.914 --> 00:38:52.563
ببين نگران نباش من، من خودم یه پليسم
تو براي سازمان زندانها کار مي کني

00:38:52.669 --> 00:38:56.839
بله، اداره تصحيح اجتماعي، يه همچين چيزي

00:38:57.987 --> 00:38:59.863
چندش آوره

00:38:59.968 --> 00:39:02.783
چشمهاي عکس ها رو درآورده

00:39:07.476 --> 00:39:09.248
آخرين شام مسيح

00:39:11.648 --> 00:39:13.524
تمام شد؟ يه نفر ديگه مونده

00:39:14.672 --> 00:39:16.339
در آخرين لحظه اضافه شد

00:39:16.549 --> 00:39:18.634
کيه؟ -
گارلند گرين -

00:39:19.677 --> 00:39:21.344
بايد جالب باشه

00:39:42.827 --> 00:39:46.684
اون لعنتي ديگه کيه؟ -
اون گارلند گرينه -

00:39:54.506 --> 00:39:56.486
خداي من. ما داريم تو یه فيلم کارتوني بازي مي کنيم

00:39:56.592 --> 00:39:58.572
لعنتي، اون گارلند گرينه

00:39:58.678 --> 00:40:00.450
همون جاني معروفه

00:40:00.659 --> 00:40:02.744
...اين مرد کوچولوي لاغر يه چيزي حدود 30 نفر رو

00:40:02.954 --> 00:40:05.143
در بالا و پايين ساحل شرقي قصابي کرده

00:40:05.351 --> 00:40:07.123
...اونقدر اون آدمارو فجيح کشته

00:40:07.333 --> 00:40:10.356
که خانواده منسون جلوش لُنگ انداختند

00:40:11.713 --> 00:40:15.258
خب... در عوض توی پرواز درستي اومده

00:40:15.362 --> 00:40:17.447
ولي مي دوني چيه
تو ديگه واقعا بايد بري

00:40:17.552 --> 00:40:20.784
چشم هاي تو قشنگترين چشم هاي هستند که تو پنج تا ده سال گذشته ديدم

00:40:30.065 --> 00:40:32.775
مت کا ملاقات مي کنه سترا

00:40:32.881 --> 00:40:35.696
سترا ملاقات مي کنه، اه

00:40:35.906 --> 00:40:39.868
مي سترا مي آرسون
ماشين ها رو ملاقات کن

00:40:39.973 --> 00:40:42.996
ماشينها رو ملاقات کن. ماشينها رو ملاقات کن
ماشينها رو ملاقات کن... کجا

00:40:45.395 --> 00:40:48.210
...کارسون

00:40:49.566 --> 00:40:51.963
سيتي

00:40:52.069 --> 00:40:56.865
اوه خدای من، اينجا بمونيد و به هيچي دست نزنيد

00:41:02.914 --> 00:41:06.250
هي، چيکار مي کني به اون دست نزن
بهت گفت به هيچي دست نزن

00:41:28.671 --> 00:41:31.486
چه مرگشونه؟

00:41:34.615 --> 00:41:38.681
اگه مي خواي بازم تفريح کني بازم ادامه بدم

00:41:59.329 --> 00:42:00.996
زود باشين

00:42:10.383 --> 00:42:14.657
اينجا يه اتفاقي افتاده قربان
بهتره يه نفر با دفتر مارشال ايالتي تماس بگيره

00:42:18.099 --> 00:42:20.601
علامت قرمز، علامت قرمز، استارکي
اون نگهبان ها، نگهبان نيستند

00:42:20.706 --> 00:42:23.521
اونا مجرمند، متوقفشون کنيد
خداي من

00:42:36.244 --> 00:42:38.954
هي پس کی ما راه مي افتيم؟
کاملا آماده شديد

00:42:39.060 --> 00:42:42.500
ديگه خيلي نمونده

00:42:52.616 --> 00:42:56.161
خيلي کارت درسته سايروس
بزن بريم

00:43:03.566 --> 00:43:06.381
يه صدايي شبيه به اينکه يه هواپيما داره ميره نشنيدي؟

00:43:12.012 --> 00:43:14.305
زندان هوايي شماره یه شما اجازه پرواز نداريد

00:43:14.411 --> 00:43:17.747
هي تو اين پرواز هيچکس براش مهم نيست کي به مقصد مي رسيم

00:43:17.956 --> 00:43:21.396
فهميدي براش مهم نيست
متشکرم، من که همه آخر هفته رو اينجا مي مونم

00:43:25.464 --> 00:43:28.279
هي هي چويسي؛ منم پين بال، منو ببخش

00:43:28.384 --> 00:43:31.929
متاسفم برات

00:43:41.002 --> 00:43:42.982
بدرخش، آزادي شيرين بدرخش

00:43:52.160 --> 00:43:54.870
به من اعتماد کنيد، دوستان
امروز رو هيچوقت فراموش نخواهيد کرد

00:43:55.080 --> 00:43:58.833
فقط بريد بالا و یه صندلي براي خودتون پيدا کنيد

00:44:02.483 --> 00:44:04.672
اونا نمي تونن هواپيما رو رديابي کنند؟

00:44:04.778 --> 00:44:08.531
اوه چرا
بهش مي گن ردياب و هر هواپيمايي يکي از اینارو داره سيندنيو

00:44:08.636 --> 00:44:11.972
پس ردياب اين هواپيما کجاست؟

00:44:15.623 --> 00:44:17.812
واقعا کجاست؟

00:44:21.150 --> 00:44:23.756
تو مطمئني توی اين هواپيما پرواز کردن امنه؟

00:44:23.965 --> 00:44:27.822
نگران نباش، من هزاران بار اينکارو کردم
چند دقيقه ديگه تمام مي شه

00:44:27.927 --> 00:44:30.012
شما اون عقب راحتيد؟

00:44:32.725 --> 00:44:35.331
ما داريم علائم ردياب رو دريافت مي کنيم
دقيقا مي دونيم به طرف کجا در حال پروازند

00:44:36.687 --> 00:44:38.772
چه خبر شده؟

00:44:38.877 --> 00:44:41.066
سر سيمس چه بلايي آمده؟
سيمس چي شده؟

00:44:41.171 --> 00:44:43.568
دانکن
اونو به قتل رسوندند

00:44:43.674 --> 00:44:45.654
هواپيما رو تصرف کردند

00:44:57.752 --> 00:45:01.192
يه چيزي رو بهم بگو اسکيپ
اين چه جور عمليات پليسي که شما اينجا دارين؟

00:45:01.298 --> 00:45:03.800
و تو کثافت کوچولو
تو باعث مرگ مامور من شدي

00:45:03.904 --> 00:45:06.301
هي، اون با خودش اسلحه برده تو هواپيما

00:45:06.407 --> 00:45:09.117
...اگه مي دونستم روش کارتون اينطوريه

00:45:09.222 --> 00:45:12.767
حتما یه مسلسل مي دادم ببره تو هواپيما

00:45:12.872 --> 00:45:14.539
هيچ کس تو اين هواپيما اسلحه حمل نمي کنه، هيچکس
اون يه اسلحه برد تو هواپيما و باعث مرگ خودش شد

00:45:14.645 --> 00:45:16.417
اون جون افراد منو به خطر انداخت

00:45:16.626 --> 00:45:18.919
ماموراي شما خيلي بي عرضه هستند

00:45:19.025 --> 00:45:22.257
اونا گذاشتن يه عده کثافت که تو زنجير و قفس هستن هواپيما رو بگيرن

00:45:22.362 --> 00:45:24.238
من اينجا صبر نمي کنم که یه مشت مزخرف تحويلم بديد

00:45:24.447 --> 00:45:27.574
هي هي بچه ها
چيکار دارين مي کنيد؟ آروم باشيد

00:45:28.619 --> 00:45:31.016
بسيار خب، بسيار خب

00:45:33.207 --> 00:45:36.543
خيلي خب، پس حالا مي خوایم چيکار کنيم؟

00:45:36.648 --> 00:45:38.733
نقشه تون چيه؟
شما حتما نقشه اي دارين؟ ندارين؟

00:45:38.838 --> 00:45:40.714
داريم روش کار مي کنيم

00:45:40.819 --> 00:45:43.425
هيچ نقشه از پيش تعيين شده اي براي اين کار وجود نداره

00:45:43.634 --> 00:45:46.449
هيچ نقشه از پيش تعيين شده اي
راجع به اين اتفاقات تا حالا پيش بيني نشده

00:45:46.659 --> 00:45:51.872
پس بهتره راجع بهش فکر کني
چون اين یه وضعيت که بايد همين الان تمام بشه

00:45:51.977 --> 00:45:55.522
من یه هليکوپتر مي خوام يعني یه چند تايي مي خوام و کاملا مسلح

00:45:55.731 --> 00:45:58.963
برام مهم نيست که از ارتش باشه يا گارد ملي يا نيروي هوايي

00:45:59.068 --> 00:46:00.944
فقط بيارشون اينجا، من فورا اونا رو مي خوام

00:46:04.908 --> 00:46:07.097
با اين کار مي خواي چيکار کني؟ -
نمي دونم؟ -

00:46:07.307 --> 00:46:11.164
ولي اين رویه برخورد با یه گنجينه ملي نيست؟

00:46:12.521 --> 00:46:15.857
بذار بياد بيرون -
مطمني؟ -
کارهات خيلي قشنگ بود

00:46:46.098 --> 00:46:49.434
اونا دارن ميرن جنوب به طرف آريزونا

00:46:57.673 --> 00:47:01.530
پين بال جا مونده
نرسيده؟

00:47:01.740 --> 00:47:05.389
خيلي بد شد، من از پين بال خوشم مي آمد

00:47:05.494 --> 00:47:08.621
تو اينجا چي مي خواي؟ -
مي خوام بدونم برنامه چيه؟ -

00:47:08.831 --> 00:47:11.228
چرا برات مهمه؟

00:47:11.334 --> 00:47:15.087
من به اندازه تو توي اين هواپيما حق دارم
ما اينجا همه مون مجرميم

00:47:15.296 --> 00:47:17.172
سايروس کريسون صداي منو مي شنوي؟

00:47:17.382 --> 00:47:19.362
سايروس کريسون صداي منو مي شنوي؟

00:47:19.468 --> 00:47:22.491
بله مي شنوم، خودت رو معرفي کن

00:47:22.700 --> 00:47:26.349
من وينس لارکين، مارشال ايالات متحده آمريکا هستم
و همکارم دانکن مالوي از اداره مبارزه با مواد مخدر

00:47:26.559 --> 00:47:30.104
اوه، اقاي مالوي بخاطر همکارت متاسفم

00:47:30.208 --> 00:47:33.440
هيچي ناراحت کننده تر از اين نيست
که ببيني يه مرد گنده شلوارشو خيس مي کنه

00:47:33.650 --> 00:47:35.839
هي کريسون، گوش کن حيوان، کثافت

00:47:35.944 --> 00:47:38.550
وقتي کارم باهات تموم بشه آرزوي صندلي الکتريکي مي کني

00:47:38.759 --> 00:47:40.739
هي، از اون خوشم نمي ياد

00:47:40.846 --> 00:47:43.869
اگه اون يه کلمه ديگه حرف بزنه، قطع مي کنم

00:47:43.973 --> 00:47:48.456
اون ديگه نمي خواد حرف بزنه، واقعا
اون حرف هاش تمام شد، از ساختمان هم داره مي ره بيرون

00:47:48.666 --> 00:47:51.063
خب، پس با تو صحبت مي کنم
قوانين ايناست

00:47:51.169 --> 00:47:53.879
اول من يه سوال مي پرسم
بعد تو يه سوال مي کني

00:47:54.089 --> 00:47:55.652
بسار خب، سوال تو چيه؟

00:47:55.861 --> 00:47:58.884
توي کارسون سيتي چطور فهميدند که ما هواپيما رو گرفتيم؟

00:47:59.094 --> 00:48:02.221
يکي از نگهبان ها

00:48:02.431 --> 00:48:06.288
يکي از نگهبان ها وانمود کرد که سکته قلبي کرده
و مجبور شديم ماکسش رو برداريم

00:48:06.497 --> 00:48:08.477
فهميدي؟

00:48:08.584 --> 00:48:10.460
خب حالا سوال تو چيه؟

00:48:10.564 --> 00:48:12.753
با هواپيماي من کجا داري ميري سايروس؟

00:48:12.963 --> 00:48:15.882
ما داريم مي ريم ديسني لند -
تو داري دروغ مي گي سايروس -

00:48:15.987 --> 00:48:20.157
تو هم همينطو وينسن

00:48:20.262 --> 00:48:24.641
هيچي بدتر از اين نيست که يه مامور
دستش رو بشه

00:48:24.747 --> 00:48:27.040
با يه هواپيما

00:48:29.543 --> 00:48:33.088
فرودگاه ايرنر، وسط ناکجا آباد
اونجا محل قرار ماست

00:48:33.298 --> 00:48:36.634
چهل و نه دقيقه با نزديکترين پاسگاه پليس فاصله داره

00:48:36.739 --> 00:48:39.136
خب، حالا فهميدي

00:48:39.242 --> 00:48:41.945
توجه فرماييد، پرواز 475 تقاضا مي کنم

00:48:42.050 --> 00:48:45.585
هيجان زده هستي؟ -
آره -

00:48:51.721 --> 00:48:54.327
خانوم پو
بله خودم هستم

00:48:54.432 --> 00:48:57.038
اسم من گرانته
از دفتر مارشال ايالتي

00:48:57.143 --> 00:49:01.001
يه اشکال کوچيک تو پرواز همسرتون بوجود آمده
حضور شما ضروري است

00:49:01.105 --> 00:49:03.711
يه جت الان آماده ست که شمار رو ببره

00:49:09.968 --> 00:49:13.721
چي تو فکرته هيپي

00:49:13.826 --> 00:49:17.162
راستي به چي فکر مي کردم؟

00:49:17.372 --> 00:49:19.770
آره آره، يادم افتاد

00:49:19.978 --> 00:49:23.836
داشتم فکر مي کردم چطور يه سياه نظامي که منظورم تويي

00:49:24.045 --> 00:49:27.381
از يه بچه سفيد پوست دستور مي گيره؟
فکر نمي کني يه کم عجيبه؟

00:49:27.590 --> 00:49:31.448
اين ديگه آخرين باره دوست سفيد من
آخرين بار

00:49:31.761 --> 00:49:33.950
من مي دونم چطوري جلوي خودم رو بگيرم

00:49:34.159 --> 00:49:37.495
تا به هدفمون برسيم

00:49:37.600 --> 00:49:42.083
و وقتي رسيديم تازه روزهاي سگ شروع مي شه

00:49:51.051 --> 00:49:53.344
اينکار براي چيه؟

00:49:53.449 --> 00:49:56.160
هيچي
من نمي دونم چطوري

00:49:56.369 --> 00:50:00.539
هر چي جاني و قاتل تو دنيا بوده آوردند توي اين هواپيما

00:50:00.644 --> 00:50:04.606
بعد هواپيما رو هم تسخير کنند

00:50:04.816 --> 00:50:08.882
و ما دوتا رو هم بگذارند وسط اينا

00:50:15.973 --> 00:50:17.537
چطوري گارلند؟

00:50:20.665 --> 00:50:24.314
اين پرونده کمرون پو است
زنش تو راه ايجاست

00:50:24.419 --> 00:50:26.400
اون يه کماندوي خيلي حرفه اي

00:50:26.608 --> 00:50:28.067
وقتي بچه بوده با مشکلات خيلي زيادي بزرگ شده

00:50:28.485 --> 00:50:30.674
اين چيزا براي چي اينقدر مهمه؟

00:50:30.884 --> 00:50:33.282
:دليل اول
ما اون بالا يه هواپيما پر از قاتل، دزد و متجاوز داريم

00:50:33.490 --> 00:50:36.409
و کمرون پو درست وسط يه ماموريت ناخواسته قرار گرفته

00:50:36.514 --> 00:50:39.850
اون مثل بقيه خلافکارها نيست
فقط قرار بود آزاد بشه و بره خانه

00:50:40.059 --> 00:50:43.082
:دليل دوم
پو مي تونست وسط راه از هواپيما پياده بشه

00:50:43.292 --> 00:50:45.690
ولي اينکارو نکرد، چرا؟

00:50:45.794 --> 00:50:49.443
دليل سوم
يکي از نگهبانها بنام فالزون گفت: يه مجرم به نام کمرون پو

00:50:49.548 --> 00:50:51.841
ضبط صوت سيمس رو تو لباسش گذاشته

00:50:52.051 --> 00:50:56.743
اينها دلايل جالبي هستند
اگه اينا رو تجزيه و تحليل کني ما يه متحد اون بالا داريم

00:50:56.847 --> 00:51:00.392
متحد؟ اين يارو يه تبهکاره، يه آدمکش

00:51:00.496 --> 00:51:05.188
پرونده رو بخون
تو يه رستوران وقتي مي خواسته از زنش محافظت کنه
يه نفر رو کشته

00:51:05.293 --> 00:51:06.439
اين ميتونه براي هر کسي پيش بياد حتي براي تو و من

00:51:06.544 --> 00:51:08.212
من مثل اون حيوان نيستم

00:51:08.317 --> 00:51:10.923
اوه جدي مي فرماييد؟
پس کي اونا به حيوان تبديل شدن

00:51:11.132 --> 00:51:14.260
وقتي که قانون ديگه براشون مهم نبود
يا تمدن

00:51:14.364 --> 00:51:18.222
درجه رشد تمدن در يه جامعه
بوسيله مشاهده زندانيهاي اون جامعه مشخص مي شه

00:51:18.432 --> 00:51:21.247
اين يکي از حرفهاي داستايوفسکي است

00:51:21.456 --> 00:51:26.148
گور پدرت، اينو سايروس کريسون گفت
بعد از اينکه يه گلوله تو سر مامور من خالي کرد

00:51:26.252 --> 00:51:28.650
مسئله اصلي اينه که چطور هواپيما رو بياريم پايين

00:51:28.755 --> 00:51:30.631
بايد بزنيمش تا سقوط کنه

00:51:30.840 --> 00:51:34.698
از کي تا حالا اين به حوزه اداره مواد مخدر مربوط ميشه؟

00:51:34.907 --> 00:51:37.409
از لحظه اي که يه مامور ما کشته شده

00:51:37.618 --> 00:51:40.329
من دستور دارم قاتل مامورم رو به پيشگاه عدالت ببرم

00:51:40.433 --> 00:51:43.352
حالا هر کاري که لازم باشه مي کنم

00:51:43.457 --> 00:51:46.376
ولي اين شامل انهدام کردن هواپيما نمي شه

00:51:46.481 --> 00:51:49.192
شايد بشه شايد هم نشه -
به من بگو که تو نمي خواي اينکارو بکني -

00:51:49.296 --> 00:51:52.007
وينس، اين يه وضعيت بحرانيه

00:51:52.112 --> 00:51:55.552
اونا ماموراي ما هستند اون بالا
و همه شون قرارداد مذاکره نکردن با گروگانگيرها رو امضاء کرده بودند
و مي دونستند چي منتظرشونه

00:51:55.657 --> 00:51:59.097
تو کي هستي که براي زندگي انسانها قيمت بذاري
آدم هاي بيگناه هم اون بالا هستند

00:51:59.202 --> 00:52:02.642
بالاخره آمدند

00:52:02.747 --> 00:52:06.292
براي چيه؟
هليکوپتر هاي نظامي، ما ميريم دنبالشون

00:52:12.027 --> 00:52:15.155
لعنتي اسکيپ، اينکارو نکن

00:52:15.260 --> 00:52:18.283
اين مرتيکه عقل درست و حسابي نداره
مغزش درست کار نمي کنه

00:52:18.388 --> 00:52:22.141
گمشو لارکين
تو کارت تمومه

00:52:31.527 --> 00:52:36.219
آقايون تقريبا تا پنج ساعت ديگه ما روي سواحل مکزيک پرواز خواهيم کرد

00:52:36.323 --> 00:52:39.242
ولي قبلش بايد هواپيما رو عوض کنيم

00:52:39.347 --> 00:52:41.640
متشکرم و پرواز خوبي داشته باشيد

00:52:41.850 --> 00:52:46.854
حدودا تا محل قرار چقدر مونده؟
با سرعت 500 کيلومتر حدود 71 دقيقه ديگه

00:52:46.959 --> 00:52:50.608
تنها مشکل اينه که سرعت ما 500 کيلومتر در ساعت نيست
و فقط حدود 450 کيلومتر در ساعته

00:52:50.713 --> 00:52:54.362
عزيزم داريم مي ريم پايين
چرخها خوب بسته نشدن و بخاطر اين ممکنه دير برسيم

00:52:54.466 --> 00:52:57.906
نه نه نه سايروس غير قابل قبوله
برو چرخ ها رو نگاه کن

00:52:58.012 --> 00:53:00.723
من از چرخ هواپيما چيزي بلد نيستم
ياد بگير

00:53:04.059 --> 00:53:05.935
هيپي

00:53:06.041 --> 00:53:07.917
پو

00:53:12.610 --> 00:53:16.468
چيه؟
سايروس گفت به چرخ هاي هواپيما يه نگاهي بکن

00:53:16.572 --> 00:53:19.595
پس قراره اون پايين يه صحنه خوب ببينيم؟

00:53:25.122 --> 00:53:26.894
مثل درخت و اينجور چيزا

00:53:47.228 --> 00:53:50.251
لعنتي
پس سره پين بال اين بلا آمده

00:53:50.357 --> 00:53:53.589
بازش کن و بندازش پايين
سرعت هواپيما رو گرفته

00:53:53.693 --> 00:53:56.299
تششيع جنازه خبري نيست؟

00:53:56.404 --> 00:53:58.802
اسباب هاي ما هم اونجاست

00:54:19.031 --> 00:54:20.386
عجله کن

00:54:22.993 --> 00:54:24.974
هيپي

00:54:25.183 --> 00:54:26.747
گرفتمت

00:54:27.998 --> 00:54:30.500
عجله کن، زود باش

00:54:36.340 --> 00:54:38.216
خداحافظ پين بال

00:54:52.398 --> 00:54:55.317
اوه پسر نگاه کن، مي بيني؟

00:54:55.527 --> 00:55:00.531
هر موقع ميدم ماشين رو پوليش مي زنند
هنوز ده متر از کارواش دور نشدم که يه دفعه يه کبوتر
ماشين رو کثافت مي کنه

00:55:00.636 --> 00:55:03.972
خب، در عوض مي گن خوش شانسي ميياره

00:55:06.163 --> 00:55:08.665
چراغ سبز شد
اوه لعنتي

00:55:31.813 --> 00:55:34.002
تو توي بند بودي درسته؟
آره

00:55:34.211 --> 00:55:37.547
ولي شنيدم که گفتي 15 سال زندانيت مونده

00:55:38.904 --> 00:55:40.468
درسته

00:55:40.676 --> 00:55:44.742
اگه اينجوري بود بايد تو بند شمالي مي بودي
درسته؟

00:55:44.847 --> 00:55:47.766
آره

00:55:47.871 --> 00:55:50.373
خيلي مسخره ست

00:55:50.582 --> 00:55:55.378
من تو بند شمالي بودم

00:55:55.483 --> 00:55:58.819
من تورو اونجا نديدم؟

00:55:59.028 --> 00:56:03.511
ميدوني چيه رفيق؟
فکر مي کني معني اين يعني چي؟

00:56:03.720 --> 00:56:06.013
بين 160 تا زنداني توي بند شمالي بودن

00:56:06.119 --> 00:56:10.498
و من نمي خواستم 159 نفر اونا رو که يکيشون هم تو بودي بشناسم

00:56:10.707 --> 00:56:13.105
حالا چي فکر مي کني؟

00:56:13.210 --> 00:56:15.086
آره

00:56:23.220 --> 00:56:25.826
اون زاييده خشونت خانوادگي

00:56:25.931 --> 00:56:30.310
يا مادرش زياد بغلش مي کرده
يا اصلا بغلش نمي کرده

00:56:30.414 --> 00:56:33.125
دعواهاي خانوادگي، کتک کاري و

00:56:35.107 --> 00:56:38.756
حالا اينقدر ناراحته
که هيچ لحظه اي رو بدون درد سپري نميکنه

00:56:40.007 --> 00:56:41.571
مرتب سردرد داره

00:56:41.676 --> 00:56:44.282
براي اون آقا شادي يعني درد

00:56:45.429 --> 00:56:47.514
اين يارو چشه؟

00:56:47.619 --> 00:56:50.747
اولين تصور من اينه که خيلي چيزاشه

00:56:53.562 --> 00:56:55.230
سلام -
سلام -

00:56:55.335 --> 00:56:57.524
من وينس لاکين هستم -
من تريشيا پو هستم -

00:56:57.629 --> 00:57:01.174
از ملاقاتتون خوشوقتم
اين بايد کيسي باشه، سلام کيسي

00:57:01.383 --> 00:57:04.094
سلام وينس لارکين
از ملاقات شما خوشوحالم

00:57:05.241 --> 00:57:07.117
شما چطور هستيد؟

00:57:07.326 --> 00:57:09.619
ببخشيد سوال احمقانه اي بود

00:57:09.724 --> 00:57:13.164
شما قرار بود امروز همسرتون رو ببينيد
که اين اتفاق پيش اومد

00:57:13.270 --> 00:57:16.606
شايد بهتر باشه بگيد که چه خبر شده؟

00:57:16.711 --> 00:57:19.630
هر کاري از دستمون بر بياد مي کنيم تا هواپيما رو بياريم روی زمين

00:57:19.735 --> 00:57:22.758
در واقع، براي همين مي خواستيم با شما صحبت کنيم

00:57:27.139 --> 00:57:29.537
هي اين عينک رو از کجا آوردي؟

00:57:29.641 --> 00:57:32.664
اسباب هاي شخصي تو قسمت بار

00:57:34.542 --> 00:57:37.044
هي، اون عينک منه -
ديگه مال منه خواهر -

00:57:37.253 --> 00:57:39.129
مرد

00:57:45.386 --> 00:57:49.139
...بنظر مياد همسر شما کمرون

00:57:49.348 --> 00:57:51.641
فرصت خروج از هواپيما رو داشته ولي اون کار رو نکرده

00:57:51.747 --> 00:57:54.353
...من اميدوار بودم که شما بتونيد

00:57:54.458 --> 00:57:58.003
به من کمک کنيد که بفهمم، چرا؟

00:57:58.107 --> 00:58:01.443
منم نمي دونم، اين سوال خود من هم هست

00:58:01.652 --> 00:58:03.633
من ميگم ممکنه، يعني غير ممکن نيست

00:58:03.738 --> 00:58:07.596
بعضي از زندانيها از روز آزاديشون مي ترسند

00:58:07.700 --> 00:58:11.349
اين چيزا معمولا تو زندان اتفاق مي افته

00:58:11.454 --> 00:58:13.956
ترس از اومدن به خونه، ترس از زندگي توی اجتماع
ممکنه هر کدومشون باشه

00:58:14.061 --> 00:58:17.814
نه، نه، کمرون اينطوري نيست
يعني اگه اونو مي شناختي يا نامه هاش رو مي خوندي

00:58:17.919 --> 00:58:20.734
يا باهاش تلفني حرف زده بودي منظورم رو ميفهميدي چيه

00:58:20.838 --> 00:58:25.008
اون هشت سال منتظر چنين روزي بود
...اون نمي خواد... که... منظورم اينه که اون

00:58:27.511 --> 00:58:31.994
اون اين دختر کوچولو رو داره که بخاطرش بياد خانه

00:58:33.977 --> 00:58:36.166
اگه تو هم بودي همين کار رو میکردي

00:58:36.375 --> 00:58:38.356
اينطور نيست؟

00:58:41.276 --> 00:58:44.404
پس يه دليل محکمي بايد وجود داشته باشه که اون تو هواپيما بمونه

00:58:44.509 --> 00:58:47.532
خب، با شناختي که از کمرون دارم مطمئنم که دليل محکمي داره

00:58:49.722 --> 00:58:54.518
اگه ديديش يا باهاش حرف زدي

00:58:54.623 --> 00:58:58.793
بهش بگو فقط بياد خونه، باشه

00:58:58.898 --> 00:59:01.296
خيلي دوست دارم که دوباره برگرده و دور هم جمع بشيم

00:59:02.339 --> 00:59:04.215
مطمئن باش

00:59:05.363 --> 00:59:07.448
وينس خط يک

00:59:09.846 --> 00:59:11.827
يه جنازه از آسمون افتاد

00:59:12.036 --> 00:59:16.206
وينس لارکين من تد گراسو از اداره پليس فرينسو هستم

00:59:16.415 --> 00:59:18.708
ما اينجا با يه جسد مشکلي داريم

00:59:20.169 --> 00:59:21.837
بله، از آسمان افتاده پايين

00:59:21.942 --> 00:59:23.818
فکر نکنم که يه فضانورد باشه

00:59:24.027 --> 00:59:26.946
اين چه ربطي به من داره؟

00:59:27.155 --> 00:59:29.761
اسم تو روش نوشته شده

00:59:35.080 --> 00:59:37.895
آخرين گزارش دستگاه ردياب در آريزونا بود

00:59:38.000 --> 00:59:40.398
جنازه اينجا در فرينسو افتاده

00:59:40.502 --> 00:59:43.213
فرودگاه ليرنر، اونا مسيرشون رو عوض کردند

00:59:43.423 --> 00:59:44.987
اونا دارن بر مي گردند
ريئس ديورز رو بگير

00:59:45.091 --> 00:59:46.967
خواهش مي کنم، متشکرم

00:59:47.176 --> 00:59:49.365
وينس؟
برگرديد

00:59:49.470 --> 00:59:52.285
هواپيما داره به طرف فرودگاه ليرنر حرکت مي کنه
يه فرودگاه کوچيک در 100 مايلي اينجاست

00:59:52.390 --> 00:59:56.143
مزخرفه

00:59:56.352 --> 00:59:58.541
به من گوش کن، يه جسد از آسمان افتاده

00:59:58.750 --> 01:00:01.043
روی جسد يه نوشته بود

01:00:01.253 --> 01:00:04.172
پيداشون کرديم
در مسير ساعت 12 در حدود 30 مايلي ما هستند

01:00:04.277 --> 01:00:08.343
وينس خواهش مي کنم، ما درست پشت سرشون هستيم

01:00:08.448 --> 01:00:10.741
فقط به من گوش کن
نوشته روي جسد براي من بود

01:00:10.950 --> 01:00:13.035
شما دارين اون هواپيما رو اشتباهي تعقيب مي کنيد -
اوه خفه شو -

01:00:13.244 --> 01:00:14.495
الو

01:00:16.164 --> 01:00:18.770
بچه ها ما به يه هواپيما يا هليکوپتر نياز داريم
همين الان

01:00:18.875 --> 01:00:21.273
هي هي من ديگه هيچي ندارم

01:00:21.481 --> 01:00:24.087
ما بايد بريم به فرودگاه ليرنر و فقط 50 دقيقه وقت دارم

01:00:24.297 --> 01:00:26.382
اگه يه ماشين تندرو داشته باشي مي توني برسي

01:00:30.344 --> 01:00:32.742
لارکن، وينس لارکن
من مارشال ايالتي هستم

01:00:32.847 --> 01:00:35.453
همه افرادت رو بفرست، کلانتر، پليسهاي محلي
افراد گارد ملي

01:00:35.558 --> 01:00:37.956
يه دقيقه صبر کن

01:00:40.772 --> 01:00:43.274
افراد شما بايد کاملا مراقب باشند

01:00:43.378 --> 01:00:45.776
اونا اگه افراد رو مسلح ببينند فوراً متوجه ميشند

01:00:50.364 --> 01:00:52.970
لارکين، وينس لارکين، مارشال ايالتي

01:00:53.076 --> 01:00:54.952
پس فکر کردي شماره تو رو از کجا پيدا کردم؟

01:01:00.793 --> 01:01:04.233
به نظر کميته عفو مشروط ايالات متحده

01:01:05.798 --> 01:01:07.883
پو

01:01:08.092 --> 01:01:11.324
هي، مرد

01:01:12.992 --> 01:01:15.494
خرگوش رو بگذار توي جعبه

01:01:17.684 --> 01:01:21.124
مي دونستم تو يه عوضي هستي

01:01:21.334 --> 01:01:24.462
و من درست حدس زده بودم
تو با همه ما بازي کردي

01:01:24.566 --> 01:01:27.068
تو آزاد شدي

01:01:27.173 --> 01:01:35.201
من بهت گفتم خرگوش رو
بگذار تو جعبه

01:02:04.815 --> 01:02:07.004
بمير عوضي

01:02:15.139 --> 01:02:19.101
چرا خرگوش رو تو جعبه نذاشتي؟

01:02:21.499 --> 01:02:25.148
دوستان زير پامون طرف چپ
شما صخره هاي عمودي بزرگي رو مشاهده مي کنيد

01:02:28.068 --> 01:02:31.091
ما تا چند ثانيه ديگه مي بينيمشون

01:02:33.073 --> 01:02:35.784
خداي من

01:02:35.993 --> 01:02:39.121
بريد کنار،بريد کنار، بريد کنار

01:02:39.225 --> 01:02:44.021
اگه اون هواپيما 30 تا مسافر حمل مي کنه
پس من هم حتما الويس پريسلي هستم

01:02:45.064 --> 01:02:47.879
تور هوايي عمو باب

01:02:49.652 --> 01:02:52.884
لعنتي

01:02:52.989 --> 01:02:56.847
بيخودي 300 مايل دنبال اونا آمديم

01:02:57.056 --> 01:02:59.767
بايد بريم به فرودگاه ليرنر

01:02:59.975 --> 01:03:02.060
وينس لارکين رو برام بگير

01:03:12.488 --> 01:03:14.781
دو نفري رفتيد پايين، يه نفري برگشتي؟

01:03:14.990 --> 01:03:18.118
تقصير من نبود، به من نبايد بگي

01:03:18.327 --> 01:03:21.038
اکثر قتل ها بخاطر ضروريات اتفاق مي افتند
نه به خواسته قاتل

01:03:21.143 --> 01:03:25.313
اما قاتلهاي خوب مثل دامر، گيسي و باندي
اونا مي کشن چون هيجانش رو دوست دارند

01:03:25.522 --> 01:03:27.711
ميشه تو

01:03:29.798 --> 01:03:31.883
ميشه تو با من حرف نزني، من هيچ شباهتي نه به اونا دارم نه به تو

01:03:31.987 --> 01:03:35.427
با من حرف نزن، اونا رواني بودن

01:03:35.532 --> 01:03:38.972
حالا داري درست حرف مي زني

01:03:39.182 --> 01:03:43.040
چي مي گي اگه بگم رواني يعني
اونايي که 50 ساعت در هفته تو يه اداره براي 50 سال کار مي کنند

01:03:43.144 --> 01:03:45.855
تازه آخرش بهت ميگن برو گمشو

01:03:45.960 --> 01:03:48.358
آخرش هم سر از یه خونه سالمندان در مياري

01:03:48.462 --> 01:03:52.841
آرزو مي کني بدون درد و رنجر بميري ويا
خودت بتوني بري توالت

01:03:54.614 --> 01:03:56.803
به نظر تو به اين جور آدمها نميگن رواني؟

01:03:56.908 --> 01:04:02.538
کشتن 30 تا آدم، به هر دليلي که باشه کار يه آدم روانيه

01:04:04.311 --> 01:04:06.083
يه دختر رو کشتم

01:04:06.188 --> 01:04:08.169
در حالي که از سه تا ايالت مي گذشتم
سرشو جاي کلاه گذاشته بودم رو سرم

01:04:08.378 --> 01:04:11.297
امروز تولد دخترمه

01:04:11.402 --> 01:04:14.425
پس راحت باش هر چي دلت خواست برام بگو

01:05:15.529 --> 01:05:19.491
خب ديگه دارکوب هاي لعنتي، همه سر جاشون بنشينيد و
کمربند ها رو ببنديد

01:05:19.596 --> 01:05:21.889
چند دقيقه ديگه اين خوشگله رو ميشونمش

01:05:30.961 --> 01:05:33.880
برج مراقبت ليرنر، صداي منو ميشنوي؟

01:05:33.985 --> 01:05:37.008
برج مراقبت ليرنر، صداي منو ميشنوي؟
هي فيل؟

01:05:41.910 --> 01:05:43.474
زود باش بهم جواب بده

01:05:43.578 --> 01:05:46.184
من دارم فرود ميام

01:06:14.443 --> 01:06:16.424
اوه خداي من

01:06:16.633 --> 01:06:18.718
مواظب باش

01:07:33.169 --> 01:07:35.984
فرودگاه ليرنر، خيلي خوشحالم که اينجا هستم

01:07:39.216 --> 01:07:41.927
از اينکه خطوط هوايي مجرمين رو انتخاب کرديد
از شما متشکرم

01:07:43.909 --> 01:07:47.975
فرانسيسکو هواپيما کجاست؟ -
نمي دونم صبر داشته باش -

01:07:48.079 --> 01:07:51.937
آخرين کسي که به من گفت صبر داشته باش
آتيشش زدم و خاکسترش رو ريختم تو کيسه

01:07:52.042 --> 01:07:54.023
اون مياد سايروس

01:08:01.426 --> 01:08:05.075
هي احمق هاي ديوانه
يا عيسي مسيح

01:08:11.124 --> 01:08:13.626
اميدوارم از صحرا خوشش بياد

01:08:13.731 --> 01:08:16.963
موچاچو برو يه سري به برج مراقبت بزن، باشه؟

01:08:17.172 --> 01:08:20.508
تو با ما بيا

01:08:23.428 --> 01:08:25.930
بزن بريم، ما بايد پياده بشيم
من نمي تونم

01:08:26.139 --> 01:08:28.641
تو نبايد تکونش بدي
من از اين هواپيما مي برمش بيرون

01:08:28.850 --> 01:08:32.812
تو نبايد تکونش بدي
خيلي حالش بده، ممکن بهش شک دست بده

01:08:32.917 --> 01:08:35.106
اون راست مي گه پو

01:08:35.315 --> 01:08:37.608
خودت برو، من بدون تو نميرم، يا تو

01:08:37.713 --> 01:08:40.632
دوباره شروع کردي، پسره کماندو

01:08:40.841 --> 01:08:44.073
درسته
خداي من پو

01:08:44.178 --> 01:08:46.680
الان وقتش که بجنگي يا فرار کني

01:08:46.889 --> 01:08:49.287
بهت پيشنهاد مي کنم فرار کن
اون درست ميگه

01:08:49.392 --> 01:08:51.685
فقط برو

01:08:51.894 --> 01:08:55.126
خب اينکارو ميکنم
من اون سُرنگ رو برات پيدا مي کنم

01:08:55.335 --> 01:08:57.941
هر چي تو بگي
هر کاري که لازمه انجام بده

01:08:58.150 --> 01:08:59.609
لعنتي

01:08:59.819 --> 01:09:02.425
فقط طاقت بيار و نمير

01:09:11.288 --> 01:09:14.937
اوه، نه، تو داري چه غلطي ميکني؟

01:09:15.147 --> 01:09:17.858
وقتش از شر خوکها راحت بشيم
نبايد اين کار رو بکني

01:09:17.962 --> 01:09:20.881
بگو چرا؟
اونا گروگان هستن ما لازمشون داريم

01:09:21.090 --> 01:09:25.782
به تو چه مربوطه؟
هي مرد آروم باش

01:09:25.887 --> 01:09:29.849
من خيلي بيشتر از تو دلم مي خواد
يه گلوله تو مغزشون بزنم

01:09:34.542 --> 01:09:38.400
اما سوال اينه که شما چقدر اين يارو سينديو رو مي شناسيد

01:09:38.608 --> 01:09:41.631
من خودم نمي شناسمش، فقط يه چيزهايي دربارش خواندم

01:09:41.737 --> 01:09:44.865
مثل اينکه اون کشتي يه سناتور رو منفجر کرده
که دو تا از پسر عموهاي خودش هم تو اون کشتي بودن

01:09:44.969 --> 01:09:47.367
منظورت چيه؟

01:09:47.471 --> 01:09:49.973
پس چرا براي کشتن چند نفر آدمکش که استخدامشون کرده درنگ کنه؟

01:09:50.078 --> 01:09:53.936
راجه بهش فکر کن
ما اينجا راجع به چي حرف مي زنيم؟

01:09:54.041 --> 01:09:56.439
پو ميگه که خوکها رو نکشيم

01:09:56.543 --> 01:10:00.192
مشکل نيست که بفهمي ناتان چرا مي خواد نگهبانها رو بکشه

01:10:00.401 --> 01:10:02.903
براي من سوال اينه که تو چرا اينقدر نظر ميدي؟

01:10:11.454 --> 01:10:14.165
سايروس، اين منقل مال تويه
و کباب هاي روش خيلي خوشمزه هستند

01:10:14.373 --> 01:10:18.648
ولي من داشتم به جناب سگ مي گفتم که
اگه منقل مال من بود

01:10:18.857 --> 01:10:22.506
من منتظر هواپيما ميشدم
قبل از اينکه شروع به کشتن گروگانها بکنم

01:10:22.715 --> 01:10:25.426
خفه شو مرتيکه
تو نمي خواي از اينجا پرواز کني و آزاد شي؟

01:10:25.530 --> 01:10:26.885
لعنتي
گور پدرت

01:10:27.094 --> 01:10:31.577
ناتان اسلحه رو بنداز زمين
اسلحه رو بنداز زمين

01:10:31.682 --> 01:10:34.184
پو درست ميگه، ما نقشه شمار ه 2 رو انجام ميديم

01:10:34.394 --> 01:10:37.105
ما بايد يه تراکتور پيدا کنيم و ماشين سوخت هواپيما

01:10:37.314 --> 01:10:39.607
بپر برو اونجا و هواپيما رو از چاله بيار بيرون.

01:10:57.021 --> 01:11:01.504
نه، بله

01:11:17.250 --> 01:11:21.837
وايکينگ؟ ديگه وقتشه که بري و اون تراکتور رو بياري؟ -
باشه -

01:11:23.610 --> 01:11:26.321
من کامين سوخت رو ميارم -
متشکرم پو -

01:11:26.425 --> 01:11:29.136
تو ثابت کردي بيشتر از همه مفيدي

01:11:29.345 --> 01:11:32.890
خيلي از دستها، خيلي از کارها رو انجام نميدن
اينو بابام بهم ياد داد

01:11:32.995 --> 01:11:35.497
ميدوني بابام چي بهم ياد داد -
نه چي؟ -

01:11:35.601 --> 01:11:39.667
هيچي -
پسر تو خودت همه چي رو ياد گرفتي -

01:11:42.275 --> 01:11:45.507
وينس لارکين رو پيدا کردي؟ -
هنوز ارتباط برقرار نشده -

01:11:45.716 --> 01:11:48.427
معلومه که به اين راحتي نميتوني پيداش کني

01:11:48.532 --> 01:11:53.119
اون احتمالا فرار کرده رفته تو جنگل
يا کنار دريا، يا يه قبرستون ديگه

01:12:27.216 --> 01:12:29.509
اوه، لعنتي

01:12:36.079 --> 01:12:39.311
هي داره مهمون مياد

01:12:39.520 --> 01:12:41.501
هي

01:12:41.710 --> 01:12:44.108
داره مهمون مياد

01:12:45.568 --> 01:12:48.279
برو به سايروس بگو

01:12:48.488 --> 01:12:50.052
هي سايروس

01:12:57.142 --> 01:12:59.123
ناتان تا اونا برسند چقدر وقت داريم

01:12:59.228 --> 01:13:03.086
ده حداکثر 12 دقيقه

01:13:11.532 --> 01:13:14.868
هي اسمت چي، ميخواي بازي کني؟

01:13:26.547 --> 01:13:28.423
هواپيماي خوشگليه

01:13:28.633 --> 01:13:31.761
شما مي تونيد سيندنيو رو ببرين و بقيه رو بذارين
من برام مهم نيست

01:13:31.865 --> 01:13:35.827
اگه تو شليک کني 20 تا زنداني عصباني صداشو مي شنوند
فهميدي چي ميگم؟

01:13:41.041 --> 01:13:44.690
آفرين، پس فکر رعايت سکوت رو هم کردي؟

01:13:44.899 --> 01:13:46.671
بي حرکت

01:14:05.962 --> 01:14:08.151
تو کمرون پو هستي -
درسته -

01:14:08.256 --> 01:14:10.967
من لارکين هستم -
سلام لارکين -

01:14:11.072 --> 01:14:13.364
من پيغامت رو گرفتم
پس افرادت کجا هستند

01:14:13.469 --> 01:14:16.178
اونا توي راه هستند -
اونا توي راه هستند؟ -

01:14:16.283 --> 01:14:18.992
تا چند دقيقه ديگه مي رسند

01:14:19.097 --> 01:14:22.744
گوش کن پو
مي تونم اسلحه ام رو بذارم کنار؟

01:14:22.954 --> 01:14:25.975
باشه -
پس تو هم بايد بگذاريش کنار -

01:14:26.081 --> 01:14:29.207
متاسفم رييس
من فقط به دو نفر اعتماد دارم

01:14:29.311 --> 01:14:31.603
يکيش خودم هستم
اون يکي هم تو نيستي

01:14:33.898 --> 01:14:37.545
پس سيندنيو مي خواد سر همه کلاه بذاره
آره همين طوره

01:14:37.650 --> 01:14:40.254
اگه نمي توني به يه قاچاقچي اعتماد کني
پس به کي مي خواي اعتماد کني؟

01:14:42.966 --> 01:14:46.926
شوخي کردم
خوشحالم که بهم گفتي، من بايد برگردم به هواپيما

01:14:48.699 --> 01:14:51.512
پو تو يه مرد آزادي
چيکار داري مي کني؟

01:14:51.722 --> 01:14:55.056
من نمي تونم فقط به جون خودم فکر کنم
لارکين، فقط همين

01:14:55.162 --> 01:14:57.871
پس يکي از دوستانت تو هواپيماست؟
من راجع به تو درست فکر مي کردم

01:14:57.975 --> 01:15:01.831
پرونده ت رو خوندم، تو آدم بدي نيستي

01:15:01.936 --> 01:15:05.479
فقط هميشه در زمان و مکاني که نبايد باشي، بودي

01:15:05.585 --> 01:15:07.665
خداحافظ لارکين

01:15:09.747 --> 01:15:12.035
من با همسرت حرف ردم

01:15:18.279 --> 01:15:20.775
با خودش؟ -
با خودش -

01:15:21.817 --> 01:15:23.793
و همين طور با دختر کوچولوت

01:15:25.980 --> 01:15:28.811
تو کيسي رو ديدي؟ -
آها -

01:15:33.532 --> 01:15:36.363
لارکين اگه مشکلي پيش آمد

01:15:36.469 --> 01:15:39.720
فکر نمي کنم دخترم درک کنه

01:15:39.827 --> 01:15:44.089
اگه دوباره با همسرم صحبت کردي

01:15:44.193 --> 01:15:46.063
بهش بگو، دوستش دارم

01:15:47.209 --> 01:15:50.128
اون تمام زندگي منه

01:15:50.233 --> 01:15:54.821
ولي من نمي تونم دوستم رو تنها بگذارم

01:15:57.430 --> 01:16:00.453
اينکارو براي من ميکني لارکين؟

01:16:00.559 --> 01:16:04.730
مطمئن باش
تو براي من چيکار مي کني؟

01:16:04.836 --> 01:16:07.234
فکر مي کني چيکار ميکنم

01:16:07.339 --> 01:16:09.320
مي خوام نذارم روزت خراب بشه

01:16:23.610 --> 01:16:27.364
آقايون عجله کنيد سواره نظام توي راهه

01:16:27.470 --> 01:16:32.371
مي خوام اين هواپيما بياد بيرون، الان

01:16:47.184 --> 01:16:51.043
ده دقيقه ديگه مونده -
ده دقيقه پيش گفتي ده دقيقه ديگه مونده؟ -

01:16:54.276 --> 01:16:56.674
سلام باب
ميخواي براي شام بياي خانه ما

01:17:01.578 --> 01:17:04.601
تو مريضي؟

01:17:04.707 --> 01:17:08.148
چرا مي پرسي؟ -
آخه قيافت مريضه -

01:17:10.027 --> 01:17:13.468
آره من مريضم -
تو دارو هم مصرف مي کني؟ -

01:17:13.573 --> 01:17:15.658
هيچ دارويي براي مرض من وجود نداره

01:17:17.224 --> 01:17:20.055
ميخواي آواز بخوانيم؟ -
آواز؟ -

01:17:20.161 --> 01:17:22.782
اون آواز رو بلدي که ميگه: تمام دنيا تو دستهاشه

01:17:23.937 --> 01:17:25.510
آره، بلدم

01:17:31.911 --> 01:17:33.798
بخون ديگه

01:18:10.201 --> 01:18:13.137
هنوز روي زمينه
تکرار مي کنم هواپيما هنوز روي زمينه

01:18:13.244 --> 01:18:15.131
ولي تا چند دقيقه ديگه پرواز مي کنه
شماها کدام جهنمي هستيد؟

01:18:15.342 --> 01:18:17.334
ما از طرف غرب داريم به جاده فرودگاه نزديک مي شويم

01:18:48.407 --> 01:18:50.694
سيندينو کجاست؟

01:18:53.548 --> 01:18:56.160
اون هواپيما مال منه

01:19:42.115 --> 01:19:44.302
سايروس کمکم کن

01:19:47.500 --> 01:19:51.855
فکر ميکنم از پروازت جا موندي -
ما مي خواستيم بيام دنبالت -

01:19:54.500 --> 01:19:56.891
خواهش مي کنم

01:19:56.997 --> 01:19:58.474
خداحافظ

01:19:58.580 --> 01:20:01.500
نـــــه

01:20:35.393 --> 01:20:39.693
منو نکش -
من تو رو نمي کشم پيرمرد -

01:20:42.950 --> 01:20:45.370
من به یه سُرنگ احتياج دارم

01:20:45.460 --> 01:20:48.790
اوه، نه، مواد مخدر تو رو ميکشه پسرم

01:20:48.880 --> 01:20:50.960
يه جعبه کمکهاي اوليه اين اطراف نيست؟

01:20:51.050 --> 01:20:53.720
بايد يکي تو ماشين آتش نشاني باشه

01:20:53.800 --> 01:20:58.260
خوبه، تو فقط اينجا بمون و صدات هم در نياد

01:20:58.350 --> 01:21:01.470
واسه تو گفتنش راحته
تو که دستشويي نداري

01:21:16.410 --> 01:21:18.950
ديگه بايد شروع کنيم
اسلحه ها رو مسلح کنيد

01:21:23.370 --> 01:21:27.000
به حرفهاي من توجه کنيد
مي خوام خيلي سريع و ساده براتون بگم

01:21:27.080 --> 01:21:30.880
اينجا محوطه ست، اينجا قسمت جرثقيل

01:21:31.000 --> 01:21:32.880
اينجا هم هواپيماي ماست

01:21:33.010 --> 01:21:36.760
اين چيه؟ -
اين یه صخره ست -

01:21:36.840 --> 01:21:38.640
باشه

01:21:38.720 --> 01:21:42.100
سربازها از اطراف محوطه وارد میشند

01:21:42.180 --> 01:21:45.600
اول بايد ماشين جلويي رو از بين ببريم

01:21:45.680 --> 01:21:48.520
بعد هم ماشين آخري رو؛ اينطوري توي تله مي افتند

01:21:48.600 --> 01:21:51.980
يه قفس پر از آدمهاي کشته شده خواهد شد

01:21:52.070 --> 01:21:54.440
ناتان همه رو ببر سر پست هاشون باشه؟

01:21:56.150 --> 01:21:58.660
اون مخزن هاي گاز رو برام بيارين

01:22:01.410 --> 01:22:04.540
هووو، برو دختر

01:22:04.620 --> 01:22:07.750
زود باش بيارشون تو
اگه دردسر درست کردند بکششون

01:22:10.960 --> 01:22:12.790
چه کاري مي تونم بکنم؟

01:22:12.880 --> 01:22:16.090
اين اسحله رو بگير و برو آتش بازي، باشه؟

01:22:16.210 --> 01:22:19.630
هر کسي بايد کار خودش رو تمام انجام بده
اون کس رو تو پيدا کردي

01:23:11.850 --> 01:23:14.860
بياين جلو خوکهاي کوچولو

01:23:32.420 --> 01:23:35.460
نزديکتر، نزديکتر، نزديکتر

01:23:42.510 --> 01:23:45.930
خداي من، الان همشون قتل عام مي شند

01:23:48.060 --> 01:23:50.560
من لارکين هستم، به افراد بگو برگردند عقب

01:23:50.640 --> 01:23:52.560
حالا

01:24:23.630 --> 01:24:26.890
زود باش، اي ماشين کثافت، بو گندو، روشن شو ديگه

01:24:30.520 --> 01:24:34.480
مي خواي چيکار کني؟
چيکار مي کني؟

01:24:36.060 --> 01:24:38.230
خب، پسر

01:24:38.320 --> 01:24:41.900
اينجا دقيقا جايي که دلم نمي خواد باشم

01:24:43.450 --> 01:24:46.070
اما، بايد برم

01:24:56.920 --> 01:24:59.590
حالا نگاه کن ببين چه بلايي سرت ميارم
لعنتي

01:24:59.710 --> 01:25:01.210
بيشاب

01:25:13.350 --> 01:25:16.230
تو بايد حسابي به من برسي

01:25:18.900 --> 01:25:21.900
ولش کن، اونو تنها بگذار مرد

01:25:34.290 --> 01:25:36.460
پشت کاميون پناه بگيريد

01:25:36.580 --> 01:25:38.380
پشت کاميون پناه بگيريد

01:25:57.350 --> 01:26:02.480
وقتشه که از خواب بيدار بشي، بيشاب
من هستم جاني 24

01:26:20.630 --> 01:26:25.050
با زنها نبايد اينجوري رفتار کني

01:26:27.970 --> 01:26:29.510
اوه، لعنتي

01:26:33.600 --> 01:26:35.020
واو، واو

01:26:37.060 --> 01:26:39.770
برگرديد به هواپيما

01:26:42.520 --> 01:26:44.020
اوه خداي من

01:26:59.620 --> 01:27:01.080
درسته

01:27:02.750 --> 01:27:06.050
بهتره یه صندلي براي خودت پيدا کني

01:27:10.930 --> 01:27:14.850
زود باشيد، بزن بريم
همه سوار شدند؟

01:27:19.980 --> 01:27:22.230
فقط زود آمپول بزن، آماده باش

01:27:28.860 --> 01:27:31.320
ما رو بستند

01:27:48.170 --> 01:27:50.760
زود باش بيا
دارم ميام

01:27:54.010 --> 01:27:57.350
لاستيک ها رو بزن، گور پدر لاستيکها
من خلبان رو هدف مي گيرم

01:28:09.690 --> 01:28:11.610
اين ماشين تو نيست، مالوي

01:28:11.307 --> 01:28:14.539
نمي تونه ماشين من باشه
ماشين من تو پارکينگ دفتره

01:28:17.876 --> 01:28:20.899
هر جاي ديگه اين اتفاق مي افتاد خيلي عجيب به نظر مي رسيد

01:28:32.995 --> 01:28:36.435
بايد دماغه هواپيما رو ببرم بالا

01:29:05.736 --> 01:29:08.341
کثافت ها ، بياييد بريم

01:29:08.552 --> 01:29:12.409
وقتي اين داستان تمام بشه مي دونم باهاتون چيکار کنم

01:29:20.438 --> 01:29:22.314
خداحافظ باب، خداحافظ

01:29:30.762 --> 01:29:32.012
برو دختر

01:29:34.619 --> 01:29:37.120
بسيار خب

01:29:39.833 --> 01:29:42.231
کاملا واضحه که

01:29:42.336 --> 01:29:44.525
يه مشت آدم احمق که توی اين هواپيما وول مي خورند

01:29:44.630 --> 01:29:49.738
با آهنگ گروهي که تو سانحه هوايي مردند

01:30:22.584 --> 01:30:26.965
يه نفر به مامورين در کارسون سيتي خبر داده بود

01:30:27.070 --> 01:30:29.990
يه نفر بهشون درباره فرودگاه ليرنر گفته بود

01:30:30.096 --> 01:30:33.121
يه نفر حتي بيلي بيچاره رو کشت

01:30:33.330 --> 01:30:38.233
شايد همه اين اتفاقات تصادفي بوده

01:30:38.443 --> 01:30:42.094
بعدش یه نفر به هواپيما طناب بسته بود

01:30:42.303 --> 01:30:46.684
حالا ازتون سوال مي کنم؟
اينجا چه خبره؟

01:30:46.790 --> 01:30:51.693
و من بهتون مي گم که در بين ما يه خائن هست

01:30:51.798 --> 01:30:55.762
خب از شر خائن چطوري راحت بشيم؟

01:30:55.972 --> 01:30:58.684
من نمي دونم ولي تا سه ميشمارم

01:30:58.893 --> 01:31:01.292
اونوقت معلوم ميشه کي با منه و کي با من نيست

01:31:01.397 --> 01:31:03.587
اين شد يک، دو

01:31:03.692 --> 01:31:07.238
صبر کن، اون منم

01:31:07.449 --> 01:31:09.013
صبر کن من بودم

01:31:09.222 --> 01:31:13.186
به حرف هاش گوش نکن انسولين ديوانش کرده

01:31:13.292 --> 01:31:16.421
تو در تمام راه در حال مرگ بودي

01:31:16.526 --> 01:31:19.551
آره کثافت من بودم -
نه، اين قاطي کرده -

01:31:19.761 --> 01:31:21.533
ديوانه شده

01:31:21.638 --> 01:31:25.393
نه، خداي من
نه، من زرنگم

01:31:28.942 --> 01:31:32.799
باباي من روز 14 جولاي داره مياد خونه

01:31:32.905 --> 01:31:36.137
تولد من روز 14 جولاي است

01:31:36.241 --> 01:31:39.473
من قراره بابام رو براي اولين بار تو زندگيم ببينم

01:31:39.681 --> 01:31:43.225
در روز 14 جولاي

01:31:43.331 --> 01:31:45.624
اگه تکون بخوري خرگوشه ميميره

01:31:51.881 --> 01:31:53.965
لارکين بذار بزنيمش -
هنوز نه -

01:31:54.176 --> 01:31:55.635
آتش

01:31:55.844 --> 01:31:57.720
مالوي، لعنتي

01:32:00.014 --> 01:32:02.307
شليک نکنيد
بيا اينجا

01:32:05.541 --> 01:32:08.146
منتظر چي هستيم
اون هواپيماي منه

01:32:08.251 --> 01:32:10.440
حاليت شد، مالوي، فهميدي چي گفتم

01:32:10.651 --> 01:32:13.361
شايد بايد بنويسم که بفهمي، مثل هميشه؟

01:32:14.613 --> 01:32:17.427
احساس بدي دارم پسر

01:32:17.532 --> 01:32:21.389
قسمت من نيست که زنده بمونم -
تو زنده مي موني -

01:32:23.580 --> 01:32:26.081
سايروس کريسون من وينس لارکين مامور ويژه هستم

01:32:26.290 --> 01:32:30.564
اگه جواب ندی هواپيما رو مي زنيم

01:32:32.443 --> 01:32:36.612
تنها چيزي که بهش فکر مي کنم اينه که هيچ وقت من شانس نياوردم

01:32:36.718 --> 01:32:39.428
هيچ شانسي تو زندگي نداشتم

01:32:41.826 --> 01:32:46.830
هي کجا داري ميري؟ -
ميرم اون لعنتي هارو به جزاي عملشون برسونم -

01:32:52.254 --> 01:32:53.921
آتش

01:32:54.130 --> 01:32:57.257
مالوي، اي لعنتي کثافت

01:32:58.197 --> 01:32:59.864
شليک نکنيد

01:33:02.576 --> 01:33:04.556
بي حرکت، پسره کوچولو کثافت

01:33:16.132 --> 01:33:18.008
موشک رو شليک کن
شنيدم

01:33:18.217 --> 01:33:20.510
موشکها آماده اند

01:33:20.615 --> 01:33:22.804
مالوي اينکارو نکن
برو جلوي موشک

01:33:23.013 --> 01:33:24.368
لعنتي

01:33:26.037 --> 01:33:28.538
چه غلطي داري مي کني لارکين

01:33:28.644 --> 01:33:30.728
نمي تونم شليک کنم قربان
احمق بيشعور

01:33:42.407 --> 01:33:47.515
نه، پو
اين هواپيما رو بنشون

01:33:47.726 --> 01:33:51.270
ويروس کدام قبرستوني؟
کاپيتان جديد منم، اين هواپيما رو بنشون

01:33:51.376 --> 01:33:53.035
هدف قفل شد قربان

01:33:53.139 --> 01:33:55.940
اوه آره -
اينکارو نکن -

01:33:56.149 --> 01:33:58.327
شليک نکن
شليک نکن

01:33:58.535 --> 01:33:59.987
کي صحبت ميکنه، خودتو معرفي کن

01:34:00.196 --> 01:34:02.478
من کمرون پو هستم
آفرين

01:34:02.582 --> 01:34:04.449
پــــو

01:34:06.940 --> 01:34:09.429
پو

01:34:09.534 --> 01:34:13.683
تکرار مي کنم هدف قفل شد
مالوي روي اون هواپيما قفل کرده

01:34:13.789 --> 01:34:18.458
ما روي هيچ شهري نيستيم
قربان، الان وقتشه

01:34:18.666 --> 01:34:21.571
شليک نکنيد
مالوي به حرفش گوش کن، اون يه دوسته

01:34:21.779 --> 01:34:24.580
اون فقط سعي مي کنه برسه به خونه
پيش زن و بچه اش، شليک نکن

01:34:24.685 --> 01:34:26.967
الان وقتشه قربان

01:34:28.836 --> 01:34:30.495
شليک نکنيد
قربان؟

01:34:30.599 --> 01:34:33.296
گفتم شليک نکنيد
متشکرم

01:34:37.241 --> 01:34:38.797
پو

01:34:40.561 --> 01:34:41.909
پو

01:34:42.014 --> 01:34:44.919
سايروس -
چيه؟ -

01:34:50.938 --> 01:34:53.946
بسيار خب پو، بايد در فرودگاه لاس وگاس فرود بياييد

01:34:54.052 --> 01:34:56.438
درست در جلوت قرار داره، مي بينيش؟

01:34:56.645 --> 01:34:58.927
داريم میایم لاس وگاس

01:34:59.033 --> 01:35:02.872
درست همونجاست، مي تونيد فرود بيايد
تمام باند ها براي فرود آزادند

01:35:03.080 --> 01:35:04.739
زود باش هواپيما رو ببر پايين

01:35:04.947 --> 01:35:08.578
بابابزرگ گوش کن، ما يکي از موتورها رو از دست داديم

01:35:08.787 --> 01:35:11.692
بنزين هم نداريم، و خيلي سريع داريم سقوط مي کنيم

01:35:11.900 --> 01:35:16.465
من بايد تو خيابان فرود بيام
فقط اسمش فرود نيست سقوطه

01:35:18.334 --> 01:35:20.305
لارکين بايد همونجا تو صحرا مي زديمش

01:35:20.513 --> 01:35:22.587
حالا تلفات انساني خيلي زيادتره

01:35:28.918 --> 01:35:33.379
خانمها و آقايون آماده باشيد
ما امشب مي خوايم بريم لاس وگاس

01:35:35.456 --> 01:35:39.399
اون تمام دنيا تو دستشه

01:35:39.503 --> 01:35:43.342
اون تمام دنيا تو دستشه

01:35:43.446 --> 01:35:47.492
اون تمام دنيا تو دستشه
خفه شو کثافت، ما داريم ميميريم

01:35:50.087 --> 01:35:53.926
مي تونه به فرودگاه برسه؟ -
نخير قربان -

01:35:57.143 --> 01:36:01.292
بسيار خب
ما به ماشينهاي پليس و آتش نشاني و آمبولانس احتياج داريم

01:36:01.398 --> 01:36:04.199
يا هر کسي که کمکهاي اوليه بلده

01:36:19.558 --> 01:36:21.529
اوه چقدر قشنگه

01:36:25.991 --> 01:36:27.858
بلند شو سايروس

01:36:27.962 --> 01:36:29.829
بلند شو سايروس

01:36:47.471 --> 01:36:49.960
بلند شو سايروس

01:36:53.697 --> 01:36:55.979
مقاومت کن

01:37:06.772 --> 01:37:09.365
ما درست وسط جاده هستيم، من ميرم

01:37:23.168 --> 01:37:25.242
قبل از اينکه تو رو بکشم پو

01:37:25.347 --> 01:37:29.186
فقط مي خواستم بدوني
تنها چيزي که دخترت بو مي کنه

01:37:29.290 --> 01:37:32.298
بوي بد منه

01:38:16.090 --> 01:38:17.957
بي حرکت

01:38:18.061 --> 01:38:21.277
بسيار خب خانم
همونجا بي حرکت بمون

01:38:56.871 --> 01:39:00.814
پسر، وضعم چطوره؟ -
وضعيتت خوبه -

01:39:13.370 --> 01:39:16.793
تو بيمارستان بهت سر مي زنم
حالت خوب مي شه

01:39:40.039 --> 01:39:43.566
آره اين يکي مُرده، بهتره ببريش بيرون

01:39:47.822 --> 01:39:50.104
خب حالا مي خواي چيکار کني؟

01:39:50.208 --> 01:39:54.047
امروز قرار بود برم تولد دخترم
و مي خوام برم اونجا

01:40:02.245 --> 01:40:04.319
متشکرم

01:40:04.425 --> 01:40:07.330
مواظب خودت باش سالي بيشاپ

01:40:08.887 --> 01:40:10.858
هي، پو

01:40:10.963 --> 01:40:13.529
دفعه ديگه اتوبوس سوار شو

01:40:20.802 --> 01:40:24.759
بيا عزيزم با جيني و مامانت برو

01:40:31.926 --> 01:40:34.171
سايروس کريسون

01:40:59.842 --> 01:41:01.446
حرکت من

01:41:35.780 --> 01:41:38.132
بگيرش
حالا بيا

01:41:38.240 --> 01:41:40.057
چرا از اسلحه ات استفاده نمي کني؟
آره

01:41:40.165 --> 01:41:42.410
خوبه، شليک کن
يه شليک کوچولو

01:42:15.140 --> 01:42:16.957
خداي من

01:43:08.725 --> 01:43:11.077
اين ديگه چيه؟ بزن کنار

01:43:11.185 --> 01:43:12.895
بله مطمئنا
درباره چي حرف مي زني؟

01:43:21.239 --> 01:43:24.660
تو نزديک دختر من نمي توني بشي کثافت

01:45:09.160 --> 01:45:11.619
تو خودت بهتر ميدوني مارشال وينس لارکين

01:45:11.727 --> 01:45:15.684
سه نفر هستند که من بهشون اطمينان دارم

01:45:15.898 --> 01:45:18.036
يکي از اونها من هستم؟

01:45:27.984 --> 01:45:30.657
چيز عجيبي که توي یه هواپيما پر از مجرم باشه

01:45:32.476 --> 01:45:34.186
تو خوبي؟ -
نه -

01:45:34.402 --> 01:45:36.647
خوشحالم که نگذاشتيم سقوط بکنه

01:45:36.862 --> 01:45:39.321
آره اينطوري خيلي بهتر شد

01:45:40.819 --> 01:45:43.278
گوش کن، من

01:45:43.386 --> 01:45:46.273
در مورد ماشينت متاسفم

01:45:46.382 --> 01:45:48.581
من یه تعميرگاه خوب سراغ دارم
البته اگه بيمه داشته باشي؟

01:45:50.991 --> 01:45:53.609
راستش از ماشينه خسته شده بودم

01:46:26.630 --> 01:46:29.870
سلام کمرون

01:46:30.080 --> 01:46:35.515
سلام عزيزم

01:46:43.670 --> 01:46:45.969
اين هديه من به توهه کيسي

01:46:52.033 --> 01:46:54.437
يه کمي کثيف شده

01:46:54.646 --> 01:46:57.050
کيسي عزيزم، ببين پدرت داره به تو هديه ميده

01:46:57.155 --> 01:46:59.350
نه، نه، نه عزيزم، اصلا مهم نيست

01:47:01.651 --> 01:47:06.250
من یه عکس دارم، يه عکس از تو

01:47:07.609 --> 01:47:09.804
اون عکس رو من برات فرستادم عزيزم

01:47:21.409 --> 01:47:22.977
تولدت مبارک عزيزم

01:47:56.848 --> 01:47:59.774
پرتاب جديد
پرتاب جديد

01:47:59.880 --> 01:48:03.329
خوبه، کي پرتاب مي کنه؟

01:48:03.434 --> 01:48:06.548
بله، بله، من پرتاب مي کنم

01:48:07.434 --> 01:48:56.548
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
	..:: MiraMovie.org::..</c></b>
	<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.Space::..</c></b>