WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.500 --> 00:00:33.000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:00:50.271 --> 00:00:52.479
بازي‌هاي عطش: اشتعال

Chapter 3
00:01:14.739 --> 00:01:15.781
هي

Chapter 4
00:01:16.615 --> 00:01:17.783
!آروم باش

Chapter 5
00:01:22.412 --> 00:01:24.539
تو راه که مي‌اومدم چند تا بوقلمون ديدم

Chapter 6
00:01:25.707 --> 00:01:29.085
درست از جلوم رد شدن
انگار اصلاً من اونجا نبودم

Chapter 7
00:01:29.170 --> 00:01:31.212
چه بي‌ادب بودن

Chapter 8
00:01:31.296 --> 00:01:33.715
وقتي آدم شش روز در هفته تو معدن‌ کار کنه
اين طوري ميشه ديگه

Chapter 9
00:01:33.799 --> 00:01:37.135
پرنده‌هاي بي‌شعور فکر مي‌کنن
صاحب اين جنگل هستن

Chapter 10
00:01:40.847 --> 00:01:42.182
تور پيروزي کي حرکت مي‌کنه؟

Chapter 11
00:01:42.808 --> 00:01:44.058
دو ساعت ديگه

Chapter 12
00:01:45.477 --> 00:01:46.602
خب، بيا بريم

Chapter 13
00:02:39.782 --> 00:02:41.699
!هي! هي! هي

Chapter 14
00:02:42.033 --> 00:02:44.034
چيزي نيست. چيزي نيست

Chapter 15
00:02:46.872 --> 00:02:49.081
چيزي نيست، تو در  اماني، در اماني

Chapter 16
00:02:49.167 --> 00:02:51.209
چيزي نيست
اينجا پيش من هستي

Chapter 17
00:02:51.294 --> 00:02:52.377
پيش من هستي

Chapter 18
00:02:58.717 --> 00:03:01.135
خيلي خب

Chapter 19
00:03:01.679 --> 00:03:03.138
متأسفم

Chapter 20
00:03:07.185 --> 00:03:09.394
...ما بايد

Chapter 21
00:03:11.855 --> 00:03:13.230
بايد بريم

Chapter 22
00:03:33.836 --> 00:03:35.169
مياي ايستگاه قطار؟

Chapter 23
00:03:35.504 --> 00:03:38.215
فکر کنم اگه من هم نيام
آدماي زيادي براي خداحافظي ميان

Chapter 24
00:03:38.341 --> 00:03:40.550
در واقع، فقط چندتاشون برام عزيز هستن

Chapter 25
00:03:42.260 --> 00:03:44.262
اگه نيام شايد آسون‌تر باشه

Chapter 26
00:03:46.389 --> 00:03:48.098
فقط يکي دو هفته است

Chapter 27
00:03:48.225 --> 00:03:49.600
احتمالاً قبل از آب شدن برف‌ها ميام

Chapter 28
00:03:49.852 --> 00:03:51.937
خب، خيلي چيزها ممکنه تو يکي دو هفته اتفاق بيفته

Chapter 29
00:03:52.938 --> 00:03:54.230
واقعاً مي‌خواي دوباره اين موضوع رو پيش بکشي؟

Chapter 30
00:03:54.941 --> 00:03:56.233
گيل، اون فقط تظاهر بود

Chapter 31
00:03:56.317 --> 00:03:58.193
آره، تظاهر خوبي بود

Chapter 32
00:03:58.735 --> 00:04:00.653
مجبور بودم اين کارو بکنم تا زنده بمونم

Chapter 33
00:04:00.780 --> 00:04:02.781
اگه اين کارو نمي‌کردم الان مرده بودم

Chapter 34
00:04:11.790 --> 00:04:13.123
بايد اين کارو مي‌کردم

Chapter 35
00:04:14.835 --> 00:04:16.168
حداقل يه بار

Chapter 36
00:04:35.151 --> 00:04:37.148
شهرک برندگان - منطقه‌ي 12

Chapter 37
00:04:44.781 --> 00:04:46.156
!هيميچ

Chapter 38
00:04:50.495 --> 00:04:51.495
!هيميچ

Chapter 39
00:04:58.004 --> 00:05:00.672
...هيميچ
بيدار شو، امروز روز توره

Chapter 40
00:05:02.007 --> 00:05:03.173
هيميچ

Chapter 41
00:05:18.524 --> 00:05:19.524
چيکار مي‌کني؟

Chapter 42
00:05:19.692 --> 00:05:21.192
تا يه ساعت ديگه دوربين‌ها ميرسن اينجا

Chapter 43
00:05:23.321 --> 00:05:26.197
اگه مي‌خواستي مثل بچه‌ها باهات رفتار کنن
بايد از پيتا مي‌خواستي

Chapter 44
00:05:26.281 --> 00:05:27.740
ازم چي مي‌خواست؟

Chapter 45
00:05:27.992 --> 00:05:30.619
ازت مي‌خواستم بدون اين که
سينه پهلو کنم بيدارم کني

Chapter 46
00:05:32.038 --> 00:05:34.956
به طور عجيبي، شخص دوست نداشتني‌اي هستي

Chapter 47
00:05:37.334 --> 00:05:39.209
ولي يه حُسن‌هايي هم داري

Chapter 48
00:05:40.254 --> 00:05:41.504
کمي نون مي‌خواي، کتنيس؟

Chapter 49
00:05:42.088 --> 00:05:44.089
نه توي "هاب" غذا خوردم. ولي بازم ممنون
(هاب: بازار سياه منطقه)

Chapter 50
00:05:44.300 --> 00:05:45.341
خواهش مي‌کنم

Chapter 51
00:05:48.512 --> 00:05:51.805
شما دوتا قبل از شروع نمايش
بايد خيلي تمرين بکنين

Chapter 52
00:05:52.016 --> 00:05:55.976
.که يه ساعت ديگه شروع ميشه
پس يه دوش بگير، هيميچ

Chapter 53
00:05:56.853 --> 00:05:58.271
همين الان دوش گرفتم

Chapter 54
00:06:06.363 --> 00:06:07.738
پياده‌روي خوبي داشتي، دخترم؟

Chapter 55
00:06:07.947 --> 00:06:10.324
...پياده‌روي؟ رفته بودم -
مهمون داريم -

Chapter 56
00:06:12.327 --> 00:06:14.495
دوشيزه "اوردين"، از اين طرف لطفاً

Chapter 57
00:06:29.720 --> 00:06:31.346
...چه شهامتي

Chapter 58
00:06:32.807 --> 00:06:34.139
...چه روحيه‌اي

Chapter 59
00:06:34.766 --> 00:06:35.766
...چه

Chapter 60
00:06:38.062 --> 00:06:39.521
بي‌حرمتي‌اي

Chapter 61
00:06:40.939 --> 00:06:42.564
"رئيس جمهور "اسنو

Chapter 62
00:06:43.651 --> 00:06:45.067
افتخار داديد

Chapter 63
00:06:45.151 --> 00:06:47.946
عزيز جانم، فکر مي‌کنم مي‌تونيم
...مسئله رو خيلي ساده‌تر کنيم

Chapter 64
00:06:48.029 --> 00:06:49.781
.اگه توافق کنيم که به همديگه دروغ نگيم

Chapter 65
00:06:49.865 --> 00:06:50.906
نظرت چيه؟

Chapter 66
00:06:50.990 --> 00:06:52.783
بله، فکر ميکنم اين طوري در وقت صرفه‌جويي ميشه

Chapter 67
00:06:53.244 --> 00:06:54.911
لطفا بنشين

Chapter 68
00:07:04.088 --> 00:07:06.548
"من يه مشکل دارم، خانم "اوردين

Chapter 69
00:07:07.132 --> 00:07:09.509
...مشکلم زماني شروع شد که

Chapter 70
00:07:09.593 --> 00:07:11.636
اون تمشک‌هاي سمي رو
در ميدان مبارزه از جيبت بيرون آوردي

Chapter 71
00:07:11.762 --> 00:07:14.096
"اگر اون سرپرست بازي‌ساز، "سنکا کرين

Chapter 72
00:07:14.180 --> 00:07:15.807
...يه ذره مغز تو کله‌ش بود

Chapter 73
00:07:15.975 --> 00:07:18.767
همون‌جا و همون موقع
تو رو منفجر و تيکه تيکه مي‌کرد

Chapter 74
00:07:18.853 --> 00:07:20.228
.ولي تو صحيح و سالم اينجايي

Chapter 75
00:07:20.312 --> 00:07:22.480
تصور مي‌کنم بتوني حدس بزني اون الان کجاست؟

Chapter 76
00:07:22.689 --> 00:07:24.274
بله، فکر کنم

Chapter 77
00:07:25.358 --> 00:07:27.485
بعد از اون افتضاح، ديگه نميشد کاري کرد

Chapter 78
00:07:27.569 --> 00:07:30.071
جز اين که بذارم نقشه‌ي خودت رو تا آخر بازي کني

Chapter 79
00:07:31.197 --> 00:07:32.531
و خيلي خوب هم بازي کردي

Chapter 80
00:07:32.742 --> 00:07:36.161
همون نقش محبوبِ دختر مدرسه‌اي عاشق

Chapter 81
00:07:36.245 --> 00:07:38.163
تأثيرگذار بود. جدي ميگم

Chapter 82
00:07:38.247 --> 00:07:40.456
مردم "کپيتول" رو متقاعد کردي

Chapter 83
00:07:41.125 --> 00:07:44.918
متأسفانه، همه‌ي کسايي که در مناطق بودن باور نکردن

Chapter 84
00:07:45.588 --> 00:07:48.423
...البته ممکن نيست خبردار شده باشي، ولي در چندين منطقه

Chapter 85
00:07:48.507 --> 00:07:51.009
مردم تصور کردن، کاري که با تمشک‌ها انجام دادي

Chapter 86
00:07:51.093 --> 00:07:52.886
...بخاطر مبارزه‌طلبي بوده

Chapter 87
00:07:53.262 --> 00:07:55.012
.نه بخاطر عشق

Chapter 88
00:07:55.221 --> 00:07:57.723
...و اگه يه دختر، اون هم ساکن جايي مثل منطقه‌ي 12

Chapter 89
00:07:57.932 --> 00:08:01.101
در برابر کيپتول مقاومت کنه و صحيح و سالم برگرده

Chapter 90
00:08:01.312 --> 00:08:03.480
چه تضميني هست که اونا همچين کاري نکنن؟

Chapter 91
00:08:03.564 --> 00:08:05.564
...چه تضميني هست که اونا مثلاً

Chapter 92
00:08:06.399 --> 00:08:07.567
يک شورش نکنن؟

Chapter 93
00:08:07.776 --> 00:08:10.694
که مي‌تونه به انقلاب منجر بشه

Chapter 94
00:08:11.112 --> 00:08:12.697
و در يک چشم به هم زدن

Chapter 95
00:08:12.781 --> 00:08:13.990
کل نظام از هم مي‌پاشه

Chapter 96
00:08:14.324 --> 00:08:15.783
حتماً نظام آسيب‌پذيريه که

Chapter 97
00:08:15.867 --> 00:08:18.036
فقط با چند تا تمشک مي‌تونه سرنگون بشه

Chapter 98
00:08:18.204 --> 00:08:19.870
بله، آسيب‌پذيره

Chapter 99
00:08:20.706 --> 00:08:22.499
ولي نه اون طوري که تو تصور مي‌کني

Chapter 100
00:08:22.708 --> 00:08:24.041
چطور بايد تصورش کنم؟

Chapter 101
00:08:24.209 --> 00:08:27.295
بايد هزاران نفر از مردمت رو مُرده تصور کني

Chapter 102
00:08:27.713 --> 00:08:31.507
تصور کن شهرت تبديل به خاکستر شده
تصور کن از بين رفته

Chapter 103
00:08:31.634 --> 00:08:33.634
مثل منطقه‌ي 13، بر اثر راديواکتيو

Chapter 104
00:08:33.719 --> 00:08:36.471
.با خاک يکسان شده، انگار اصلاً وجود نداشته

Chapter 105
00:08:39.642 --> 00:08:42.519
"تو در بازي‌ها خيلي جانانه مبارزه کردي، خانم "اوردين

Chapter 106
00:08:43.812 --> 00:08:45.562
ولي اونا بازي بودن

Chapter 107
00:08:46.398 --> 00:08:48.399
مي‌خواي درگير يه جنگ واقعي بشي؟

Chapter 108
00:08:48.525 --> 00:08:49.775
نه

Chapter 109
00:08:49.860 --> 00:08:52.403
خوبه
منم نمي‌خوام

Chapter 110
00:08:53.072 --> 00:08:54.739
مادرت اين‌ها رو پخته؟

Chapter 111
00:08:56.200 --> 00:08:57.241
پيتا

Chapter 112
00:08:58.409 --> 00:09:00.245
آه، پسر نازنينيه، نه؟

Chapter 113
00:09:01.330 --> 00:09:02.413
...بگو ببينم

Chapter 114
00:09:03.666 --> 00:09:07.501
اون در چه لحظه‌اي متوجه
...شدت بي‌علاقگي تو

Chapter 115
00:09:07.586 --> 00:09:09.504
نسبت به خودش شد؟

Chapter 116
00:09:09.839 --> 00:09:11.673
...من بهش بي‌علاقه نيستم -
!دروغ نگو -

Chapter 117
00:09:12.549 --> 00:09:13.758
قول دادي دروغ نگي

Chapter 118
00:09:17.061 --> 00:09:19.437
چرا همين الان منو نمي‌کشي؟

Chapter 119
00:09:22.942 --> 00:09:24.860
من نمي‌خوام تو رو بکشم

Chapter 120
00:09:25.778 --> 00:09:27.863
مي‌خوام با هم دوست باشيم

Chapter 121
00:09:28.280 --> 00:09:30.407
اگر دوست نه، حداقل متحد باشيم

Chapter 122
00:09:30.616 --> 00:09:31.783
بايد چيکار کنم؟

Chapter 123
00:09:31.868 --> 00:09:33.534
...وقتي تو و پيتا در تور هستين

Chapter 124
00:09:34.287 --> 00:09:37.623
بايد لبخند بزنين، خوشحال و متشکر باشين

Chapter 125
00:09:38.291 --> 00:09:39.457
...ولي مهم‌تر از همه

Chapter 126
00:09:39.542 --> 00:09:40.793
...بايد ديوانه‌وار

Chapter 127
00:09:40.876 --> 00:09:43.044
حاضر باشيد به خاطر عشق، خودکشي کنيد

Chapter 128
00:09:43.129 --> 00:09:44.212
فکر مي‌کني از پسش بر بياي؟

Chapter 129
00:09:44.297 --> 00:09:45.297
بله

Chapter 130
00:09:45.423 --> 00:09:46.465
بله"، چي؟"

Chapter 131
00:09:47.258 --> 00:09:48.424
اونا رو متقاعد مي‌کنم

Chapter 132
00:09:48.551 --> 00:09:49.551
...نه

Chapter 133
00:09:49.969 --> 00:09:51.385
منو متقاعد کن

Chapter 134
00:09:55.152 --> 00:09:56.485
"براي شما، خانم "اوردين

Chapter 135
00:10:03.493 --> 00:10:04.659
...منو متقاعد کن

Chapter 136
00:10:06.413 --> 00:10:08.496
اگه جون عزيزانت رو دوست داري

Chapter 137
00:10:23.179 --> 00:10:24.804
وايسين

Chapter 138
00:10:26.015 --> 00:10:27.015
فيض ببرين

Chapter 139
00:10:27.517 --> 00:10:30.852
اين زمين مقدسه

Chapter 140
00:10:31.354 --> 00:10:34.606
تاريخ در اينجا رقم خورده

Chapter 141
00:10:36.692 --> 00:10:37.775
آه

Chapter 142
00:10:37.860 --> 00:10:40.111
به بوي بدش عادت مي‌کنين

Chapter 143
00:10:40.197 --> 00:10:42.030
هممم

Chapter 144
00:10:42.157 --> 00:10:43.282
سلام

Chapter 145
00:10:43.365 --> 00:10:44.450
!آه

Chapter 146
00:10:44.533 --> 00:10:47.495
ايناهاشش
بزرگ‌ترين دستاورد من

Chapter 147
00:10:47.703 --> 00:10:49.038
ستاره‌ي کوچولوي خودمون

Chapter 148
00:10:50.539 --> 00:10:51.706
عزيزم، دلمون برات تنگ شده بود

Chapter 149
00:10:51.875 --> 00:10:53.542
چه خونه‌ي کوچولوي قشنگي

Chapter 150
00:10:53.668 --> 00:10:54.876
سبک قديميه، مگه نه؟

Chapter 151
00:10:55.461 --> 00:10:57.212
حتما قضيه‌ي "سينا" رو شنيدي؟

Chapter 152
00:10:57.339 --> 00:10:58.547
چه اتفاقي براي سينا افتاده؟

Chapter 153
00:10:58.631 --> 00:11:02.884
اوه، خداي من. .اون از چهره‌هاي برجسته‌ي مُد شده
تو سرچشمه‌ي الهام اون هستي

Chapter 154
00:11:03.052 --> 00:11:05.136
همه تو کپيتول طراحي‌هاي اونو مي‌پوشن

Chapter 155
00:11:05.221 --> 00:11:06.804
.همه -
همه نه -

Chapter 156
00:11:06.889 --> 00:11:07.889
!آه

Chapter 157
00:11:08.850 --> 00:11:10.350
سينا

Chapter 158
00:11:11.227 --> 00:11:12.727
کتنيس

Chapter 159
00:11:13.897 --> 00:11:15.980
کتنيس، اين خواهرته؟

Chapter 160
00:11:16.191 --> 00:11:17.232
!اوه، چه ناز

Chapter 161
00:11:17.399 --> 00:11:18.399
حالت خوبه؟

Chapter 162
00:11:18.652 --> 00:11:19.735
!ستودنيه

Chapter 163
00:11:19.818 --> 00:11:21.570
بله -
آماده‌ي کاري؟ -

Chapter 164
00:11:22.655 --> 00:11:24.572
آره -
خيلي خب، خوبه -

Chapter 165
00:11:25.908 --> 00:11:27.993
!خوش آمديد

Chapter 166
00:11:30.746 --> 00:11:33.666
...سال گذشته، 74مين دوره‌ي بازي‌هاي عطش

Chapter 167
00:11:33.875 --> 00:11:36.418
بهترين داستان عاشقانه‌ي دورانمون رو
براي ما به ارمغان آورد

Chapter 168
00:11:37.169 --> 00:11:39.754
دو جوان عاشق برخلاف انتظار ترجيح دادند بميرند

Chapter 169
00:11:40.005 --> 00:11:43.384
تا اين که همديگه رو از دست بدن

Chapter 170
00:11:43.759 --> 00:11:46.761
ما به عنوان يک ملت
...درد و رنج اونا رو درک کرديم

Chapter 171
00:11:47.346 --> 00:11:51.182
اما زمان بسيار کمي داشتيم
که در شادي اون‌ها شريک بشيم

Chapter 172
00:11:51.433 --> 00:11:52.934
!وقتشه

Chapter 173
00:11:53.769 --> 00:11:56.437
.بسه، خيلي خوشگل شده
ديگه بايد بره جلوي دوربين

Chapter 174
00:11:56.815 --> 00:11:57.855
بسيار خب

Chapter 175
00:11:57.941 --> 00:11:58.941
<i>...بياين به منطقه‌ي 12 بريم و </i>

Chapter 176
00:11:59.024 --> 00:12:00.567
!و عاشقان بدشانسمون رو پيدا کنيم

Chapter 177
00:12:00.777 --> 00:12:01.902
هيجان‌زده هستي. عاشق هستي

Chapter 178
00:12:02.111 --> 00:12:05.530
به دوربين لبخند بزن، با شمارش معکوس 3، 2، 1

Chapter 179
00:12:07.033 --> 00:12:08.616
!ايناهاشش، کتنيس اوردين

Chapter 180
00:12:08.743 --> 00:12:09.784
!دختر آتشين

Chapter 181
00:12:16.793 --> 00:12:19.461
!و اين هم از پيتا ملارک

Chapter 182
00:12:19.546 --> 00:12:21.046
!پسر نانوا

Chapter 183
00:12:27.428 --> 00:12:28.721
اوه

Chapter 184
00:12:28.804 --> 00:12:29.804
آه. او

Chapter 185
00:12:29.931 --> 00:12:31.639
دردسر در بهشت

Chapter 186
00:12:32.392 --> 00:12:33.975
اميدوارم روبراه باشن

Chapter 187
00:12:36.770 --> 00:12:38.480
آ... اهم

Chapter 188
00:12:38.731 --> 00:12:39.773
کسي خونه نيست؟

Chapter 189
00:12:39.857 --> 00:12:41.317
مي‌خواين بعداً برگرديم؟

Chapter 190
00:12:41.985 --> 00:12:43.777
متأسفم، سزار

Chapter 191
00:12:43.986 --> 00:12:46.947
نه، خواهش ميکنم. مشکلي نيست
امروز روز شماست

Chapter 192
00:12:47.072 --> 00:12:49.283
.امروز روز شماست
خب، اوضاع چطوره؟

Chapter 193
00:12:50.409 --> 00:12:51.659
ما خوبيم

Chapter 194
00:12:53.495 --> 00:12:55.581
همين؟ فقط همينو برامون داري؟ "ماخوبيم"؟

Chapter 195
00:12:55.789 --> 00:12:59.250
يه دفعه آتيشت خاموش شد
!پيتا، يه کم از جزئيات بگو

Chapter 196
00:13:02.254 --> 00:13:05.423
اينجا... اينجا در منطقه‌ي 12 اوضاع خيلي خوبه

Chapter 197
00:13:06.842 --> 00:13:08.509
به لطف بخشش کپيتول

Chapter 198
00:13:08.636 --> 00:13:10.011
ما هيچ وقت به اين نزديکي نبوديم

Chapter 199
00:13:10.513 --> 00:13:12.597
در واقع، خونه‌هامون 20 متر با هم فاصله داره

Chapter 200
00:13:13.767 --> 00:13:14.767
!عاليه

Chapter 201
00:13:14.975 --> 00:13:16.601
...در طول تور پيروزي

Chapter 202
00:13:16.686 --> 00:13:18.187
به شما سر خواهيم زد

Chapter 203
00:13:18.437 --> 00:13:19.437
خيلي متشکريم

Chapter 204
00:13:19.522 --> 00:13:21.356
کتنيس اوردين و پيتا ملارک

Chapter 205
00:13:23.610 --> 00:13:25.110
محشر بود

Chapter 206
00:13:25.195 --> 00:13:27.946
!همگي بجنبين
!تا 10 دقيقه‌ي ديگه ميريم

Chapter 207
00:13:28.865 --> 00:13:30.115
خوب نقش بازي کردي

Chapter 208
00:13:30.200 --> 00:13:31.450
تو هم همين طور

Chapter 209
00:13:31.701 --> 00:13:34.035
تقريباً فکر کردم اون بوسه واقعيه

Chapter 210
00:13:34.953 --> 00:13:37.121
.بياين، بچه‌ها، از برنامه عقب ميفتيم

Chapter 211
00:13:37.206 --> 00:13:38.539
!قطار منتظره

Chapter 212
00:13:41.799 --> 00:13:43.967
.غذاي معرکه، مشروب معرکه

Chapter 213
00:13:44.052 --> 00:13:45.510
ماساژ، سونا و استخر

Chapter 214
00:13:45.721 --> 00:13:48.514
بهشون گفتم فقط بهترين‌ها رو
براي دو برنده‌ي من کنار بذارين

Chapter 215
00:13:48.724 --> 00:13:50.557
...همه چيز بايد

Chapter 216
00:13:50.725 --> 00:13:51.850
معرکه باشه؟

Chapter 217
00:13:51.976 --> 00:13:52.976
دقيقاً

Chapter 218
00:13:53.394 --> 00:13:55.479
خب، برنامه يه کم شسته رفته است

Chapter 219
00:13:55.563 --> 00:13:56.813
12روز، 12 منطقه

Chapter 220
00:13:57.024 --> 00:13:59.232
ولي بيشترش جشن

Chapter 221
00:13:59.484 --> 00:14:02.403
،بزرگداشت و طرفداران دو آتيشه است
که در هر ايستگاه ازتون استقبال ميکنن

Chapter 222
00:14:02.571 --> 00:14:04.822
و بعد در کپيتول برنامه‌مون به پايان ميرسه

Chapter 223
00:14:05.365 --> 00:14:06.990
،تنها کار شما اينه که چند تا سخنراني کنين
...براي مردم دست تکون بدين

Chapter 224
00:14:07.075 --> 00:14:08.326
...و از زماني که

Chapter 225
00:14:08.409 --> 00:14:10.577
در مرکز توجه هستين، لذت ببرين

Chapter 226
00:14:10.662 --> 00:14:11.745
اين پاداش شماست

Chapter 227
00:14:12.080 --> 00:14:13.331
چي گفتي؟

Chapter 228
00:14:13.414 --> 00:14:14.749
کتنيس

Chapter 229
00:14:14.916 --> 00:14:19.378
گفتم، ازش لذت ببر، کتنيس. اين پاداش توئه

Chapter 230
00:14:19.864 --> 00:14:21.447
پاداشِ کشتن آدم‌ها

Chapter 231
00:14:24.034 --> 00:14:25.368
خانم جوان

Chapter 232
00:14:46.807 --> 00:14:48.642
،اصلاً حوصله‌ي سخنراني ندارم

Chapter 233
00:14:48.768 --> 00:14:50.936
بعداً خودم از "افي" عذرخواهي ميکنم

Chapter 234
00:14:54.274 --> 00:14:55.231
فکر کردم هيميچ هستي

Chapter 235
00:14:55.317 --> 00:14:57.735
لازم نيست از کسي عذرخواهي کني

Chapter 236
00:14:57.985 --> 00:14:58.985
.همينطور از من

Chapter 237
00:15:00.572 --> 00:15:01.905
...مي‌دونم حق ندارم

Chapter 238
00:15:01.990 --> 00:15:04.825
چيزهايي که
در بازي گفتي رو حرف دلت بدونم

Chapter 239
00:15:05.493 --> 00:15:08.662
.تو جونمون رو نجات دادي
اين رو مي‌دونم

Chapter 240
00:15:10.456 --> 00:15:12.166
...ولي ديگه نمي‌تونم جلوي دوربين‌ها نقش بازي کنم

Chapter 241
00:15:12.292 --> 00:15:15.126
و بعد تو دنياي واقعي به همديگه بي‌اعتنايي کنيم

Chapter 242
00:15:16.086 --> 00:15:18.755
...پس اگه ديگه به چشم يه دل شکسته بهم نگاه نکني

Chapter 243
00:15:19.131 --> 00:15:21.258
منم مي‌تونم دست از نقش بازي کردن بردارم

Chapter 244
00:15:22.134 --> 00:15:26.138
و شايد بعدش
بتونيم با هم دوست باشيم

Chapter 245
00:15:26.472 --> 00:15:28.932
من هيچوقت دوست خوبي براي کسي نبودم

Chapter 246
00:15:29.975 --> 00:15:32.186
براي شروع، اگه همديگه رو بشناسيم مفيد خواهد بود

Chapter 247
00:15:33.104 --> 00:15:34.355
تقريباً هيچي در موردت نمي‌دونم

Chapter 248
00:15:34.438 --> 00:15:36.606
جز اين که لجباز هستي و تيراندازي با کمانت خوبه

Chapter 249
00:15:37.024 --> 00:15:38.650
تقريباً تو همين جمله خلاصه ميشم

Chapter 250
00:15:38.860 --> 00:15:41.320
،نه، بيشتر از اين‌ها هست
فقط نمي‌خواي بهم بگي

Chapter 251
00:15:41.613 --> 00:15:42.863
...همون طوريه که گفتم، من

Chapter 252
00:15:43.114 --> 00:15:45.950
...مي‌دوني، کتنيس، فلسفه‌ي دوستي همينه که

Chapter 253
00:15:46.033 --> 00:15:48.326
آدم‌ها چيزهاي مهم رو به همديگه بگن

Chapter 254
00:15:48.495 --> 00:15:50.037
چيزهاي مهم؟ -
آره -

Chapter 255
00:15:50.205 --> 00:15:51.205
مثل چي؟

Chapter 256
00:15:51.331 --> 00:15:52.373
...مثلاً

Chapter 257
00:15:53.375 --> 00:15:54.375
رنگ موردعلاقه‌ات چيه؟

Chapter 258
00:15:54.500 --> 00:15:55.708
اوه، پات رو از گليمت فراتر گذاشتي

Chapter 259
00:15:58.171 --> 00:15:59.672
ولي جداً، رنگ موردعلاقه‌ات چيه؟

Chapter 260
00:16:02.008 --> 00:16:03.049
سبز

Chapter 261
00:16:04.219 --> 00:16:05.219
تو چي؟

Chapter 262
00:16:05.678 --> 00:16:06.678
نارنجي

Chapter 263
00:16:07.054 --> 00:16:08.179
مثل موهاي "افي"؟

Chapter 264
00:16:08.306 --> 00:16:10.557
نه
اون نارنجي نه

Chapter 265
00:16:10.725 --> 00:16:14.061
نارنجي تو مايه‌هاي رنگ غروب

Chapter 266
00:16:27.575 --> 00:16:28.575
اونو ديدي؟

Chapter 267
00:16:29.576 --> 00:16:30.576
چي رو؟

Chapter 268
00:16:35.041 --> 00:16:36.082
واي

Chapter 269
00:16:54.269 --> 00:16:55.769
!باورم نميشه

Chapter 270
00:16:57.062 --> 00:16:58.938
!اين چندان مناسب جشن نيست

Chapter 271
00:17:00.274 --> 00:17:02.692
شهردار صحبت‌هاي مقدماتي رو انجام ميده

Chapter 272
00:17:02.860 --> 00:17:04.778
و بعد شما بايد يه سخنراني مختصري کنين

Chapter 273
00:17:05.029 --> 00:17:07.114
...رسم اينه که سخنراني کوتاهي به ياد

Chapter 274
00:17:07.198 --> 00:17:09.032
پيشکش‌هاي جان‌باخته بکنين

Chapter 275
00:17:09.241 --> 00:17:12.618
پيشکش‌هاي منطقه‌ي 11
تِرش" و "رو" بودن"

Chapter 276
00:17:13.413 --> 00:17:14.954
اين متن سخنراني شماست

Chapter 277
00:17:18.292 --> 00:17:20.210
اگه مي‌خواي، مي‌تونم به جات صحبت کنم

Chapter 278
00:17:20.295 --> 00:17:21.461
ممنون

Chapter 279
00:17:21.628 --> 00:17:22.712
<i>خانم‌ها و آقايان</i>

Chapter 280
00:17:22.797 --> 00:17:25.758
<i>برندگان 74مين دوره‌ي بازي‌هاي عطش</i>

Chapter 281
00:17:26.217 --> 00:17:29.928
<i>کتنيس اوردين و پيتا ملارک</i>

Chapter 282
00:17:30.137 --> 00:17:31.305
لبخند بزنين، لبخند بزنين، لبخند بزنين

Chapter 283
00:17:31.431 --> 00:17:33.057
صاف وايسين، جلوي دوربين هستين

Chapter 284
00:17:41.498 --> 00:17:42.832
متشکرم

Chapter 285
00:17:44.500 --> 00:17:47.001
باعث افتخار ماست که امروز در کنار شما هستيم

Chapter 286
00:17:47.671 --> 00:17:50.798
و خانواده‌هاي پيشکش‌هاي جان‌باخته رو ملاقات مي‌کنيم

Chapter 287
00:18:01.183 --> 00:18:02.393
متن سخنراني رو کنار گذاشت

Chapter 288
00:18:02.685 --> 00:18:04.269
...آن‌ها تا آخرين لحظه

Chapter 289
00:18:04.354 --> 00:18:05.479
!منو بگو با چه زحمتي نوشتمشون

Chapter 290
00:18:05.689 --> 00:18:07.856
با وقار و سربلندي مبارزه کردند

Chapter 291
00:18:08.066 --> 00:18:10.358
"...هم "ترش" و هم "رو

Chapter 292
00:18:11.862 --> 00:18:13.194
خيلي جوان بودند

Chapter 293
00:18:15.699 --> 00:18:18.032
ولي زندگي ما فقط بر حسب سال ارزيابي نميشه

Chapter 294
00:18:19.035 --> 00:18:22.747
ارزش زندگي ما
در اطرافيانمان است که با آن‌ها ارتباط داريم

Chapter 295
00:18:23.789 --> 00:18:25.290
...به نوبه‌ي خودم

Chapter 296
00:18:26.917 --> 00:18:28.042
...و به نوبه‌ي کتنيس

Chapter 297
00:18:32.214 --> 00:18:35.134
مي‌دانيم اگه "رو" و "ترش" نبودن

Chapter 298
00:18:35.384 --> 00:18:37.303
ما امروز اينجا نبوديم

Chapter 299
00:18:37.596 --> 00:18:39.637
...بنابراين به پاس اين فداکاري

Chapter 300
00:18:39.722 --> 00:18:43.057
...با اين که مي‌دانيم به هيچ وجه فقدان شما را جبران نمي‌کند

Chapter 301
00:18:44.102 --> 00:18:46.561
...مي‌خواهيم تا آخر عمر خود، سالانه يک ماه

Chapter 302
00:18:46.771 --> 00:18:49.315
...مبلغ جايزه‌ي خودمان را

Chapter 303
00:18:49.398 --> 00:18:50.648
به خانواده‌هاي اين دو پيشکش، اهدا کنيم

Chapter 304
00:18:51.108 --> 00:18:52.902
اي لعنت

Chapter 305
00:18:53.236 --> 00:18:55.278
مي‌تونه چنين کاري بکنه؟

Chapter 306
00:18:55.905 --> 00:18:58.073
نمي‌تونه، ولي اين کارو کرد

Chapter 307
00:18:58.407 --> 00:19:01.076
آخه چرا راحت متن سخنراني رو نخوند؟

Chapter 308
00:19:01.744 --> 00:19:02.744
متشکرم

Chapter 309
00:19:16.346 --> 00:19:17.931
...فقط مي‌خواستم بگم که

Chapter 310
00:19:18.432 --> 00:19:21.727
من "ترش" رو نمي‌شناختم
فقط يک بار باهاش حرف زدم

Chapter 311
00:19:22.228 --> 00:19:23.186
مي‌تونست منو بکشه

Chapter 312
00:19:23.270 --> 00:19:25.396
ولي در عوض به من رحم کرد

Chapter 313
00:19:26.523 --> 00:19:29.276
اين ديني هست که هيچ وقت نمي‌تونم ادا کنم

Chapter 314
00:19:33.198 --> 00:19:34.698
ولي "رو" رو مي‌شناختم

Chapter 315
00:19:36.116 --> 00:19:38.535
اون فقط متحدِ من نبود
بلکه دوست من بود

Chapter 316
00:19:41.455 --> 00:19:46.542
اون رو در گل‌هايي مي‌بينم
که در علفزار کنار خونه‌ام مي‌رويند

Chapter 317
00:19:47.628 --> 00:19:49.755
صداي اونو در آواز زاغ مقلد مي‌شنوم

Chapter 318
00:19:52.258 --> 00:19:54.593
اون رو در خواهرم "پريم" مي‌بينم

Chapter 319
00:19:57.787 --> 00:19:59.454
...اون خيلي جوون بود

Chapter 320
00:20:01.458 --> 00:20:02.916
...خيلي معصوم

Chapter 321
00:20:05.795 --> 00:20:07.503
و من نتونستم نجاتش بدم

Chapter 322
00:20:10.508 --> 00:20:12.009
متأسفم

Chapter 323
00:20:37.952 --> 00:20:38.993
!نه، اين کارو نکنين

Chapter 324
00:20:39.621 --> 00:20:40.954
!صبر کنين

Chapter 325
00:20:41.163 --> 00:20:42.998
!نه! بهش کاري نداشته باشين
!ولش کنين

Chapter 326
00:20:43.208 --> 00:20:45.709
!ولش کنين

Chapter 327
00:20:45.876 --> 00:20:50.213
!نه

Chapter 328
00:20:53.050 --> 00:20:54.969
!نه! نه! نه

Chapter 329
00:20:55.178 --> 00:20:56.971
!بيا اينجا! بس کن

Chapter 330
00:20:57.180 --> 00:20:58.388
!بس کن

Chapter 331
00:20:58.556 --> 00:20:59.556
مگه من چيکار کردم؟

Chapter 332
00:20:59.807 --> 00:21:00.807
بيا اينجا

Chapter 333
00:21:02.018 --> 00:21:02.977
خفه شو

Chapter 334
00:21:03.060 --> 00:21:05.395
...طي اين همه سال نديدم

Chapter 335
00:21:11.152 --> 00:21:13.069
شما دو تا يه کار خيلي ساده دارين

Chapter 336
00:21:13.238 --> 00:21:14.279
.من نمي‌خواستم کسي کشته بشه

Chapter 337
00:21:14.364 --> 00:21:15.321
.اون بايد بدونه

Chapter 338
00:21:15.406 --> 00:21:16.990
منظورت چيه؟
کي بايد چي رو بدونه؟

Chapter 339
00:21:17.200 --> 00:21:19.159
اسنو. به ديدنم اومده بود

Chapter 340
00:21:19.411 --> 00:21:21.202
.مي‌ترسه در مناطق شورش بشه

Chapter 341
00:21:21.413 --> 00:21:24.330
فکر ميکنه که اونا داستان عشقي ما رو باور نکردن

Chapter 342
00:21:24.415 --> 00:21:26.500
ازت خواست کاري کني که باور کنن؟

Chapter 343
00:21:26.584 --> 00:21:27.750
و اوضاع رو آروم کنم -
مي‌دوني کتنيس -

Chapter 344
00:21:27.836 --> 00:21:29.336
بايد قبل از اين بهم مي‌گفتي

Chapter 345
00:21:29.421 --> 00:21:30.546
که من برم اونجا و سعي کنم پولمون رو بهشون بدم

Chapter 346
00:21:30.672 --> 00:21:32.088
،متأسفم، نمي‌دونستم چيکار کنم

Chapter 347
00:21:32.214 --> 00:21:33.423
اون تهديد کرد که خانواده‌ي منو مي‌کشه

Chapter 348
00:21:33.717 --> 00:21:35.174
!خب، منم خانواده دارم

Chapter 349
00:21:35.259 --> 00:21:36.676
!کسايي که بايد ازشون محافظت کنم

Chapter 350
00:21:36.885 --> 00:21:39.096
اونا چي؟ کي از اونا محافظت ميکنه؟

Chapter 351
00:21:41.557 --> 00:21:43.057
کتنيس، چه فکري پيش خودت کردي؟

Chapter 352
00:21:43.268 --> 00:21:44.434
داشتم به "رو" فکر مي‌کردم

Chapter 353
00:21:44.602 --> 00:21:45.685
.هيميچ، خواهش ميکنم

Chapter 354
00:21:45.769 --> 00:21:47.520
.فقط کمک کن اين سفر رو بدون مشکل تموم کنم

Chapter 355
00:21:47.605 --> 00:21:49.189
فقط کمک کن بدون مشکل تمومش کنم

Chapter 356
00:21:49.398 --> 00:21:51.275
.اين سفر؟ از خواب خوش بيدار شو، دختر

Chapter 357
00:21:51.358 --> 00:21:53.277
وقتي به خونه برسي اين سفر تموم نميشه

Chapter 358
00:21:53.528 --> 00:21:55.778
هيچوقت از اين قطار پياده نميشي

Chapter 359
00:21:57.198 --> 00:21:59.115
.حالا شما مربي هستين

Chapter 360
00:21:59.409 --> 00:22:01.785
اين يعني هر سال شما رو بيرون مي‌کشونن

Chapter 361
00:22:02.037 --> 00:22:04.788
و جرئيات رابطه‌ي عاشقانه‌ي شما رو روي آنتن مي‌برن

Chapter 362
00:22:05.039 --> 00:22:08.208
هر سال، زندگي خصوصيتون متعلق به اونا ميشه

Chapter 363
00:22:08.417 --> 00:22:10.794
...از حالا به بعد، کار شما اينه که عامل حواس‌پرتي باشين

Chapter 364
00:22:11.046 --> 00:22:13.630
تا مردم فراموش کنن مشکلات واقعيشون چيه

Chapter 365
00:22:14.048 --> 00:22:15.632
پس بايد چيکار کنيم؟ -
بايد لبخند بزنين -

Chapter 366
00:22:16.259 --> 00:22:19.135
و متن‌هاي سخنراني که "افي" بهتون ميده رو بخونين

Chapter 367
00:22:19.762 --> 00:22:22.056
و تا آخر عمر به خوبي و خوشي زندگي کنين

Chapter 368
00:22:22.265 --> 00:22:23.640
مي‌تونين اين کارو بکنين؟

Chapter 369
00:22:24.476 --> 00:22:25.601
هان؟

Chapter 370
00:22:26.810 --> 00:22:27.810
آره

Chapter 371
00:22:28.605 --> 00:22:29.771
بيا اينجا

Chapter 372
00:22:36.820 --> 00:22:39.990
اتفاقي برات نميفته، بهت قول ميدم

Chapter 373
00:22:41.785 --> 00:22:44.411
من و کتنيس مي‌خواهيم شما را
در پيروزي خود سهيم کنيم

Chapter 374
00:22:44.621 --> 00:22:45.913
همچنين در قدرداني‌مان از کپيتول

Chapter 375
00:22:45.997 --> 00:22:47.288
که ما را به يکديگر رساند

Chapter 376
00:22:47.832 --> 00:22:49.333
اين پيوند عشق بود

Chapter 377
00:22:49.416 --> 00:22:51.417
که در بوته‌ي آزمايش بازي‌ها قوام گرفت

Chapter 378
00:22:51.627 --> 00:22:53.127
اين بزرگترين جايزه‌ي ماست

Chapter 379
00:22:53.337 --> 00:22:55.005
چون اين عشق و عشق واقعي است که

Chapter 380
00:22:55.256 --> 00:22:57.383
اجازه مي‌دهد همگي سختي‌هايمان را با هم شريک شويم

Chapter 381
00:22:57.674 --> 00:22:59.009
دل را ترميم

Chapter 382
00:22:59.219 --> 00:23:02.221
،تنهايي را دور کرده
و به زندگي ما معنا مي‌بخشد

Chapter 383
00:23:03.263 --> 00:23:06.808
.همچنين مي‌خواهيم در اندوه فقدان شما سهيم شويم

Chapter 384
00:23:06.893 --> 00:23:08.477
...پيشکش‌هاي اين

Chapter 385
00:23:17.153 --> 00:23:20.071
پيشکش‌هاي اين منطقه
...مبارزاني شجاع و شرافتمند بودند

Chapter 386
00:23:20.280 --> 00:23:21.781
و براي خانواده‌هايشان افتخارآفريني کرده

Chapter 387
00:23:21.865 --> 00:23:22.990
و مايه‌ي سربلندي مردمشان شدند

Chapter 388
00:23:23.242 --> 00:23:27.078
ما همه با هم متحديم
...هم برندگان و هم بازندگان

Chapter 389
00:23:27.288 --> 00:23:29.080
و هدفي مشترک را دنبال مي‌کنيم

Chapter 390
00:23:31.584 --> 00:23:32.584
متشکرم

Chapter 391
00:23:32.669 --> 00:23:35.711
يه روز، منم مي‌خوام مثل تو داوطلب بشم

Chapter 392
00:23:44.221 --> 00:23:45.763
فقط يه خواب بود. متأسفم

Chapter 393
00:23:45.973 --> 00:23:47.766
عيبي نداره. منم از اين خواب‌ها مي‌بينم

Chapter 394
00:23:49.560 --> 00:23:50.644
شب بخير

Chapter 395
00:23:50.979 --> 00:23:51.979
...پيتا

Chapter 396
00:23:53.940 --> 00:23:55.356
پيشم مي‌موني؟

Chapter 397
00:23:56.651 --> 00:23:57.692
بله

Chapter 398
00:24:04.659 --> 00:24:05.741
هميشه

Chapter 399
00:24:12.541 --> 00:24:14.835
ما همه با هم متحديم

Chapter 400
00:24:14.919 --> 00:24:17.086
...هم برندگان و هم بازندگان

Chapter 401
00:24:17.172 --> 00:24:19.714
:و هدفي مشترک را دنبال مي‌کنيم
(ديوارنوشته: بخت هرگز با ما يار نيست)

Chapter 402
00:24:19.798 --> 00:24:21.674
توانمندي و شکوه کپيتول

Chapter 403
00:24:21.759 --> 00:24:23.134
متن سخنراي رو بذار کنار

Chapter 404
00:24:23.219 --> 00:24:24.595
!نظر واقعيت رو بگو

Chapter 405
00:24:24.721 --> 00:24:29.432
پانم" امروز، "پانم" فردا، "پانم" تا ابد"

Chapter 406
00:24:41.820 --> 00:24:43.946
موهات قشنگ شده، عزيزم

Chapter 407
00:24:44.699 --> 00:24:46.866
از کي موهات رو اين‌جوري بافتي؟

Chapter 408
00:24:47.993 --> 00:24:50.871
ديگه تو مدرسه همه موهاشون رو
اين مدلي ميزنن، بابابزرگ

Chapter 409
00:24:54.666 --> 00:24:56.585
اسنو ما رو تحت نظر داره

Chapter 410
00:24:57.045 --> 00:24:59.086
اگه ازتون مي‌خواد مناطق رو آروم کنين

Chapter 411
00:24:59.297 --> 00:25:01.256
بهتون قول ميدم، خوشحال نيست

Chapter 412
00:25:01.548 --> 00:25:02.758
به جاي اين که به نظر بياد عاشق هستين

Chapter 413
00:25:02.842 --> 00:25:04.384
...به نظر مياد دارين کتابچه‌ي راهنماي

Chapter 414
00:25:04.469 --> 00:25:05.801
مته برقي رو مي‌خونين

Chapter 415
00:25:06.011 --> 00:25:07.887
ما داريم سعي ميکنيم چيزايي
که "افي" برامون نوشته رو بخونيم

Chapter 416
00:25:08.096 --> 00:25:11.182
دو روز ديگه که رئيس جمهور اسنو رو ديدي
اينو بهش بگو

Chapter 417
00:25:11.392 --> 00:25:12.808
چه پيشنهادي داري

Chapter 418
00:25:12.894 --> 00:25:14.435
مي‌تونيم ازدواج کنيم

Chapter 419
00:25:15.270 --> 00:25:16.688
شوخي رو بذار کنار

Chapter 420
00:25:17.022 --> 00:25:18.356
جدي ميگم

Chapter 421
00:25:19.400 --> 00:25:21.484
اگه اون طور که ميگي ما هميشه سوار اين قطار باشيم

Chapter 422
00:25:21.568 --> 00:25:22.986
دير يا زود اين اتفاق ميفته

Chapter 423
00:25:23.195 --> 00:25:24.195
چر الان اين کارو نکنيم؟

Chapter 424
00:25:27.115 --> 00:25:29.910
پيام رو مي‌رسونه، قبول دارم

Chapter 425
00:25:32.079 --> 00:25:33.955
باشه. بيا همين کارو بکنيم

Chapter 426
00:25:39.002 --> 00:25:41.337
...درست وقتي که فکر ميکرديم "ربع سرکوب" خيلي ويژه

Chapter 427
00:25:41.422 --> 00:25:43.882
هيجان انگيزتر از اين نميشه

Chapter 428
00:25:44.092 --> 00:25:47.176
،دو عاشق مرگبار ما
...،اين لقب موردعلاقه‌ي منه

Chapter 429
00:25:48.429 --> 00:25:49.971
از منطقه‌ي 12

Chapter 430
00:25:50.181 --> 00:25:53.349
با تغيير جديدي در رابطه‌ي عشقيشون، ما رو غافلگير کردن

Chapter 431
00:25:53.433 --> 00:25:54.893
بياين يه نگاه بندازيم

Chapter 432
00:25:56.729 --> 00:25:58.814
...ا

Chapter 433
00:25:59.523 --> 00:26:03.442
پايان شيرين داستان دو عاشق دور از هم

Chapter 434
00:26:03.778 --> 00:26:05.737
<i>زيباست. واقعاً زيباست</i>

Chapter 435
00:26:05.946 --> 00:26:07.823
...و امشب

Chapter 436
00:26:08.031 --> 00:26:11.785
توري که از چاله‌هاي منطقه‌ي 12آغاز شده

Chapter 437
00:26:12.202 --> 00:26:13.869
در کجا به پايان مي‌رسه؟

Chapter 438
00:26:14.079 --> 00:26:15.747
.کاخ رياست جمهوري

Chapter 439
00:26:15.957 --> 00:26:18.250
جشن سال

Chapter 440
00:26:18.459 --> 00:26:22.086
چشم‌ها براق، صورت بشاش، لبخند به لب

Chapter 441
00:26:22.297 --> 00:26:24.631
با تو هستم، کتنيس

Chapter 442
00:26:25.299 --> 00:26:28.551
خب، اونجا عکاس‌ها هستن، باهاتون مصاحبه ميشه

Chapter 443
00:26:28.760 --> 00:26:32.722
،همه براي تجليل از شما اينجا خواهند بود

Chapter 444
00:26:32.848 --> 00:26:33.890
برندگان من

Chapter 445
00:26:38.020 --> 00:26:40.646
استنشاق کنيد، بچه‌ها

Chapter 446
00:26:42.150 --> 00:26:43.983
اين‌ها همه براي شماست

Chapter 447
00:26:44.109 --> 00:26:45.109
جاي دنجيه

Chapter 448
00:26:45.444 --> 00:26:47.028
مودب باش

Chapter 449
00:26:50.575 --> 00:26:51.700
بيايد، بيايد

Chapter 450
00:26:52.910 --> 00:26:54.286
بيايد

Chapter 451
00:26:54.912 --> 00:26:57.497
ببخشيد، ببخشيد

Chapter 452
00:27:05.213 --> 00:27:06.213
بيايد جلو

Chapter 453
00:27:10.886 --> 00:27:12.304
دست‌هاي همديگه رو بگيرين

Chapter 454
00:27:16.433 --> 00:27:18.559
کتابخانه، کاملاً از چوب ماهون ساخته شده

Chapter 455
00:27:18.769 --> 00:27:19.853
سلام، سلام

Chapter 456
00:27:20.063 --> 00:27:21.813
.نه، هنوز زوده

Chapter 457
00:27:22.230 --> 00:27:23.230
اوه. پرده

Chapter 458
00:27:24.067 --> 00:27:25.858
همه‌ي چهره‌هاي سرشناس اينجا هستن

Chapter 459
00:27:26.068 --> 00:27:27.943
و همه اومدن شما رو ببينن

Chapter 460
00:27:29.739 --> 00:27:31.906
!فليويوس! آکتيويا

Chapter 461
00:27:38.373 --> 00:27:40.790
يکي از اين‌ها رو امتحان کن. عالي هستن

Chapter 462
00:27:41.000 --> 00:27:42.416
ديگه هيچي نمي‌تونم بخورم

Chapter 463
00:27:42.794 --> 00:27:44.377
بيا -
اين چيه؟ -

Chapter 464
00:27:44.711 --> 00:27:47.088
براي وقتيه که معده‌ات پر شد

Chapter 465
00:27:47.464 --> 00:27:48.882
کاري ميکنه بالا بياري

Chapter 466
00:27:49.549 --> 00:27:50.717
تا بتوني به خوردن ادامه بدي

Chapter 467
00:27:50.884 --> 00:27:53.303
وگرنه چطور ميشه همه چي رو چشيد؟

Chapter 468
00:27:54.806 --> 00:27:57.098
فکر کنم وقت رقصه

Chapter 469
00:27:57.683 --> 00:27:58.808
کتنيس؟

Chapter 470
00:28:10.028 --> 00:28:11.738
مردم تو منطقه‌ي 12 دارن گرسنگي مي‌کشن

Chapter 471
00:28:12.198 --> 00:28:15.075
اينجا استفراغ ميکنن
تا بتونن چيزهاي بيشتري بخورن

Chapter 472
00:28:15.159 --> 00:28:16.326
!کتنيس، پيتا

Chapter 473
00:28:16.411 --> 00:28:21.414
ايشون "پلوتارک هِوِنزبي" هستن
سرپرست بازي‌ساز

Chapter 474
00:28:21.708 --> 00:28:23.290
"جانشين "سنکا کرين

Chapter 475
00:28:23.500 --> 00:28:25.669
بعيده کسي به پاي اون برسه

Chapter 476
00:28:26.253 --> 00:28:27.253
!پيتا

Chapter 477
00:28:29.757 --> 00:28:30.757
اجازه هست؟

Chapter 478
00:28:31.217 --> 00:28:32.217
خواهش ميکنم

Chapter 479
00:28:41.144 --> 00:28:42.810
خب، نظرت راجع به جشن چيه؟

Chapter 480
00:28:42.894 --> 00:28:44.938
يه کم طاقت‌فرساست

Chapter 481
00:28:45.940 --> 00:28:47.481
هولناکه

Chapter 482
00:28:48.859 --> 00:28:52.528
البته ميشه بهت خوش بگذره
اگه بتوني شعور اخلاقيت رو کنار بذاري

Chapter 483
00:28:53.698 --> 00:28:55.365
خب، بهت خوش مي‌گذره؟

Chapter 484
00:28:56.116 --> 00:28:58.660
،من سرپرست بازي‌ساز هستم
خوش‌گذروني شغل منه

Chapter 485
00:28:58.994 --> 00:29:02.329
،فکر کردم اين اتفاقيه که براي "سنکا کرين" افتاد
بيش از حد خوش‌گذروني کرد

Chapter 486
00:29:03.583 --> 00:29:07.461
سنکا تصميم گرفت
ديگه نفس نکشه

Chapter 487
00:29:07.836 --> 00:29:09.003
"تصميم گرفت"

Chapter 488
00:29:09.255 --> 00:29:11.213
شايد هم اون تمشک‌هاي سمي رو خورده

Chapter 489
00:29:12.299 --> 00:29:13.884
...فکر مي‌کنم سرپرست بازي‌ساز بودن

Chapter 490
00:29:13.968 --> 00:29:16.178
هيچوقت بي خطرترين شغل دنيا نبوده

Chapter 491
00:29:16.386 --> 00:29:18.346
پس، براي چي اينجايي؟

Chapter 492
00:29:18.931 --> 00:29:21.391
،به همون دليل که تو اينجايي
داوطلب شدم

Chapter 493
00:29:22.809 --> 00:29:23.809
چرا؟

Chapter 494
00:29:24.644 --> 00:29:25.936
جاه‌طلبي

Chapter 495
00:29:27.815 --> 00:29:30.608
فرصتي براي معنا بخشيدن به بازي‌ها

Chapter 496
00:29:31.611 --> 00:29:33.778
بازي‌ها معنايي ندارن

Chapter 497
00:29:34.321 --> 00:29:35.946
فقط براي ترسوندن ماست

Chapter 498
00:29:36.574 --> 00:29:38.700
خب، شايد اين تو بودي
که باعث شدي من برگردم

Chapter 499
00:29:41.621 --> 00:29:43.371
!آه

Chapter 500
00:29:44.248 --> 00:29:45.915
استقبال رياست جمهوري

Chapter 501
00:29:46.334 --> 00:29:48.292
مطمئنم بازم همديگه رو مي‌بينيم

Chapter 502
00:29:48.669 --> 00:29:51.922
کتنيس
بيا، رئيس جمهور منتظره

Chapter 503
00:29:54.509 --> 00:29:56.050
فکر مي‌کني متقاعدش کرديم؟

Chapter 504
00:29:56.134 --> 00:29:57.844
ديگه نمي‌دونم چه کاري مي‌تونستيم بکنيم

Chapter 505
00:30:12.902 --> 00:30:14.027
...امشب

Chapter 506
00:30:14.820 --> 00:30:17.446
...در آخرين روز تور

Chapter 507
00:30:18.324 --> 00:30:20.909
مي‌خواهم به دو برنده‌مان خوش‌آمد بگويم

Chapter 508
00:30:21.117 --> 00:30:25.538
...دو جوان که نمايانگر آرمان‌هاي ما هستند

Chapter 509
00:30:26.123 --> 00:30:28.834
از قدرت و رشادت

Chapter 510
00:30:30.545 --> 00:30:35.173
و من شخصاً
...مي‌خواهم اعلام نامزدي‌شان را

Chapter 511
00:30:35.674 --> 00:30:38.634
به آن‌ها تبريک بگويم

Chapter 512
00:30:42.347 --> 00:30:44.766
عشق شما، ما را تحت تأثير قرار داده

Chapter 513
00:30:45.893 --> 00:30:49.729
...و مي‌دانم که هر روز

Chapter 514
00:30:50.605 --> 00:30:52.065
...تا زماني که زنده هستيد

Chapter 515
00:30:52.775 --> 00:30:55.026
باز هم ما را تحت تأثير قرار خواهد داد

Chapter 516
00:32:02.981 --> 00:32:05.586
منطقه‌ي 8

Chapter 517
00:32:08.643 --> 00:32:10.059
نگاشون کن

Chapter 518
00:32:10.269 --> 00:32:12.479
اون دختر کسي نيست که اين‌ها فکر ميکنن

Chapter 519
00:32:12.563 --> 00:32:13.688
اون يه رهبر نيست

Chapter 520
00:32:14.230 --> 00:32:16.816
،فقط مي‌خواد جون خودش رو نجات بده
به همين سادگي

Chapter 521
00:32:17.151 --> 00:32:18.609
به نظرم همين طوره

Chapter 522
00:32:18.861 --> 00:32:21.445
اون تبديل به يک مشعل اميد براي شورشيان شده

Chapter 523
00:32:22.365 --> 00:32:24.156
و بايد نابود بشه

Chapter 524
00:32:24.575 --> 00:32:27.451
موافقم که اون بايد بميره
ولي به روشي مناسب

Chapter 525
00:32:27.787 --> 00:32:29.287
در زمان مناسب

Chapter 526
00:32:29.497 --> 00:32:32.082
،عمل و عکس‌العمل
فقط بايد همين رو در نظر داشته باشيم

Chapter 527
00:32:32.916 --> 00:32:35.669
.کتنيس اوردين" يه نماده"
زاغ مقلد اوناست

Chapter 528
00:32:35.877 --> 00:32:37.378
.مردم فکر مي‌کنن اون طرف خودشونه

Chapter 529
00:32:37.462 --> 00:32:39.713
بايد بهشون نشون بديم که اون طرف ماست

Chapter 530
00:32:40.215 --> 00:32:42.384
،لازم نيست خودشو نابود کنيم
فقط وجهه‌اش رو

Chapter 531
00:32:42.468 --> 00:32:43.676
بعد بقيه‌ي کارو ميذاريم به عهده‌ي مردم

Chapter 532
00:32:43.885 --> 00:32:45.260
پيشنهادت چيه؟

Chapter 533
00:32:45.471 --> 00:32:46.680
،بازارهاي سياه رو تعطيل کن

Chapter 534
00:32:46.763 --> 00:32:48.222
همين مقدار کمي که دارن هم ازشون بگير

Chapter 535
00:32:48.432 --> 00:32:50.724
بعد تعداد شلاق‌ها و اعدام‌ها رو دو برابر کن

Chapter 536
00:32:50.934 --> 00:32:54.395
به طور زنده روي تلويزيون پخششون کن

Chapter 537
00:32:55.314 --> 00:32:57.648
...ترس شديدتر، ترس فراگيرتر

Chapter 538
00:32:57.857 --> 00:33:00.859
فايده‌اي نداره. تا زماني که اميد داشته باشن
ترسوندن فايده‌اي نداره

Chapter 539
00:33:01.069 --> 00:33:03.779
و "کتنيس اوردين" داره بهشون اميد ميده

Chapter 540
00:33:03.864 --> 00:33:04.948
اون نامزد شده

Chapter 541
00:33:05.324 --> 00:33:06.615
.همه چيز رو به اين موضوع ربط بده

Chapter 542
00:33:06.701 --> 00:33:09.243
چه جور لباسي مي‌پوشه؟ ضربات شلاق

Chapter 543
00:33:09.452 --> 00:33:11.621
کيکش شبيه چيه؟ اعدام‌ها

Chapter 544
00:33:11.830 --> 00:33:13.748
مهمون مراسم کيه؟ ترس

Chapter 545
00:33:13.958 --> 00:33:16.291
.ترس. کاملاً فراگير
مستقيماً به طرفشون پرتاب ميشه

Chapter 546
00:33:16.501 --> 00:33:18.670
به مردم نشون بده که اون ديگه طرف ماست

Chapter 547
00:33:19.422 --> 00:33:21.423
اون قدر ازش متنفر ميشن

Chapter 548
00:33:21.507 --> 00:33:22.673
که شايد خودشون اون رو برات بکشن

Chapter 549
00:33:25.010 --> 00:33:26.219
فکر خيلي خوبيه

Chapter 550
00:33:38.190 --> 00:33:39.231
کِي برگشـ...؟

Chapter 551
00:33:45.948 --> 00:33:47.449
بايد با هم صحبت کنيم

Chapter 552
00:33:52.246 --> 00:33:53.747
فرار کنيم کجا بريم؟

Chapter 553
00:33:53.830 --> 00:33:55.749
.به جنگل، همون‌طور که هميشه مي‌گفتيم

Chapter 554
00:33:55.833 --> 00:33:57.125
همين الان ميريم

Chapter 555
00:33:57.209 --> 00:33:58.792
ما تا شب خيلي از اينجا دور ميشيم

Chapter 556
00:33:59.002 --> 00:34:00.377
ما" کيه؟"

Chapter 557
00:34:00.462 --> 00:34:01.628
من و تو و نامزدت؟

Chapter 558
00:34:02.464 --> 00:34:04.883
ديگه فقط من و پيتا در خطر نيستيم

Chapter 559
00:34:06.176 --> 00:34:07.426
اسنو تهديد کرده که تو رو ميکشه

Chapter 560
00:34:09.429 --> 00:34:10.554
کس ديگه‌اي؟

Chapter 561
00:34:10.764 --> 00:34:12.556
خب، اون که دقيقاً يه فهرست از
کسايي که ميخواد بکشه رو بهم نداد

Chapter 562
00:34:12.641 --> 00:34:14.934
ولي ميشه حدس زد خانواده‌ي هردومون در خطرن

Chapter 563
00:34:15.143 --> 00:34:16.643
مگر اين که چي؟ تو و پيتا ازدواج کنين؟

Chapter 564
00:34:16.853 --> 00:34:18.396
الان ديگه در هر صورت اين کارو ميکنه

Chapter 565
00:34:18.773 --> 00:34:19.981
گيل، مي‌تونيم اين کارو بکنيم

Chapter 566
00:34:20.190 --> 00:34:23.068
خودت صبح روز دست‌چين گفتي مي‌تونيم

Chapter 567
00:34:24.360 --> 00:34:25.570
الان چي ميگي؟

Chapter 568
00:34:25.905 --> 00:34:27.030
منو دوست داري؟

Chapter 569
00:34:28.324 --> 00:34:30.157
گيل، مي‌دوني که چه احساسي نسبت به تو دارم

Chapter 570
00:34:30.367 --> 00:34:32.827
ولي الان راجع به هيچ‌کس نمي‌تونم چنين فکري بکنم

Chapter 571
00:34:33.036 --> 00:34:34.161
از زمان دست‌چين تا حالا

Chapter 572
00:34:34.246 --> 00:34:35.954
،هر روز و هر لحظه که بيدارم

Chapter 573
00:34:36.039 --> 00:34:37.831
تنها چيزي که مي‌تونم بهش فکر کنم اينه که چقدر مي‌ترسم

Chapter 574
00:34:38.041 --> 00:34:40.460
ديگه جا براي احساس ديگه‌اي ندارم

Chapter 575
00:34:40.543 --> 00:34:42.128
ولي اگه از اينجا به جاي امني بريم

Chapter 576
00:34:42.505 --> 00:34:44.755
...شايد وضعيت عوض بشه

Chapter 577
00:34:44.840 --> 00:34:45.882
من عوض بشم

Chapter 578
00:34:46.092 --> 00:34:47.425
به فکرت رسيده ممکنه
تهديد رئيس جمهور توخالي باشه؟

Chapter 579
00:34:47.550 --> 00:34:49.219
تهديدش توخالي نيست

Chapter 580
00:34:50.512 --> 00:34:52.054
نه با اين اتفاقاتي که داره در مناطق ميفته

Chapter 581
00:34:52.139 --> 00:34:53.181
منظورت چيه؟

Chapter 582
00:34:55.141 --> 00:34:56.184
اونجا چي ديدي؟

Chapter 583
00:34:57.103 --> 00:35:00.313
...مردم در خيابون مبارزه مي‌کردن

Chapter 584
00:35:00.396 --> 00:35:02.023
آتيش بود. مأموران حافظ صلح
...بهشون شليک مي‌کردن

Chapter 585
00:35:02.108 --> 00:35:03.775
...ولي مردم

Chapter 586
00:35:03.983 --> 00:35:05.193
چي؟ مردم چيکار مي‌کردن؟

Chapter 587
00:35:05.402 --> 00:35:06.527
مقاومت مي‌کردن

Chapter 588
00:35:08.155 --> 00:35:09.405
داره اتفاق ميفته

Chapter 589
00:35:10.490 --> 00:35:11.490
بالاخره داره اتفاق ميفته

Chapter 590
00:35:11.617 --> 00:35:14.077
بايد در ميدان مبارزه اون تمشک‌ها رو مي‌خوردم

Chapter 591
00:35:14.161 --> 00:35:15.702
...و همون‌طور که قرار بود مي‌مردم

Chapter 592
00:35:15.788 --> 00:35:18.123
اون وقت همه چي به حالت اول برمي‌گشت
و همه در امان بودن

Chapter 593
00:35:18.331 --> 00:35:19.581
در امان باشن که چيکار کنن؟

Chapter 594
00:35:20.251 --> 00:35:22.251
گرسنگي بکشن؟ مثل برده‌ها کار کنن؟

Chapter 595
00:35:22.335 --> 00:35:23.710
بچه‌هاشون رو بفرستن به دست‌چين؟

Chapter 596
00:35:24.130 --> 00:35:25.420
،تو به مردم آسيب نزدي، کتنيس

Chapter 597
00:35:25.505 --> 00:35:26.840
براشون يه فرصت به ارمغان آوردي

Chapter 598
00:35:26.923 --> 00:35:29.634
فقط بايد شجاعت به خرج بدن و ازش استفاده کنن

Chapter 599
00:35:30.094 --> 00:35:32.262
.از الان تو معادن دارن راجع بهش حرف ميزنن
مردم مي‌خوان مبارزه کنن

Chapter 600
00:35:32.471 --> 00:35:34.681
.بايد بريم، گيل
قبل از اين که ما رو بکشن

Chapter 601
00:35:34.764 --> 00:35:35.974
اونا ما رو مي‌کشن

Chapter 602
00:35:36.182 --> 00:35:38.726
بقيه‌ي خانواده‌ها چي؟‌ها؟

Chapter 603
00:35:38.811 --> 00:35:41.271
اونايي که مي‌مونن؟
چه اتفاقي براشون ميفته؟

Chapter 604
00:35:41.563 --> 00:35:42.771
مردم چشمشون به توئه، کتنيس

Chapter 605
00:35:42.856 --> 00:35:44.983
!نمي‌خوام چشم کسي به من باشه

Chapter 606
00:35:45.358 --> 00:35:46.483
من نمي‌تونم کمکشون کنم

Chapter 607
00:35:57.329 --> 00:35:59.121
.تو هر کاري مي‌خواي بکن

Chapter 608
00:35:59.706 --> 00:36:00.873
من اينجا مي‌مونم

Chapter 609
00:36:20.476 --> 00:36:21.643
"...فرمانده "ترد

Chapter 610
00:36:22.228 --> 00:36:23.688
به منطقه‌ي 12 خوش اومدين

Chapter 611
00:36:30.778 --> 00:36:32.155
وارد عمل بشين

Chapter 612
00:36:56.012 --> 00:36:57.387
!بريم! حرکت کنين

Chapter 613
00:36:58.056 --> 00:36:59.224
تمام اجناس بازار سياه رو پيدا کنين

Chapter 614
00:36:59.349 --> 00:37:00.974
و اونا رو بسوزونين

Chapter 615
00:37:10.235 --> 00:37:11.777
!ولم کنين

Chapter 616
00:37:37.846 --> 00:37:38.846
!ريپر

Chapter 617
00:37:39.014 --> 00:37:40.014
!چشمم

Chapter 618
00:37:40.139 --> 00:37:41.181
از اينجا مي‌برمت

Chapter 619
00:37:41.349 --> 00:37:42.349
!نه

Chapter 620
00:37:43.434 --> 00:37:44.434
!ولش کن! بس کن

Chapter 621
00:37:47.231 --> 00:37:48.231
!نه

Chapter 622
00:37:56.030 --> 00:37:57.657
!ببريدش به ميدان

Chapter 623
00:38:05.081 --> 00:38:06.291
بيا

Chapter 624
00:38:11.088 --> 00:38:13.422
اين بالا نگهش دار

Chapter 625
00:38:32.067 --> 00:38:33.067
!نه

Chapter 626
00:38:34.402 --> 00:38:35.862
!نه! نه

Chapter 627
00:38:41.452 --> 00:38:42.534
کتنيس

Chapter 628
00:38:43.911 --> 00:38:44.954
چيزي نيست

Chapter 629
00:38:45.414 --> 00:38:47.581
تو برو. چيزي نيست

Chapter 630
00:38:53.838 --> 00:38:55.005
برو کنار

Chapter 631
00:38:57.134 --> 00:38:58.134
يکي ديگه مي‌خواي؟

Chapter 632
00:38:58.302 --> 00:38:59.427
بجنب

Chapter 633
00:39:00.971 --> 00:39:02.554
از سر راهم برو کنار

Chapter 634
00:39:02.639 --> 00:39:03.764
نه، نبايد به اين دختر شليک کني

Chapter 635
00:39:03.931 --> 00:39:05.099
چطوره به هر دوتون شليک کنم؟

Chapter 636
00:39:05.309 --> 00:39:07.309
ببينين، فرمانده، شما تازه اومدين اينجا

Chapter 637
00:39:07.478 --> 00:39:09.978
باور کنيد، سعي دارم بهتون کمک کنم

Chapter 638
00:39:10.105 --> 00:39:11.271
.من هيميچ هستم

Chapter 639
00:39:11.481 --> 00:39:14.650
اين دختر رو مي‌شناسين؟
کتنيس اوردين؟

Chapter 640
00:39:14.860 --> 00:39:15.985
جگرگوشه‌ي کپيتول؟

Chapter 641
00:39:19.280 --> 00:39:20.864
اون مانع کار يه حافظ صلح شد

Chapter 642
00:39:21.115 --> 00:39:23.409
من که نگفتم اين دختر باهوشه

Chapter 643
00:39:23.494 --> 00:39:26.579
همين الان هم يکي دو تا شلاقش زدي، نه؟

Chapter 644
00:39:26.663 --> 00:39:28.664
!براش کافي نيست
!اين دختر يه آشوبگره

Chapter 645
00:39:29.333 --> 00:39:30.666
آروم باش. آروم باش

Chapter 646
00:39:30.833 --> 00:39:31.833
ببين، ببين

Chapter 647
00:39:32.001 --> 00:39:33.710
مطمئني که اسنو مي‌خواد جنازه‌ي
سه تا برنده رو دستش بيفته؟

Chapter 648
00:39:33.836 --> 00:39:35.128
چون اين کاريه که مي‌خواي بکني

Chapter 649
00:39:35.338 --> 00:39:37.632
،همين که شب قبل از عروسي بزرگ

Chapter 650
00:39:37.715 --> 00:39:39.175
صورتش رو زخمي کردي، به اندازه‌ي کافي بد هست

Chapter 651
00:39:39.342 --> 00:39:42.177
بي خيال اين موضوع شو
ما هم بي خيال ميشيم

Chapter 652
00:39:52.146 --> 00:39:53.188
خيلي خب

Chapter 653
00:39:56.757 --> 00:39:57.882
باشه

Chapter 654
00:39:59.885 --> 00:40:03.387
ولي دفعه‌ي بعد
سر و کارش با جوخه‌ي آتشه

Chapter 655
00:40:03.889 --> 00:40:05.556
فکر محشريه

Chapter 656
00:40:05.766 --> 00:40:07.516
برام مهم نيست اين دختر کيه

Chapter 657
00:40:09.896 --> 00:40:11.730
!ميدان رو خلوت کنيد

Chapter 658
00:40:13.440 --> 00:40:15.525
!همه تحت حکومت نظامي هستن

Chapter 659
00:40:17.195 --> 00:40:19.403
...اگه موقع تاريکي هوا، کسي بيرون ديده بشه

Chapter 660
00:40:20.447 --> 00:40:22.699
!فوراً بهش شليک ميشه

Chapter 661
00:40:26.204 --> 00:40:27.913
اينا رو از اينجا ببر

Chapter 662
00:40:33.378 --> 00:40:34.335
گيل ـه

Chapter 663
00:40:34.420 --> 00:40:35.878
بيارينش اينجا

Chapter 664
00:40:38.715 --> 00:40:39.675
بيا

Chapter 665
00:40:39.759 --> 00:40:42.219
بياين، آروم

Chapter 666
00:40:43.429 --> 00:40:44.429
خب

Chapter 667
00:40:44.554 --> 00:40:46.472
ممنون

Chapter 668
00:40:46.724 --> 00:40:48.099
.کار فرمانده‌ي جديد مأموران حافظ صلحه

Chapter 669
00:40:48.266 --> 00:40:49.726
همچين هم صلح‌جو نيست

Chapter 670
00:40:49.936 --> 00:40:51.603
به چشمت نخورده. بخيه لازم نداره

Chapter 671
00:40:51.688 --> 00:40:52.688
يه روکش برفي بسازي

Chapter 672
00:40:52.771 --> 00:40:54.271
پيتا، تو برو برف بيار
من گياه‌هاي دارويي رو ميارم

Chapter 673
00:40:57.735 --> 00:40:58.860
اون چيه؟ داره اذيتش ميکنه

Chapter 674
00:40:58.945 --> 00:40:59.945
مورفلينگ" ـه"
(دارويي شبيه مورفينِ)

Chapter 675
00:41:03.574 --> 00:41:04.615
چيزي نيست

Chapter 676
00:41:16.128 --> 00:41:18.255
مامان. نه، بدش به من

Chapter 677
00:41:19.090 --> 00:41:20.757
خداي من

Chapter 678
00:41:24.052 --> 00:41:25.052
لطفاً نگهش دار

Chapter 679
00:41:30.797 --> 00:41:32.297
حالا بهتر شد

Chapter 680
00:42:05.039 --> 00:42:06.539
سلام، کتنيپ

Chapter 681
00:42:06.791 --> 00:42:07.875
سلام

Chapter 682
00:42:08.208 --> 00:42:10.335
فکر مي‌کردم تا الان از اينجا رفته باشي

Chapter 683
00:42:10.545 --> 00:42:12.338
من هيچ جا نميرم

Chapter 684
00:42:13.380 --> 00:42:16.507
مي‌خوام همين جا بمونم
و يه عالمه دردسر درست کنم

Chapter 685
00:42:19.179 --> 00:42:20.679
منم همين طور

Chapter 686
00:42:45.166 --> 00:42:46.208
هي

Chapter 687
00:42:49.670 --> 00:42:51.170
اگه مي‌خواي استراحت کني

Chapter 688
00:42:51.255 --> 00:42:52.588
مي‌تونم يه مدت پيشش بمونم

Chapter 689
00:42:56.219 --> 00:42:58.929
باشه... من ميرم يه کم ديگه برف بيارم

Chapter 690
00:43:27.791 --> 00:43:28.958
سلام

Chapter 691
00:43:29.710 --> 00:43:31.085
چشمات بهتر شد؟

Chapter 692
00:43:31.461 --> 00:43:33.630
اين چشمام نيست که آزارم ميده

Chapter 693
00:43:35.298 --> 00:43:36.382
چطور مي‌تونيم اين طور زندگي کنيم؟

Chapter 694
00:43:36.467 --> 00:43:38.260
چطور ممکنه کسي بتونه اين طوري زندگي کنه؟

Chapter 695
00:43:38.469 --> 00:43:40.804
...اين زندگي نيست، ولي

Chapter 696
00:43:42.889 --> 00:43:46.059
.بعد از آخرين بازي‌ها، يه چيزي فرق کرده

Chapter 697
00:43:46.643 --> 00:43:47.643
.مي‌تونم حسش کنم

Chapter 698
00:43:49.438 --> 00:43:50.813
چي رو مي‌توني حس کني؟

Chapter 699
00:43:52.650 --> 00:43:53.733
اميد

Chapter 700
00:43:56.737 --> 00:43:59.989
متوجه هستي که من هر کاري کنم
تو و مامان رو به خطر ميندازه

Chapter 701
00:44:00.949 --> 00:44:02.784
نمي‌خوام شما صدمه ببينين

Chapter 702
00:44:03.244 --> 00:44:06.496
لازم نيست از من مراقبت کني
.يا از مامان

Chapter 703
00:44:08.623 --> 00:44:09.958
ما با تو هستيم

Chapter 704
00:44:19.302 --> 00:44:20.427
دوستت دارم

Chapter 705
00:44:21.177 --> 00:44:22.429
منم دوستت دارم

Chapter 706
00:44:23.847 --> 00:44:26.307
پخش زنده اينجا قطع شده

Chapter 707
00:44:26.684 --> 00:44:28.934
قبل از اين که بقيه‌ي هيجانات اتفاق بيفته

Chapter 708
00:44:29.853 --> 00:44:31.521
چند نفر از مردم ديدنش؟

Chapter 709
00:44:31.688 --> 00:44:33.523
.دقيقاً نميشه گفت
...5ثانيه تأخير داشته، ولي

Chapter 710
00:44:33.773 --> 00:44:35.525
سريع اتفاق افتاده

Chapter 711
00:44:35.775 --> 00:44:38.987
...اگر نتوني "کتنيس اوردين" رو مهار کني

Chapter 712
00:44:39.947 --> 00:44:41.864
اون‌وقت مجبور ميشم بکشمش

Chapter 713
00:44:41.990 --> 00:44:43.282
متوجه هستم

Chapter 714
00:44:43.492 --> 00:44:45.076
نه فقط اون

Chapter 715
00:44:48.706 --> 00:44:51.541
تمام همنوعان اون بايد کشته بشه

Chapter 716
00:44:51.751 --> 00:44:52.751
همنوعان اون، قربان؟

Chapter 717
00:44:53.543 --> 00:44:54.835
بقيه‌ي برندگان

Chapter 718
00:44:55.378 --> 00:44:58.547
حالا، به خاطر اون
همه‌ي اونا تهديد تلقي ميشن

Chapter 719
00:44:59.215 --> 00:45:01.050
به خاطر اون

Chapter 720
00:45:01.177 --> 00:45:03.469
همه‌ي اونا فکر ميکنن شکست‌ناپذير هستن

Chapter 721
00:45:04.554 --> 00:45:06.806
...هر بازي‌اي که فکر مي‌کني داري انجام ميدي

Chapter 722
00:45:07.682 --> 00:45:10.643
اونايي که اون بيرونن، باهات بازي نمي‌کنن

Chapter 723
00:45:12.188 --> 00:45:14.063
هنوز يه راه براي پيروزيمون هست

Chapter 724
00:45:16.900 --> 00:45:19.818
"چيزيه که ما بازي‌سازها اسمشو ميذاريم يه "شگرد

Chapter 725
00:45:27.536 --> 00:45:29.536
...خانم‌ها و آقايان

Chapter 726
00:45:29.746 --> 00:45:34.668
امسال 75مين سالِ
بازي‌هاي عطش است

Chapter 727
00:45:35.585 --> 00:45:38.755
...در منشور بازي‌ها نوشته شده

Chapter 728
00:45:38.922 --> 00:45:43.217
که هر 25 سال يک بار
...مراسم "ربع سرکوب" برگزار مي‌شود

Chapter 729
00:45:43.677 --> 00:45:47.097
...تا خاطره‌ي کساني که

Chapter 730
00:45:47.347 --> 00:45:49.766
...در شورش عليه کپيتول کشته شدند

Chapter 731
00:45:50.393 --> 00:45:53.186
براي هر نسل جديدي تازه باقي بماند

Chapter 732
00:45:53.396 --> 00:45:55.896
هر "ربع سرکوب" با اهميتي ويژه

Chapter 733
00:45:56.106 --> 00:45:59.442
از ساير بازي‌ها متمايز مي‌شود

Chapter 734
00:45:59.610 --> 00:46:01.777
...و امروز

Chapter 735
00:46:02.028 --> 00:46:05.699
در 75مين سالگرد شکست شورش

Chapter 736
00:46:06.574 --> 00:46:09.452
...سومين "ربع سرکوب" را برگزار مي‌کنيم

Chapter 737
00:46:11.914 --> 00:46:16.583
تا يادآور آن باشد
...که حتي قوي‌ترين‌ها نيز

Chapter 738
00:46:17.460 --> 00:46:21.297
نمي‌توانند بر قدرت کپيتول غلبه کنند

Chapter 739
00:46:22.132 --> 00:46:26.135
"...در اين دوره، سومين "ربع سرکوب

Chapter 740
00:46:27.471 --> 00:46:30.431
...پيشکش‌هاي مرد و زن

Chapter 741
00:46:30.891 --> 00:46:32.641
...از بين

Chapter 742
00:46:32.809 --> 00:46:37.146
برندگان فعلي، در هر منطقه
دست‌چين خواهند شد

Chapter 743
00:46:38.481 --> 00:46:40.065
!نه

Chapter 744
00:46:40.568 --> 00:46:41.650
يعني چي؟

Chapter 745
00:46:41.818 --> 00:46:44.778
...برندگان صرفنظر از سن، وضعيت سلامت

Chapter 746
00:46:45.447 --> 00:46:47.574
...و وضعيت -
...کتنيس -

Chapter 747
00:46:47.657 --> 00:46:49.451
...در روز دست‌چين

Chapter 748
00:46:49.659 --> 00:46:50.909
حاضر خواهند شد

Chapter 749
00:47:02.922 --> 00:47:03.922
نه

Chapter 750
00:47:19.440 --> 00:47:20.648
پيتا

Chapter 751
00:47:28.782 --> 00:47:30.824
آه، سر و کله‌ات پيدا شد

Chapter 752
00:47:31.159 --> 00:47:32.534
بالاخره متوجه شدي چه خبره،‌ها؟

Chapter 753
00:47:32.786 --> 00:47:35.038
و اومدي ازم چي بخواي...؟

Chapter 754
00:47:35.206 --> 00:47:37.539
ازم بخواي... بميرم؟

Chapter 755
00:47:38.626 --> 00:47:40.001
اومدم نوشيدني بخورم

Chapter 756
00:47:40.460 --> 00:47:41.460
آه

Chapter 757
00:47:41.545 --> 00:47:43.128
بالاخره، يه موضوعي پيدا شد
که مي‌تونم در موردش بهت کمک کنم

Chapter 758
00:47:45.882 --> 00:47:49.385
اين يعني چي که پيتا 45 دقيقه پيش اينجا بود

Chapter 759
00:47:49.637 --> 00:47:52.472
،و التماس مي‌کرد جون تو رو نجات بدم
ولي تو حالا اومدي سراغ من؟

Chapter 760
00:47:52.556 --> 00:47:53.889
يعني اين که بايد نجاتش بديم

Chapter 761
00:47:54.057 --> 00:47:57.976
تو مي‌توني صد بار زندگي کني
و هرگز لياقت اين پسر رو نداشته باشي

Chapter 762
00:47:58.061 --> 00:47:59.478
.دست بردار، هيميچ

Chapter 763
00:47:59.563 --> 00:48:01.563
آدم‌هاي نجيب هرگز تو بازي‌ها برنده نميشن

Chapter 764
00:48:01.815 --> 00:48:04.192
.هرگز کسي تو بازي‌ها برنده نميشه. ختم کلام

Chapter 765
00:48:06.237 --> 00:48:08.070
اونا بازمانده هستن

Chapter 766
00:48:09.239 --> 00:48:10.572
برنده‌اي وجود نداره

Chapter 767
00:48:10.824 --> 00:48:12.659
پيتا بايد زنده بمونه

Chapter 768
00:48:14.431 --> 00:48:17.141
بايد هر کاري لازمه بکنيم تا اونو نجات بديم

Chapter 769
00:48:19.353 --> 00:48:20.936
...باشه، اگه

Chapter 770
00:48:22.940 --> 00:48:26.233
اگه اسم اونو بيرون بيارن
من به جاش داوطلب ميشم

Chapter 771
00:48:26.443 --> 00:48:28.027
هيميچ، ممنونم

Chapter 772
00:48:28.237 --> 00:48:31.197
،ولي اگه اسم من رو بخونن
و پيتا به جاي من داوطلب بشه

Chapter 773
00:48:31.282 --> 00:48:32.949
هيچ کاري از دست من برنمياد

Chapter 774
00:48:34.409 --> 00:48:38.038
مي‌توني توي ميدان مبارزه کمکش کني
مثل کاري که براي من کردي

Chapter 775
00:48:38.121 --> 00:48:39.289
...آه

Chapter 776
00:48:39.373 --> 00:48:41.750
به نظرم اين بازي‌ با دفعه‌هاي قبل فرق داشته باشن

Chapter 777
00:48:42.751 --> 00:48:45.295
برام مهم نيست
هر کاري مي‌توني انجام بده

Chapter 778
00:48:46.396 --> 00:48:48.146
پيتا زنده مي‌مونه، نه من

Chapter 779
00:48:49.983 --> 00:48:51.315
بهم قول بده

Chapter 780
00:48:54.653 --> 00:48:55.903
خيلي خب

Chapter 781
00:49:01.661 --> 00:49:04.288
همون موقع که گفتي بايد مي‌رفتيم

Chapter 782
00:49:56.393 --> 00:49:57.643
خوش آمديد

Chapter 783
00:49:57.893 --> 00:49:58.978
خوش آمديد

Chapter 784
00:49:59.563 --> 00:50:03.983
...به برگزاري 75مين سالگرد

Chapter 785
00:50:04.400 --> 00:50:06.652
"...و سومين "ربع سرکوب

Chapter 786
00:50:07.487 --> 00:50:09.905
بازي‌هاي عطش

Chapter 787
00:50:10.072 --> 00:50:11.574
...مثل هميشه

Chapter 788
00:50:12.576 --> 00:50:14.159
اول خانم‌ها

Chapter 789
00:50:29.425 --> 00:50:33.721
...پيشکش مونث منطقه‌ي 12

Chapter 790
00:50:35.556 --> 00:50:37.099
کتنيس اوردين

Chapter 791
00:50:48.862 --> 00:50:50.195
عاليه

Chapter 792
00:50:51.947 --> 00:50:53.282
و حالا، آقايان

Chapter 793
00:51:04.795 --> 00:51:07.630
...پيشکش مذکر منطقه‌ي 12

Chapter 794
00:51:09.090 --> 00:51:11.132
هيميچ ابرناتي

Chapter 795
00:51:11.300 --> 00:51:12.384
من به عنوان پيشکش داوطلب ميشم

Chapter 796
00:51:12.469 --> 00:51:13.469
نمي‌تونم بذارم اين کارو بکني

Chapter 797
00:51:13.594 --> 00:51:14.552
!نمي‌توني جلوم رو بگيري

Chapter 798
00:51:14.637 --> 00:51:16.597
!پيتا -
!ولم کن -

Chapter 799
00:51:21.894 --> 00:51:23.144
بسيار خوب

Chapter 800
00:51:23.771 --> 00:51:26.940
پيشکش‌هاي منطقه‌ي 12

Chapter 801
00:51:27.400 --> 00:51:29.318
...کتنيس اوردين

Chapter 802
00:51:30.653 --> 00:51:32.570
.و پيتا ملارک

Chapter 803
00:51:36.659 --> 00:51:39.327
...خب، فقط مي‌مونه

Chapter 804
00:51:53.760 --> 00:51:55.510
...نه
...ولي، ولي

Chapter 805
00:51:56.512 --> 00:51:57.596
!کتنيس

Chapter 806
00:51:57.806 --> 00:51:59.431
بذارين خداحافظي کنم -
!کتنيس -

Chapter 807
00:51:59.516 --> 00:52:00.682
بايد يه راست به قطار برده بشه

Chapter 808
00:52:00.934 --> 00:52:02.434
!نه! من بايد خداحافظي کنم

Chapter 809
00:52:02.518 --> 00:52:03.518
!کتنيس

Chapter 810
00:52:03.686 --> 00:52:04.769
نه

Chapter 811
00:52:06.606 --> 00:52:07.606
!خداحافظ

Chapter 812
00:52:21.663 --> 00:52:23.204
خيلي خب

Chapter 813
00:52:23.706 --> 00:52:27.041
،قبل از اين که شروع کنيم
من يه فکري کردم

Chapter 814
00:52:27.210 --> 00:52:28.293
نه بابا؟

Chapter 815
00:52:29.795 --> 00:52:32.715
کتنيس يه سنجاق سينه‌ي طلايي زاغ ملقد داره

Chapter 816
00:52:33.340 --> 00:52:34.717
من هم موهام طلاييه

Chapter 817
00:52:35.885 --> 00:52:39.554
مي‌خوام به شما دو تا پسرها هم
يه چيز طلايي بدم

Chapter 818
00:52:42.391 --> 00:52:43.893
واسه چي اون‌وقت؟

Chapter 819
00:52:44.226 --> 00:52:45.393
.يه نشان

Chapter 820
00:52:45.811 --> 00:52:47.646
بهشون نشون بديم که يه تيم هستيم

Chapter 821
00:52:48.231 --> 00:52:49.565
...و اين که نمي‌تونن به اين راحتي

Chapter 822
00:52:51.067 --> 00:52:52.067
ممنون

Chapter 823
00:53:00.159 --> 00:53:02.244
...خيلي خب. حالا

Chapter 824
00:53:04.831 --> 00:53:08.000
،همه چي متفاوت خواهد بود
چون اين "ربع سرکوب" ـه

Chapter 825
00:53:08.543 --> 00:53:11.336
کپيتول از هيچ هزينه‌اي دريغ نکرده

Chapter 826
00:53:11.545 --> 00:53:12.922
يک مرکز آموزش جديد

Chapter 827
00:53:13.088 --> 00:53:14.255
،و اقامتگاهي جديد براي پيشکش‌ها

Chapter 828
00:53:14.423 --> 00:53:17.550
و البته يک ميدان مبارزه‌ي خيلي ويژه تدارک ديدن

Chapter 829
00:53:17.844 --> 00:53:19.677
،ولي امسال با برندگان ديگه روبرو ميشين

Chapter 830
00:53:19.762 --> 00:53:20.762
برندگان محبوب کپيتول

Chapter 831
00:53:21.097 --> 00:53:22.514
باهوش، حيله‌گر و ماهر هستن

Chapter 832
00:53:23.224 --> 00:53:25.184
و همه‌شون همديگه رو مي‌شناسن

Chapter 833
00:53:25.268 --> 00:53:26.893
شما، دو تا بينشون غريبه هستين

Chapter 834
00:53:27.353 --> 00:53:28.519
...ازتون مي‌خوام

Chapter 835
00:53:28.605 --> 00:53:30.898
هرچيزي که فکر مي‌کنين
راجع به بازي‌ها مي‌دونين رو، فراموش کنين

Chapter 836
00:53:31.231 --> 00:53:33.192
پارسال بچه بازي بود

Chapter 837
00:53:33.443 --> 00:53:37.112
امسال با آدمکش‌هاي باتجربه سر و کار دارين

Chapter 838
00:53:37.364 --> 00:53:39.782
خب
اين يعني چي؟

Chapter 839
00:53:40.240 --> 00:53:42.534
يعني اين که بايد چند تا متحد داشته باشين

Chapter 840
00:53:43.119 --> 00:53:44.954
خيلي خب
...فکر مي‌کنم اگه

Chapter 841
00:53:45.079 --> 00:53:46.789
مشکل تو نيستي

Chapter 842
00:53:47.039 --> 00:53:48.039
نه

Chapter 843
00:53:48.958 --> 00:53:51.376
ببين. شروع شما با يه کاستي همراهه

Chapter 844
00:53:51.460 --> 00:53:53.795
اکثر اين آدم‌ها سال‌هاست که با هم دوست هستن

Chapter 845
00:53:53.963 --> 00:53:55.755
اينطوري کشتن اونا براي ما راحت‌تر ميشه

Chapter 846
00:53:56.132 --> 00:53:58.884
هر طور مايلي عمل کن
ولي من اين‌ها رو مي‌شناسم

Chapter 847
00:53:59.094 --> 00:54:00.219
اگه تنها برين

Chapter 848
00:54:00.302 --> 00:54:03.262
اولين کاري که ميکنن
اينه که شما رو پيدا مي‌کنن و مي‌کشن

Chapter 849
00:54:03.722 --> 00:54:04.974
هر دوتون رو

Chapter 850
00:54:05.557 --> 00:54:07.141
کتنيس، دست بردار

Chapter 851
00:54:11.940 --> 00:54:14.315
اصلاً چطور ممکنه يکي از ما به ديگري اعتماد کنه؟

Chapter 852
00:54:14.650 --> 00:54:18.237
.اعتماد مهم نيست
مهم زنده موندنه

Chapter 853
00:54:19.405 --> 00:54:20.822
.کشمير و گلاس

Chapter 854
00:54:20.949 --> 00:54:22.574
.خواهر و برادرن
از منطقه‌ي يک

Chapter 855
00:54:22.784 --> 00:54:25.411
.بازي‌ها رو پشت سر هم بردن
پيشکش‌هاي محبوب کپيتول

Chapter 856
00:54:25.494 --> 00:54:28.414
کلي حامي دارن. کشنده هستن

Chapter 857
00:54:29.456 --> 00:54:31.333
:و دو نفر ديگه‌ي گروه حرفه‌اي‌ها

Chapter 858
00:54:31.418 --> 00:54:32.626
"بروتوس" و "انوباريا"

Chapter 859
00:54:32.751 --> 00:54:33.751
چرا دندون‌هاش اين جوريه؟

Chapter 860
00:54:33.836 --> 00:54:37.088
داده دندون‌هاش رو نيش کنن
تا بتونه گلوي آدم‌ها رو پاره کنه

Chapter 861
00:54:37.297 --> 00:54:38.507
مطمئنم که ميتونه اين کارو کنه

Chapter 862
00:54:38.675 --> 00:54:42.010
وايرس" و "بيتي". جنگجو نيستن"

Chapter 863
00:54:42.262 --> 00:54:44.637
ولي زرنگ و عجيبن. تکنسين‌هاي باهوش

Chapter 864
00:54:44.847 --> 00:54:46.597
...اون 6 تا پيشکش رو همزمان با

Chapter 865
00:54:46.682 --> 00:54:47.974
برق کشت و پيروز شد

Chapter 866
00:54:48.101 --> 00:54:50.518
.مورفلينگ‌ها. استادان استتار

Chapter 867
00:54:50.769 --> 00:54:53.938
.براي پيروز شدن مخفي شده بودن تا بقيه کشته بشن

Chapter 868
00:54:54.148 --> 00:54:56.608
از اون زمان معتاد شدن

Chapter 869
00:54:56.818 --> 00:54:57.860
.خطري ندارن

Chapter 870
00:54:59.445 --> 00:55:00.487
فينيک اودير، درسته؟

Chapter 871
00:55:00.655 --> 00:55:03.449
بله. اون وقتي که 14 سالش بود پيروز شد
.جوان ترين برنده بازي‌ها

Chapter 872
00:55:03.657 --> 00:55:05.617
به شدت فروتن -
شوخي ميکني؟ -

Chapter 873
00:55:05.827 --> 00:55:08.286
آره شوخي کردم. اون يه خوش تيپ

Chapter 874
00:55:08.371 --> 00:55:09.454
و از خودراضيه

Chapter 875
00:55:09.539 --> 00:55:12.458
اما اون عزيز کپيتول هست و همه اينجا دوستش دارن

Chapter 876
00:55:12.666 --> 00:55:13.876
خيلي باهوش

Chapter 877
00:55:13.960 --> 00:55:17.378
و با مهارت در مبارزه. خصوصا در آب

Chapter 878
00:55:17.588 --> 00:55:18.755
نقطه ضعفش چيه؟

Chapter 879
00:55:18.965 --> 00:55:20.048
".يه چيز. "مگز

Chapter 880
00:55:20.257 --> 00:55:22.009
اون به جاي "آني"داوطلب شد

Chapter 881
00:55:22.217 --> 00:55:25.054
مگز مربي اش بوده و در واقع بزرگش کرده

Chapter 882
00:55:25.262 --> 00:55:28.681
و اون سعي داره هر طور شده ازش مراقب کنه
حتي اگه خودش به خطر بيفته

Chapter 883
00:55:28.891 --> 00:55:30.641
يکي مثل اون پسر بايد بدونه که اون زن موفق نميشه

Chapter 884
00:55:30.851 --> 00:55:33.061
و شرط ميبندم زماني که واقعا وقتش برسه
اون پسر، از اون زن مراقبت نميکنه

Chapter 885
00:55:33.146 --> 00:55:35.938
،خب کتنيس. اميدوارم وقتي که داره ميميره
راحت و سريع بميره

Chapter 886
00:55:36.148 --> 00:55:39.193
اون در واقع.... زن فوق العاديه

Chapter 887
00:56:04.927 --> 00:56:06.512
ما چطور به اينجا اومديم،‌ها؟

Chapter 888
00:56:07.054 --> 00:56:08.472
کتنيس

Chapter 889
00:56:09.389 --> 00:56:10.431
سلام فينيک

Chapter 890
00:56:11.101 --> 00:56:12.391
يه حبه قند ميخواي؟

Chapter 891
00:56:14.228 --> 00:56:16.230
...قرار بود بدمش به اسب‌ها، اما

Chapter 892
00:56:16.523 --> 00:56:18.106
کي ديگه به فکر اوناست، نه؟

Chapter 893
00:56:18.315 --> 00:56:20.442
اونا کلي وقت دارن که قند بخورن
...اما براي من و تو

Chapter 894
00:56:20.652 --> 00:56:22.527
اين يه چيز مطبوعه و بهتره که بگيريش

Chapter 895
00:56:24.072 --> 00:56:26.949
نه ممنون
اما دوست دارم يه روزي لباست رو قرض بگيرم

Chapter 896
00:56:27.282 --> 00:56:29.576
با اين قيافه‌ات خيلي ترسناک شدي

Chapter 897
00:56:29.786 --> 00:56:31.119
لباس‌هاي خوشگل دخترونه‌ات کجاست؟

Chapter 898
00:56:31.579 --> 00:56:32.579
من بزرگ شدم و ديگه تنم نميرفتن

Chapter 899
00:56:32.664 --> 00:56:33.664
مسلما همينطوره

Chapter 900
00:56:34.748 --> 00:56:36.916
حيف شد که امسال پيشکش‌ها از بين برنده‌ها انتخاب شدن

Chapter 901
00:56:37.126 --> 00:56:38.293
...ولي تو

Chapter 902
00:56:38.378 --> 00:56:40.628
مي‌تونستي توي کپيتول مثل راهزن‌ها پول پارو کني

Chapter 903
00:56:40.838 --> 00:56:42.922
جواهرات، پول، هر چيزي که مي‌خواستي

Chapter 904
00:56:43.132 --> 00:56:46.050
خب، من علاقه‌اي به جواهرات ندارم
و از چيزي که بخوام هم بيشتر پول دارم

Chapter 905
00:56:46.260 --> 00:56:47.927
راستي تو با ثروتت چيکار کردي؟

Chapter 906
00:56:48.137 --> 00:56:50.722
من سال‌هاست که با چيزي مثل پول معامله نکردم

Chapter 907
00:56:50.931 --> 00:56:53.641
خب، پس مردمي که ميخوان از همراهي با تو
لذت ببرن، چطور هزينه‌اش رو ميدن؟

Chapter 908
00:56:56.688 --> 00:56:57.980
با رازهاشون

Chapter 909
00:57:00.525 --> 00:57:02.693
تو چي دختر آتشين؟

Chapter 910
00:57:03.318 --> 00:57:05.195
رازي داري که ارزش وقتم رو داشته باشه؟

Chapter 911
00:57:06.322 --> 00:57:07.780
من رازي ندارم

Chapter 912
00:57:08.032 --> 00:57:09.699
معمولا همه قبل از اينکه خودم بفهمم

Chapter 913
00:57:09.784 --> 00:57:11.076
به رازهام پي ميبرن

Chapter 914
00:57:11.619 --> 00:57:13.202
متاسفانه فکر ميکنم که درست ميگي

Chapter 915
00:57:15.956 --> 00:57:18.333
متاسفم که مجبور شدي عروسي‌ات رو کنسل کني

Chapter 916
00:57:19.126 --> 00:57:22.336
ميدونم اين چقدر براي تو ناگوار بوده

Chapter 917
00:57:25.382 --> 00:57:26.757
روز خوبي داشته باشي

Chapter 918
00:57:29.469 --> 00:57:30.929
پيتا -
فينيک -

Chapter 919
00:57:32.931 --> 00:57:33.974
چي ميخواست؟

Chapter 920
00:57:34.057 --> 00:57:35.559
ميخواست همه رازهام رو بدونه

Chapter 921
00:57:36.311 --> 00:57:37.686
پس بايد بره تو صف

Chapter 922
00:57:37.978 --> 00:57:40.438
حالا پيشکش‌ها حرکت کنند
پيشکش‌ها حرکت کنند

Chapter 923
00:57:40.523 --> 00:57:42.190
اين بار هيچکس نميخنده

Chapter 924
00:57:42.483 --> 00:57:43.733
ميخوام مستقيم جلوت رو نگاه کني

Chapter 925
00:57:43.818 --> 00:57:46.110
انگار که تمام تماشاچيان مراسم پايين‌تر از تو باشن

Chapter 926
00:57:47.447 --> 00:57:48.822
بايد آسون باشه

Chapter 927
00:57:49.949 --> 00:57:51.407
وقتي که آماده بودي، اين رو فشار بده

Chapter 928
00:57:51.951 --> 00:57:52.951
موفق باشي

Chapter 929
00:58:16.893 --> 00:58:17.976
!اونا اومدن

Chapter 930
00:58:18.061 --> 00:58:19.853
از منطقه 12، پيشکش‌هاي مورد علاقه مون

Chapter 931
00:58:19.938 --> 00:58:21.980
يا مورد علاقه من

Chapter 932
00:59:02.480 --> 00:59:03.521
اوناهاش

Chapter 933
00:59:03.606 --> 00:59:04.731
آه

Chapter 934
00:59:04.815 --> 00:59:06.148
آتش به اينجا رسيد

Chapter 935
00:59:07.025 --> 00:59:11.989
!کتنيس! کتنيس! کتنيس

Chapter 936
00:59:35.012 --> 00:59:37.347
خوب بود. اينطوري بيرون تونستين دوست پيدا کنين

Chapter 937
00:59:37.556 --> 00:59:38.889
خب، ما از بهترين‌ها درس گرفتيم

Chapter 938
00:59:39.099 --> 00:59:41.559
ميخوام به يکي از دوستان خاص خودم معرفي‌تون کنم

Chapter 939
00:59:41.768 --> 00:59:43.769
ايشون "سير" و "چف" هستن

Chapter 940
00:59:43.896 --> 00:59:45.105
از منطقه 11

Chapter 941
00:59:45.356 --> 00:59:46.398
...آه

Chapter 942
00:59:48.568 --> 00:59:49.775
اون خيلي مهربونه

Chapter 943
00:59:49.860 --> 00:59:53.697
هيچوقت دعوتش نکن
چون تمام نوشيدني‌ها رو ميخوره

Chapter 944
00:59:53.989 --> 00:59:55.324
به زودي مي‌بينمتون

Chapter 945
00:59:55.699 --> 00:59:57.284
بيا گريمت رو پاک

Chapter 946
00:59:57.367 --> 00:59:58.952
و درباره بقيه
پيشکش‌ها صحبت کنيم

Chapter 947
00:59:59.161 --> 01:00:01.288
اين پيشکش‌ها ديوونن

Chapter 948
01:00:01.621 --> 01:00:03.664
همشون نه. اون مرد خوبيه

Chapter 949
01:00:04.833 --> 01:00:06.001
از اينطرف

Chapter 950
01:00:12.550 --> 01:00:14.342
شماها فوق العاده شدين

Chapter 951
01:00:14.427 --> 01:00:15.427
متشکريم

Chapter 952
01:00:15.510 --> 01:00:17.554
طراح لباس من احمقه

Chapter 953
01:00:17.679 --> 01:00:21.307
.منطقه 7
الوار و درخت

Chapter 954
01:00:21.768 --> 01:00:25.019
.آه. دوست دارم با يه تبرم بزنم توي صورتش

Chapter 955
01:00:26.021 --> 01:00:27.438
خب نظرت چيه؟

Chapter 956
01:00:27.648 --> 01:00:29.900
حالا که تمام دنيا ميخوان يه شب با تو بخوابن؟

Chapter 957
01:00:29.983 --> 01:00:31.233
...فکر نکنم کل دنيا بخواد

Chapter 958
01:00:31.318 --> 01:00:32.568
با تو صحبت نميکردم

Chapter 959
01:00:32.778 --> 01:00:33.778
خيلي خب

Chapter 960
01:00:33.862 --> 01:00:34.862
زيپ رو باز ميکني؟

Chapter 961
01:00:35.864 --> 01:00:36.864
بله

Chapter 962
01:01:02.934 --> 01:01:05.226
ممنون. بيا هر چند وقت باز از اين کارا بکنيم

Chapter 963
01:01:05.728 --> 01:01:06.978
متشکرم

Chapter 964
01:01:08.356 --> 01:01:10.940
.جوانا ميسون. از منطقه 7

Chapter 965
01:01:14.403 --> 01:01:17.155
يادت باشه کتنيس
اين روزها براي پيدا کردن متحدان مونه

Chapter 966
01:01:22.077 --> 01:01:24.746
تا حالا که کساني که انتخاب کرديم
آش دهان سوزي نبودن

Chapter 967
01:01:26.666 --> 01:01:29.000
فکر کنم بايد ببينيم که کمتر از
همه به کي ميتونيم اعتماد کنيم

Chapter 968
01:01:29.085 --> 01:01:31.460
و راهمون رو ازشون دور کنيم

Chapter 969
01:02:12.461 --> 01:02:14.628
اصطکاک، گرما توليد ميکنه

Chapter 970
01:02:14.755 --> 01:02:17.465
و گرما، آتش

Chapter 971
01:02:17.717 --> 01:02:19.634
بايد دست‌هات رو ببري پايين

Chapter 972
01:02:21.596 --> 01:02:23.137
و سريعتر

Chapter 973
01:02:34.483 --> 01:02:36.775
من عاشق خشونتم -
هميشه مفيده -

Chapter 974
01:02:38.237 --> 01:02:39.737
متشکرم

Chapter 975
01:02:39.822 --> 01:02:41.780
کنار ميز

Chapter 976
01:02:42.824 --> 01:02:43.909
پلوتارک؟

Chapter 977
01:02:45.119 --> 01:02:46.911
نه. بغلش

Chapter 978
01:02:48.289 --> 01:02:49.289
ميدان نيرو

Chapter 979
01:02:49.414 --> 01:02:50.498
از کجا ميدوني؟

Chapter 980
01:02:50.666 --> 01:02:51.833
يه درخشش

Chapter 981
01:02:54.586 --> 01:02:56.086
بالا سمت چپ دستش

Chapter 982
01:02:56.963 --> 01:02:57.963
ببين

Chapter 983
01:02:58.925 --> 01:02:59.965
اونجا

Chapter 984
01:03:01.092 --> 01:03:02.135
مي‌بينيش

Chapter 985
01:03:04.012 --> 01:03:05.179
مثل شيشه ميمونه

Chapter 986
01:03:05.431 --> 01:03:07.349
تا ما رو اونا رو جدا کنه

Chapter 987
01:03:07.934 --> 01:03:09.099
شايد تقصير منه

Chapter 988
01:03:09.184 --> 01:03:10.851
سال گذشته يه تير به سمتشون پرتاب کردم

Chapter 989
01:03:10.978 --> 01:03:12.436
الکترومغناطيسي

Chapter 990
01:03:12.521 --> 01:03:13.521
از کجا ميگي؟

Chapter 991
01:03:15.190 --> 01:03:17.275
اينقدر معلومه يا چي؟

Chapter 992
01:03:19.152 --> 01:03:20.695
!معلومه؟

Chapter 993
01:03:22.489 --> 01:03:23.697
کم مونده يه تابلو بزنن

Chapter 994
01:03:23.782 --> 01:03:24.824
دور و برت رو ببين

Chapter 995
01:03:25.201 --> 01:03:26.701
...تمام هولوگرام‌ها و نورها

Chapter 996
01:03:26.827 --> 01:03:28.536
سو سو ميزنن. چرا؟

Chapter 997
01:03:29.121 --> 01:03:31.498
چون اون ميدان نيرو، انرژي زيادي مصرف ميکنه

Chapter 998
01:03:32.375 --> 01:03:34.708
هميشه يه نقصي در سيستم هست

Chapter 999
01:03:46.556 --> 01:03:47.722
قشنگه

Chapter 1000
01:03:48.682 --> 01:03:50.849
ديدم که بخاطر اون دختر جوون داوطلب شدي

Chapter 1001
01:03:51.978 --> 01:03:53.478
کار واقعا شجاعانه‌اي بود

Chapter 1002
01:04:02.195 --> 01:04:03.487
پريم، خواهرمه

Chapter 1003
01:04:06.492 --> 01:04:07.909
...اگه تو

Chapter 1004
01:04:08.577 --> 01:04:11.413
اگه بهم ياد بدي چطور قلاب ماهيگيري بسازم
بهت شکار کردن ياد ميدم

Chapter 1005
01:04:14.208 --> 01:04:15.375
خيلي خب

Chapter 1006
01:04:19.088 --> 01:04:20.422
ميخواي با من امتحان کني؟

Chapter 1007
01:04:21.382 --> 01:04:22.840
بسيار خب

Chapter 1008
01:04:22.925 --> 01:04:24.092
اول من

Chapter 1009
01:04:40.195 --> 01:04:47.193
ز‌يـر‌نويـس‌ ا‌ز
حسـين‌ غـريبـي‌ و ا‌مـير‌ طـهما‌سـبي

Chapter 1010
01:05:28.490 --> 01:05:29.490
خبرهاي خوب

Chapter 1011
01:05:30.659 --> 01:05:33.786
حداقل نصف پيشکش‌ها ميخوان با شما متحد بشن

Chapter 1012
01:05:33.996 --> 01:05:35.454
اونا تيراندازيش رو ديدن

Chapter 1013
01:05:36.081 --> 01:05:38.291
خب عزيزم. آدماي مورد نظرت رو انتخاب کردي

Chapter 1014
01:05:38.501 --> 01:05:39.833
من "وايرس" و "بيتي" رو ميخوام

Chapter 1015
01:05:40.001 --> 01:05:41.835
جوانا بهشون ميگه
خل و چل و ولتاژ

Chapter 1016
01:05:41.961 --> 01:05:44.005
خوب. خوبه. ديگه کي؟

Chapter 1017
01:05:44.090 --> 01:05:45.090
مگز؟

Chapter 1018
01:05:47.175 --> 01:05:48.425
بسيار خب. باشه
هيچکس

Chapter 1019
01:05:50.471 --> 01:05:52.847
بهشون ميگم هنوز داري فکر ميکني

Chapter 1020
01:06:09.907 --> 01:06:11.907
منطقه 3. بيتي لاتير

Chapter 1021
01:06:12.576 --> 01:06:14.994
براي سنجش انفرادي خودت رو معرفي کن

Chapter 1022
01:06:26.673 --> 01:06:29.217
پيتا، چطور قراره اين آدما رو بکشيم؟

Chapter 1023
01:06:35.766 --> 01:06:38.601
منطقه 12. کتنيس اوردين

Chapter 1024
01:06:38.811 --> 01:06:41.353
براي سنجش انفرادي خودت رو معرفي کن

Chapter 1025
01:07:16.347 --> 01:07:17.556
دوشيزه اوردين؟

Chapter 1026
01:07:21.269 --> 01:07:22.394
دوشيزه اوردين؟

Chapter 1027
01:07:25.231 --> 01:07:27.900
تو 10 دقيقه وقت داري تا مهارت مورد نظرت
رو نشون بدي

Chapter 1028
01:08:05.635 --> 01:08:08.510
سنکا کرين

Chapter 1029
01:08:23.748 --> 01:08:27.292
متشکرم
متشکرم

Chapter 1030
01:08:27.752 --> 01:08:29.712
!متشکرم که امشب اينجا هستين

Chapter 1031
01:08:30.756 --> 01:08:35.301
!در شب 75مين دوره بازي‌هاي عطش

Chapter 1032
01:08:39.849 --> 01:08:41.975
هيچوقت چنين چيزي رو نديده بوديم

Chapter 1033
01:08:42.184 --> 01:08:45.310
و هرگز هم نخواهيم ديد

Chapter 1034
01:08:46.521 --> 01:08:49.064
...چون امشب در اينجا

Chapter 1035
01:08:49.274 --> 01:08:52.944
24نفر از بهترين ستارگان پانم

Chapter 1036
01:08:53.153 --> 01:08:56.655
براي تاج پيروزي رقابت خواهند کرد

Chapter 1037
01:08:56.865 --> 01:08:59.408
...امشب آخرين فرصت اونا

Chapter 1038
01:08:59.493 --> 01:09:01.118
براي بيان افکارشون

Chapter 1039
01:09:01.787 --> 01:09:05.372
و آخرين فرصت ما براي بيان عشقمونه

Chapter 1040
01:09:05.582 --> 01:09:07.500
مايه ناراحتي است

Chapter 1041
01:09:10.045 --> 01:09:14.506
که از همه‌شون بغير از يکي خداحافظي کنيم

Chapter 1042
01:09:16.926 --> 01:09:18.511
عجب شبي

Chapter 1043
01:09:20.930 --> 01:09:22.055
بذار بشنويم

Chapter 1044
01:09:23.309 --> 01:09:25.435
من خيلي هيجان زده‌ام

Chapter 1045
01:09:27.979 --> 01:09:29.229
لباس عروسي؟

Chapter 1046
01:09:30.399 --> 01:09:33.318
رييس جمهور اسنو خيلي اصرار داشت
اما من کمي تغييرات دادم

Chapter 1047
01:09:33.527 --> 01:09:36.988
شما دوتا بازي ها رو محل عشق بازي خانوادگي کردين

Chapter 1048
01:09:37.197 --> 01:09:39.948
شما برادر و خواهر همگي شده بودين

Chapter 1049
01:09:40.158 --> 01:09:42.993
نميدونم چطور ميخوايم شما رو فراموش کنيم

Chapter 1050
01:09:44.037 --> 01:09:45.622
ما به انتخاب خودمون اين کار رو نميکنيم

Chapter 1051
01:09:46.873 --> 01:09:48.707
شما خانواده ما هستين

Chapter 1052
01:09:49.042 --> 01:09:51.461
و هيچکسي رو نديدم که
بيشتر از شما ما رو دوست داشته باشه

Chapter 1053
01:09:52.171 --> 01:09:54.922
چقدر دلنشين

Chapter 1054
01:09:55.341 --> 01:09:56.548
حالت خوبه عزيزم؟

Chapter 1055
01:09:56.634 --> 01:09:58.009
متاسفم -
عيبي نداره -

Chapter 1056
01:09:58.217 --> 01:09:59.551
نميتونم جلوي گريه‌ام رو بگيرم

Chapter 1057
01:09:59.761 --> 01:10:02.220
خدا جون. واقعا کسي باورش ميشه؟

Chapter 1058
01:10:02.722 --> 01:10:04.599
ظاهرا همه باور کردن

Chapter 1059
01:10:07.353 --> 01:10:09.354
اون خيلي عاليه

Chapter 1060
01:10:09.563 --> 01:10:11.355
اين برندگان ناراحت هستن، کتنيس

Chapter 1061
01:10:11.564 --> 01:10:14.024
اونا هر چيزي ميگن
تا بازي رو متوقف کنن

Chapter 1062
01:10:14.234 --> 01:10:16.485
پيشنهاد ميکنم تو هم همين کار رو کني

Chapter 1063
01:10:17.445 --> 01:10:18.445
بيتي

Chapter 1064
01:10:19.405 --> 01:10:22.783
در طي اين سال‌ها، تو کمک زيادي به پانم کردي

Chapter 1065
01:10:22.993 --> 01:10:25.787
نميدونم دلمون بيشتر تنگ چي ميشه

Chapter 1066
01:10:25.996 --> 01:10:27.704
خودت يا مغزت؟

Chapter 1067
01:10:30.208 --> 01:10:32.167
ربع سرکوب" توسط انسان‌ها در قوانين نوشته شده"

Chapter 1068
01:10:32.252 --> 01:10:34.462
و مطمئنم که ميشه اون قانون رو پاک کرد

Chapter 1069
01:10:35.421 --> 01:10:38.091
بله. نظريه جالبيه

Chapter 1070
01:10:38.634 --> 01:10:40.926
فينيک

Chapter 1071
01:10:41.220 --> 01:10:43.887
فهميدم که تو يه پيغام داري

Chapter 1072
01:10:44.390 --> 01:10:47.850
.براي يکي که اون بيرونه
يه نفر خاص

Chapter 1073
01:10:50.061 --> 01:10:51.270
بذار بشنومش

Chapter 1074
01:10:52.230 --> 01:10:53.605
عشقم

Chapter 1075
01:10:54.274 --> 01:10:55.899
قلبم از آن توست

Chapter 1076
01:10:56.694 --> 01:10:58.277
تا ابد

Chapter 1077
01:10:59.404 --> 01:11:00.988
...اگه

Chapter 1078
01:11:01.948 --> 01:11:03.992
اگه در اون ميدان مبارزه کشته شدم

Chapter 1079
01:11:05.327 --> 01:11:07.453
به آخرين چيزي که فکر ميکنم
لب‌هاي توست

Chapter 1080
01:11:09.288 --> 01:11:11.957
امشب گريه زيادي ديدم

Chapter 1081
01:11:12.667 --> 01:11:14.335
اما در چشمان جوانا اشکي نمي‌بينم

Chapter 1082
01:11:14.502 --> 01:11:16.170
جوانا تو عصباني هستي

Chapter 1083
01:11:16.255 --> 01:11:17.587
بهم بگو چرا؟

Chapter 1084
01:11:17.672 --> 01:11:19.798
خب، بله من عصبانيم

Chapter 1085
01:11:20.009 --> 01:11:22.010
مي‌دونين حسابي دهنم سرويس شده -
آها -

Chapter 1086
01:11:22.094 --> 01:11:24.261
قرار اين بود که اگه در بازي‌هاي عطش برنده بشم

Chapter 1087
01:11:24.345 --> 01:11:27.015
تا آخر عمرم در صلح و آرامش زندگي ميکنم

Chapter 1088
01:11:27.099 --> 01:11:29.600
اما حالا شما ميخواين دوباره من رو بکشين

Chapter 1089
01:11:31.103 --> 01:11:32.185
اما ميدونين چيه؟

Chapter 1090
01:11:32.270 --> 01:11:33.520
!اينه

Chapter 1091
01:11:33.604 --> 01:11:36.940
!دهنشون... سرويس
!دهن... هر کسي که اين کار رو کرده سرويس

Chapter 1092
01:11:37.150 --> 01:11:38.275
بسيار خب

Chapter 1093
01:11:38.860 --> 01:11:39.902
اينم از نظر يه خانم

Chapter 1094
01:11:41.195 --> 01:11:42.320
بعدي کيه؟

Chapter 1095
01:11:42.530 --> 01:11:43.698
حالا بچرخ

Chapter 1096
01:11:43.865 --> 01:11:47.118
مي‌دونم اين براي همه‌ي پيشکش‌ها ناراحت‌کننده‌س
اما چاره‌اي نيست

Chapter 1097
01:11:48.369 --> 01:11:49.619
فکر کنم کارم تموم شد

Chapter 1098
01:11:50.122 --> 01:11:51.456
امشب هم چرخ ميزنم؟

Chapter 1099
01:11:51.789 --> 01:11:52.873
نگهش دار براي آخر

Chapter 1100
01:11:53.792 --> 01:11:55.835
يه دقيقه تا زمان نمايش، عزيزم

Chapter 1101
01:11:59.840 --> 01:12:01.631
کتنيس

Chapter 1102
01:12:02.967 --> 01:12:04.176
...آه

Chapter 1103
01:12:05.636 --> 01:12:08.346
تو مي‌تونستي خوشگل‌ترين عروس باشي

Chapter 1104
01:12:09.390 --> 01:12:10.682
ممنون

Chapter 1105
01:12:11.225 --> 01:12:13.060
بيا بريم نشونشون بديم

Chapter 1106
01:12:13.979 --> 01:12:16.021
که زيبايي واقعي چه شکليه

Chapter 1107
01:12:16.398 --> 01:12:18.065
!اين بايد بالا باشه

Chapter 1108
01:12:18.317 --> 01:12:20.734
آه. خوشگل. خوشگل
کتنيس، همه عاشقت ميشن

Chapter 1109
01:12:20.860 --> 01:12:23.404
و کلي حامي مالي بين تماشاچي‌ها هست

Chapter 1110
01:12:23.572 --> 01:12:26.490
پس فقط معمولي رفتار کن

Chapter 1111
01:12:26.699 --> 01:12:28.242
در واقع معمولي خوشحال

Chapter 1112
01:12:28.493 --> 01:12:30.912
واقعا؟ لباس عروسي؟

Chapter 1113
01:12:31.079 --> 01:12:32.662
اسنو مجبورم کرد اين رو بپوشم

Chapter 1114
01:12:34.917 --> 01:12:37.585
...خانم‌ها و آقايون، لطفاً خوشامد بگيد به

Chapter 1115
01:12:37.836 --> 01:12:39.420
کاري کن تقاص پس بده

Chapter 1116
01:12:39.546 --> 01:12:40.587
!دختر آتشين

Chapter 1117
01:12:40.713 --> 01:12:43.423
برنده بازي‌هاي عطش سال گذشته

Chapter 1118
01:12:43.591 --> 01:12:46.010
کتنيس اوردين

Chapter 1119
01:12:59.858 --> 01:13:01.399
کتنيس اوردين

Chapter 1120
01:13:01.609 --> 01:13:04.862
تو افسانه‌اي شدي، نشده؟

Chapter 1121
01:13:09.618 --> 01:13:11.118
خداي من... خدايا

Chapter 1122
01:13:11.203 --> 01:13:12.619
هووو

Chapter 1123
01:13:13.079 --> 01:13:14.287
حالا کتنيس

Chapter 1124
01:13:15.248 --> 01:13:16.791
...امشب

Chapter 1125
01:13:18.292 --> 01:13:22.712
امشب شبي
بزرگ و خيلي احساسي هست

Chapter 1126
01:13:23.215 --> 01:13:25.882
.براي همه مون
نظرت چيه؟

Chapter 1127
01:13:26.301 --> 01:13:28.301
حالا برام گريه نکن، سزار

Chapter 1128
01:13:28.554 --> 01:13:30.137
ميدوني که نميتونم بهت قول بدم

Chapter 1129
01:13:30.305 --> 01:13:32.806
ميدوني، اگه قول هم بدي، باور نميکنم

Chapter 1130
01:13:32.932 --> 01:13:35.309
عاشقشم
اين دختر آتشين خيلي نازه

Chapter 1131
01:13:37.436 --> 01:13:38.479
اما کتنيس

Chapter 1132
01:13:39.273 --> 01:13:41.106
حرف‌هاي جدي

Chapter 1133
01:13:43.277 --> 01:13:45.569
فکر کنم همه ما يه کم، يه ذره بيشتر از يه کم

Chapter 1134
01:13:45.654 --> 01:13:47.154
...نااميد شديم که

Chapter 1135
01:13:47.322 --> 01:13:50.658
يه عروسي قطعي، اتفاق نيفتاد

Chapter 1136
01:13:52.411 --> 01:13:53.493
مگه نه، مردم؟

Chapter 1137
01:13:53.578 --> 01:13:54.828
...آ

Chapter 1138
01:13:54.954 --> 01:13:58.832
افسوس
...اما درست حدس زدم

Chapter 1139
01:13:59.083 --> 01:14:02.795
که اين لباس عروسي‌ايست که
...تو قرار بود در روز عروسي‌ات

Chapter 1140
01:14:03.171 --> 01:14:04.796
بپوشي؟
آره يا نه؟

Chapter 1141
01:14:05.631 --> 01:14:08.967
بله. رييس جمهور اسنو فکر ميکرد
همه ميخوان اين رو ببينن

Chapter 1142
01:14:09.344 --> 01:14:12.512
خب، رييس جمهور اسنو طبق معمول درست فکر کرده

Chapter 1143
01:14:12.639 --> 01:14:14.347
درست نيست، مردم؟

Chapter 1144
01:14:14.600 --> 01:14:16.434
عاشقشم. عاشقشم

Chapter 1145
01:14:16.518 --> 01:14:17.518
شما عاشق اين لباس نيستين، مردم؟

Chapter 1146
01:14:17.644 --> 01:14:19.186
!خارق العادست! خيلي خوشگله

Chapter 1147
01:14:19.354 --> 01:14:22.523
ميشه ما رو مفتخر کني، خواهش ميکنم خواهش ميکنم

Chapter 1148
01:14:34.536 --> 01:14:36.787
آخ، خداي من

Chapter 1149
01:14:39.666 --> 01:14:40.791
خداي من

Chapter 1150
01:14:48.716 --> 01:14:49.800
يه پرنده است

Chapter 1151
01:14:49.885 --> 01:14:54.137
با تمام پرهاي بالش

Chapter 1152
01:14:54.222 --> 01:14:55.389
...مثل... مثل... کدوم پرنده است... مثل

Chapter 1153
01:14:55.724 --> 01:14:56.724
مثل يه زاغ مقلد

Chapter 1154
01:14:57.893 --> 01:15:00.394
مطمئنم که طراح لباست اين بار سنگ تموم گذاشته

Chapter 1155
01:15:00.645 --> 01:15:03.146
عجب نمايشي

Chapter 1156
01:15:03.231 --> 01:15:04.231
!سينا

Chapter 1157
01:15:05.317 --> 01:15:06.399
تعظيم کن

Chapter 1158
01:15:14.743 --> 01:15:15.743
اما پيتا

Chapter 1159
01:15:17.412 --> 01:15:21.082
عروسي، ازدواج
هيچوقت اتفاق نميفته؟

Chapter 1160
01:15:22.417 --> 01:15:23.667
خب، ما در واقع ازدواج کرديم

Chapter 1161
01:15:23.752 --> 01:15:25.418
مخفيانه

Chapter 1162
01:15:26.505 --> 01:15:28.213
ازدواج مخفيانه؟

Chapter 1163
01:15:28.422 --> 01:15:29.840
خب، تعريف کن

Chapter 1164
01:15:30.716 --> 01:15:32.342
ما مي‌خواستيم عشقمون ابدي باشه

Chapter 1165
01:15:32.426 --> 01:15:33.511
البته

Chapter 1166
01:15:33.595 --> 01:15:35.011
...ميدوني، من و کتنيس

Chapter 1167
01:15:35.430 --> 01:15:36.930
ما از خيلي‌ها خوش‌شانس‌تر بوديم

Chapter 1168
01:15:37.390 --> 01:15:39.057
و من اصلا حسرت نميخورم

Chapter 1169
01:15:41.185 --> 01:15:43.270
...اگه... اگه اين

Chapter 1170
01:15:45.524 --> 01:15:46.564
...اگه

Chapter 1171
01:15:48.902 --> 01:15:51.028
اگه؟ اگه چي؟

Chapter 1172
01:15:52.780 --> 01:15:54.282
اگه قضيه بچه نبود

Chapter 1173
01:15:56.201 --> 01:15:58.953
بسيار خب. اين يه خبر تازه‌ست
بياين بيشتر بفهميم

Chapter 1174
01:16:01.622 --> 01:16:03.873
آروم باشين
اين خبر براي همه‌مون تازه ست

Chapter 1175
01:16:04.083 --> 01:16:05.083
!بازي رو تعطيل کنين

Chapter 1176
01:16:05.961 --> 01:16:06.961
بسيار خب

Chapter 1177
01:16:10.798 --> 01:16:12.048
!بازي رو متوقف کنين

Chapter 1178
01:16:12.134 --> 01:16:13.466
همگي آروم باشين

Chapter 1179
01:16:13.801 --> 01:16:16.804
امشب يه شب عالي بود، عالي

Chapter 1180
01:16:21.560 --> 01:16:23.644
اين خبر براي همه‌مون تازه بود

Chapter 1181
01:16:25.314 --> 01:16:27.731
بسيار خب. بسيار خب

Chapter 1182
01:16:27.940 --> 01:16:30.900
بعداً خواهيم فهميد با اين موضوع چه کار کنيم
و چه پيش مياد

Chapter 1183
01:16:35.114 --> 01:16:36.573
بازي رو کنسل کنيد

Chapter 1184
01:16:37.658 --> 01:16:39.327
!بازي رو کنسل کنيد

Chapter 1185
01:16:50.296 --> 01:16:52.672
امکان نداره بازي رو کنسل کنن
نميتونن

Chapter 1186
01:16:56.927 --> 01:16:59.180
ايده‌ي بچه، واقعا هوشمندانه بود

Chapter 1187
01:16:59.430 --> 01:17:02.350
متأسفانه بازي هنوز پابرجاست

Chapter 1188
01:17:02.809 --> 01:17:04.518
الان ديگه بايد خداحافظي کرد

Chapter 1189
01:17:06.979 --> 01:17:08.980
جايزه‌اي براي بچه‌ها

Chapter 1190
01:17:09.858 --> 01:17:10.858
اين چيه؟

Chapter 1191
01:17:12.860 --> 01:17:14.779
نشانت. يادته؟

Chapter 1192
01:17:14.988 --> 01:17:16.988
موهاي من و سنجاق کتنيس

Chapter 1193
01:17:17.490 --> 01:17:18.490
النگوي طلايي براي تو

Chapter 1194
01:17:19.283 --> 01:17:22.494
و براي پيتا، مدالي که صحبتش رو کرده بوديم

Chapter 1195
01:17:24.456 --> 01:17:25.663
ممنون افي

Chapter 1196
01:17:27.167 --> 01:17:29.877
ما يه تيم هستيم. نه؟

Chapter 1197
01:17:32.506 --> 01:17:35.800
و من به برندگانم افتخار ميکنم

Chapter 1198
01:17:37.511 --> 01:17:39.011
خيلي افتخار ميکنم

Chapter 1199
01:17:41.472 --> 01:17:42.640
...من خيلي

Chapter 1200
01:17:46.895 --> 01:17:51.399
خب، هر دو تون لياقت بيشتر از اين رو دارين

Chapter 1201
01:17:52.650 --> 01:17:53.984
ممنون افي

Chapter 1202
01:17:54.735 --> 01:17:56.987
من واقعا متاسفم

Chapter 1203
01:18:03.703 --> 01:18:04.869
ممنون هيميچ

Chapter 1204
01:18:06.081 --> 01:18:07.581
بابت همه چيز

Chapter 1205
01:18:09.542 --> 01:18:11.210
توصيه‌ي آخري نداري؟

Chapter 1206
01:18:13.755 --> 01:18:15.005
زنده بمونين

Chapter 1207
01:18:17.091 --> 01:18:18.551
هيميچ صبر کن

Chapter 1208
01:18:21.095 --> 01:18:23.264
قرارمون يادت باشه

Chapter 1209
01:18:25.015 --> 01:18:27.643
هر کاري که لازمه بکن
تا پيتا زنده بمونه

Chapter 1210
01:18:28.603 --> 01:18:29.603
بهم قول بده

Chapter 1211
01:18:30.063 --> 01:18:31.063
باشه

Chapter 1212
01:18:32.940 --> 01:18:35.400
کتنيس، وقتي که در ميدان مبارزه هستي

Chapter 1213
01:18:35.902 --> 01:18:38.112
يادت باشه که دشمن واقعي کيه

Chapter 1214
01:18:48.372 --> 01:18:50.582
نميخوام اونجا با کس ديگه‌اي باشم

Chapter 1215
01:18:51.792 --> 01:18:52.960
فقط تو

Chapter 1216
01:18:59.467 --> 01:19:00.967
به شرطي که چيزي باشه که ميخواي

Chapter 1217
01:19:02.595 --> 01:19:04.054
اين چيزيه که ميخوام

Chapter 1218
01:19:10.311 --> 01:19:11.645
به زودي مي‌بينمت

Chapter 1219
01:19:37.506 --> 01:19:38.963
رديابت

Chapter 1220
01:20:06.952 --> 01:20:10.078
ببين. دست‌هاي هم رو گرفتن

Chapter 1221
01:20:10.454 --> 01:20:12.163
ميخوام همه‌شون بميرن

Chapter 1222
01:20:13.707 --> 01:20:14.875
صبور باش

Chapter 1223
01:20:15.961 --> 01:20:17.043
الان دست‌هاي هم رو گرفتن

Chapter 1224
01:20:17.127 --> 01:20:19.796
ولي به محض اينکه
اسلحه‌ها رها بشن، اونجا حموم خون ميشه

Chapter 1225
01:20:22.175 --> 01:20:24.842
کل ايده‌ي انقلاب کردن، نابود ميشه

Chapter 1226
01:20:24.927 --> 01:20:26.636
و ايده‌ي اون دختر؟

Chapter 1227
01:20:27.012 --> 01:20:29.305
ايده‌ي مرغ مقلد؟

Chapter 1228
01:20:29.515 --> 01:20:31.266
هرچه متحدان بيشتري رو فريب بده

Chapter 1229
01:20:32.476 --> 01:20:34.603
هر چه دوستان بيشتري رو بکشه

Chapter 1230
01:20:35.646 --> 01:20:36.939
بيشتر از پيش
شخصيت خودش رو نشون ميده

Chapter 1231
01:20:37.274 --> 01:20:40.149
فقط به اين شرط که در آخر، عکس اون در
آسمان نمايش داده بشه

Chapter 1232
01:20:40.234 --> 01:20:41.443
بهمراه صداي توپ
به نشانه‌ي مرگش

Chapter 1233
01:20:41.653 --> 01:20:42.903
همينطور خواهد بود

Chapter 1234
01:20:43.070 --> 01:20:44.113
بهتره بشه

Chapter 1235
01:20:44.823 --> 01:20:47.198
اول بذار ببينيم که دست‌هاش رو آلوده ميکنه

Chapter 1236
01:20:47.951 --> 01:20:49.076
همم

Chapter 1237
01:20:49.828 --> 01:20:50.868
عذر ميخوام

Chapter 1238
01:21:02.966 --> 01:21:04.048
بياين شروع کنيم

Chapter 1239
01:21:09.972 --> 01:21:12.307
.لباس سبک است
گرم کننده نداره

Chapter 1240
01:21:12.516 --> 01:21:14.350
بهمين خاطر فکر ميکنم
مناطق گرم يا بيابان باشه

Chapter 1241
01:21:14.728 --> 01:21:17.813
60ثانيه تا آغاز

Chapter 1242
01:21:19.356 --> 01:21:21.190
اون لباس زيبا بود

Chapter 1243
01:21:22.152 --> 01:21:24.903
فکر کنم بهترين لباسي بود
که درست کرده بودي

Chapter 1244
01:21:25.613 --> 01:21:27.448
فکر ميکردم ازش خوشت بياد

Chapter 1245
01:21:27.782 --> 01:21:29.324
...فقط ميخواستم بهت بگم، چون فکر نکنم

Chapter 1246
01:21:29.533 --> 01:21:30.576
بس کن

Chapter 1247
01:21:31.994 --> 01:21:34.662
يادت باشه که من هنوز
روي دختر آتشين شرط بستم

Chapter 1248
01:21:51.680 --> 01:21:53.931
10ثانيه تا آغاز

Chapter 1249
01:22:16.997 --> 01:22:18.582
!نه

Chapter 1250
01:22:18.667 --> 01:22:20.458
!سينا! نه

Chapter 1251
01:22:23.755 --> 01:22:25.713
!نه! نه! نه

Chapter 1252
01:22:26.048 --> 01:22:27.966
!نه! سينا! نه

Chapter 1253
01:22:28.176 --> 01:22:31.886
!نه

Chapter 1254
01:22:33.055 --> 01:22:34.097
!نه

Chapter 1255
01:22:36.559 --> 01:22:39.269
!نه! نه

Chapter 1256
01:23:00.291 --> 01:23:03.543
بياين 75مين بازي‌هاي عطش را آغاز کنيم

Chapter 1257
01:23:04.421 --> 01:23:07.171
اميدوارم که بخت با شما يار باشد

Chapter 1258
01:23:07.381 --> 01:23:08.423
پيتا

Chapter 1259
01:23:11.970 --> 01:23:16.014
...ده، نه، هشت

Chapter 1260
01:23:16.224 --> 01:23:18.559
...هفت، شش

Chapter 1261
01:23:19.226 --> 01:23:21.436
...پنج، چهار

Chapter 1262
01:23:21.895 --> 01:23:24.480
...سه، دو

Chapter 1263
01:23:24.815 --> 01:23:25.858
يک

Chapter 1264
01:24:10.528 --> 01:24:11.819
خوبه که با هم متحد هستيم، نه؟

Chapter 1265
01:24:12.947 --> 01:24:13.947
اونو از کجا آوردي؟

Chapter 1266
01:24:14.073 --> 01:24:15.157
فکر ميکني از کجا آوردم؟

Chapter 1267
01:24:16.408 --> 01:24:17.408
بخواب

Chapter 1268
01:24:21.122 --> 01:24:22.247
به پيشکش‌هاي مناطق 1 و 2 اعتماد نکن

Chapter 1269
01:24:22.582 --> 01:24:23.998
من اين طرف رو ميگيرم، تو جلوشون رو بگير

Chapter 1270
01:24:24.458 --> 01:24:25.667
ميرم پيتا رو پيدا کنم

Chapter 1271
01:24:29.380 --> 01:24:31.297
کتنيس، "مگز" اونو اينطرف پيدا کرده

Chapter 1272
01:25:25.353 --> 01:25:27.311
کتنيس. کتنيس. برو. برو

Chapter 1273
01:25:46.666 --> 01:25:48.417
!بسيار خب. وايسين

Chapter 1274
01:25:50.252 --> 01:25:51.336
بفرما

Chapter 1275
01:25:51.837 --> 01:25:53.546
خيلي خب
روبراهي؟

Chapter 1276
01:25:55.675 --> 01:25:56.716
خوبي؟

Chapter 1277
01:26:01.639 --> 01:26:02.972
خداي من، گرمه

Chapter 1278
01:26:03.600 --> 01:26:04.725
بايد آب تازه پيدا کنيم

Chapter 1279
01:26:16.570 --> 01:26:18.238
فکر نميکنم ديگه دست در دست هم باشن

Chapter 1280
01:26:19.823 --> 01:26:21.073
فکر  ميکني خنده داره؟

Chapter 1281
01:26:21.492 --> 01:26:24.744
هر باري که صداي توپ شنيده ميشه
احساس شنيدن موسيقي رو ميکنم

Chapter 1282
01:26:25.329 --> 01:26:26.913
من به هيچکدوم اونا اهميتي نميدم

Chapter 1283
01:26:27.832 --> 01:26:29.291
خوشحالم که ميشنوم

Chapter 1284
01:26:30.001 --> 01:26:32.002
مي‌خواي تنهايي با گروه حرفه‌اي‌ها روبرو بشي؟

Chapter 1285
01:26:33.337 --> 01:26:34.421
هيميچ بود چي ميگفت؟

Chapter 1286
01:26:34.838 --> 01:26:35.922
هيميچ که اينجا نيست

Chapter 1287
01:26:37.507 --> 01:26:38.507
بياين بريم

Chapter 1288
01:27:23.136 --> 01:27:24.136
!پيتا، نه

Chapter 1289
01:27:30.645 --> 01:27:34.314
پيتا؟

Chapter 1290
01:27:34.649 --> 01:27:36.817
نفس نميکشه، نفس نميکشه

Chapter 1291
01:27:36.984 --> 01:27:38.527
!نفس نميکشه
!پيتا

Chapter 1292
01:27:44.867 --> 01:27:47.536
پيتا؟

Chapter 1293
01:27:48.496 --> 01:27:49.997
!يالا! يالا

Chapter 1294
01:27:50.081 --> 01:27:51.081
خواهش ميکنم بلند شو

Chapter 1295
01:27:51.707 --> 01:27:52.707
نه

Chapter 1296
01:27:55.670 --> 01:27:56.670
خواهش ميکنم بلند شو

Chapter 1297
01:27:57.212 --> 01:27:58.838
!يالا! يالا

Chapter 1298
01:27:59.590 --> 01:28:01.007
ببرش نزديکتر

Chapter 1299
01:28:06.180 --> 01:28:07.264
توپ آماده است؟

Chapter 1300
01:28:11.601 --> 01:28:14.938
يالا
!يالا پيتا

Chapter 1301
01:28:15.605 --> 01:28:17.274
خواهش ميکنم پيتا

Chapter 1302
01:28:21.362 --> 01:28:22.529
يالا، يالا

Chapter 1303
01:28:24.239 --> 01:28:25.948
!پيتا! پيتا

Chapter 1304
01:28:30.579 --> 01:28:32.204
آه، خداي من

Chapter 1305
01:28:32.414 --> 01:28:33.789
مراقب باشين
اونجا يه ميدان نيرو است

Chapter 1306
01:28:37.878 --> 01:28:40.713
خداي من
تو مُرده بودي

Chapter 1307
01:28:41.381 --> 01:28:43.925
تو مرده بودي
قلبت ايستاده بود

Chapter 1308
01:28:44.135 --> 01:28:45.385
چيزي نيست

Chapter 1309
01:28:46.054 --> 01:28:47.554
حالا که قلبم کار ميکنه

Chapter 1310
01:28:50.975 --> 01:28:52.516
ميخواي وايسي؟

Chapter 1311
01:28:52.601 --> 01:28:53.601
آره

Chapter 1312
01:29:03.779 --> 01:29:04.779
چيزي نيست

Chapter 1313
01:29:13.081 --> 01:29:15.164
يه روزي ميخوام يه نفر رو اينقدر دوست داشته باشم

Chapter 1314
01:29:15.416 --> 01:29:19.418
همينطور هم خواهد شد عزيزم
همينطور خواهد شد

Chapter 1315
01:29:41.442 --> 01:29:42.484
وايسين

Chapter 1316
01:30:39.667 --> 01:30:41.001
ميدان نيرو

Chapter 1317
01:30:41.168 --> 01:30:43.336
.مثل يه گنبده
ما به مرز ميدان مبارزه رسيديم

Chapter 1318
01:30:43.753 --> 01:30:45.755
اثري از آب تازه نديديم

Chapter 1319
01:30:47.507 --> 01:30:49.009
به زودي تاريک ميشه

Chapter 1320
01:30:49.342 --> 01:30:51.761
اگه از همديگه محافظت کنبم، خطري نخواهيم داشت
بايد چادر بزنيم

Chapter 1321
01:30:51.887 --> 01:30:54.514
به نوبت ميخوابيم
من ميتونم اول نگهباني بدم

Chapter 1322
01:30:54.931 --> 01:30:55.931
امکان نداره

Chapter 1323
01:30:58.185 --> 01:31:00.729
،عزيزم، کاري که اونجا براي پيتا کردم

Chapter 1324
01:31:00.938 --> 01:31:02.189
بهش ميگن نجات دادن جونش

Chapter 1325
01:31:02.273 --> 01:31:06.025
اگر ميخواستم هر کدوم شما رو بکشم
تا الان اين کار رو کرده بودم

Chapter 1326
01:31:10.198 --> 01:31:12.282
چرا استراحت نميکني
من اولين نفر نگهباني ميدم

Chapter 1327
01:31:15.118 --> 01:31:16.744
فقط براي يه مدت کوتاه

Chapter 1328
01:31:34.055 --> 01:31:35.137
پيتا چطوره؟

Chapter 1329
01:31:37.641 --> 01:31:40.393
فکر کنم اون خوبه

Chapter 1330
01:31:40.478 --> 01:31:42.979
فقط مثل ما آب بدنش کم شده

Chapter 1331
01:31:54.086 --> 01:31:56.122
منطقه 5

Chapter 1332
01:31:56.125 --> 01:32:01.027
منطقه 6

Chapter 1333
01:32:15.845 --> 01:32:16.930
هشت

Chapter 1334
01:32:18.265 --> 01:32:19.682
هممم

Chapter 1335
01:32:29.609 --> 01:32:30.609
هي

Chapter 1336
01:32:38.994 --> 01:32:40.036
بنوش

Chapter 1337
01:32:40.537 --> 01:32:41.537
چيه؟

Chapter 1338
01:32:41.706 --> 01:32:42.956
هيميچ فرستاده

Chapter 1339
01:32:45.292 --> 01:32:46.542
فکر کنم يه شيره‌گير درخته

Chapter 1340
01:32:46.836 --> 01:32:47.836
چي؟

Chapter 1341
01:33:03.519 --> 01:33:06.145
!شوخي ميکني

Chapter 1342
01:33:06.354 --> 01:33:07.855
سريع مي‌خورم

Chapter 1343
01:33:17.658 --> 01:33:18.992
ميرم برگ بيارم

Chapter 1344
01:33:24.332 --> 01:33:25.914
يه کم براي مگز ببرم

Chapter 1345
01:33:26.207 --> 01:33:27.417
بفرما

Chapter 1346
01:33:35.509 --> 01:33:36.592
يه کم ديگه؟

Chapter 1347
01:34:08.542 --> 01:34:09.876
من 12 تا شمردم

Chapter 1348
01:34:11.712 --> 01:34:12.712
ساعت 12 شبه؟

Chapter 1349
01:34:13.255 --> 01:34:14.588
شايد تعداد منطقه‌هاست

Chapter 1350
01:34:30.898 --> 01:34:32.439
خب

Chapter 1351
01:34:32.733 --> 01:34:36.403
اگه نميخوابي، من ميخوابم

Chapter 1352
01:34:37.070 --> 01:34:38.613
بسيار خب

Chapter 1353
01:35:58.234 --> 01:36:01.654
!فرار کنين
فرار کنين. مه سمي ـه

Chapter 1354
01:36:02.489 --> 01:36:03.864
بجنبين

Chapter 1355
01:36:06.327 --> 01:36:07.327
!اونجا

Chapter 1356
01:37:11.432 --> 01:37:13.309
!خداي من

Chapter 1357
01:37:15.395 --> 01:37:18.314
!مگز! مگز! عجله کن. يالا
!خواهش ميکنم

Chapter 1358
01:37:20.734 --> 01:37:21.818
پيتا

Chapter 1359
01:37:28.658 --> 01:37:29.826
نميتونم حملش کنم

Chapter 1360
01:37:30.743 --> 01:37:31.953
پيتا خواهش ميکنم

Chapter 1361
01:37:32.453 --> 01:37:35.081
پيتا، خواهش ميکنم بلند شو
بايد بريم. پيتا، خواهش ميکنم

Chapter 1362
01:37:36.792 --> 01:37:37.833
مگز؟

Chapter 1363
01:37:38.418 --> 01:37:40.252
!مگز -
فينيک -

Chapter 1364
01:37:40.337 --> 01:37:41.628
!مگز! مگز -
فينيک -

Chapter 1365
01:37:42.256 --> 01:37:43.381
!مگز -
!فينيک -

Chapter 1366
01:37:44.675 --> 01:37:45.716
فينيک، بايد بريم

Chapter 1367
01:37:45.801 --> 01:37:47.426
بايد از اينجا بريم

Chapter 1368
01:37:49.345 --> 01:37:50.762
بايد بريم

Chapter 1369
01:37:51.765 --> 01:37:54.641
بسيار خب، يالا

Chapter 1370
01:37:54.935 --> 01:37:55.935
يالا

Chapter 1371
01:38:09.158 --> 01:38:10.533
!لعنت

Chapter 1372
01:39:45.796 --> 01:39:49.256
آب
آب کمکمون ميکنه

Chapter 1373
01:40:37.597 --> 01:40:39.097
سلاح‌هامون رو لازم داريم

Chapter 1374
01:41:07.043 --> 01:41:08.543
بابت مگز متاسفم

Chapter 1375
01:41:15.844 --> 01:41:17.636
اون هيچوقت موفق نميشد

Chapter 1376
01:41:19.389 --> 01:41:20.890
...پس

Chapter 1377
01:41:39.243 --> 01:41:40.243
چي؟

Chapter 1378
01:42:04.685 --> 01:42:06.435
پيتا؟ -
بله؟ -

Chapter 1379
01:42:07.354 --> 01:42:09.020
آروم بيا اينجا

Chapter 1380
01:42:15.695 --> 01:42:16.695
واي

Chapter 1381
01:42:41.555 --> 01:42:42.805
برو سمت ساحل

Chapter 1382
01:43:52.876 --> 01:43:55.168
بايد بريم سمت ساحل

Chapter 1383
01:44:18.484 --> 01:44:19.443
اون کيه؟

Chapter 1384
01:44:19.528 --> 01:44:21.487
مورفلينگ
!کمکم کن بگيرمش

Chapter 1385
01:44:47.221 --> 01:44:48.264
هي. هي. چيزي نيست. چيزي نيست

Chapter 1386
01:44:48.347 --> 01:44:49.515
چيزي نيست

Chapter 1387
01:44:53.353 --> 01:44:57.230
هي، ميخواي يه چيزي ببيني؟
بالا رو ببين. ببين

Chapter 1388
01:44:58.692 --> 01:45:00.943
ببينش

Chapter 1389
01:45:01.862 --> 01:45:03.362
خارق العادست. نه؟

Chapter 1390
01:45:03.947 --> 01:45:05.363
تمام اون رنگ‌ها

Chapter 1391
01:45:06.449 --> 01:45:08.743
نگران چيز ديگه‌اي نباش

Chapter 1392
01:45:09.368 --> 01:45:10.368
ما اينجا کنارت هستيم

Chapter 1393
01:45:11.412 --> 01:45:13.706
چيزي نيست. چيزي نيست

Chapter 1394
01:46:12.932 --> 01:46:16.769
اون خودش رو بخاطر من فدا کرد
و من حتي اسمش رو نميدونم

Chapter 1395
01:46:18.438 --> 01:46:20.689
فکر ميکني خودش رو فدا کرد؟

Chapter 1396
01:46:22.859 --> 01:46:24.109
اينطور بنظر اومد

Chapter 1397
01:46:27.029 --> 01:46:28.823
اصلا با عقل جور در نمياد

Chapter 1398
01:46:56.643 --> 01:46:58.644
ببين
براي تو

Chapter 1399
01:47:03.692 --> 01:47:04.859
متشکرم

Chapter 1400
01:47:12.324 --> 01:47:13.492
تازه است

Chapter 1401
01:48:06.755 --> 01:48:08.255
کسي اينجاست

Chapter 1402
01:48:17.140 --> 01:48:18.265
جوانا؟

Chapter 1403
01:48:19.725 --> 01:48:20.893
!جوانا

Chapter 1404
01:48:21.060 --> 01:48:22.060
!فينيک

Chapter 1405
01:48:27.234 --> 01:48:29.234
فکر کنم متحدان بيشتري پيدا کرديم

Chapter 1406
01:48:39.078 --> 01:48:40.703
خب

Chapter 1407
01:48:40.829 --> 01:48:42.247
اونا رو بيرون آوردم

Chapter 1408
01:48:42.623 --> 01:48:44.750
رفته بوديم تا ته جنگل

Chapter 1409
01:48:44.833 --> 01:48:46.585
و فکر مي‌کردم اونجا در امانيم

Chapter 1410
01:48:47.671 --> 01:48:49.296
که يکدفعه بارون شروع شد

Chapter 1411
01:48:50.590 --> 01:48:51.966
فکر کردم آبه

Chapter 1412
01:48:52.300 --> 01:48:54.092
معلوم شد که خونه

Chapter 1413
01:48:54.426 --> 01:48:57.345
تيک تاک -
...خون گرم-

Chapter 1414
01:48:57.430 --> 01:48:58.805
و غليظ مي‌باريد -
تيک تاک -

Chapter 1415
01:48:58.974 --> 01:49:00.349
داشت خفه مون ميکرد

Chapter 1416
01:49:00.432 --> 01:49:03.143
فقط پرت مي‌شديم اين طرف اون طرف
و دهان‌مون بسته بود و هيچي نمي‌ديديم

Chapter 1417
01:49:03.353 --> 01:49:04.353
تيک تاک

Chapter 1418
01:49:04.436 --> 01:49:06.646
همون موقع "بليت" به ميدان نيرو خورد

Chapter 1419
01:49:06.773 --> 01:49:09.065
تيک تاک

Chapter 1420
01:49:09.149 --> 01:49:11.443
اون زياد مهم نبود ولي هم منطقه‌اي بوديم

Chapter 1421
01:49:11.528 --> 01:49:15.613
تيک تاک

Chapter 1422
01:49:16.448 --> 01:49:17.992
تيک تاک -
اون چشه؟ -

Chapter 1423
01:49:18.201 --> 01:49:19.743
شوکه شده -
تيک تاک -

Chapter 1424
01:49:19.828 --> 01:49:22.704
کم شدن آب بدنش هم بدترش کرده -
آب تازه دارين؟ -

Chapter 1425
01:49:22.956 --> 01:49:23.997
ميتونيم آب تازه به دست بياريم

Chapter 1426
01:49:24.123 --> 01:49:25.207
تيک تاک

Chapter 1427
01:49:25.292 --> 01:49:27.458
!گوش کن! بس کن

Chapter 1428
01:49:27.668 --> 01:49:29.211
ولش کن -
!بشين -

Chapter 1429
01:49:30.130 --> 01:49:32.131
چيکار ميکني؟

Chapter 1430
01:49:32.340 --> 01:49:34.632
من اونا رو بخاطر تو از اونجا بيرون آوردم

Chapter 1431
01:49:34.842 --> 01:49:35.967
چيزي نيست

Chapter 1432
01:49:36.302 --> 01:49:37.386
ولم کن فينيک

Chapter 1433
01:49:37.470 --> 01:49:38.636
براي من؟ منظورش چيه؟

Chapter 1434
01:49:38.721 --> 01:49:39.721
ولم کن

Chapter 1435
01:49:39.805 --> 01:49:41.515
تو مي‌خواستي اونا متحد ما باشن -
خوبم -

Chapter 1436
01:49:46.813 --> 01:49:49.148
يالا. بيا تميزت کنيم

Chapter 1437
01:49:51.067 --> 01:49:52.067
تيک تاک

Chapter 1438
01:49:52.152 --> 01:49:53.735
تيک تاک -
تيک تاک -

Chapter 1439
01:49:53.819 --> 01:49:54.819
تيک تاک
باشه

Chapter 1440
01:50:08.001 --> 01:50:09.042
بيتي" اونجا چيکار ميکنه؟"

Chapter 1441
01:50:09.168 --> 01:50:11.587
سيم پيچ؟
يه جور سيمه

Chapter 1442
01:50:13.672 --> 01:50:16.050
از "کورنوکوپيا" پيداش کرده؟

Chapter 1443
01:50:16.676 --> 01:50:18.260
موقع برداشتنش يه چاقو به کمرش زدن

Chapter 1444
01:50:19.595 --> 01:50:21.012
تيک تاک -
بسيار خب -

Chapter 1445
01:50:21.765 --> 01:50:22.930
نميتونم

Chapter 1446
01:50:23.224 --> 01:50:25.016
با خل و چل... خوش بگذره

Chapter 1447
01:50:35.612 --> 01:50:38.113
تيک تاک

Chapter 1448
01:50:39.532 --> 01:50:43.702
يه ساعته

Chapter 1449
01:50:43.912 --> 01:50:46.497
خداي من. اون يه ساعته
وايرس تو نابغه‌اي

Chapter 1450
01:50:46.581 --> 01:50:47.622
تو نابغه‌اي

Chapter 1451
01:50:56.048 --> 01:50:58.801
کل ميدان مبارزه مثل يه ساعت کار ميکنه

Chapter 1452
01:50:59.051 --> 01:51:00.594
هر ساعت يه تهديد جديد

Chapter 1453
01:51:00.720 --> 01:51:02.762
ولي خطر تو همون بخش مي‌مونه

Chapter 1454
01:51:03.055 --> 01:51:04.430
با رعد و برق شروع شد

Chapter 1455
01:51:04.890 --> 01:51:06.641
بعدش باران خون، مه و ميمون‌ها

Chapter 1456
01:51:06.725 --> 01:51:08.060
اين براي 4 ساعت اول بود

Chapter 1457
01:51:08.228 --> 01:51:10.395
در ساعت 10 اون موج بزرگ از اونور اومد

Chapter 1458
01:51:10.604 --> 01:51:12.314
وايرس تو نابغه‌اي

Chapter 1459
01:51:12.899 --> 01:51:14.399
خب، عقربه سمت 12 است

Chapter 1460
01:51:14.900 --> 01:51:17.069
اونجا جاييه که رعد و برق در ظهر و نيمه شب ميزنه

Chapter 1461
01:51:17.278 --> 01:51:18.319
به کجا ميزنه؟

Chapter 1462
01:51:18.570 --> 01:51:19.570
اون درخت بزرگ

Chapter 1463
01:51:23.118 --> 01:51:24.326
خوبه

Chapter 1464
01:51:24.411 --> 01:51:28.247
<i>يک و دو و سه
موشه دويد بالاي ساعت</i>

Chapter 1465
01:51:28.581 --> 01:51:30.998
<i>ساعت يه بار صدا کرد
موشه دويد به پايين</i>

Chapter 1466
01:51:31.251 --> 01:51:32.792
<i>يک و دو و سه</i>

Chapter 1467
01:51:36.463 --> 01:51:38.590
پس 12 تا 1 رعد برق

Chapter 1468
01:51:38.757 --> 01:51:40.426
بعدش 1 تا 2 خون

Chapter 1469
01:51:40.760 --> 01:51:42.927
بعدش مه
بعدش ميمون‌ها

Chapter 1470
01:51:43.262 --> 01:51:47.015
<i>يک و دو و سه
سگه به ساعت هاپ هاپ کرد</i>

Chapter 1471
01:51:47.100 --> 01:51:48.225
ساعت 3 شد

Chapter 1472
01:51:48.309 --> 01:51:49.600
بين ساعت 10 و 11 اون موج بود

Chapter 1473
01:51:49.769 --> 01:51:51.561
بقيه جاها چي؟ شما چيزي نديدين؟

Chapter 1474
01:51:51.645 --> 01:51:52.688
<i>يک و دو و سه</i>

Chapter 1475
01:51:52.771 --> 01:51:54.605
فقط خون-
مهم نيست -

Chapter 1476
01:51:54.690 --> 01:51:57.317
اگه بدونيم کدوم بخش فعاله
ديگه فرقي نميکنه. در امان خواهيم بود

Chapter 1477
01:51:57.444 --> 01:51:58.902
آره، ميشه گفت نسبتاً

Chapter 1478
01:52:27.681 --> 01:52:29.015
تغييرش بده
بچرخونش

Chapter 1479
01:52:37.484 --> 01:52:38.484
!يالا

Chapter 1480
01:52:58.087 --> 01:52:59.087
خودتو محکم بگير

Chapter 1481
01:53:14.770 --> 01:53:17.189
!نه! نه

Chapter 1482
01:53:19.775 --> 01:53:21.068
بسيار خب، کافيه

Chapter 1483
01:53:22.529 --> 01:53:24.029
حالا ببينم ديگه چطور ميخوان ساعت رو بگن

Chapter 1484
01:53:47.636 --> 01:53:48.636
خوبي؟

Chapter 1485
01:53:51.557 --> 01:53:55.601
بيا هرچيزي لازم داريم رو برداريم
و از اين جزيره لعنتي بريم

Chapter 1486
01:54:03.569 --> 01:54:05.945
خب، بغير از بروتوس و انوباريا، کي باقي مونده؟

Chapter 1487
01:54:06.154 --> 01:54:07.823
شايد چف و اون سه تا

Chapter 1488
01:54:07.907 --> 01:54:10.283
اونا ميدونن از نظر تعداد بيشتريم
بعيد ميدونم دوباره بهمون حمله کنن

Chapter 1489
01:54:10.493 --> 01:54:11.952
ما اينجا در ساحل در امانيم

Chapter 1490
01:54:12.161 --> 01:54:13.287
چيکار بايد بکنيم؟
بريم دخل اونا رو بياريم؟

Chapter 1491
01:54:15.414 --> 01:54:16.914
!کتنيس کمکم کن

Chapter 1492
01:54:17.292 --> 01:54:18.292
!پريم

Chapter 1493
01:54:18.417 --> 01:54:20.127
!پريم! پريم -
!نه -

Chapter 1494
01:54:20.336 --> 01:54:21.920
!کتنيس! کتنيس
!وايسا

Chapter 1495
01:54:22.130 --> 01:54:24.506
!پريم! پريم

Chapter 1496
01:54:26.592 --> 01:54:29.094
!پريم

Chapter 1497
01:54:29.177 --> 01:54:30.345
!کتنيس

Chapter 1498
01:54:32.265 --> 01:54:34.932
!کمکم کن
!کمکم کن

Chapter 1499
01:54:38.770 --> 01:54:39.938
کتنيس؟

Chapter 1500
01:54:43.109 --> 01:54:44.109
حالت خوبه؟

Chapter 1501
01:54:44.193 --> 01:54:45.444
!فينيک

Chapter 1502
01:54:45.612 --> 01:54:46.612
!فينيک

Chapter 1503
01:54:46.695 --> 01:54:48.154
!فينيک! نه، اون نيست -
!آني -

Chapter 1504
01:54:49.114 --> 01:54:50.114
!آني

Chapter 1505
01:54:50.198 --> 01:54:53.284
!آني -
!فينيک، اون نيست -

Chapter 1506
01:54:53.453 --> 01:54:54.786
فقط صداي "زاغ سخن‌چين"ـه. اون نيست

Chapter 1507
01:54:54.871 --> 01:54:56.078
چطور ميتونن اين صداي لعنتي رو در بيارن؟

Chapter 1508
01:54:56.163 --> 01:54:57.413
زاغ‌هاي سخن‌چين، صحبت‌ها رو تقليد ميکنن

Chapter 1509
01:54:57.497 --> 01:54:58.582
!کتنيس

Chapter 1510
01:54:58.666 --> 01:54:59.666
!گيل

Chapter 1511
01:55:03.296 --> 01:55:04.880
!يالا! يالا

Chapter 1512
01:55:22.689 --> 01:55:23.689
!پيتا

Chapter 1513
01:55:25.150 --> 01:55:27.360
!وايسا
چيزي نيست

Chapter 1514
01:55:29.738 --> 01:55:32.073
!چيزي نيست
!مثل اون سگ‌ها هستن! واقعي نيست

Chapter 1515
01:55:44.045 --> 01:55:45.921
اونا رفتن. ساعت گذشت

Chapter 1516
01:55:46.005 --> 01:55:47.922
يه ساعت گذشت. چيزي نيست

Chapter 1517
01:55:49.091 --> 01:55:51.217
!پريم! پريم رو پيدا کن -
نه. نه. پريم حالش خوبه -

Chapter 1518
01:55:51.426 --> 01:55:52.426
تو حالت خوبه؟

Chapter 1519
01:55:52.511 --> 01:55:54.220
آره، خوبم، خوبم

Chapter 1520
01:55:54.889 --> 01:55:57.431
اونا کاري به پريم ندارن
خب؟

Chapter 1521
01:55:59.601 --> 01:56:02.061
نامزدت درست ميگه
کل کشور عاشق خواهرت هستن

Chapter 1522
01:56:02.854 --> 01:56:04.980
اگه اذيتش کنن يا هر کاري باهاش داشته باشن

Chapter 1523
01:56:05.065 --> 01:56:06.065
،بي خيال مناطق

Chapter 1524
01:56:06.192 --> 01:56:10.028
در کل کپيتول لعنتي، شورش ميشه

Chapter 1525
01:56:13.783 --> 01:56:15.533
هي، چطوره اسنو؟

Chapter 1526
01:56:15.743 --> 01:56:19.371
چطوره که آتيش رو بندازيم به جونت؟

Chapter 1527
01:56:20.206 --> 01:56:23.958
تو که نميتوني همه رو وارد اينجا کني

Chapter 1528
01:56:29.381 --> 01:56:30.381
چيه؟

Chapter 1529
01:56:31.926 --> 01:56:33.385
نميتونه بهم صدمه بزنه

Chapter 1530
01:56:34.470 --> 01:56:35.886
ديگه کسي نمونده که دوستش داشته باشم

Chapter 1531
01:56:39.725 --> 01:56:41.225
ميرم برات آب بيارم

Chapter 1532
01:57:08.003 --> 01:57:09.128
متشکرم

Chapter 1533
01:57:21.184 --> 01:57:22.266
آني کيه؟

Chapter 1534
01:57:26.939 --> 01:57:29.774
"آني کرستا"
دختري که "مگز" به جاش داوطلب شد؟

Chapter 1535
01:57:31.527 --> 01:57:35.279
اون برنده شد. فکر کنم 4 يا 5 سال پيش

Chapter 1536
01:57:36.865 --> 01:57:38.699
اون همونه که يه کم ديوونه شد...؟

Chapter 1537
01:57:39.618 --> 01:57:40.786
همم

Chapter 1538
01:57:49.170 --> 01:57:50.878
عشق عجيبه

Chapter 1539
01:57:55.467 --> 01:57:57.301
من يه نقشه دارم

Chapter 1540
01:58:00.972 --> 01:58:02.556
!فينيک

Chapter 1541
01:58:02.725 --> 01:58:04.309
من يه نقشه دارم

Chapter 1542
01:58:08.480 --> 01:58:10.649
حرفه‌اي‌ها به دنبال جاي امن به کجا ميرن؟
جنگل؟

Chapter 1543
01:58:10.858 --> 01:58:12.234
جنگل که مثل يه کابوسه

Chapter 1544
01:58:12.819 --> 01:58:14.485
احتمالا بيان به اينجا. به ساحل

Chapter 1545
01:58:14.569 --> 01:58:15.737
پس چرا اونا اينجا نيستن؟

Chapter 1546
01:58:15.988 --> 01:58:17.863
چون ما اينجا هستيم
اينجا رو صاحب شديم

Chapter 1547
01:58:18.198 --> 01:58:19.740
و اگه ما بريم، اونا ميان؟

Chapter 1548
01:58:19.992 --> 01:58:21.701
يا اينکه در مرز جنگل مخفي شدن

Chapter 1549
01:58:21.993 --> 01:58:23.703
...که تا 4 ساعت ديگه

Chapter 1550
01:58:23.829 --> 01:58:26.081
از موج ساعت 10 خيس ميشن

Chapter 1551
01:58:26.666 --> 01:58:27.707
نصفه شب چي ميشه؟

Chapter 1552
01:58:27.917 --> 01:58:29.208
رعد و برق به درخت ميزنه

Chapter 1553
01:58:29.335 --> 01:58:30.502
.نظرم اينه

Chapter 1554
01:58:30.711 --> 01:58:33.880
ما موقع غروب از ساحل ميريم
ميريم سمت درختي که رعد و برق ميزنه

Chapter 1555
01:58:34.506 --> 01:58:36.091
اين اونا رو به سمت ساحل ميکشونه

Chapter 1556
01:58:36.341 --> 01:58:40.095
قبل از نيمه شب، ما اين سيم رو
از اون درخت تا آب ميکشيم

Chapter 1557
01:58:41.180 --> 01:58:43.347
هر کسي که در آب يا در ساحل لعنتي باشه

Chapter 1558
01:58:43.724 --> 01:58:45.015
رو برق ميگيره

Chapter 1559
01:58:47.185 --> 01:58:49.354
از کجا ميدوني که سيم‌ها نميسوزن؟

Chapter 1560
01:58:49.564 --> 01:58:51.439
چون من اونا رو اختراع کردم

Chapter 1561
01:58:51.524 --> 01:58:53.190
بهت اطمينان ميدم که نميسوزن

Chapter 1562
01:59:04.412 --> 01:59:06.537
خب، اين از اينکه بريم دنبالشون و اونا رو بکشيم راحت‌تره

Chapter 1563
01:59:06.956 --> 01:59:07.956
آره، چرا که نه؟

Chapter 1564
01:59:08.791 --> 01:59:10.708
اگه طرحت شکست خورد
هم کسي صدمه نمي‌بينه

Chapter 1565
01:59:11.877 --> 01:59:13.712
بسيارخب. بياين امتحان کنيم

Chapter 1566
01:59:14.212 --> 01:59:16.213
خب، چطور ميتونيم کمکت کنيم؟

Chapter 1567
01:59:17.884 --> 01:59:19.717
تا 6 ساعت آينده من رو زنده نگه دارين

Chapter 1568
01:59:20.051 --> 01:59:22.345
اين فکر کنم کاملا مفيد باشه

Chapter 1569
01:59:35.902 --> 01:59:37.652
فکر کنم بايد بريم

Chapter 1570
01:59:37.904 --> 01:59:39.404
اين نقشه کار ميکنه

Chapter 1571
01:59:40.072 --> 01:59:41.280
من هم همين نظر رو دارم

Chapter 1572
01:59:41.489 --> 01:59:45.201
وقتي که اونا بميرن
هر دو مون ميدونيم که بعدش چي ميشه

Chapter 1573
01:59:45.453 --> 01:59:47.287
من نميخوام اولين نفري باشم
که شليک ميکنه

Chapter 1574
01:59:47.747 --> 01:59:49.663
اگه اونا هم اين کار رو نکنن، چي؟

Chapter 1575
01:59:50.123 --> 01:59:52.000
اگه هيچکدوممون اول شليک نکنيم، چي؟

Chapter 1576
01:59:52.460 --> 01:59:54.543
هنوز هم ممکنه آخرش کشته بشيم

Chapter 1577
01:59:55.587 --> 01:59:58.422
شايد هم نه. آخه دفعه‌ي قبل که براي ما جواب داد

Chapter 1578
01:59:58.757 --> 02:00:00.884
اونا دوباره اشتباه قبلي رو نميکنن

Chapter 1579
02:00:00.967 --> 02:00:03.595
هم تو و هم من ميدونيم که فقط يه نفر زنده
از اينجا در مياد

Chapter 1580
02:00:04.095 --> 02:00:06.180
و اون يه نفر، يکي از ماست

Chapter 1581
02:00:08.850 --> 02:00:10.976
حرفه‌اي‌ها هنوز اون بيرونن

Chapter 1582
02:00:11.979 --> 02:00:14.814
فقط بايد تا نصفه شب مراقب اين يارو باشيم

Chapter 1583
02:00:15.274 --> 02:00:17.859
و اگه صداي توپ رو شنيديم
ميريم

Chapter 1584
02:00:30.538 --> 02:00:32.289
...کتنيس، من

Chapter 1585
02:00:32.541 --> 02:00:34.292
نميدونم تو چه قراري با هيميچ گذاشتي

Chapter 1586
02:00:34.377 --> 02:00:36.586
ولي اون از من هم قول گرفت

Chapter 1587
02:00:46.471 --> 02:00:47.721
...اگه تو بميري

Chapter 1588
02:00:49.015 --> 02:00:50.307
...و من زنده بمونم

Chapter 1589
02:00:53.311 --> 02:00:54.645
من چيزي ندارم

Chapter 1590
02:00:56.399 --> 02:00:58.149
کس ديگه‌اي ندارم که بهش فکر کنم

Chapter 1591
02:00:58.818 --> 02:00:59.859
پيتا

Chapter 1592
02:01:00.235 --> 02:01:01.485
تو فرق ميکني

Chapter 1593
02:01:01.695 --> 02:01:03.195
خانواده‌ات بهت احتياج دارن

Chapter 1594
02:01:12.414 --> 02:01:13.497
تو بايد زنده بموني

Chapter 1595
02:01:15.001 --> 02:01:16.167
بخاطر اونا

Chapter 1596
02:01:25.720 --> 02:01:27.177
تو چي؟

Chapter 1597
02:01:29.681 --> 02:01:31.056
کسي به من احتياج نداره

Chapter 1598
02:01:34.228 --> 02:01:35.395
من دارم

Chapter 1599
02:01:36.689 --> 02:01:37.896
من بهت احتياج دارم

Chapter 1600
02:02:02.422 --> 02:02:04.256
بسيار خب
مرغ‌هاي عاشق

Chapter 1601
02:02:10.264 --> 02:02:12.431
داره آماده مبارزه ميشه

Chapter 1602
02:02:12.640 --> 02:02:14.100
دختر خودمونه

Chapter 1603
02:02:18.439 --> 02:02:20.564
اين چيزي بود که پيش بيني ميکردي؟

Chapter 1604
02:02:27.573 --> 02:02:29.740
عمل و عکس العمل

Chapter 1605
02:02:30.743 --> 02:02:31.826
درسته

Chapter 1606
02:02:36.748 --> 02:02:37.832
وقتي تموم شد، به سلامتي هم مي‌نوشيم

Chapter 1607
02:02:39.460 --> 02:02:43.253
...در اين حين
آسوده باش

Chapter 1608
02:03:06.868 --> 02:03:09.117
منطقه 1

Chapter 1609
02:03:09.118 --> 02:03:11.340
منطقه 1

Chapter 1610
02:03:13.680 --> 02:03:15.154
منطقه 3

Chapter 1611
02:03:17.177 --> 02:03:18.529
منطقه 4

Chapter 1612
02:03:20.462 --> 02:03:22.944
منطقه 5

Chapter 1613
02:03:23.529 --> 02:03:25.412
منطقه 6

Chapter 1614
02:03:26.783 --> 02:03:29.724
منطقه 7

Chapter 1615
02:03:29.725 --> 02:03:32.349
منطقه 11

Chapter 1616
02:03:50.698 --> 02:03:52.198
حداقل سوختگي رو داره

Chapter 1617
02:03:52.658 --> 02:03:54.158
يه رساناي برق عاليه

Chapter 1618
02:03:54.659 --> 02:03:55.993
بياين شروع کنيم

Chapter 1619
02:03:59.372 --> 02:04:00.832
...معمولا يه صاعقه

Chapter 1620
02:04:00.957 --> 02:04:03.585
نزديک 5ميليون ژول انرژي داره

Chapter 1621
02:04:04.627 --> 02:04:07.046
ما نميخوايم موقع صاعقه
اصلا نزديک اينجا باشيم

Chapter 1622
02:04:08.340 --> 02:04:10.675
شما دو تا دختر با هم برين

Chapter 1623
02:04:10.842 --> 02:04:13.344
اين رو بگيرين
با دقت بازش کنين

Chapter 1624
02:04:13.470 --> 02:04:15.470
مطمئن شو که کل سيم پيچ داخل آب قرار بگيره. فهميدي؟

Chapter 1625
02:04:15.680 --> 02:04:17.222
بعدش به سمت درخت در بخش دو بيا

Chapter 1626
02:04:17.349 --> 02:04:18.515
اونجا مي‌بينيمتون

Chapter 1627
02:04:19.018 --> 02:04:20.685
من بعنوان نگهبان باهاش ميرم

Chapter 1628
02:04:20.853 --> 02:04:22.854
نه. نه. بمون. تو بايد از من مراقبت کني

Chapter 1629
02:04:23.855 --> 02:04:25.314
و درخت

Chapter 1630
02:04:25.399 --> 02:04:26.815
نه. من بايد با اون دختر برم

Chapter 1631
02:04:27.025 --> 02:04:30.444
اون بيرون دو تا حرفه‌اي هستن
و من دو تا نگهبان ميخوام

Chapter 1632
02:04:30.654 --> 02:04:32.529
فينيک به تنهايي ميتونه ازت مراقبت کنه

Chapter 1633
02:04:32.739 --> 02:04:34.157
آره. چرا فينيک و جوانا با تو نمونن

Chapter 1634
02:04:34.240 --> 02:04:35.867
پيتا و من سيم پيچ رو ببريم؟

Chapter 1635
02:04:36.911 --> 02:04:39.828
شما همه قبول کردين که من رو تا نصفه شب
زنده نگه دارين، درسته؟

Chapter 1636
02:04:40.079 --> 02:04:42.497
اين نقشه اونه
ما همه باهاش موافقت کرديم

Chapter 1637
02:04:42.707 --> 02:04:44.375
مشکلي هست؟

Chapter 1638
02:04:44.667 --> 02:04:46.418
سوال خوبي پرسيدي

Chapter 1639
02:04:48.255 --> 02:04:50.840
نه. مشکلي نيست

Chapter 1640
02:04:57.847 --> 02:04:59.765
نصفه شب مي‌بينمت

Chapter 1641
02:05:00.350 --> 02:05:02.560
بسيار خب. بياين بريم

Chapter 1642
02:05:31.297 --> 02:05:32.631
يالا

Chapter 1643
02:05:32.716 --> 02:05:36.551
ميخوام تا حد امکان دور از ساحل باشه

Chapter 1644
02:05:36.761 --> 02:05:38.345
دوست ندارم با جزغاله شدن بميرم

Chapter 1645
02:05:40.056 --> 02:05:41.599
يه صدايي مي‌شنوم

Chapter 1646
02:05:59.326 --> 02:06:01.327
بخواب

Chapter 1647
02:06:08.627 --> 02:06:09.711
يالا

Chapter 1648
02:06:28.814 --> 02:06:30.898
جوانا کجايي؟

Chapter 1649
02:06:42.286 --> 02:06:44.078
جوانا؟

Chapter 1650
02:06:48.125 --> 02:06:50.765
پيتا؟

Chapter 1651
02:07:09.645 --> 02:07:10.645
آه

Chapter 1652
02:07:18.488 --> 02:07:20.323
بيتي؟
بيتي

Chapter 1653
02:07:31.710 --> 02:07:33.211
!پيتا

Chapter 1654
02:07:39.385 --> 02:07:40.551
!پيتا

Chapter 1655
02:07:55.400 --> 02:07:56.943
کتنيس، کجايي؟

Chapter 1656
02:08:05.577 --> 02:08:07.537
بذار به پرواز دربياد دوشيزه اوردين

Chapter 1657
02:08:07.746 --> 02:08:10.331
بذار به پرواز دربياد

Chapter 1658
02:08:20.259 --> 02:08:21.426
کتنيس

Chapter 1659
02:08:25.721 --> 02:08:27.722
يادت باشه که دشمن واقعي کيه

Chapter 1660
02:09:06.387 --> 02:09:16.146
!کتنيس، از اون درخت دور شو

Chapter 1661
02:09:36.167 --> 02:09:38.085
غيرممکنه

Chapter 1662
02:09:41.340 --> 02:09:42.506
هِوِنزبي

Chapter 1663
02:09:46.470 --> 02:09:48.679
پلوتارک هِوِنزبي

Chapter 1664
02:09:54.144 --> 02:09:56.479
قربان. برقمون رفت

Chapter 1665
02:12:23.292 --> 02:12:26.462
وقتي قضيه‌ي پسره رو بفهمه
از کوره در ميره

Chapter 1666
02:12:26.546 --> 02:12:28.756
ولي بازم حاضره همکاري کنه؟

Chapter 1667
02:12:28.840 --> 02:12:31.050
بدون پيتا؟ هيچ تضميني نيست

Chapter 1668
02:12:31.134 --> 02:12:33.426
...خب بهش بگو برنده

Chapter 1669
02:12:38.057 --> 02:12:39.307
صبح بخير عزيزم

Chapter 1670
02:12:45.356 --> 02:12:47.942
تو پيش اونا چيکار ميکني؟

Chapter 1671
02:12:48.025 --> 02:12:50.735
تو و يه سرنگ تنهايي عليه کپيتول؟

Chapter 1672
02:12:50.987 --> 02:12:53.072
مي‌بيني، براي همينه که کسي نميذاره تو نقشه بکشي

Chapter 1673
02:12:53.698 --> 02:12:55.198
اينجا چه غلطي ميکني؟

Chapter 1674
02:12:55.367 --> 02:12:57.702
بس کن. بس کن
فقط گوش کن

Chapter 1675
02:12:57.828 --> 02:13:01.247
نمي‌تونستيم بهت بگيم
اسنو مراقبمون بود. خيلي خطرناک بود

Chapter 1676
02:13:01.331 --> 02:13:03.582
بهتر بود که هيچي ندوني

Chapter 1677
02:13:05.543 --> 02:13:06.543
پيتا کجاست؟

Chapter 1678
02:13:06.670 --> 02:13:07.670
...کتنيس

Chapter 1679
02:13:07.921 --> 02:13:10.005
تو از ابتدا جزء ماموريت ما بودي

Chapter 1680
02:13:10.381 --> 02:13:12.591
هميشه نقشه اين بود که
تو رو از اونجا در بياريم

Chapter 1681
02:13:12.676 --> 02:13:14.426
نصف پيشکش‌ها قرارشون اين بود

Chapter 1682
02:13:14.677 --> 02:13:16.261
اين انقلابه

Chapter 1683
02:13:16.721 --> 02:13:18.722
و تو زاغ مقلد هستي

Chapter 1684
02:13:19.432 --> 02:13:21.850
و الان داريم به سمت منطقه 13 ميريم

Chapter 1685
02:13:21.935 --> 02:13:22.935
سيزده؟

Chapter 1686
02:13:23.185 --> 02:13:24.895
بله سيزده

Chapter 1687
02:13:25.188 --> 02:13:26.354
پيتا کجاست؟

Chapter 1688
02:13:27.899 --> 02:13:29.942
هنوز ردياب داره

Chapter 1689
02:13:30.193 --> 02:13:31.569
جوانا ردياب تو رو درآورد

Chapter 1690
02:13:32.570 --> 02:13:33.779
اون کجاست؟

Chapter 1691
02:13:33.947 --> 02:13:35.238
در کپيتول

Chapter 1692
02:13:36.699 --> 02:13:38.743
جوانا و پيتا رو گرفتن

Chapter 1693
02:13:39.243 --> 02:13:42.078
....توي حرومزاده. توي حرومزا

Chapter 1694
02:13:42.288 --> 02:13:45.082
تو قول داده بودي که به جاي من
اون رو نجات بدي

Chapter 1695
02:13:45.292 --> 02:13:49.962
!تو قول داده بودي
!دروغگو! دروغگو

Chapter 1696
02:14:13.612 --> 02:14:14.904
سلام کتنيپ

Chapter 1697
02:14:15.905 --> 02:14:17.238
حالت خوبه

Chapter 1698
02:14:17.323 --> 02:14:19.073
فقط چند روزي خواب بودي

Chapter 1699
02:14:19.158 --> 02:14:20.408
ما خونه هستيم؟

Chapter 1700
02:14:29.418 --> 02:14:30.502
گيل؟

Chapter 1701
02:14:32.671 --> 02:14:33.838
پريم کجاست؟

Chapter 1702
02:14:34.341 --> 02:14:35.673
اون زندست

Chapter 1703
02:14:36.801 --> 02:14:39.427
مادرت هم زنده است
به موقع از اونجا خارجشون کردم

Chapter 1704
02:14:40.430 --> 02:14:41.805
خارجشون کردي؟

Chapter 1705
02:14:42.807 --> 02:14:44.307
...بعد از بازي‌

Chapter 1706
02:14:44.684 --> 02:14:46.476
هاورکرافت‌ها رو فرستادن

Chapter 1707
02:14:49.523 --> 02:14:52.106
و شروع کردن به ريختن بمب‌هاي آتش‌زا

Chapter 1708
02:14:56.320 --> 02:14:57.779
اونا در منطقه 12 نيستن؟

Chapter 1709
02:15:00.158 --> 02:15:01.992
.ديگه منطقه 12 اي وجود نداره

Chapter 1710
02:15:03.662 --> 02:15:04.994
.همش نابود شد

Chapter 1711
02:16:20.000 --> 02:16:35.000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

