﻿WEBVTT

00:01:25.835 --> 00:01:30.353
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:22.102 --> 00:02:24.976
،اسمش لو بود
به سادگي روشنايي صبحگاه

00:02:25.934 --> 00:02:28.101
چهار فوت و ده اينچ قد در يک جوراب

00:02:29.268 --> 00:02:31.268
در دامن راحتي اسمش لولا بود

00:02:31.478 --> 00:02:33.477
در مدرسه اسمش دالي بود

00:02:34.269 --> 00:02:36.435
روي خطوط كاغذ اسمش دولوريس بود

00:02:37.685 --> 00:02:42.267
ولي در آغوش من
هميشه اسمش لوليتا بود

00:02:43.976 --> 00:02:45.975
چراغ زندگي من

00:02:46.143 --> 00:02:48.142
آتش وجود من

00:02:48.310 --> 00:02:49.893
گناه من

00:02:50.060 --> 00:02:51.643
روح من

00:02:51.810 --> 00:02:53.809
لوليتا

00:02:57.894 --> 00:03:03.060
اگه من اول با آنابل آشنا نميشدم
اصلاً ممكن بود لوليتايي وجود نداشت

00:03:10.852 --> 00:03:12.851
هر دوي ما 14 سالمون بود

00:03:13.851 --> 00:03:17.310
براي يک پسر بچه اي كه 14 سالشه
... هر چيزي که توي تابستان اتفاق بيافته

00:03:17.477 --> 00:03:19.601
ميتونه نقطه عطف زندگيش باشه

00:03:30.810 --> 00:03:33.060
اون هتلي كه ميبينين، ميرانا

00:03:33.226 --> 00:03:34.809
اون مال ما بود

00:03:56.893 --> 00:03:58.892
اون ميخواست پرستار بشه

00:04:02.435 --> 00:04:04.434
من ميخواستم جاسوس بشم

00:04:08.934 --> 00:04:13.184
ناگهان، ديوانه وار و نااميدانه
در عشق گرفتار شديم

00:04:56.061 --> 00:04:58.477
چهار ماه بعد
اون بر اثر بيماري تيفوس از دنيا رفت

00:05:08.476 --> 00:05:11.366
شوک مرگ اون، چيزي رو در وجود من منجمد کرد

00:05:11.434 --> 00:05:13.433
دخترکي كه من عاشقش بودم از دنيا رفت

00:05:15.643 --> 00:05:21.601
ولي من مدتها بعد از دوران کودکي
همچنان به دنبالش ميگشتم

00:05:27.726 --> 00:05:32.143
زخمي كه آغشته به زهر باشه
درمان شدني نيست

00:05:43.100 --> 00:05:46.059
احتمالاً من بايد به جمع كِشيشها مي پيوستم

00:05:46.226 --> 00:05:50.643
ولي در عوض من در براي تدريس
در دانشکده بِردزلي آمريكا پذيرفته شدم

00:05:52.227 --> 00:05:54.893
من قبل از نيمسال تحصيلي يه زمان
اوقات فراغت تابستاني داشتم

00:05:55.060 --> 00:05:57.934
فكر كردم كتابي كه داشتم
روش كار ميكردم رو تموم كنم

00:05:58.100 --> 00:06:01.308
تحقيقي در ادبيات فرانسه
براي دانش آموزان آمريكايي

00:06:07.600 --> 00:06:09.601
... مدركم رو برداشتم

00:06:09.769 --> 00:06:14.684
... و به طرف خونه دوست عموي مرحومم مک كو

00:06:14.851 --> 00:06:17.267
در شهر رامسدل واقع در
نيو اِنگلند حركت كردم

00:06:19.893 --> 00:06:23.142
ولي وقتي رسيدم اونجا
ديگه اثري ازش نبود

00:06:27.851 --> 00:06:29.642
ولي دوست بيوه ي خانم مک كو

00:06:29.809 --> 00:06:31.892
... خانم شارلوت هِيز

00:06:32.060 --> 00:06:33.852
حاضر شد كه به من جا بده

00:06:43.351 --> 00:06:46.060
!سگ لعنتي

00:07:11.767 --> 00:07:13.974
يه لحظه، يه چيزي داره ميسوزه

00:07:14.142 --> 00:07:15.600
!ببخشيد ارباب

00:07:15.767 --> 00:07:17.766
خانم هِيز الان مياد پايين

00:07:19.809 --> 00:07:24.351
پروفسور هامبرت اومده لوئيس؟
بهش بگو الان ميام

00:07:24.518 --> 00:07:27.351
الان ميان پايين

00:07:34.643 --> 00:07:36.017
آقاي هامبرت

00:07:37.434 --> 00:07:39.101
بله

00:07:39.267 --> 00:07:41.266
خانم هِيز، درسته؟

00:07:42.434 --> 00:07:44.433
شارلوت

00:07:44.600 --> 00:07:47.184
از آشنائيتون خوشبختم

00:07:47.352 --> 00:07:50.768
فرانك مكو همه چي رو در
مورد شغل شما بمن گفته

00:07:53.017 --> 00:07:55.975
من خودم عاشق زبان فرانسوي هستم

00:07:57.310 --> 00:07:59.309
هيجان زده شدم

00:07:59.476 --> 00:08:01.309
بفرمائيد داخل

00:08:03.267 --> 00:08:05.475
... هارولد، من و مرحوم آقاي هِيز

00:08:05.643 --> 00:08:07.601
عاشق مكزيكو بوديم

00:08:07.767 --> 00:08:11.016
ولي الان جامعه پيشرفت كرده

00:08:11.185 --> 00:08:13.434
ما اونا رو مثل انسانهاي اوليه ميدونيم

00:08:13.601 --> 00:08:15.601
!منظورم اينه كه ما رو نگاه كنين

00:08:16.602 --> 00:08:18.143
درسته

00:08:18.810 --> 00:08:20.809
طبقه بالا

00:08:20.976 --> 00:08:23.059
فقط من و لو اينجا اتاق داريم

00:08:24.476 --> 00:08:26.475
اينجا اتاق شماست

00:08:26.642 --> 00:08:28.891
جا براي ميز، و هر چيزي كه شما بخواين

00:08:30.558 --> 00:08:33.559
بيست دلار در ماه، يك
قيمت بي چون و چرا

00:08:35.017 --> 00:08:37.809
اينجا حمومه، يه خورده شلوغه

00:08:47.142 --> 00:08:49.558
و اينم آشپزخانه

00:08:49.725 --> 00:08:53.683
فقط اگه غذاي خاصي نياز دارين الان بگين

00:08:53.850 --> 00:08:58.433
فكر نكنم شهر رامسدل بتونه يه جاي
سرسبز رو واسه شما فراهم كنه

00:08:58.600 --> 00:09:00.100
اون چيه؟

00:09:01.227 --> 00:09:03.684
... برنامه ي كاري. براي مواقعي كه من

00:09:03.850 --> 00:09:08.308
اميدوار بودم مجبور نميشدم ولي
فكر ميكنم بايد به نيويورك برگردم

00:09:08.475 --> 00:09:13.475
اوه، از اينجا خوشتون نيومده
... نه، قراره يه كنفرانس شعر اونجا-

00:09:13.643 --> 00:09:17.975
خانواده تميزي نيستيم ولي
اينجا خيلي در آرامش هستين

00:09:18.142 --> 00:09:19.975
واقعاً خيلي آرومه

00:09:20.141 --> 00:09:23.183
تا موقعي كه پيازا رو نديدي، نَه نگو

00:09:23.350 --> 00:09:25.350
بياين

00:09:26.726 --> 00:09:28.726
من اسم اينجا رو پيازا گذاشتم

00:09:30.643 --> 00:09:34.142
خيلي سخته كه اينجا رو سرسبز نگه داري

00:09:35.351 --> 00:09:37.350
اينكار جزو زندگي روزمره منه

00:09:38.975 --> 00:09:40.974
اونم لوي منه

00:09:48.517 --> 00:09:50.517
و اينا هم گلهاي زنبق من هستن

00:09:52.184 --> 00:09:54.183
من عاشق گلهاي زنبق هستم

00:09:54.351 --> 00:09:58.141
زنبق اسم قشنگيه، مگه نه؟
قشنگه-

00:10:44.643 --> 00:10:46.642
خيلي قشنگه

00:10:47.350 --> 00:10:49.267
گفتي قيمت اون اتاق چقدر بود؟

00:11:45.684 --> 00:11:47.683
... يك آدم عادي

00:11:47.849 --> 00:11:50.807
... عكس گروهي از دختر مدرسه اي ها رو به شما ميده

00:11:50.975 --> 00:11:54.767
و ميخواد كه يكي رو مابين اونا انتخاب كنيد

00:11:54.935 --> 00:11:58.517
يقيناً از ميان اونا يه فرشته رو انتخاب نخواهيد كرد

00:12:01.309 --> 00:12:03.308
شما بايد هنرمند باشين

00:12:04.599 --> 00:12:09.850
يك مجنون لبريز از شرم و نااميدي

00:12:10.017 --> 00:12:14.225
براي اينكه شيطان رو از ميان بقيه تشخيص بدين

00:12:16.684 --> 00:12:23.225
اوني كه در ميان اونا ناشناخته باشه

00:12:23.392 --> 00:12:27.058
و خودش هم از قدرت عجيبش خبردار نباشه

00:13:14.851 --> 00:13:16.850
بيدارم كردي

00:13:17.851 --> 00:13:20.433
ببخشيد

00:13:23.725 --> 00:13:25.891
تموم شد

00:15:06.849 --> 00:15:09.724
!دولوريس
رختخوابت رو مرتب كردي؟

00:15:10.726 --> 00:15:12.517
نه، نكردم

00:15:12.684 --> 00:15:15.474
مگه ازت نخواستم رختخوابت رو مرتب كني؟

00:15:15.642 --> 00:15:18.350
نه، تو خواستي اگه ميشه
من رختخوابم رو مرتب كنم

00:15:19.225 --> 00:15:21.224
رختخوابت رو مرتب كن

00:15:22.599 --> 00:15:24.390
همين الان

00:15:24.558 --> 00:15:26.640
من انتظار يه حادثه وحشتناك رو داشتم

00:15:26.808 --> 00:15:28.767
يك زمين لرزه

00:15:28.933 --> 00:15:30.932
يه سر و صداي تماشايي

00:15:31.100 --> 00:15:32.891
رختخوابت رو مرتب كن

00:15:33.057 --> 00:15:36.016
مادرش همون موقع محو شد

00:15:37.559 --> 00:15:40.349
بانضمام تموم كساي ديگه اي
كه تا مايلها دوروبرش بودن

00:15:43.474 --> 00:15:45.473
لوليتا

00:15:45.641 --> 00:15:47.641
در آغوش من

00:16:21.223 --> 00:16:23.225
من امروز حال ندارم

00:16:24.183 --> 00:16:26.266
منم همينطور

00:16:27.809 --> 00:16:30.267
تاحالا دچار بدخوابي شدي؟

00:16:31.850 --> 00:16:34.099
تا دلت بخواد

00:17:09.141 --> 00:17:10.724
من جوش جواني در آوردم؟

00:17:12.309 --> 00:17:14.308
چي؟

00:17:14.474 --> 00:17:16.473
روي چونه من جوش ميبيني؟

00:17:22.766 --> 00:17:25.473
خيلي قشنگ به من نگاه ميكني

00:17:26.933 --> 00:17:29.099
ميخواي لرزوندن چونه منو ببيني؟

00:17:30.391 --> 00:17:32.057
آره

00:17:41.142 --> 00:17:43.141
!هامبرت

00:17:53.725 --> 00:17:54.766
!هامبرت

00:17:56.474 --> 00:17:58.682
آيا اون تو دست و پات ميپيچه؟

00:18:00.433 --> 00:18:02.433
ببخشيد

00:18:02.808 --> 00:18:04.349
نه

00:18:04.516 --> 00:18:05.849
نه، نه، من

00:18:07.100 --> 00:18:09.099
نه

00:18:11.642 --> 00:18:14.391
خب، احتمالاً يه كسالت 24 ساعته است

00:18:14.558 --> 00:18:16.974
اون منتظر شما بود

00:18:17.141 --> 00:18:19.390
كسي لنگه ديگه كفش منو ديده؟

00:18:33.309 --> 00:18:35.641
صبحانتون پروفسور هامبرت

00:18:42.432 --> 00:18:45.306
به مامانم نگو، من تموم گوشتها رو خوردم

00:18:53.767 --> 00:18:56.892
دولوريس، خانم فارلو بود
خب؟-

00:18:57.058 --> 00:19:00.266
گفت رز تب داره و نميتونه به درياچه بياد

00:19:00.432 --> 00:19:02.723
جدي؟
اينجوري با من حرف نزن-

00:19:02.891 --> 00:19:04.765
آماده شو بريم كليسا

00:19:04.932 --> 00:19:07.515
من به اون كليساي مسخره نميام

00:19:07.683 --> 00:19:10.724
دختر جوان، نه گردش، نه كليسا

00:19:10.891 --> 00:19:13.723
،اينجوري براي من بهتره
ديگه خودت ميدوني

00:19:13.891 --> 00:19:16.891
ميخوام وقتي اومدم خونه اتاقت مرتب باشه

00:19:17.057 --> 00:19:20.015
و موي خودت رو شسته باشي، دختر جوان
!من اونا رو شستم-

00:19:20.183 --> 00:19:22.182
كِي؟
دو ماه پيش-

00:19:43.017 --> 00:19:45.016
من ميتونم رقاص بشم

00:19:48.308 --> 00:19:50.307
انتخاب بزرگيه

00:19:55.015 --> 00:19:57.014
من مادرزادي خوشگلم

00:19:58.682 --> 00:20:02.516
ميدوني، زيبايي من يه خورده غصه آوره
تماماً غصه آور درست تره-

00:20:05.391 --> 00:20:07.557
يه بار دوست دارم رقصيدن تو رو ببينم

00:20:07.725 --> 00:20:11.223
دختر كوچولوها هميشه ميخوان
كه رقاص بشن، مگه نه؟

00:20:13.557 --> 00:20:16.765
ولي من، چطور بايد بگم؟
به فكر يه ني ني خيلي توپول بودم؟

00:20:16.932 --> 00:20:19.016
درست گفتم؟
آره-

00:20:22.350 --> 00:20:24.349
ميرم يه بطري نوشيدني ديگه بيارم

00:20:29.892 --> 00:20:32.974
اونو راضي كن تا فردا
ما رو به درياچه ببره

00:20:33.141 --> 00:20:35.432
من؟

00:20:35.600 --> 00:20:37.599
اون هر چي تو بگي انجام ميده

00:20:37.767 --> 00:20:39.932
اون داره يه چيزي برات ميگيره

00:20:50.474 --> 00:20:52.473
پچ پچ ميكردين

00:20:52.640 --> 00:20:55.016
شما دوتا براي چي خيلي با هم جورين؟

00:20:55.184 --> 00:20:57.850
... تاحالا بهتون گفته بودم كه

00:20:59.099 --> 00:21:01.058
يه زماني من

00:21:01.224 --> 00:21:03.223
يه زماني من

00:21:05.308 --> 00:21:08.849
يه زماني من توي قطب شمال آشپز بودم؟

00:21:09.015 --> 00:21:11.681
آشپز بودي؟
خب، آشپز كه نه-

00:21:11.807 --> 00:21:13.806
درب قوطي كنسروها رو باز ميكردم

00:21:15.724 --> 00:21:19.141
حال و هواي مسافرت بود
من يه خرس سفيد رو با تير زدم

00:21:19.308 --> 00:21:21.307
نه
راستش در واقع بهش نخورد-

00:21:21.475 --> 00:21:24.557
چرا به خرس سفيد تيراندازي كردي؟
كار بدي كردي

00:21:24.724 --> 00:21:31.016
من اونو تو بستني مخلوط كن تجسم كردم

00:21:32.891 --> 00:21:36.222
من نميتونستم اجازه بدم اون
بره، چون ما با بستني زنده بوديم

00:21:39.891 --> 00:21:41.891
زيادي خوردي هامپي

00:21:43.515 --> 00:21:45.932
ميخواي دست از اين عروسك برداري؟

00:21:47.557 --> 00:21:50.265
بنظر ما الان لو بايستي بره استراحت كنه

00:21:50.433 --> 00:21:52.432
لو؟

00:21:52.599 --> 00:21:54.598
منظورت از ما چيه؟

00:21:55.891 --> 00:22:00.056
همانطور كه داشتم ميگفتم من
با اون خرس سفيد اونجا بوديم

00:22:02.098 --> 00:22:04.764
تا با بستني مخلوطش كنيم

00:22:04.932 --> 00:22:06.934
با من كار داره؟

00:22:09.266 --> 00:22:10.224
!الو

00:22:11.059 --> 00:22:16.058
نه، ببخشيد، اون سرش شلوغه
اميدوارم بي ادبي اونو ببخشيد-

00:22:16.224 --> 00:22:18.183
!ديگه چيه؟

00:22:18.349 --> 00:22:20.890
شروع رقص كلاسيك منو نگاه كنين

00:22:25.600 --> 00:22:28.724
دولوريس هِيز، صداي اون موسيقي رو كم كن

00:22:31.350 --> 00:22:35.724
اون يه طاعونه، اگه تو روي شما
وايساد محكم بزنيد تو دهنش

00:22:54.848 --> 00:22:59.265
ميدوني كه من خودخواهانه ترين رويا رو دارم؟

00:22:59.432 --> 00:23:01.766
اينكه سرپرستي يه دختر مودب رو بعهده بگيرم

00:23:01.933 --> 00:23:05.265
مثل اون دختر آلمانيه كه
تالبوتها دربارش مي گفتن

00:23:05.433 --> 00:23:07.432
و بذارم تو خونه زندگي كنه

00:23:07.599 --> 00:23:09.598
بدون اتاق

00:23:09.766 --> 00:23:13.806
تو فروتني خانواده ما رو دست كم گرفتي

00:23:13.973 --> 00:23:16.056
ما اتاق لو رو بهش ميداديم

00:23:16.224 --> 00:23:19.766
من ميخوام يه راهرو بطرف
اتاق پذيرايي ايجاد كنم

00:23:19.932 --> 00:23:21.932
ولي لو كجا بخوابه؟

00:23:22.099 --> 00:23:25.389
لو كوچولو اصلاً وارد اونجا نميشه

00:23:25.557 --> 00:23:29.515
لو كوچولو از اردو يكراست به
... يك مدرسه ي شبانه روزي

00:23:29.682 --> 00:23:33.640
درست و حسابي ميره و
يك آواز مذهبي ياد ميگيره

00:23:36.766 --> 00:23:38.724
!من نميرم

00:23:38.891 --> 00:23:43.182
من ميخوام تا فردا تموم اين
برچسبها رو روي لباسهات بدوزم

00:23:44.725 --> 00:23:46.724
من نميرم

00:23:46.891 --> 00:23:48.516
!من نظر تو رو نخواستم

00:23:48.682 --> 00:23:51.098
من نميرم و تو نميتوني منو مجبور كني

00:23:51.265 --> 00:23:54.432
ببين، همه ما فكر ميكنيم كه نظر خوبيه

00:23:54.600 --> 00:23:59.390
،پرفسور هامبرت فكر ميكنه كه نظر خوبيه
منم فكر ميكنم نظر خوبيه و تو ميري

00:24:02.848 --> 00:24:04.431
خائن

00:24:07.765 --> 00:24:11.848
من يك ساعت پيش ازت خواستم
اون چمدان رو بذاري تو ماشين

00:24:12.057 --> 00:24:15.390
لوئيس، ممنون كه به اون بچه كمك كردي

00:24:17.808 --> 00:24:22.723
لعنتي! دولوريس! من بهت گفتم كه سبد
ناهار رو توي صندوق عقب ماشين بذاري؟

00:24:22.891 --> 00:24:25.099
چرا همش به من ميگين كارا رو انجام بدم؟

00:24:25.265 --> 00:24:27.473
من يكي لب به اون نميزنم

00:24:27.640 --> 00:24:30.890
لوئيس! كلم بروكلي و
يه قرص گوشت براي ناهار

00:24:31.057 --> 00:24:34.140
بسيار خب، بادقت رانندگي كن
!ممنون، بريم-

00:24:34.308 --> 00:24:36.307
خداحافظ، عزيزم
خداحافظ، لوئيس-

00:24:36.474 --> 00:24:38.973
خوش باشي، دلم برات تنگ ميشه
آخ-

00:24:40.432 --> 00:24:42.431
!دولوريس

00:24:42.598 --> 00:24:44.722
بيا بريم

00:24:44.890 --> 00:24:46.681
زودباش

00:24:46.848 --> 00:24:48.599
سوار شو

00:24:53.557 --> 00:24:56.307
!ديگه چيه؟! بچه

00:25:52.140 --> 00:25:54.139
معطلم كردي

00:25:54.973 --> 00:25:58.348
... من دفعه هزارمه كه بهت ميگم

00:25:58.515 --> 00:26:00.932
توي ماشين منتظر من واينسا

00:26:02.140 --> 00:26:05.390
اگه به اردو نميرفتي ميكُشتمت

00:26:29.431 --> 00:26:31.430
!آقاي هامبل

00:26:31.598 --> 00:26:34.472
بالاخره اين پله ها منو ميكُشن

00:26:34.639 --> 00:26:36.389
!آقاي هامبل

00:26:37.683 --> 00:26:39.265
!آقاي هامبل

00:26:39.432 --> 00:26:41.431
!آقاي هامبل

00:26:45.474 --> 00:26:47.473
يه چيزي براتون آوردم

00:26:47.640 --> 00:26:49.806
جدي

00:26:49.973 --> 00:26:53.305
من دارم ميرم، ولي بعداً برميگردم

00:26:56.598 --> 00:26:59.180
اينجا چه غلطي ميكنه؟

00:27:02.891 --> 00:27:05.099
اين يك اعتراف نامه است

00:27:05.265 --> 00:27:07.265
من عاشق شما شدم

00:27:07.431 --> 00:27:09.765
... من يك زن احساساتي و تنها هستم

00:27:09.932 --> 00:27:11.931
و عاشق شما شدم

00:27:12.099 --> 00:27:14.099
حالا كه فهميدين

00:27:14.266 --> 00:27:16.682
لطفاً اين نامه رو پاره كنين و برين

00:27:17.598 --> 00:27:21.181
من موقع ناهار برميگردم و
شما بايد تا اون موقع رفته باشين

00:27:22.890 --> 00:27:25.431
اگه من ببينم تو خونه موندين

00:27:25.597 --> 00:27:29.098
موندن شما فقط يه معني داره

00:27:29.265 --> 00:27:33.431
اينكه شما بقدري منو دوست
دارين كه من شما رو دوست دارم

00:27:33.598 --> 00:27:38.515
و اينكه حاضرين زندگيتون
رو تا ابد با من قسمت كنين

00:27:38.682 --> 00:27:41.515
و پدر دختر كوچولوي من بشين

00:27:43.723 --> 00:27:48.389
دو هفته بعد ما با گرفتن يك
مراسم ساده ازدواج كرديم

00:27:48.556 --> 00:27:52.723
هِيز بزرگ معلوم كرد كه نميتونه
مواظب هِيز كوچيك باشه

00:27:58.266 --> 00:28:00.265
خوشبختي اينه

00:28:00.431 --> 00:28:02.847
خوشبختي يعني همين. مگه نه، هامپ؟

00:28:08.306 --> 00:28:10.806
داري روي كتابت كار ميكني؟

00:28:10.973 --> 00:28:12.972
آره

00:28:20.973 --> 00:28:23.305
اوه، كِشوي مخفي. چي توشه؟

00:28:25.139 --> 00:28:27.139
نامه هاي عاشقانه

00:28:28.640 --> 00:28:30.639
كليدش كجاست؟

00:28:31.598 --> 00:28:33.889
قايِمش كردم

00:28:40.640 --> 00:28:43.765
... در مدت شش هفته اي كه ما عروسي كرده بوديم

00:28:43.932 --> 00:28:47.431
من با موفقيت از زير وظايف شوهرانه در رفتم

00:28:50.890 --> 00:28:55.515
در طول ماه ژوئيه من به شارلوت
قرصهاي خواب گوناگوني دادم

00:28:55.681 --> 00:28:57.847
كه با خوشحالي اونا رو قورت ميداد

00:28:58.014 --> 00:29:00.013
اون بزرگترين خورنده قرص بود

00:29:32.932 --> 00:29:36.639
بالاخره تونستم با شربت اونو
براي چهار ساعت بيهوش كنم

00:29:36.806 --> 00:29:40.848
ولي اينكار راحتي يك شب
منو هم تامين نميكرد

00:29:54.223 --> 00:29:56.223
فكر كنم من بايد ايمن بشم

00:29:59.348 --> 00:30:06.222
شما اگه ميخواستين مثلاً يك گاو
رو بيهوش كنين چي تجويز ميکردين؟

00:30:07.848 --> 00:30:14.552
طوريكه اون گاو تا هفت هشت ساعت بخوابه

00:30:20.390 --> 00:30:23.888
حتي اگه اونو به بالا و پايين پرتاب كني

00:30:24.932 --> 00:30:26.556
خب

00:30:26.723 --> 00:30:29.848
چرا اينا رو امتحان نمي كني؟

00:30:30.014 --> 00:30:31.597
جديده

00:30:33.140 --> 00:30:39.264
شبها كه همسرم از اونا
مصرف ميكنه جيكش در نمياد

00:30:54.682 --> 00:30:56.681
من اومدم خونه

00:30:59.389 --> 00:31:00.972
سلام

00:31:06.180 --> 00:31:07.764
سلام

00:31:09.099 --> 00:31:10.682
كسي اينجا نيست؟

00:31:20.889 --> 00:31:22.888
خانم هِيز

00:31:24.472 --> 00:31:26.472
گاو چاقالو؟

00:31:28.889 --> 00:31:30.888
مامان بدجنس؟

00:31:34.473 --> 00:31:39.181
اين خانم هِيز پير ديگه گول تو رو نميخوره

00:31:39.347 --> 00:31:41.722
شارلوت

00:31:43.930 --> 00:31:46.389
تو يه هيولايي

00:31:46.556 --> 00:31:50.014
تو يه آدم پَستي، هيولاي خائن

00:31:50.181 --> 00:31:52.847
!اگه بهم نزديك بشي جيغ ميزنم

00:31:53.015 --> 00:31:55.097
... فقط اجازه بده
از جلوي چشم من گم شو-

00:31:55.264 --> 00:31:57.389
من امشب از اينجا ميرم

00:31:57.556 --> 00:31:59.888
اين خونه مال تو
ديگه برام مهم نيست

00:32:01.347 --> 00:32:06.472
تو ديگه هيچوقت اين زن بدبخت رو نميبيني

00:32:09.223 --> 00:32:11.972
!زودباش از جلوي چشمم گم شو

00:32:29.806 --> 00:32:31.805
... شارلوت، تو نبايد

00:32:31.973 --> 00:32:33.972
تو نبايد زندگيمون رو بهم بزني

00:32:36.389 --> 00:32:38.388
... اون

00:32:38.556 --> 00:32:45.264
اون فقط بخشي از رُمانيه كه دارم مينويسم

00:32:47.181 --> 00:32:51.930
من فقط براي سهولت در كارم
از اسم تو استفاده كردم

00:32:54.347 --> 00:32:56.346
ميرم يه نوشيدني بيارم

00:33:12.556 --> 00:33:15.764
يه نوشيدني خوب حال
هر دومون رو جا مياره

00:33:21.265 --> 00:33:23.681
شارلوت، من براي خودمون يه
نوشيدني باحال درست كردم

00:33:25.930 --> 00:33:27.929
بله؟

00:33:29.430 --> 00:33:31.429
مسخره است

00:33:32.347 --> 00:33:37.181
شارلوت، يه نفر پشت تلفن ميگه كه تو مُردي

00:33:38.056 --> 00:33:39.431
شارلوت؟

00:34:20.389 --> 00:34:22.722
ببخشيد؟

00:34:28.098 --> 00:34:30.181
برين عقب، خواهش ميكنم

00:34:31.222 --> 00:34:33.346
همسرم كجاست؟

00:34:34.181 --> 00:34:37.597
آيا شما آقاي هامبرت هستين؟
بله-

00:34:39.638 --> 00:34:41.637
اون خودشو جلوي من پرت كرد

00:34:41.805 --> 00:34:43.971
من ... من اصلاً نديدمش

00:34:48.182 --> 00:34:50.015
آقا؟

00:34:54.389 --> 00:34:56.388
ببخشيد آقا

00:34:56.556 --> 00:34:58.513
اين خانم هامبرته؟

00:35:01.930 --> 00:35:03.473
... آقا

00:35:03.639 --> 00:35:05.680
اين خانم هامبرته؟

00:35:08.764 --> 00:35:10.722
خدا

00:35:11.930 --> 00:35:15.181
خدايا

00:35:27.514 --> 00:35:29.888
اون داشت به طرف صندوق پست ميرفت

00:35:31.097 --> 00:35:33.346
ميخواست اين نامه ها رو پست كنه

00:35:35.096 --> 00:35:36.679
متاسفم

00:35:37.805 --> 00:35:39.847
ممنون

00:35:43.514 --> 00:35:45.930
من ميرم دراز بکشم، آقاي پليس

00:35:46.139 --> 00:35:49.221
مشکلي نيست؟
مواظب باشيد، آقا-

00:35:49.389 --> 00:35:52.346
اگه با من كار داشتيد تو خونه هستم

00:37:22.180 --> 00:37:24.512
اونجا هتل هانترزه؟

00:37:24.680 --> 00:37:26.679
آره. آقاي هامبرت هستم

00:37:26.846 --> 00:37:28.805
فردا شب

00:37:28.972 --> 00:37:30.971
لطفاً فقط براي يك شب

00:37:32.847 --> 00:37:34.846
بله، يك اتاق با يك جفت تختخواب

00:37:35.014 --> 00:37:38.555
براي دو نفر، در واقع يك نفر و نيم

00:37:38.721 --> 00:37:40.597
... فقط خودم و

00:37:40.764 --> 00:37:44.512
دختر كوچيكم هستيم

00:38:22.681 --> 00:38:24.597
اون هرلحظه ممكنه برسه

00:38:25.096 --> 00:38:27.846
من اونو با چارلي به انبار كاه فرستادم

00:38:29.889 --> 00:38:32.347
چارلي كيه؟
بياين، بياين-

00:38:34.388 --> 00:38:38.179
خيلي جذابه كه ميبيني جوانهاي ما
با همديگه دوست ميشن

00:38:38.347 --> 00:38:41.055
اين چارلي كيه؟
اينجاست-

00:38:54.680 --> 00:38:56.512
!سلام بابا

00:39:06.930 --> 00:39:10.596
حال مامان چطوره؟
راستش دكترها زياد مطمئن نيستن-

00:39:10.763 --> 00:39:13.012
ظاهراً دل درد داره

00:39:15.346 --> 00:39:16.846
دل درد؟

00:39:17.513 --> 00:39:19.013
دل درد

00:39:24.805 --> 00:39:28.305
از اون توي يه بيمارستان ويژه
توي ليپينگويل مراقبت ميشه

00:39:28.471 --> 00:39:31.137
... من فكر كردم كه

00:39:31.305 --> 00:39:33.679
... به برايسلند بريم و

00:39:33.846 --> 00:39:37.596
و شب رو اونجا بمونيم و فردا بريم عيادتش

00:39:37.763 --> 00:39:39.596
يا روز بعدش

00:39:44.847 --> 00:39:47.013
اردو خوش گذشت؟

00:39:50.305 --> 00:39:52.305
دلم برات تنگ شده بود

00:39:52.472 --> 00:39:54.471
خيلي دلم برات تنگ شده بود

00:39:54.639 --> 00:39:57.222
خب من دلم برات تنگ نشده بود

00:39:57.388 --> 00:40:00.554
راستش من به شکل تنفرآميزي
بهت بي وفا بودم

00:40:00.721 --> 00:40:04.221
،ولي خب که چي
چون تو ديگه به من اهميت نميدي

00:40:04.387 --> 00:40:07.387
چرا تو فكر ميكني من
ديگه به تو اهميت نميدم؟

00:40:07.555 --> 00:40:10.597
چون تا حالا منو بوس نكردي، درسته؟

00:40:41.596 --> 00:40:45.137
ببخشيد، آقاي پليس
يه ماشين سدان آبي مثل مال خودتون نديدين؟-

00:40:45.305 --> 00:40:50.263
اونا ممكنه از کنار شما رد شده باشن
سدان آبي؟ نه، فكر نكنم-

00:40:50.430 --> 00:40:54.263
ما سدان آبي رنگي نديديم
نه، فكر نكنم ما ديده باشيم-

00:40:54.429 --> 00:40:57.846
مطمئني كه آبي بود؟
من ديدم كه اون ارغواني بود

00:40:58.013 --> 00:41:00.137
يا شايد قرمز بود

00:41:00.305 --> 00:41:02.387
خيلي خب، ممنون

00:41:03.263 --> 00:41:06.013
ممنون

00:41:06.180 --> 00:41:08.513
!نزن

00:41:24.223 --> 00:41:26.222
!چقدر باشكوهه

00:41:41.888 --> 00:41:45.763
شب بخير، من يك اتاق بنام
آقاي هامبرت رزرو كردم

00:41:45.930 --> 00:41:47.929
يك اتاق دو تخته

00:41:48.097 --> 00:41:50.763
ديشب رزرو كردم

00:41:50.930 --> 00:41:53.596
دو نفره

00:41:53.721 --> 00:41:55.513
ببخشيد، آقاي هامبوگ

00:41:55.679 --> 00:42:01.012
من اتاق دو تخته رو تا ساعت 6:30 براتون نگه
داشتم ولي من پيغامي از شما دريافت نكردم

00:42:01.138 --> 00:42:06.638
ما اون اتاق تزئين كاري شده
رو تا ساعت 6:30 نگه داشتيم

00:42:06.805 --> 00:42:09.054
اسم من هامبوگ نيست، هامبرته

00:42:09.638 --> 00:42:11.138
هامبرت

00:42:12.514 --> 00:42:16.763
فقط ما رو توي يه اتاق جا كنين كه توش يك تخت بچگانه
براي دخترم جا بشه، اون خيلي خسته است

00:42:19.180 --> 00:42:22.596
،شايد بتونم شما رو توي اتاق 342 بذارم
اونجا يه تخت دونفره داره

00:42:30.096 --> 00:42:32.095
آقا، لطفاً اينجا رو امضاء كنين

00:42:38.430 --> 00:42:40.596
سگ قشنگيه، مگه نه؟

00:42:40.764 --> 00:42:42.763
من عاشق سگها هستم

00:42:44.805 --> 00:42:46.804
اون سگ مال منه

00:42:46.970 --> 00:42:48.679
از تو خوشش اومده

00:42:48.845 --> 00:42:51.387
از هر كسي خوشش نمياد

00:42:53.639 --> 00:42:55.638
از چه كسايي خوشش مياد؟

00:42:56.805 --> 00:42:58.971
اون ميتونه آدماي مهربون رو
با بو كردن تشخيص بده

00:43:00.013 --> 00:43:01.888
اون از آدماي مهربون خوشش مياد

00:43:02.055 --> 00:43:04.554
... از بچه هاي خوشگلي

00:43:04.721 --> 00:43:06.720
مثل تو

00:43:15.638 --> 00:43:17.637
رسيديم

00:43:37.846 --> 00:43:39.845
خيلي ممنون

00:43:42.096 --> 00:43:44.970
يه لحظه وايسا، منظورت
اينه كه ما تو يه اتاق بخوابيم؟

00:43:46.845 --> 00:43:48.972
روي يه تخت؟

00:43:49.138 --> 00:43:51.471
... من از اونا خواستم كه يك تخت بچگانه هم بيارن

00:43:51.638 --> 00:43:53.637
كه اگه تو بخواي من ازش استفاده ميكنم...

00:43:57.930 --> 00:43:59.680
ديوانه شدي

00:43:59.845 --> 00:44:02.387
چرا عزيزم؟

00:44:02.553 --> 00:44:04.552
... چون عزيزم

00:44:04.720 --> 00:44:09.262
وقتي مادر عزيزم پيدامون كنه
از تو طلاق ميگيره و منو خفه ميكنه

00:44:09.429 --> 00:44:10.928
... لو

00:44:11.096 --> 00:44:13.096
يك لحظه گوش كن

00:44:13.263 --> 00:44:16.221
... از لحاظ قانوني، من پدر تو هستم

00:44:16.388 --> 00:44:18.804
و مسووليت آسايش تو بعهده منه

00:44:18.972 --> 00:44:21.512
ما كه ثروتمند نيستيم

00:44:21.679 --> 00:44:26.304
پس وقتي به مسافرت ميريم
بايد توي همه چيز با هم شريک باشيم

00:44:28.680 --> 00:44:29.929
... بعضي وقتها

00:44:30.096 --> 00:44:33.054
دو تا آدم که در يه هتل
... يه اتاق رو با هم شريک هستند

00:44:33.221 --> 00:44:36.136
... پيش هم ميخوابن و

00:44:36.304 --> 00:44:38.471
چطور بگم؟
... وارد يه نوع

00:44:38.720 --> 00:44:40.719
لفظش ميشه زنا با محارم

00:44:55.929 --> 00:44:58.595
من حس ميكنم كه ما بالغ هستيم

00:44:58.720 --> 00:45:00.720
منم همينطور

00:45:00.887 --> 00:45:03.263
ما بايد هر چي که دلمون ميخواد
انجام بديم، درسته؟

00:45:03.429 --> 00:45:05.388
هر چي دلمون ميخواد

00:45:05.556 --> 00:45:07.138
خيلي خب

00:45:07.304 --> 00:45:09.095
كي نان خامه اي سفارش داده بود؟

00:45:10.596 --> 00:45:12.137
من

00:45:24.720 --> 00:45:26.720
نگاه نكن
چي؟-

00:45:26.888 --> 00:45:28.887
به اون يارو كه كُنج ديوار نشسته

00:45:29.721 --> 00:45:32.137
نگاه نكن! اون داشت به ما نگاه ميكرد

00:45:32.304 --> 00:45:35.680
بنظرت اون يارو شبيه كوئيليتي نيست؟

00:45:35.847 --> 00:45:38.304
كدومش، دندانپزشكه؟

00:45:38.471 --> 00:45:41.053
معلومه که نه، برادرش

00:45:41.221 --> 00:45:44.303
كوئيليتي نويسنده، اوني كه نمايشنامه مينويسه

00:45:44.470 --> 00:45:47.719
اون يارو سيگاريه كه تو
سالن سيگار درامز ميكِشيد

00:45:47.887 --> 00:45:50.053
اوني كه توي سالن با سگش ديديم

00:46:05.512 --> 00:46:08.053
... اگه بگم توي اردو چه شيطوني بودم

00:46:09.846 --> 00:46:11.846
قول ميدي كه عصباني نشي؟

00:46:12.846 --> 00:46:14.845
بعداً بگو

00:46:18.638 --> 00:46:20.637
ازت ميخوام بخوابي

00:46:22.304 --> 00:46:24.429
... من ميرم طبقه ي پايين كه تو

00:46:25.762 --> 00:46:28.303
وقتي اومدم ميخوام خوابيده باشي

00:46:29.178 --> 00:46:30.679
باشه؟

00:46:42.388 --> 00:46:44.470
من خيلي دختر بدي هستم

00:46:45.637 --> 00:46:47.636
بذار بگم

00:46:47.804 --> 00:46:49.804
فردا بگو

00:46:51.012 --> 00:46:53.011
ميخوام الان بخوابي، باشه؟

00:46:54.638 --> 00:46:56.637
شب بخير بابا

00:47:08.471 --> 00:47:10.470
شب بخير

00:47:21.262 --> 00:47:23.261
... خانمهاي هيئت منصفه

00:47:25.012 --> 00:47:27.886
... اگه خوشحالي من ميتونست لب باز كنه

00:47:28.054 --> 00:47:32.054
صداي قهقهه ي من اين هتل رو پر ميكرد

00:47:32.929 --> 00:47:34.928
... تنها پشيماني من

00:47:35.096 --> 00:47:39.345
اين بود كه چرا همون شب
كليد اتاق 342 رو به هتل تحويل ندادم

00:47:39.512 --> 00:47:44.137
و به سرعت شهر و كشور و
اين سياره رو ترک نکردم

00:47:44.304 --> 00:47:50.387
خداوند از همه چيز خبر داره
خداوند همه چيز رو ميبينه، خداوند همه چيز رو ميبخشه

00:48:11.178 --> 00:48:13.594
اون شيطان رو از کجا آوردي؟

00:48:20.847 --> 00:48:24.513
ببخشيد؟
گفتم هوا داره بهتر ميشه-

00:48:30.762 --> 00:48:32.761
ظاهراً همينطوره

00:48:32.928 --> 00:48:34.927
اون دختر جوان كيه؟

00:48:42.721 --> 00:48:44.721
دخترمه

00:48:44.887 --> 00:48:47.678
دروغ ميگي، نيست

00:48:49.095 --> 00:48:50.053
چي؟

00:48:51.470 --> 00:48:53.469
گفتم ماه جولاي هوا گرم بود

00:48:55.971 --> 00:48:58.470
مادرش كجاست؟

00:48:59.595 --> 00:49:01.594
مُرده

00:49:01.761 --> 00:49:03.720
متاسفم

00:49:03.886 --> 00:49:06.428
چرا شما دو تا فردا با من ناهار نمي خوريد؟

00:49:06.594 --> 00:49:09.678
اون کشيشها بزودي ميرن

00:49:12.804 --> 00:49:14.803
ما هم ميخوام بريم، ممنون

00:49:14.971 --> 00:49:16.470
شب بخير

00:49:16.637 --> 00:49:19.679
ببخشيد. من خيلي مشروب خوردم. شب بخير

00:49:23.511 --> 00:49:26.677
بچه شما به خواب زيادي نياز داره

00:49:26.845 --> 00:49:29.553
"ايراني ها ميگن "خواب يک گل رزه

00:49:32.054 --> 00:49:34.053
سيگار؟

00:49:34.221 --> 00:49:36.429
الان نه، ممنون

00:49:42.095 --> 00:49:44.553
شب بخير

00:49:45.386 --> 00:49:47.385
خوشحال شدم

00:51:47.262 --> 00:51:50.969
با چارلي به قايق برگرد
تو نبايد اينكارو انجام بدي

00:51:54.094 --> 00:51:56.304
به قايق برگرد

00:52:14.220 --> 00:52:16.219
تِشنمه

00:52:21.720 --> 00:52:23.719
الان برات آب ميارم

00:54:59.637 --> 00:55:02.844
تو اينكار رو براي چارلي توي اردو انجام دادي؟

00:55:03.011 --> 00:55:07.135
بهم نگو وقتي كه بچه بودي
اصلاً اينكار رو تجربه نكردي

00:55:09.386 --> 00:55:11.593
هرگز

00:55:13.886 --> 00:55:16.761
بنظرم من بايد همه چي رو بهت نشون بدم

00:55:41.346 --> 00:55:43.345
خانمهاي هيئت منصفه

00:55:43.511 --> 00:55:45.510
من اولين كسي نبودم كه دوستش داشتم

00:55:58.802 --> 00:56:00.801
چي داري ميخوني؟

00:56:00.968 --> 00:56:02.843
هيچي

00:56:05.178 --> 00:56:07.303
موضوع چيه؟

00:56:09.429 --> 00:56:11.012
هيچي

00:56:13.011 --> 00:56:15.010
... لو

00:56:17.261 --> 00:56:20.719
دوستت رو يادته، چارلي، توي اردو

00:56:22.260 --> 00:56:24.259
فقط اون بود؟

00:56:24.427 --> 00:56:26.969
ميشه اين موضوع رو بي خيال شيم؟

00:56:35.512 --> 00:56:37.761
من هي بيشتر و بيشتر عصباني ميشدم

00:56:39.719 --> 00:56:42.676
يه حس كاملاً بخصوصي داشتم

00:56:43.053 --> 00:56:45.595
يك فشار سنگين و خورد كننده

00:56:45.761 --> 00:56:50.344
مثل ايستادن در کنار روح کسي
که تازه اونو کشته بودم

00:56:53.677 --> 00:56:55.053
خدايا

00:56:55.220 --> 00:56:56.719
چيه؟

00:56:56.886 --> 00:56:59.136
ميشه توي يه ايستگاه پمپ بنزين نگه داريم؟

00:56:59.302 --> 00:57:01.718
ما هر جايي كه تو بخواي ميريم

00:57:01.885 --> 00:57:03.886
خب، من بايد به يه پمپ بنزين برم

00:57:04.053 --> 00:57:05.844
دل و رودم داره داغون ميشه

00:57:08.928 --> 00:57:11.010
تو چه توقعي داري؟

00:57:11.177 --> 00:57:14.802
من مثل يه گل آفتابگردون بشينم تو رو نگاه كنم

00:57:14.968 --> 00:57:19.761
من ميخوام به پليس خبر بدم و بهشون بگم
كه تو به من تجاوز كردي و يه مجرم سابقه داري

00:57:42.344 --> 00:57:45.636
فقط شيشه ي جلو رو پاک كن، باشه؟
بله قربان-

00:58:19.386 --> 00:58:20.968
چندتا كلوچه گرفتم

00:58:23.011 --> 00:58:26.219
ميخوام به مامان توي بيمارستان زنگ بزنم
شمارش چنده؟

00:58:27.843 --> 00:58:30.051
سوار شو، تو نميتوني به بيمارستان زنگ بزني

00:58:30.219 --> 00:58:32.010
چرا نميتونم؟

00:58:33.220 --> 00:58:34.969
فقط سوار شو

00:58:38.761 --> 00:58:40.260
درو محكم ببند

00:58:43.135 --> 00:58:45.842
چرا نميتونم به مامانم زنگ بزنم؟

00:58:48.593 --> 00:58:50.592
چون مادرت مُرده

01:00:00.176 --> 01:00:03.094
اون شب خيلي برامون آهسته سپري شد

01:00:03.260 --> 01:00:06.302
ميدونيد، اون ديگه جايي رو نداشت كه بره

01:00:13.344 --> 01:00:18.717
اون موقع بود كه ما مسافرتمون رو به
سرتاسر ايالت متحده آغاز كرديم

01:00:41.345 --> 01:00:46.135
بهترين موقع براي خريدن يه پرنده چه زمانيه؟
نميدونم، چه وقته؟-

01:00:46.302 --> 01:00:48.261
وقتي كه داره آواز ميخونه

01:00:48.427 --> 01:00:50.677
نگو كه من تاحالا چيزي بهت ندادم

01:00:52.510 --> 01:00:54.385
نكن! دارم رانندگي ميكنم

01:00:58.094 --> 01:00:59.843
!اينكارو نكن، اوه، نه

01:01:01.511 --> 01:01:03.593
اگه از پنجره بره بيرون، واينميسم

01:01:03.761 --> 01:01:06.677
نكن! اينا چيه ؟سنجاق سر؟

01:01:30.802 --> 01:01:32.801
ببين! اونا مجيك فينگر دارن

01:01:34.219 --> 01:01:35.969
خوبه

01:01:36.135 --> 01:01:38.134
من بايد دوش بگيرم

01:01:39.552 --> 01:01:41.551
يك ربع سكه ده سنتي بهم بده

01:01:41.719 --> 01:01:43.218
براي چي؟

01:01:43.386 --> 01:01:45.635
براي مجيك فينگر

01:01:46.718 --> 01:01:48.926
مجيك فينگر من كافي نيست؟

01:02:41.468 --> 01:02:43.467
بهتره يه دوش بگيري، لو

01:02:43.635 --> 01:02:46.009
دماي گرما رو روي درجه يك تنظيم كن

01:03:06.845 --> 01:03:09.969
!آخ، لو

01:03:10.136 --> 01:03:13.342
خداي من! لو! وقتي من اينجام
سيفون رو نکش

01:03:38.093 --> 01:03:40.094
اون چيه؟

01:03:41.261 --> 01:03:43.260
چي چيه؟

01:03:47.468 --> 01:03:49.884
چيزي كه توي دهنته

01:03:50.051 --> 01:03:52.051
آرواره شکن

01:03:53.176 --> 01:03:56.634
اين فَک تو رو ميشكونه، يكي ميخواي؟

01:03:56.802 --> 01:04:00.260
بدش من، صداش سَرم رو بُرد

01:04:04.719 --> 01:04:08.134
يالا، بيارش بيرون، سردرد گرفتم
خوبه که-

01:04:08.301 --> 01:04:11.883
ميشه بديش من؟
بيارش بيرون

01:04:42.719 --> 01:04:46.135
زماني كه نميتونم تو رو ببينم
خيلي اخلاقت بهتره

01:04:46.301 --> 01:04:49.092
،ما مسيرمون رو غيرمستقيم برداشتيم
تا خسته کننده نباشه

01:04:49.260 --> 01:04:52.552
در پس ذهن من، مقصد نهايي مون بود

01:04:52.719 --> 01:04:58.260
دانشکده بردزلي، جايي كه من بالاخره
به سمت معلمي انتخاب ميشدم

01:04:58.427 --> 01:05:03.384
،ولي در پيش ذهن من، نياز به ادامه دادن بود
ادامه مسير جاده

01:05:05.218 --> 01:05:08.677
لو، اين آخرين باريه كه ميذارم
با اين ماشين رانندگي كني

01:05:08.843 --> 01:05:10.093
توپ رو توي چارچوب بزن

01:05:11.927 --> 01:05:13.427
... با وجود مشاجره هامون

01:05:14.802 --> 01:05:17.968
،لو، توي چارچوب بزن
سعي كن توي اين چارچوب بزني

01:05:18.135 --> 01:05:22.592
با وجود نق نق زدنهاش و
... اون همه خطر و نااميدي

01:05:22.759 --> 01:05:24.217
بطرف سر من بزن

01:05:24.384 --> 01:05:27.301
با تمام اين وجود من در بهشت بودم

01:05:30.261 --> 01:05:34.260
بهشتي كه آسمانش به رنگ شعله هاي جهنم بود

01:05:36.552 --> 01:05:38.551
اما بهرحال يک بهشت بود

01:09:03.740 --> 01:09:09.945
مدرسه ي ابتدايي بردزلي

01:09:29.760 --> 01:09:33.342
ميدونم كه شما در دانشگاه
بِردزلي پذيرفته شدين

01:09:33.509 --> 01:09:38.009
و ميدونم كه اونجا پرفسورها
هميشه حرف اول و آخر هستن

01:09:38.177 --> 01:09:41.594
راستش اينجا اينطور نيست، آقاي هايملر

01:09:41.760 --> 01:09:44.509
اينجا توي دبستان بردزلي

01:09:44.676 --> 01:09:46.759
سه چيز براي ما اهميت داره

01:09:46.926 --> 01:09:50.216
كارهاي نمايشي، رقص و قرارهاي عاشقانه

01:09:50.384 --> 01:09:55.258
ميدونم كه كشيش رايجر سر اين موضوع
با ما موافقه، درسته، جناب كشيش؟

01:09:55.425 --> 01:09:59.175
البته، خانم پرات
آقاي هامپر، شما خواهيد ديد که-

01:09:59.342 --> 01:10:04.426
براي بچه هاي امروزي، تاريخ قرون وسطي
ارزش کمتري نسبت به قرارهاي حياتي آخر هفته داره

01:10:06.260 --> 01:10:09.343
چيه آخر هفته؟
قرار، آقاي هامپينگ-

01:10:09.509 --> 01:10:12.175
با پسرها

01:10:25.801 --> 01:10:29.759
من براي ايفاي نقش دوگانه ام حاضر نبودم

01:10:29.925 --> 01:10:33.507
از يه طرف، منحرف کننده يک بچه معصوم

01:10:33.675 --> 01:10:36.634
و از طرف ديگر، هامبرت خانه دار خوشبخت

01:10:38.843 --> 01:10:40.842
رودخانه راين كجاست؟

01:10:42.718 --> 01:10:44.717
نميدونم

01:10:44.884 --> 01:10:46.883
تو بايد بدوني

01:10:47.051 --> 01:10:50.009
چطور مگه؟
نبردهاي بزرگ اونجا توي اون جنگ جهاني-

01:10:53.176 --> 01:10:55.176
رودخانه ي سِن كجاست؟

01:10:56.843 --> 01:10:58.842
نميدونم

01:10:59.009 --> 01:11:02.467
من فكر ميكردم تو بايستي
اين چيزها رو ياد گرفته باشي

01:11:02.634 --> 01:11:04.633
اين چيزها توي رشته من نيست

01:11:05.509 --> 01:11:08.759
بنظر ميرسه مدرسه تون خيلي سهل انگاره

01:11:59.508 --> 01:12:01.507
من براي نمايش انتخاب شدم

01:12:02.759 --> 01:12:05.176
چه نمايشي؟
نميدونم-

01:12:05.383 --> 01:12:07.384
يه نمايش

01:12:09.176 --> 01:12:11.175
توي مدرسه

01:12:15.425 --> 01:12:17.841
با پسراي مدرسه ي باتلر؟

01:12:20.300 --> 01:12:22.716
نميدونم

01:12:22.883 --> 01:12:24.883
شايد

01:12:26.592 --> 01:12:28.592
بنظرم فكر خوبي نيست

01:12:30.176 --> 01:12:32.592
تو داري منو از حقوق اجتماعي خودم
محروم ميكني

01:12:32.759 --> 01:12:35.342
كجا اين بلبل زبوني ها رو ياد گرفتي؟

01:12:38.717 --> 01:12:40.716
من بااستعدادم

01:13:15.674 --> 01:13:18.342
اين حق منه كه توي نمايش بازي كنم

01:13:20.009 --> 01:13:22.008
من بهت ميگم نه

01:13:37.550 --> 01:13:39.549
خوشت مياد؟

01:13:44.884 --> 01:13:46.883
بيشتر ميخواي، آره؟

01:14:05.133 --> 01:14:07.133
منم به يه چيزهايي نياز دارم

01:14:09.093 --> 01:14:11.092
چي؟

01:14:12.801 --> 01:14:14.592
يه چيزهايي

01:14:16.383 --> 01:14:19.092
ميدوني كه خرجي من يك دلار در هفته است؟

01:14:20.759 --> 01:14:22.758
آره، ميدونم

01:14:22.925 --> 01:14:25.341
خب، بنظر من بايد دو دلار در هفته باشه

01:14:34.510 --> 01:14:37.176
من گفتم، بنظر من بايد دو دلار باشه

01:14:41.509 --> 01:14:43.424
يک دلار و نيم

01:14:53.342 --> 01:14:56.051
من واقعاً فكر ميكنم كه بايد دو دلار باشه

01:14:59.842 --> 01:15:01.050
درست ميگم؟

01:15:02.425 --> 01:15:04.300
درست ميگم؟

01:15:06.759 --> 01:15:08.550
خدايا، باشه

01:15:08.717 --> 01:15:10.508
دو دلار

01:15:11.592 --> 01:15:13.966
من بايد تو نمايش بازي كنم

01:15:18.508 --> 01:15:21.549
اوه، بانوي خوشبوي شب

01:15:21.717 --> 01:15:24.217
تو قلب شكارچيهاي زيادي رو افسون كردي

01:15:24.384 --> 01:15:27.467
... ولي اين دفعه عزيزم

01:15:27.635 --> 01:15:29.509
تو به جُفتت رسيدي

01:15:29.676 --> 01:15:32.550
براي بيشتر دور شدن از يه شكارچي

01:15:32.717 --> 01:15:34.092
من

01:15:36.008 --> 01:15:37.675
شاعر شدم

01:15:37.841 --> 01:15:41.466
... شب تموم شد، رودريگو

01:15:41.633 --> 01:15:43.132
... وايسا! وايسا! مونا

01:15:43.300 --> 01:15:46.175
يك لحظه صبر كنين، من ميخواستم
يه كلمه به دولوريس بگي

01:15:48.009 --> 01:15:52.300
تو بايد از افسون كردنت براي شكارچي استفاده كني

01:15:52.467 --> 01:15:54.384
چون تو يه جادوگري

01:15:54.550 --> 01:15:57.049
تو داري شكارچي رو به قلعه ات ميبري

01:15:58.841 --> 01:16:00.840
سلام آقاي هامبرت
سلام مونا-

01:16:02.008 --> 01:16:03.800
نمايش چطوره، هان؟

01:16:03.967 --> 01:16:06.800
تو خيلي خوشگلي
از سِحر خوشگليت استفاده كن

01:16:06.967 --> 01:16:08.383
شكارچي رو فريب بده

01:16:08.549 --> 01:16:10.549
اونجا رو نگاه كنيد

01:16:11.467 --> 01:16:15.883
اون يه نمايشنامه نويس واقعيه، كلير كوئيليتي
ميتوني باور کني؟

01:16:16.050 --> 01:16:18.508
بذار موسيقي تو رو توي حس ببره

01:16:18.675 --> 01:16:21.217
حس كن كه يه جادوگري

01:16:21.384 --> 01:16:25.091
تو يه جادوگري

01:16:25.258 --> 01:16:28.508
نمايش خوبيه، مونا؟
آره، خيلي شاعرانه است-

01:16:28.675 --> 01:16:30.674
!جادوگر

01:16:30.841 --> 01:16:32.800
!باد بيشتر

01:16:32.966 --> 01:16:34.633
تو يه جادوگري

01:16:34.801 --> 01:16:36.800
مگه نه؟

01:16:36.967 --> 01:16:38.968
!باد بيشتر
!باد بيشتر ميخوام

01:16:40.175 --> 01:16:42.383
!جادوگرها! رقص جادويي

01:16:42.550 --> 01:16:43.925
!باد بيشتر

01:16:48.800 --> 01:16:51.715
همينطور كه بزرگ ميشد
نسبت به من سردتر ميشد

01:16:51.883 --> 01:16:55.217
من عادت كرده بودم كه توجه
اونو با پول خريداري كنم

01:16:56.050 --> 01:16:59.009
هيچوقت نفهميدم که پول هاشو کجا قايم ميکرد

01:16:59.968 --> 01:17:00.925
!تمومش كن

01:17:01.093 --> 01:17:05.634
من مطمئن شدم كه اون داشت پول
جمع ميكرد كه از پيش من فرار كنه

01:17:08.758 --> 01:17:12.173
تو نميتوني وسط کار
از من پول بيشتري بخواي

01:17:14.259 --> 01:17:16.966
اون يه بچه دوست داشتنيه، آقاي هيز

01:17:17.133 --> 01:17:21.466
ولي شروع سن بلوغ، بنظر ميرسه
داره اونو دچار مشكلاتي ميكنه

01:17:21.633 --> 01:17:25.841
اينطور نيست، جناب كشيش؟
صراحتاً، خانم پرات-

01:17:26.008 --> 01:17:30.465
... راستش نكته اصلي اينجاست كه دولوريس 14 ساله

01:17:30.633 --> 01:17:34.841
به شکل ناخوشايندي به مسايل جنسي
بي علاقگي نشون ميده

01:17:35.008 --> 01:17:38.258
اون هيچوقت در مورد اين مسايل صحبتي نكرده؟

01:17:38.424 --> 01:17:40.091
... خب

01:17:40.259 --> 01:17:42.216
مشکل همينجاست

01:17:50.801 --> 01:17:52.175
مشکل کجاست؟

01:17:52.342 --> 01:17:54.341
... مشکل همينجاست

01:17:54.509 --> 01:17:56.716
که اون چيزي نميگه

01:17:56.884 --> 01:17:59.174
اون چيزي در اين مورد نميگه

01:18:02.008 --> 01:18:04.007
خب کي بايد ... ؟

01:18:07.716 --> 01:18:12.475
... شما دارين ميگين كه من

01:18:12.477 --> 01:18:12.840
دقيقاً

01:18:12.843 --> 01:18:15.299
اين خيلي موضوع مهميه

01:18:15.467 --> 01:18:17.550
... ما ميخوايم به شما بگيم كه

01:18:17.716 --> 01:18:20.132
... يه نفر توي خانواده

01:18:20.299 --> 01:18:22.507
شايد خودتون

01:18:22.675 --> 01:18:25.257
گفتنش خيلي برام سخته

01:18:25.424 --> 01:18:27.466
بذارين اينطور بگم

01:18:27.634 --> 01:18:31.633
... يه نفر توي خانواده بايد به اون بچه ي خوشگل

01:18:31.800 --> 01:18:34.216
فرايند زناشويي رو ياد بده

01:18:34.383 --> 01:18:36.050
خيلي متاسفم

01:18:36.217 --> 01:18:39.007
خيلي ببخشيد كه شما رو ناراحت كردم

01:18:39.175 --> 01:18:42.674
ولي شما بايد بعنوان پدرش
به اين موضوع رسيدگي كنين

01:18:42.842 --> 01:18:45.883
باشه، نگران نباشين، خانم پرات

01:18:48.217 --> 01:18:50.550
من ... من به اين موضوع رسيدگي ميكنم

01:18:50.716 --> 01:18:52.465
... خوبه

01:18:52.633 --> 01:18:55.174
ديگه حرفي ندارم

01:19:06.425 --> 01:19:07.384
بله؟

01:19:08.676 --> 01:19:10.259
جداً؟

01:19:12.591 --> 01:19:14.174
اون غيبت داشته؟

01:19:18.258 --> 01:19:19.632
خداحافظ

01:19:27.759 --> 01:19:29.841
درسهاي پيانو چطور پيش ميره؟

01:19:30.008 --> 01:19:32.007
خوب

01:19:32.174 --> 01:19:35.091
عالي، فوق العاده

01:19:35.258 --> 01:19:37.257
خوبه

01:19:37.425 --> 01:19:39.883
بخصوص از دو جلسه آخري كه غيبت كردي

01:19:44.715 --> 01:19:46.714
كجا بودي؟

01:19:52.175 --> 01:19:54.174
من كجا بودم؟

01:19:54.341 --> 01:19:56.591
ميخواستم بهت بگم

01:19:59.008 --> 01:20:02.425
من توي پارك داشتم با مونا
نمايش تمرين ميكردم

01:20:02.591 --> 01:20:04.590
از خودت داستان سرهم كردي؟

01:20:04.758 --> 01:20:06.757
واقعاً همين کارو انجام دادم

01:20:07.674 --> 01:20:09.673
باشه، شماره تلفن مونا رو بهم بده

01:20:09.841 --> 01:20:14.006
شماره تلفن مونا؟-
فقط شماره تلفن مونا رو بهم بده-

01:20:14.174 --> 01:20:16.882
كلوسن 57241

01:20:30.674 --> 01:20:32.674
ببخشيد مونا اونجاست؟

01:20:33.800 --> 01:20:37.924
مونا، پدر دولوريس هستم-
اوه، سلام آقا-

01:20:38.091 --> 01:20:40.091
... مونا، تو و دولوريس

01:20:40.259 --> 01:20:44.299
عصر سه شنبه دو هفته قبل توي
پارك داشتين نمايش تمرين ميكردين

01:20:44.466 --> 01:20:46.049
بذاريد ببينم

01:20:46.216 --> 01:20:47.756
دو تا سه شنبه ي قبلي؟

01:20:47.924 --> 01:20:51.382
يكي از اونا ديروز بود، مونا

01:20:51.550 --> 01:20:54.340
ميدونيد، آقا ... كاملاً درسته

01:20:54.508 --> 01:20:56.507
من دلهره دارم

01:20:56.674 --> 01:20:58.549
چون فقط تقصير منه، آقا

01:20:58.717 --> 01:21:02.007
تمرين كردن توي پارك نظر من بود

01:21:02.173 --> 01:21:05.216
ما اينكارو كرديم، ولي قصد
نداشتيم شما رو ناراحت كنيم

01:21:11.758 --> 01:21:13.757
خب؟

01:21:13.924 --> 01:21:16.215
تاييد كرد؟

01:21:16.383 --> 01:21:18.382
آره

01:21:18.549 --> 01:21:21.881
من شك ندارم كه اون با تو
هماهنگ كرده بود

01:21:24.757 --> 01:21:28.425
در واقع مطمئنم كه تو همه چي رو
درباره خودمون بهش گفتي

01:21:35.341 --> 01:21:37.174
ببين، لو، همينجا تمومش كن

01:21:37.341 --> 01:21:40.924
من نميدونم تو چه نقشه اي
... داري، ولي هر چي كه هست

01:21:41.091 --> 01:21:45.924
من تو رو از مدرسه بردزلي ميارم
بيرون مگه اينكه اينكارو تمومش كني

01:21:46.091 --> 01:21:47.466
مگه اينكه چي رو تموم كنم؟

01:21:47.632 --> 01:21:50.132
!چي تو فكرته
تند نرو، آقا-

01:21:50.299 --> 01:21:53.716
يه پني از پولت رو نشونم بده
!ولم كن فاسد-

01:21:53.882 --> 01:21:58.173
ميدونم که تو داري از دست من فرار ميکني
آره، درسته، هر كي بود اينکارو ميکرد-

01:21:58.341 --> 01:22:00.799
!چيزي كه غايم كردي رو بهم نشون بده
من اين پول رو با كاركردن بدست آوردم-

01:22:07.425 --> 01:22:10.465
بفرما، همونجوري كه
مادرمو كُشتي منم بكُش

01:22:10.633 --> 01:22:11.507
متاسفم

01:22:11.674 --> 01:22:14.048
همونجوري كه مادرمو كُشتي منم بكُش

01:22:14.215 --> 01:22:15.214
!خفه شو

01:22:15.382 --> 01:22:17.924
همونجوري كه مادرمو كُشتي منم بكُش

01:22:18.091 --> 01:22:20.257
تمومش كن
!بيا، منم بُكش-

01:22:20.425 --> 01:22:23.300
!بفرما، منم بكُش
!ازت خواهش ميكنم منو بكُش

01:22:23.466 --> 01:22:25.465
خفه شو
!منو بكُش-

01:22:25.633 --> 01:22:29.257
!دولوريس، خفه شو
ازت متنفرم-

01:22:29.425 --> 01:22:31.424
آروم باش

01:22:31.592 --> 01:22:33.257
آروم باش

01:22:33.424 --> 01:22:36.298
برگرد لو

01:22:36.465 --> 01:22:39.133
!قاتل

01:22:39.300 --> 01:22:40.632
!متاسفم

01:22:41.967 --> 01:22:43.800
!متاسفم

01:22:51.757 --> 01:22:56.214
من نميدونم شما فكر ميكنين كي
هستين كه انقدر داد و فرياد ميکنين

01:22:56.382 --> 01:22:59.716
،دوستِ دخترم بود، متاسفم
واقعاً نميتونم بايستم

01:24:24.883 --> 01:24:27.883
خوب شد، ميخواستم باهات تماس بگيرم

01:24:28.049 --> 01:24:30.923
من يه تصميمي گرفتم
واقعاً؟-

01:24:31.090 --> 01:24:32.882
آره

01:24:33.049 --> 01:24:35.048
يه نوشيدني واسم بخر

01:24:35.216 --> 01:24:37.215
چي دوست داري؟

01:24:37.382 --> 01:24:41.715
بستني ليمونادي با شير
شكلات اضافي دوست دارم

01:24:41.882 --> 01:24:43.881
لطفاً

01:24:45.592 --> 01:24:48.258
من چيزي ميل ندارم، ممنون

01:25:02.299 --> 01:25:03.257
لو

01:25:24.466 --> 01:25:26.048
خب، بگو

01:25:32.257 --> 01:25:34.548
چه عجله ايه؟

01:25:51.423 --> 01:25:53.839
پولشو بده و بيا بريم قدم بزنيم

01:26:10.215 --> 01:26:12.214
ميدونين اون چي گفت

01:26:12.381 --> 01:26:15.548
اون منو دست انداخته بود

01:26:15.716 --> 01:26:18.798
اون قبلاً برنامه ريزي کرده بود
كه از دست من فرار كنه

01:26:18.965 --> 01:26:22.298
اون ميخواست بردزلي رو ترك كنه

01:26:22.465 --> 01:26:24.673
و به من گفت به يه مسافرت ديگه بريم

01:26:24.841 --> 01:26:27.965
فقط ايندفعه جايي كه ميخواستيم
بريم رو اون انتخاب ميكرد

01:26:28.132 --> 01:26:30.798
باشه؟ من انتخاب كنم؟
باشه-

01:26:31.465 --> 01:26:33.882
آيا آقاي هامبرت راضي شد؟

01:26:34.050 --> 01:26:36.049
بله

01:26:36.215 --> 01:26:38.214
من خودم رو به سرنوشت سپرده بودم

01:27:19.506 --> 01:27:21.505
لوليتا

01:27:24.882 --> 01:27:27.131
منو به تختخواب ببر

01:27:49.174 --> 01:27:51.672
چشم اندازي بر استعمال كنندگان دخانيات

01:27:51.840 --> 01:27:53.506
سلام، من كلير كوئيليتي هستم

01:27:53.673 --> 01:27:56.006
... يادتون اومد، بيش از يک ميليون سيگاري

01:27:56.173 --> 01:27:58.172
... پس ما بايد

01:27:59.214 --> 01:28:01.214
يك هفته توي ويس بمونيم

01:28:01.382 --> 01:28:03.464
چرا يه هفته؟

01:28:03.632 --> 01:28:08.757
ما بايد مراسم جشن تشريفات
بازگشايي اون غار جادويي رو ببينيم

01:28:08.924 --> 01:28:12.298
... و درست دو هفته و چهار روز بعدتر

01:28:12.466 --> 01:28:15.007
ما بايد به اِلفينستون برسيم، ميبيني؟

01:28:17.089 --> 01:28:18.589
آره

01:28:18.756 --> 01:28:20.922
ما از اينجا از صخره قرمز ميريم بالا

01:28:21.089 --> 01:28:24.923
ما بايد دقيقاً دو هفته و چهار روز
ديگه به اين صخره صعود كنيم؟

01:28:25.089 --> 01:28:27.089
درسته

01:28:27.257 --> 01:28:29.256
خيلي هيجان زده ام

01:28:52.174 --> 01:28:57.380
نميتونم دقيقاً روزي كه مطمئن شدم
داشتيم تعقيب ميشديم رو بهتون بگم

01:29:18.716 --> 01:29:22.797
لو از تو داشبورد يه كاغذ و مداد در بيار

01:29:27.089 --> 01:29:29.963
برداشتي؟ حالا بنويس

01:29:31.131 --> 01:29:32.922
كانِكتيكات

01:29:33.089 --> 01:29:34.465
چطور تلفظش ميكني؟

01:29:34.632 --> 01:29:36.089
سي-او-ان-ان

01:29:36.256 --> 01:29:37.756
درسته؟

01:29:37.924 --> 01:29:39.508
... حالا بنويس

01:29:39.674 --> 01:29:41.173
پي-جي

01:29:41.341 --> 01:29:43.298
... 44 ...

01:29:43.466 --> 01:29:45.341
... 396.

01:29:46.798 --> 01:29:48.547
خوبه، بدش من

01:29:54.299 --> 01:29:55.839
خيلي خب

01:29:56.007 --> 01:29:59.423
بذارش تو داشبورد، لثه دندونت
رو روش نذار كه پاكش كنه

01:29:59.590 --> 01:30:01.923
چرا هميشه لثه دندونت رو
هر جا كه ميرسي ميذاري؟

01:30:02.089 --> 01:30:03.713
بذارش توي داشبورد

01:30:04.715 --> 01:30:06.798
يه فضول داره ما رو تعقيب ميكنه

01:30:09.298 --> 01:30:11.715
يه کم شبيه عمو گوستاو منه

01:30:23.339 --> 01:30:25.338
تعقيب كننده ي ما آدم زيركي بود

01:30:25.506 --> 01:30:27.505
مرتب ماشينش رو عوض ميكرد

01:30:27.672 --> 01:30:29.882
ولي حضورش براي من مثل روز روشن بود

01:30:30.049 --> 01:30:32.048
مثل دم و بازدم خودم

01:30:37.757 --> 01:30:42.590
بعد يهو غيبش زد و منو متعجب كرد

01:32:00.340 --> 01:32:02.089
لو! اون مرد چي بهت گفت؟

01:32:05.465 --> 01:32:08.548
اون چي بهت گفت؟
اون يارو که داشت با من صحبت ميكرد؟-

01:32:08.715 --> 01:32:11.381
آره، ببين

01:32:11.507 --> 01:32:13.506
فقط بگو اون چي بهت گفت

01:32:13.674 --> 01:32:16.547
ازم پرسيد كه من نقشه دارم، لابد گم شده بود

01:32:25.631 --> 01:32:30.296
ببين، من در مورد حرف زدن با آدماي
... غريبه بهت گفتم، تو نميدوني كه

01:32:30.464 --> 01:32:32.464
لو، گوش كن

01:32:32.631 --> 01:32:36.298
تو جواني و مردم ميتونن
از تو سوء استفاده كنن

01:32:36.465 --> 01:32:38.464
باورش خيلي سخته

01:32:38.632 --> 01:32:41.422
اون مَردي كه داشت ما
رو تعقيب ميكرد پليس بود

01:32:41.589 --> 01:32:44.380
بايد بهم بگي كه چي بهش گفتي

01:32:44.548 --> 01:32:48.965
اگر اون واقعاً پليسه، بدترين كار اينه كه
ما كاري كنيم كه اون بفهمه ما ترسيديم

01:32:49.130 --> 01:32:51.296
اونوقت ميفهمه كه ما مجرم هستيم

01:32:51.464 --> 01:32:53.464
يا درست تر اينكه تو يه مجرمي

01:34:00.172 --> 01:34:03.255
فرمون ماشين يه چيزيش شد

01:34:05.673 --> 01:34:07.005
!مواظب باش

01:34:08.130 --> 01:34:09.965
چيكار داري ميكني؟

01:34:15.589 --> 01:34:17.464
خيلي بي مزه بود، آقا

01:35:12.756 --> 01:35:14.255
هي

01:35:14.421 --> 01:35:16.004
!هي

01:35:16.171 --> 01:35:17.964
!هي! با تو هستم! برگرد اينجا

01:35:20.548 --> 01:35:21.506
!لو

01:35:21.673 --> 01:35:23.047
!لو

01:35:23.215 --> 01:35:24.173
!لو

01:35:24.340 --> 01:35:25.756
!ترمز دستي رو بكِش

01:35:25.923 --> 01:35:28.464
!ترمز دستي رو بكِش بالا، لو

01:35:30.713 --> 01:35:33.839
لو! ترمز دستي رو بكِش تا ماشين وايسه

01:35:34.005 --> 01:35:36.923
!ترمز دستي رو بكِش. اون پايين! بكِشش

01:35:39.965 --> 01:35:41.048
!خداي من

01:35:41.214 --> 01:35:43.922
ميدوني داشتي چيكار ميكردي؟

01:35:44.089 --> 01:35:46.088
بايد ازم تشكر كني

01:35:46.256 --> 01:35:48.506
ماشين داشت ميرفت و من نگهش داشتم

01:35:51.339 --> 01:35:54.005
بايد ازم تشكر كني

01:35:57.840 --> 01:36:00.714
دفترچه يادداشت رو از توي داشبورد بده من

01:36:03.172 --> 01:36:06.004
زرنگي كرديم كه شماره اش رو يادداشت كرديم

01:36:09.463 --> 01:36:10.838
چي... ؟

01:36:11.004 --> 01:36:12.673
... چيكار كردي

01:36:24.797 --> 01:36:26.380
... لو

01:36:40.714 --> 01:36:42.714
... لو

01:36:47.965 --> 01:36:49.964
لو، متاسفم

01:36:50.131 --> 01:36:52.797
متاسفم

01:37:00.505 --> 01:37:03.172
بيا بغلم

01:37:03.297 --> 01:37:05.296
گم شو

01:37:06.798 --> 01:37:09.004
... لو

01:37:09.173 --> 01:37:11.172
متاسفم

01:37:11.339 --> 01:37:12.798
ببخشيد

01:37:37.714 --> 01:37:40.796
ميخوام برم شهر و يه خورده ميوه بخرم؟

01:37:41.922 --> 01:37:43.922
موز

01:37:52.798 --> 01:37:54.797
فقط موز؟

01:37:56.131 --> 01:37:59.046
فقط موز

01:38:38.464 --> 01:38:43.089
كوئيليتي نميتونه توي استوديوي ما
حاضر باشه چون اون در شهر ويسه

01:38:43.256 --> 01:38:46.255
امشب در تگزاس نمايشنامه ي
كاملاً جديد اون به روي صحنه ميره

01:38:46.422 --> 01:38:49.255
ولي من ميخوام به دستيار
نويسنده ي اون تبريك بگم

01:38:49.422 --> 01:38:52.547
خانم بااستعداد و گرامي وايوين داركبلوم

01:38:52.714 --> 01:38:54.922
به اون خوشامدگويي گرم
تگزاس رو تقديم مي كنيم

01:39:25.338 --> 01:39:27.504
بيرون بودي

01:39:28.629 --> 01:39:30.630
من الان بيدار شدم

01:39:35.755 --> 01:39:37.754
دروغ نگو

01:39:41.921 --> 01:39:43.920
خب، من يک لحظه رفته بودم بيرون

01:39:45.130 --> 01:39:48.922
تو خيلي وقت بود رفته بودي، ميخواستم ببينم برگشتي

01:40:38.713 --> 01:40:41.671
بهم بگو اون كيه؟ اون كيه؟

01:40:41.838 --> 01:40:44.338
اون كيه؟ بهم بگو اون كيه؟

01:40:46.339 --> 01:40:48.755
بهم بگو اون كيه؟

01:40:49.755 --> 01:40:50.671
كيه؟

01:40:50.839 --> 01:40:53.629
بگو

01:40:53.796 --> 01:40:54.879
خواهش ميكنم بگو

01:41:07.089 --> 01:41:08.714
خواهش ميكنم بگو

01:41:08.881 --> 01:41:10.880
خواهش ميكنم بگو

01:41:22.630 --> 01:41:24.421
خواهش ميكنم بگو

01:41:26.589 --> 01:41:28.130
خواهش ميكنم

01:41:28.296 --> 01:41:30.129
خواهش ميكنم بگو

01:41:30.296 --> 01:41:32.296
خواهش ميكنم

01:41:33.338 --> 01:41:35.337
... خواهش ميكنم

01:41:35.505 --> 01:41:37.505
بهم بگو

01:41:37.672 --> 01:41:38.880
... خواهش ميكنم

01:41:39.047 --> 01:41:40.255
... خواهش ميكنم

01:41:40.423 --> 01:41:41.756
... خواهش ميكنم

01:43:28.755 --> 01:43:30.754
ميخوام اتاق شماره 29 رو بهتون نشون بدم

01:43:30.920 --> 01:43:32.919
اون يكي از قشنگترين اتاقهاي ماست

01:43:33.087 --> 01:43:36.462
دخترتون حالش خوب نيست؟ مريضه؟

01:43:36.631 --> 01:43:39.047
... نه. فقط يه خورده احساس

01:43:43.004 --> 01:43:44.588
!خداي من! لو

01:43:44.755 --> 01:43:46.338
حالت خوبه؟

01:43:47.339 --> 01:43:50.005
حالم خوب نيست

01:43:50.838 --> 01:43:52.837
يه ويروسه

01:43:53.005 --> 01:43:56.087
خطرناك نيست، من با چهل مورد
در عرض دو هفته برخورد داشتم

01:43:56.254 --> 01:43:59.921
پس ميتونم ببرمش خونه؟
ما ميخوايم امشب اينجا نگهش داريم-

01:44:00.088 --> 01:44:02.255
از اون به خوبي نگهداري
ميشه، كمكش ميکنيم بخوابه

01:44:13.463 --> 01:44:17.004
چرا شما نميرين يه كم استراحت كنين؟
نيازي نيست نگران باشين

01:44:17.171 --> 01:44:19.629
فكر ميكنم منم اين ويروس رو گرفتم
احساس خوبي ندارم

01:44:19.796 --> 01:44:21.795
شايد من بايد بمونم
برين-

01:44:21.963 --> 01:44:23.880
صبح با ما تماس بگيرين

01:44:24.047 --> 01:44:26.254
من اينا رو بهش ميدم
ممنون-

01:44:56.213 --> 01:44:58.339
الو، سلام، آقاي هامبرت هستم

01:44:58.505 --> 01:45:02.421
ميخواستم ببينم حال دخترم
دولوريس هيز چطوره

01:45:02.588 --> 01:45:04.587
اوه، اون خيلي بهتر شده

01:45:04.754 --> 01:45:07.045
اون صبح زود بيدار شد، اثري هم از تب نبود

01:45:07.213 --> 01:45:10.463
وقتي كه عمو گوستاو اومد دنبالش
ما مرخصش كرديم

01:45:12.212 --> 01:45:14.880
كي؟

01:45:15.006 --> 01:45:17.255
دولوريس عمو گوستاو صداش ميكرد

01:45:17.421 --> 01:45:21.046
،اون يه سگ كوچولوي بامزه هم داشت
مرد باادب و خوش برخوردي بود

01:45:21.214 --> 01:45:22.588
صبر كن

01:45:22.755 --> 01:45:26.796
شما اجازه دادين با اون بره؟
آره، ايشون حساب بيمارستان رو پرداخت كرد-

01:45:26.962 --> 01:45:31.795
،اونا گفتن به شما بگيم كه نگران نباشين
و پيش بابابزرگ منتظر شما هستن

01:45:31.962 --> 01:45:35.630
بعدش اونا با يک ماشين كاديلاک قشنگ رفتند

01:45:35.796 --> 01:45:37.796
الو؟

01:45:55.879 --> 01:45:57.420
هي؟

01:45:57.587 --> 01:45:59.253
هي؟

01:46:09.130 --> 01:46:10.088
پرستار؟

01:46:10.255 --> 01:46:12.254
اون كجاست؟
كي؟-

01:46:12.421 --> 01:46:14.879
كي اونو برد؟
يكي دخترم رو دزديده

01:46:15.047 --> 01:46:18.004
بايد با دكتر صحبت كني
كي دخترم رو برد؟-

01:46:18.171 --> 01:46:20.337
دخترم ديشب اينجا بود

01:46:20.504 --> 01:46:22.795
كي اونو برد؟
!هي، آروم باش، رفيق-

01:46:22.962 --> 01:46:26.421
!بهم نگو آروم باش
!من دنبال دخترم اومدم! دكتر

01:46:26.589 --> 01:46:28.296
!دكتر

01:46:28.464 --> 01:46:30.463
چه بلايي سرش آوردين؟

01:46:30.630 --> 01:46:32.712
اون كجاست؟

01:46:32.922 --> 01:46:35.629
بهم بگو اون كجاست؟
اون كجاست؟

01:46:35.797 --> 01:46:38.379
اون كجا رفت؟
!كجا! كجا! كجا

01:46:40.837 --> 01:46:42.920
!منو به حال خودم بذاريد، حرومزاده ها

01:46:43.086 --> 01:46:44.796
لعنت به شما

01:46:44.962 --> 01:46:46.961
بهم بگين اون كجاست؟

01:46:49.213 --> 01:46:51.213
!منو پيش اون مرد ببرين

01:46:53.087 --> 01:46:55.629
من دنبال دخترم اومدم

01:46:56.796 --> 01:47:00.337
!گفتم آروم باش-
ميخوام بدونم اون كجاست؟-

01:47:02.295 --> 01:47:05.004
متاسفم

01:47:05.172 --> 01:47:06.630
متاسفم

01:47:06.796 --> 01:47:08.504
ببخشيد

01:47:08.671 --> 01:47:10.837
... متاسفم ... من فقط يه كم

01:47:11.004 --> 01:47:14.878
فكر كنم يه خورده زيادي مشروب خوردم

01:47:15.045 --> 01:47:18.337
زيادي نگران دخترم شدم

01:47:18.505 --> 01:47:20.963
اگر اون پيش عمو گوستاوه

01:47:21.129 --> 01:47:23.128
پس حالش خوبه

01:47:23.296 --> 01:47:25.462
خيلي متاسفم، خواهش ميكنم منو ببخشيد

01:47:25.630 --> 01:47:27.962
اون به مزرعه... بابابزرگش رفت

01:47:29.088 --> 01:47:31.170
اونجا حالش خيلي بهتر ميشه

01:47:31.337 --> 01:47:33.336
چه جايي بهتر از اونجا؟

01:47:33.504 --> 01:47:35.836
من حالم خوبه

01:47:36.003 --> 01:47:38.002
خواهش ميكنم، منو ببخشيد

01:47:38.170 --> 01:47:40.171
خيلي متاسفم، خيلي ازتون ممنونم

01:47:40.339 --> 01:47:42.338
ببخشيد

01:47:42.505 --> 01:47:44.504
خيلي متاسفم

01:47:59.546 --> 01:48:01.545
من به تمام جاهايي که قبلاً رفته بوديم سر زدم

01:48:01.712 --> 01:48:05.295
و براي چند ماه ردپاها هنوز باقي بودند

01:48:07.880 --> 01:48:12.253
دزد، بچه دزد، هرچي دلتون
ميخواد اسمش رو بذارين

01:48:12.420 --> 01:48:14.087
اون باهوش بود

01:48:14.253 --> 01:48:16.253
اسمش رو عوض ميکرد

01:48:16.421 --> 01:48:18.961
ولي من هميشه دستخط اونو تشخيص ميدادم

01:48:20.462 --> 01:48:22.253
آقا... ؟

01:48:26.504 --> 01:48:28.586
اون دستخط بخصوصي داشت

01:48:28.754 --> 01:48:31.253
اسمشو ميدوني؟

01:48:32.838 --> 01:48:34.837
اون چه شکليه؟

01:48:37.296 --> 01:48:39.295
بذارين كمكتون كنم
نه، خواهش ميكنم-

01:48:44.046 --> 01:48:49.711
بايد خيلي سخت باشه كه
كسي سردرگمي منو درك كنه

01:48:58.296 --> 01:49:02.712
شايد شما فكر كنين كه من خيالاتي شدم

01:49:04.003 --> 01:49:08.711
شايد شما فكر كنيد كه غير ممكنه
شخص ديگه اي مثل من بوده باشه

01:49:08.878 --> 01:49:13.671
يکي مثل من که عاشق يه دختربچه زيبا شده
و در تمام مدت داشت ما رو تعقيب ميكرد

01:49:13.837 --> 01:49:16.045
خب، البته حق با شماست

01:49:16.213 --> 01:49:18.212
هيچ كس ديگه اي مثل من وجود نداره

01:49:27.463 --> 01:49:30.004
سرانجام جستجو كردن به شكست ختم شد

01:49:34.295 --> 01:49:36.962
و من با نااميدي به بردزلي برگشتم

01:50:24.018 --> 01:50:26.896
سه سال بعد

01:50:31.587 --> 01:50:34.462
پدر عزيزم، اوضاع و احوال چطوره؟

01:50:35.462 --> 01:50:37.877
من عروسي كردم و دارم بچه دار ميشم

01:50:40.213 --> 01:50:42.920
حدس ميزنم اون حول و حوش
كريسمس بدنيا بياد

01:50:44.879 --> 01:50:47.003
نوشتن اين نامه سخته

01:50:47.170 --> 01:50:50.128
... دارم ديوونه ميشم، چون ما بقدر كافي پول نداريم كه

01:50:50.295 --> 01:50:52.628
قرضهامون رو پرداخت كنيم و از اينجا بريم...

01:50:54.169 --> 01:50:56.920
يک شغل حسابي به ديک
توي آلاسكا پيشنهاد شده

01:50:59.505 --> 01:51:01.504
هنوز از دست من عصباني هستي؟

01:51:02.712 --> 01:51:07.629
خواهش ميكنم برامون يك حواله بفرست، پدر
مشکل ما با سيصد چهارصدتا حل ميشه

01:51:07.795 --> 01:51:10.169
يا حتي كمتر، هرقدر كه توان داري

01:51:10.962 --> 01:51:14.127
من خيلي در مضيقه هستم

01:51:14.295 --> 01:51:16.295
چشم انتظار شما، دالي

01:51:17.962 --> 01:51:19.961
... خانم ريچارد اف

01:51:22.088 --> 01:51:24.087
شيلر...

01:52:43.420 --> 01:52:45.795
!واي

01:53:16.628 --> 01:53:18.627
بيا تو

01:53:31.587 --> 01:53:33.586
تو، مولي، بيرون وايسا

01:53:33.753 --> 01:53:35.585
دختر خوب

01:53:35.753 --> 01:53:38.168
شوهرت خونه است؟

01:53:38.336 --> 01:53:40.128
آره

01:53:40.295 --> 01:53:43.253
ميخواي كجا بشيني؟
روي صندلي گهواره اي يا ميز؟

01:53:44.336 --> 01:53:46.335
بيا كنار ميز ناهارخوري بشينيم

01:53:53.212 --> 01:53:54.795
اونه؟

01:53:56.253 --> 01:53:58.212
اوني كه بالاي نردبانه؟

01:53:58.379 --> 01:54:01.045
ميخواي صداش كنم؟

01:54:01.962 --> 01:54:03.712
نه

01:54:03.878 --> 01:54:06.544
كسي كه من ميخوام اون نيست

01:54:08.294 --> 01:54:10.584
اون چي نيست؟

01:54:10.752 --> 01:54:12.876
خودت منظورم رو ميدوني

01:54:13.044 --> 01:54:15.253
اون كجاست؟

01:54:15.420 --> 01:54:17.420
... ببين

01:54:18.005 --> 01:54:22.546
ديك از اين موضوع بي خبره
اون فكر ميكنه تو پدر مني

01:54:22.712 --> 01:54:24.961
خواهش ميكنم گندش رو بالا نيار

01:54:26.712 --> 01:54:30.044
خيلي خب، خودم پيداش ميكنم-
واقعاً نميدوني؟

01:54:37.296 --> 01:54:39.296
خداي من، پدر، اون اسمش كوئيليتي بود

01:54:39.462 --> 01:54:41.586
كلير كوئيليتي

01:54:49.711 --> 01:54:51.710
آره

01:54:57.211 --> 01:54:59.335
درسته

01:55:18.378 --> 01:55:20.169
كوئيليتي

01:55:21.295 --> 01:55:23.294
آره

01:55:25.503 --> 01:55:29.170
اون تنها مردي بود كه من
هميشه ديوونه اش بودم

01:55:33.962 --> 01:55:36.169
من چي؟

01:56:03.711 --> 01:56:05.711
اون تو رو كجا برد؟

01:56:09.753 --> 01:56:12.003
فقط به من بگو

01:56:13.211 --> 01:56:16.044
خب، همه ميدونستند كه اون
عاشق دختراي كوچيک بود

01:56:16.212 --> 01:56:21.086
از اونا توي قصرش توي پاركينگتون
فيلم مي گرفت

01:56:23.545 --> 01:56:26.711
ولي من نخواستم اون كارها رو انجام بدم

01:56:28.211 --> 01:56:30.210
چه كارايي؟

01:56:30.378 --> 01:56:32.460
دوتا دوختر با دوتا پسر

01:56:32.628 --> 01:56:34.711
نميدونم... يا سه چهار تا مَرد

01:56:34.878 --> 01:56:37.335
و ويويان از اون كارها فيلمبرداري ميكرد

01:56:37.502 --> 01:56:41.336
من بهش گفتم، من نميخوام با اين
حيوون ها باشم

01:56:41.504 --> 01:56:43.628
من تو رو ميخوام

01:56:46.962 --> 01:56:48.837
و بعدش اون منو پرت كرد بيرون

01:56:58.586 --> 01:57:00.586
من بهش خيره شده بودم

01:57:02.627 --> 01:57:05.919
من ميدونستم كه قراره بميريم

01:57:06.086 --> 01:57:10.669
من هيچ چيز رو توي دنيا به
اندازه اون دوست نداشتم

01:57:14.794 --> 01:57:18.752
اون فرشته از خيلي وقت
پيش براي من مُرده بود

01:57:20.003 --> 01:57:22.377
... ولي من هنوز عاشق اون لوليتايي كه

01:57:22.545 --> 01:57:26.003
بچه يه نفر ديگه رو توي شكمش داشت بودم

01:57:26.169 --> 01:57:29.335
اون داشت كم كم چين و چروك
برميداشت ولي براي من مهم نبود

01:57:31.336 --> 01:57:36.128
من هنوز ديوانه اون جلوه بي نظير نگاهش بودم

01:57:59.628 --> 01:58:01.627
لوليتا

01:58:03.919 --> 01:58:08.002
از اينجا تا اون ماشين قديمي
... كه تو خيلي خوب مي شناسيش

01:58:08.170 --> 01:58:10.419
فقط 25 قدم فاصله است

01:58:13.211 --> 01:58:17.878
اگه اون 25 قدم رو با من برداري

01:58:18.044 --> 01:58:22.462
،تو داري ميگي كه اگه من با تو بيام يه هتل
به ما پول ميدي؟

01:58:22.628 --> 01:58:24.587
نه، نه

01:58:24.753 --> 01:58:29.253
ميگم كه اينجا رو ول كن و بيا با من زندگي
كن، با من بمير، همه چيز همراه من

01:58:30.420 --> 01:58:32.419
تو ديوونه اي

01:58:32.587 --> 01:58:35.294
اگه قبولم نكني بازم به پول ميرسي

01:58:35.461 --> 01:58:36.877
جداً؟
آره-

01:58:38.669 --> 01:58:40.668
بيا، بگيرش

01:58:49.670 --> 01:58:51.545
خداي من

01:58:51.711 --> 01:58:55.002
تو داري چهار هزار دلار به ما ميدي؟

01:58:58.252 --> 01:58:59.877
ممنون
... نه-

01:59:00.045 --> 01:59:02.044
بهم دست نزن

01:59:02.210 --> 01:59:04.209
اگه بهم دست بزني ميميرم

01:59:05.544 --> 01:59:10.252
فقط بهم بگو كه اميدي
هست كه تو بياي پيش من

01:59:12.045 --> 01:59:14.044
نه، عزيزم

01:59:14.211 --> 01:59:16.544
چون احتمالاً مجبور ميشم
برم پيش کلير كوئيليتي

01:59:22.169 --> 01:59:24.169
من بايد برم

01:59:26.294 --> 01:59:30.626
ميخواي ديک رو صدا بزنم بياد خداحافظي کنه؟
نه، نميخوام ببينمش-

01:59:30.794 --> 01:59:33.836
ميخوام برم

01:59:43.295 --> 01:59:46.502
لو، ميتوني فراموش کني
که من باهات چيکار کردم؟

01:59:51.669 --> 01:59:53.668
خداحافظي كن، مولي

01:59:54.753 --> 01:59:56.752
با بابام خدافظي كن

02:01:03.960 --> 02:01:06.043
!ديک! حدس بزن چي شده

02:01:26.960 --> 02:01:29.293
... خانمها و آقايون هيئت منصفه

02:01:29.460 --> 02:01:34.376
بايد بگم که از تمام کارهايي که قبل از اون
خداحافظي آخر در كولمونت كردم پشيمانم

02:01:36.420 --> 02:01:40.002
ولي بعد از اون لحظه
از هيچ کاري پشيمان نيستم

02:03:15.877 --> 02:03:17.876
خب تو كي هستي؟

02:03:21.669 --> 02:03:23.752
تو آقاي بروستر نيستي؟

02:03:30.127 --> 02:03:32.918
ميدوني، تو شبيه جک بروستر نيستي

02:03:33.084 --> 02:03:36.585
منظور اينه كه شباهت خاصي باهاش نداري

02:03:36.753 --> 02:03:41.252
يكي بهم گفت كه اون يه
برادر همين شكلي داشت

02:03:41.419 --> 02:03:43.418
من هيچكدوم از بروسترها نيستم

02:03:50.460 --> 02:03:51.959
!بزن كنار

02:03:53.043 --> 02:03:54.543
!بزن كنار

02:03:57.752 --> 02:04:03.794
دختري بنام دولوريس هيز رو يادت مياد؟

02:04:08.002 --> 02:04:10.418
راستش من پدرشم

02:04:11.794 --> 02:04:13.294
مزخرفه

02:04:13.461 --> 02:04:16.919
تو يه غريبه اي، تو يه مزدوري

02:04:17.086 --> 02:04:19.168
تو عامل اداره ادبيات هستي

02:04:19.335 --> 02:04:21.751
اون دخترم بود

02:04:21.918 --> 02:04:23.917
اون بچه ي من بود

02:04:24.085 --> 02:04:26.459
ميدوني، من خودم عاشق بچه ها هستم

02:04:26.627 --> 02:04:28.627
و پدرها

02:04:28.794 --> 02:04:30.836
من عاشق پدرها هستم

02:04:36.335 --> 02:04:37.293
بشين

02:04:39.002 --> 02:04:41.001
اوه، اينم از اين

02:04:41.169 --> 02:04:43.418
الان يه كبريت لازم داريم، كبريت داري؟

02:04:43.585 --> 02:04:46.167
كوئيليتي، ميخوام حواست سرجاش باشه

02:04:49.543 --> 02:04:51.210
چون مرگت نزديكه

02:05:01.669 --> 02:05:03.251
!يا خدا

02:05:04.626 --> 02:05:08.918
دلت ميخواد نشسته بميري يا ايستاده؟

02:05:09.086 --> 02:05:12.501
... بذار فكر كنم، بذار فكر كنم
اين سوال آسوني نيست

02:05:12.669 --> 02:05:15.126
سعي كن بفهمي چه اتفاقي داره ميفته

02:05:15.293 --> 02:05:16.126
... من

02:05:16.294 --> 02:05:19.669
دولوريس هيز، يادت اومد
... من دارم-

02:05:19.835 --> 02:05:23.168
دارم سعي كنم

02:05:23.335 --> 02:05:25.002
باشه، گوش كن

02:05:25.169 --> 02:05:28.168
من يه اشتباه كردم كه صادقانه
... ازش پشيمونم

02:05:29.419 --> 02:05:34.918
من هيچ تفريحي با داليِ تو نداشتم
من عملاً از گفتن اين حقيقت ناراحت کننده بيزارم

02:05:35.085 --> 02:05:39.792
ولي اون يه تعطيلات عالي
... با آدم هاي درست حسابي داشت، هي، ميدوني

02:05:54.502 --> 02:05:55.960
!تكون نخور

02:05:57.668 --> 02:05:59.626
اوه، خدايا

02:06:00.459 --> 02:06:02.460
تو منو فريب دادي

02:06:05.085 --> 02:06:07.085
تو رستگاري منو از من دزديدي

02:06:09.585 --> 02:06:13.251
تو بايد بميري
نميدونم داري در مورد چي حرف ميزني-

02:06:13.418 --> 02:06:17.251
الان در وضعيتي نيستم كه بتونم چيزي رو
درست بخاطر بيارم و در موردش حرف بزنم

02:06:17.417 --> 02:06:21.751
ولي بايد قبول كني كه تو
هيچوقت ناپدري خوبي نبودي

02:06:21.919 --> 02:06:23.918
نه؟

02:06:24.086 --> 02:06:26.543
من دخترت رو مجبور
نكردم كه بياد پيش من

02:06:26.709 --> 02:06:29.708
اون بود كه منو مجبور كرد
اونو به يه خونه ي شادتر ببرم

02:06:29.876 --> 02:06:32.167
به دور و برت نگاه كن، ببين؟

02:06:32.335 --> 02:06:34.334
اين خونه رو ميبيني؟

02:06:34.502 --> 02:06:39.086
توي تابستان خيلي خنک و دلپذيره، بهت پيشنهاد
ميكنم اصلاً بياي اينجا زندگي کني، چطوره؟

02:06:41.918 --> 02:06:44.125
فكر ميكنم اينجا بهت خوش بگذره

02:06:45.210 --> 02:06:47.209
ميتوني از کمد لباس من استفاده كني

02:06:48.167 --> 02:06:51.333
ما مطمئن ترين و پولكي ترين کلفَت رو داريم

02:06:51.502 --> 02:06:53.960
اصطلاح آمريكائيش ميشه مستخدم

02:06:54.125 --> 02:06:57.710
اون نه تنها دختر داره، بلکه نوه دختر هم داره

02:06:57.877 --> 02:07:01.168
من يه چيزهايي درباره
رئيس پليس شهر ميدونم

02:07:01.335 --> 02:07:03.377
كه اونو بَرده من ميكنه، بَرده من

02:07:03.544 --> 02:07:05.626
اسلحه رو بذار کنار

02:07:05.793 --> 02:07:08.292
... يه چيز ديگه
اسلحه رو بذار کنار

02:07:08.459 --> 02:07:12.333
من طبقه بالا بي نظيرترين
مجموعه ادبيات شهواني رو دارم

02:07:12.501 --> 02:07:13.876
اسلحه رو بذار کنار

02:07:14.044 --> 02:07:18.168
علاوه بر همه اينها، من ترتيبي ميدم
که تو هم در اجراها شرکت کني

02:07:18.334 --> 02:07:21.334
ميدوني، همه نميدونند که
پشت پرده چي ميگذره

02:07:23.835 --> 02:07:25.210
!يکي به من کمک کنه

02:08:33.460 --> 02:08:35.459
دردناکه، آقا

02:08:35.627 --> 02:08:38.209
بي رحمانه دردناکه، دوست گرامي

02:08:48.876 --> 02:08:50.875
... خدايا

02:08:51.043 --> 02:08:54.126
تو نبايد اين راه رو ادامه ميدادي

02:09:24.793 --> 02:09:26.584
!برو بيرون

02:09:26.752 --> 02:09:28.419
!از اينجا برو بيرون

02:11:37.668 --> 02:11:41.042
تنها چيزي که بعد از اون شنيدم
آهنگ بازي بچه ها بود

02:11:41.209 --> 02:11:43.208
هيچ چيز غير اون نمي شنيدم

02:11:45.584 --> 02:11:48.750
... و فهميدم كه چيز تلخ و مايوس كننده

02:11:48.917 --> 02:11:51.751
نبودن لوليتا در كنار من نيست

02:11:53.419 --> 02:11:56.459
بلكه فقدان صداش در ميان اون آهنگه

02:12:23.590 --> 02:12:27.702
هامبرت در 16 نوامبر 1950 در زندان
.بر اثر سکته قلبي از دنيا رفت

02:12:28.003 --> 02:12:34.003
لوليتا در روز کريسمس 1950
.موقع زايمان از دنيا رفت

02:12:35.003 --> 02:12:54.003
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.