WEBVTT

Chapter 1
00:00:03.323 --> 00:00:12.823
  <b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

Chapter 2
00:00:35.295 --> 00:00:38.463
.هيس
گوش کن

Chapter 3
00:00:49.843 --> 00:00:52.880
همه‌ی اينا يه مدت پيش
در شهر زادگاهم اتفاق افتاد

Chapter 4
00:00:56.082 --> 00:00:58.284
نمی‌تونم برای
صحت تموم جزئيات قسم بخورم

Chapter 5
00:00:58.886 --> 00:01:00.752
ولی برای بيشترشون ميتونم

Chapter 6
00:01:03.023 --> 00:01:05.626
پس برام مهم نيست روزنامه چی گفت

Chapter 7
00:01:07.694 --> 00:01:09.662
یا پدرمادرتون چی بهتون گفتن

Chapter 8
00:01:11.165 --> 00:01:12.597
قبل از اينکه طوفان بشه

Chapter 9
00:01:12.599 --> 00:01:14.367
و همه‌ی دنيا رو با خاک يکسان کنه

Chapter 10
00:01:15.769 --> 00:01:17.771
اين اتفاقی بود که افتاد

Chapter 11
00:01:56.409 --> 00:01:58.076
من ميرم ديدن پدرت

Chapter 12
00:01:58.078 --> 00:01:59.212
ميخوای بيای؟

Chapter 13
00:02:03.817 --> 00:02:06.218
دنيل"، اگه ميخواستم با چيزی صحبت کنم"
...که جوابم رو نده

Chapter 14
00:02:06.221 --> 00:02:08.455
يه گربه می‌آوردم خونه

Chapter 15
00:02:15.195 --> 00:02:17.830
فکر می‌کنی برای من آسونه؟
آره؟

Chapter 16
00:02:17.831 --> 00:02:19.799
...فکر می‌کنی من

Chapter 17
00:02:19.800 --> 00:02:23.737
نيست، خب؟
خيلی بده. واقعاً

Chapter 18
00:02:24.372 --> 00:02:25.905
...ولی داره... منو می‌کُشه

Chapter 19
00:02:25.907 --> 00:02:27.774
که ببينم داری
تموم تابستونت رو حروم می‌کنی

Chapter 20
00:02:27.776 --> 00:02:29.843
اينطور که نشستی
و هيچ کاری نمی‌کنی

Chapter 21
00:02:31.680 --> 00:02:33.580
دارم مديتيشن می‌کنم

Chapter 22
00:02:34.917 --> 00:02:36.182
ده دقيقه ديگه ميرم

Chapter 23
00:02:36.185 --> 00:02:37.752
دوست داشتم باهام بيای

Chapter 24
00:02:58.873 --> 00:03:00.606
..."پدر "دنيل ميدلتون

Chapter 25
00:03:00.609 --> 00:03:02.777
از آدمايی بود که
ديگه توليدشون تموم شده

Chapter 26
00:03:03.347 --> 00:03:05.712
...سيگارش رو با کبريت روشن می‌کرد

Chapter 27
00:03:05.715 --> 00:03:07.548
مثل يه کابوی تو فيلمای قديمی

Chapter 28
00:03:07.550 --> 00:03:10.853
و روغن‌ اتومبيلش رو خودش عوض می‌کرد

Chapter 29
00:03:11.420 --> 00:03:13.723
لامصب تو جنگ ويتنام جنگيده بود

Chapter 30
00:03:14.424 --> 00:03:17.826
ميرفت کليسا
زنش رو دوست داشت

Chapter 31
00:03:19.295 --> 00:03:21.128
مردم دوستش داشتن

Chapter 32
00:03:21.131 --> 00:03:23.933
،ولی وقتی مُرد
دنيل اوضاعش خيلی بد بود

Chapter 33
00:03:24.500 --> 00:03:26.836
بی سر و صدا کارش رو بيخيال شد

Chapter 34
00:03:28.704 --> 00:03:30.305
...و بعد از يک هفته

Chapter 35
00:03:30.306 --> 00:03:31.973
خانم "شريدر" می‌خواست
زنگ بزنه به پليس

Chapter 36
00:03:31.974 --> 00:03:33.341
تا گزارش کنه که
...بچه‌های پورتو ريکويی

Chapter 37
00:03:33.342 --> 00:03:35.211
روزنامه‌هاش رو می‌دزديدن

Chapter 38
00:03:35.846 --> 00:03:37.114
...اون ديسکت‌هايی که

Chapter 39
00:03:37.116 --> 00:03:39.447
پدرش تولدش براش خريده بود رو آتيش زد

Chapter 40
00:03:39.449 --> 00:03:42.217
...الويس"، "جانی کش" لعنتی"

Chapter 41
00:03:42.218 --> 00:03:43.453
فرانک سيناترا

Chapter 42
00:03:43.986 --> 00:03:45.756
گفت شايد اينطوری فراموشش کنه

Chapter 43
00:03:46.188 --> 00:03:48.224
به مادرش گفت اتفاقی بوده

Chapter 44
00:03:48.724 --> 00:03:50.025
...ولی روانشناس مدرسه

Chapter 45
00:03:50.026 --> 00:03:51.793
چيز ديگه‌ای به مادرش گفت

Chapter 46
00:03:51.794 --> 00:03:53.864
به اين ميگن گريه برای کمک

Chapter 47
00:03:58.402 --> 00:04:00.537
تابستون رو
با خاله "بارک" ميگذرونی

Chapter 48
00:04:01.872 --> 00:04:03.073
لعنتی

Chapter 49
00:04:04.275 --> 00:04:06.343
مراقب باش. خونواده‌مونه

Chapter 50
00:04:07.277 --> 00:04:09.644
.و مراقب حرف زدنت باش
مثلاً تو قبرستونی

Chapter 51
00:04:09.645 --> 00:04:11.415
من نمی‌تونم نظری بدم؟

Chapter 52
00:04:11.580 --> 00:04:14.050
،دنيل، اگه نظرت رو می‌خواستم
.ازت می‌پرسيدم

Chapter 53
00:04:14.051 --> 00:04:16.086
باز منو تابستونا
دست به سر می‌کنی

Chapter 54
00:04:17.221 --> 00:04:18.586
چه کليشه‌ای شده

Chapter 55
00:04:18.588 --> 00:04:21.023
ميدونی من تابستون
بعد دبيرستان چيکار کردم؟

Chapter 56
00:04:21.024 --> 00:04:23.692
منظورت سال‌های قبل از مشروب خوردنت
وقت صبحونه‌ست؟

Chapter 57
00:04:26.396 --> 00:04:27.762
...ميدونی

Chapter 58
00:04:27.764 --> 00:04:29.033
اميدوارم تو اين سنت

Chapter 59
00:04:29.035 --> 00:04:31.002
يکم از وجود پدرت درونت باشه

Chapter 60
00:04:31.802 --> 00:04:33.170
فقط يه کم

Chapter 61
00:04:44.214 --> 00:04:46.314
...وقتی دنيل ميدلتون به اونجا رسيد

Chapter 62
00:04:46.317 --> 00:04:48.517
شهر خيلی با شهرهای ديگه فرق نداشت

Chapter 63
00:04:48.519 --> 00:04:51.221
تابستونا گرم
و زمستون‌ها سرد بود

Chapter 64
00:04:51.988 --> 00:04:53.324
و وقتی که کريسمس بود

Chapter 65
00:04:53.326 --> 00:04:55.524
شش ماه با چهارم جولای فاصله داشتی
(روز استقلال آمريکا)

Chapter 66
00:04:55.526 --> 00:04:56.827
...و روز چهارم جولای

Chapter 67
00:04:56.829 --> 00:04:58.430
دوباره ۶ ماه با کريسمس فاصله داشتی

Chapter 68
00:04:59.531 --> 00:05:02.964
مردم عاشق سالاد ماکارونی
و حضرت مسيحن

Chapter 69
00:05:02.966 --> 00:05:04.468
...و پرچم‌های آمريکا رو

Chapter 70
00:05:04.470 --> 00:05:06.370
...از بالای درهاشون که هيچوقت قفل نمی‌کردن
آويزون ميکردن

Chapter 71
00:05:06.937 --> 00:05:08.273
همه دوتا بچه داشتند

Chapter 72
00:05:08.274 --> 00:05:10.541
و شنبه صبح‌ها چمن‌هاشون رو کوتاه می‌کردن

Chapter 73
00:05:10.543 --> 00:05:13.011
حتی بعضی از پيرها هنوز شيرفروش
خودشون رو داشتن

Chapter 74
00:05:13.946 --> 00:05:16.112
اونسال خيلی اتفاقات افتاد
(1991)

Chapter 75
00:05:16.115 --> 00:05:17.547
آمريکا رفت به جنگ
(جنگ خليج)

Chapter 76
00:05:17.548 --> 00:05:19.882
فردی مرکوری" با ايدز مُرد"

Chapter 77
00:05:19.884 --> 00:05:22.119
و من شدم 13 سال

Chapter 78
00:05:22.120 --> 00:05:24.221
...و در شهر "هايانيس" ايالت ماساچوست

Chapter 79
00:05:24.223 --> 00:05:26.822
گرم‌ترين تابستان 68 سال اخير بود

Chapter 80
00:05:33.899 --> 00:05:35.632
شنبه‌ها مراسم رژه بود

Chapter 81
00:05:35.634 --> 00:05:37.834
،و بعد يکشنبه‌ها
(پرنده‌های تابستون" پيداشون ميشد (توريست‌ها"

Chapter 82
00:05:37.836 --> 00:05:39.201
و حال و هوای کل شهرو عوض می‌کردن

Chapter 83
00:05:39.204 --> 00:05:40.238
عاليه

Chapter 84
00:05:40.240 --> 00:05:42.439
از "کنديکت" و نيويورک ميومدن

Chapter 85
00:05:42.442 --> 00:05:43.807
با ماشين‌های سفيد

Chapter 86
00:05:43.809 --> 00:05:45.242
و لباس‌های سفيد
و دندون‌های سفيد تر

Chapter 87
00:05:45.244 --> 00:05:46.312
...و بچه‌هاشون هميشه اسم‌هايی مثل

Chapter 88
00:05:46.314 --> 00:05:48.012
"تنر" -
"کندال" -

Chapter 89
00:05:48.014 --> 00:05:49.648
دو نوع آدم تو اين شهر بود

Chapter 90
00:05:49.649 --> 00:05:51.949
پرنده‌های تابستون
مثل اين از خود راضيا

Chapter 91
00:05:53.153 --> 00:05:55.519
و بعد، بومی‌ها

Chapter 92
00:05:55.521 --> 00:05:57.521
چرت و پرتت برای خودت. ديرمون شد

Chapter 93
00:06:01.793 --> 00:06:03.394
ببينيد

Chapter 94
00:06:03.396 --> 00:06:05.197
دنيل ميدلتون" هيچکدومش نبود"

Chapter 95
00:06:05.598 --> 00:06:08.201
،بچه شهر نبود
چون اونجا بزرگ نشده بود

Chapter 96
00:06:08.733 --> 00:06:10.100
و پرنده‌ی تابستون هم نبود

Chapter 97
00:06:10.103 --> 00:06:11.504
چون پدرمادرش پولدار نبودن

Chapter 98
00:06:12.271 --> 00:06:14.274
برای اين جور آدما اسم نداشتن

Chapter 99
00:06:14.673 --> 00:06:18.076
،ولی هرچيزی که بود
شما نمی‌خواستيد اينطوری باشه

Chapter 100
00:06:21.880 --> 00:06:25.218
اون تابستون چيزی درون دنيل عوض شد

Chapter 101
00:06:27.754 --> 00:06:30.355
هيچوقت نفهميدم چی باعث اين شد

Chapter 102
00:06:31.757 --> 00:06:33.427
برام سؤاله که اينطور بود يا نه

Chapter 103
00:06:46.574 --> 00:06:47.973
تو پرنده‌ی تابستونی؟

Chapter 104
00:06:48.942 --> 00:06:50.908
چی؟ آره. چی؟

Chapter 105
00:06:50.910 --> 00:06:53.778
تو پرنده‌ی تابستونی هستی؟ -
نه -

Chapter 106
00:06:53.779 --> 00:06:55.379
اهل اينجايی؟

Chapter 107
00:06:55.382 --> 00:06:56.781
...آره. صبرکن

Chapter 108
00:06:56.783 --> 00:06:58.083
بچه‌ی اينجايی؟ -
چی؟ -

Chapter 109
00:06:58.084 --> 00:07:00.651
بچه‌ی اينجايی؟ -
نه. نه -

Chapter 110
00:07:00.653 --> 00:07:02.255
.باشه -
باشه -

Chapter 111
00:08:05.286 --> 00:08:06.689
...دما 35 درجه بود

Chapter 112
00:08:06.690 --> 00:08:09.757
اولين باری که
...اون حرومزاده‌ی خونسردو ديد

Chapter 113
00:08:09.759 --> 00:08:11.793
"هانتر استرابری"

Chapter 114
00:08:13.028 --> 00:08:16.064
و هانتر استرابری، عين خيالش نبود

Chapter 115
00:08:18.033 --> 00:08:19.699
...اوه. يادم رفت بگم

Chapter 116
00:08:19.701 --> 00:08:22.834
اين پرنده تابستونی‌ها
عاشق علف کشيدن بودن

Chapter 117
00:08:22.836 --> 00:08:25.738
،منظورم اينه
بی‌شرفا چندين تُن علف می‌کشیدن

Chapter 118
00:08:25.740 --> 00:08:28.276
هر وقت که می‌تونستن
حتی بزرگتراشون

Chapter 119
00:08:29.144 --> 00:08:30.879
و بايد از يکی می‌گرفتن

Chapter 120
00:08:31.547 --> 00:08:33.212
...برای يه خفه کن جديد ميومدن تو

Chapter 121
00:08:33.215 --> 00:08:34.548
...و با يه بسته از بهترين جنس

Chapter 122
00:08:34.549 --> 00:08:35.784
از جنوب خيابون ششم ميرفتن

Chapter 123
00:08:36.985 --> 00:08:39.653
بعلاوه، اونا اينجا کمتر برای خريد مواد
احساس گناه می‌کردن

Chapter 124
00:08:39.654 --> 00:08:41.187
تا از یه بچه‌ی پرتقالی

Chapter 125
00:08:41.190 --> 00:08:42.489
تو پايين لنگرگاه

Chapter 126
00:08:42.490 --> 00:08:44.457
،يعنی
...اگه در طول سال‌های اواخر دهه هشتاد

Chapter 127
00:08:44.460 --> 00:08:46.626
،و اوايل دهه نود
....توی شبه جزيره بودی

Chapter 128
00:08:46.629 --> 00:08:48.197
حتماً اونو ميشناختی

Chapter 129
00:08:48.898 --> 00:08:50.265
اين پسر يه جنايتکاره

Chapter 130
00:08:50.633 --> 00:08:51.966
استعدادش الکی هدر ميره

Chapter 131
00:08:53.903 --> 00:08:56.035
خيلی خيلی سکسی

Chapter 132
00:08:56.038 --> 00:08:58.006
.بده -
باحاله -

Chapter 133
00:09:00.576 --> 00:09:02.144
همه اون داستان‌ها رو شنيده بودن

Chapter 134
00:09:03.714 --> 00:09:06.715
شايد حتی توی رختکن
يا تو پيک نيک هم می‌شنيدی

Chapter 135
00:09:06.716 --> 00:09:08.652
يا تو شب نيشين‌ای چيزی

Chapter 136
00:09:09.385 --> 00:09:11.452
مثل اونی که ميگفتن
...از مدرسه انداختنش بيرون

Chapter 137
00:09:11.455 --> 00:09:13.520
چون ترتيب زن مدير مدرسه
فينی" رو داده"

Chapter 138
00:09:13.523 --> 00:09:16.791
از پشت، بدون کاندوم

Chapter 139
00:09:16.793 --> 00:09:18.059
و هيچوقت بهش زنگ نزده

Chapter 140
00:09:18.628 --> 00:09:20.927
ولی چندتا از اين داستانا واقعيت داشت؟

Chapter 141
00:09:20.929 --> 00:09:22.164
هيچ کسی نمی‌دونست

Chapter 142
00:09:22.652 --> 00:09:25.667
شنيدم يه موتور رو
با سرعت 290 کیلومتر رونده

Chapter 143
00:09:25.668 --> 00:09:28.672
شب، توی طوفان بدون کلاه ايمنی

Chapter 144
00:09:29.105 --> 00:09:31.607
شنيدم آلتش 25 سانتيمتره

Chapter 145
00:09:31.941 --> 00:09:33.210
28 احمق

Chapter 146
00:09:33.610 --> 00:09:35.476
...شنيدم يه بستنی فروشی رو آتيش زده

Chapter 147
00:09:35.479 --> 00:09:37.379
چون روی قيفش پودر نبات زده

Chapter 148
00:09:37.380 --> 00:09:40.347
هانتر استرابری" پودر نبات دوست نداره"

Chapter 149
00:09:40.350 --> 00:09:42.015
...ولی يه چيز بود

Chapter 150
00:09:42.018 --> 00:09:43.852
که همه باهاش موافق بودن

Chapter 151
00:09:43.855 --> 00:09:44.855
شنيدم يکی رو کشته

Chapter 152
00:09:45.020 --> 00:09:46.620
شنيدم يکی رو کشته

Chapter 153
00:09:46.623 --> 00:09:48.222
شنيدم يکی رو کشته

Chapter 154
00:09:48.225 --> 00:09:49.493
گورشو کنده

Chapter 155
00:09:50.293 --> 00:09:52.293
...ولی آخر شب

Chapter 156
00:09:52.294 --> 00:09:53.964
همه ميرفتن خونه

Chapter 157
00:09:54.364 --> 00:09:57.033
و ما فقط يه بچه شهری بوديم

Chapter 158
00:09:58.769 --> 00:10:01.636
و اون ميدونست
اين تنها چيزيه که تو ما می‌بینن

Chapter 159
00:10:01.639 --> 00:10:03.405
ديروز به اين يارو علف فروخت

Chapter 160
00:10:03.408 --> 00:10:05.743
و شب قبلش با دخترش خوابيده بود

Chapter 161
00:10:06.510 --> 00:10:09.278
،ولی می‌بینی
قضيه اينه

Chapter 162
00:10:09.279 --> 00:10:12.514
،جلوی جمع
همه يه طور ديگه نشون ميدن

Chapter 163
00:10:12.517 --> 00:10:14.783
هيچ کس افتخار نمی‌کرد که اونو ميشناسه

Chapter 164
00:10:14.785 --> 00:10:16.619
امروز آسمان آفتابيست

Chapter 165
00:10:16.620 --> 00:10:19.321
در بوستون، دما از 30 درجه گذشت
برای دهمين بار

Chapter 166
00:10:19.322 --> 00:10:20.889
در اين تابستان

Chapter 167
00:10:20.892 --> 00:10:23.727
و هنوز در ساعت‌های آخر بعدازظهر گرم است

Chapter 168
00:10:40.043 --> 00:10:41.412
اينو قايمش کن

Chapter 169
00:11:23.788 --> 00:11:25.256
نوشيدنی مجانيه

Chapter 170
00:11:36.668 --> 00:11:38.035
بخاطر گرما

Chapter 171
00:12:04.230 --> 00:12:05.697
ميزنی؟

Chapter 172
00:13:15.436 --> 00:13:17.236
چه بلايی سر آدام اومد؟

Chapter 173
00:13:20.607 --> 00:13:22.441
گفتی اسمت چی بود؟ -
دانيل -

Chapter 174
00:13:22.442 --> 00:13:24.208
...دَن، خب مامانم

Chapter 175
00:13:24.211 --> 00:13:26.447
ميخوام صدات کنم دَنی

Chapter 176
00:13:27.181 --> 00:13:29.048
.دَنی. خوبه -
آره -

Chapter 177
00:13:29.049 --> 00:13:31.250
دَنی؟ چرا دَنی؟

Chapter 178
00:13:31.952 --> 00:13:33.421
چون باحاله

Chapter 179
00:13:37.926 --> 00:13:39.727
.اينو بگير

Chapter 180
00:13:43.129 --> 00:13:44.466
آره

Chapter 181
00:14:02.884 --> 00:14:05.586
ماريجوانا، برگرفته از گياه شاهدانه

Chapter 182
00:14:06.654 --> 00:14:08.488
...باعث جلوگيری و به هم زدن عملکرد مغز

Chapter 183
00:14:08.490 --> 00:14:09.990
و سيستم عصبی می‌شود

Chapter 184
00:14:09.991 --> 00:14:12.457
به شيوه‌ای متفاوت از ترياک

Chapter 185
00:14:38.120 --> 00:14:40.623
خدای من

Chapter 186
00:15:54.630 --> 00:15:56.798
گمشو بابا

Chapter 187
00:15:56.801 --> 00:15:58.735
!آره. گاييدمت

Chapter 188
00:16:16.187 --> 00:16:19.288
خوشگل‌ترين روباه
تو شعاع 100 کيلومتری بود

Chapter 189
00:16:19.289 --> 00:16:21.090
...بيشتر بچه‌هايی که ميشناختم

Chapter 190
00:16:21.091 --> 00:16:22.393
حاضر بودن تخماشون رو ببُرن
فقط تا به موهاش دست بکشن

Chapter 191
00:16:23.059 --> 00:16:25.227
"يه بار "فيل لمبرت
يه جفت لباس زير ازش دزديد

Chapter 192
00:16:25.230 --> 00:16:26.596
از تو رختکن دخترا

Chapter 193
00:16:27.431 --> 00:16:29.432
و برای اثباتش عکس ازش گرفته بود

Chapter 194
00:16:30.067 --> 00:16:32.101
يعنی، تقريباً همه‌ی پسرای شهر

Chapter 195
00:16:32.104 --> 00:16:33.501
روش خودارضايی کرده بودن

Chapter 196
00:16:33.504 --> 00:16:34.971
ميدونم. منم

Chapter 197
00:16:34.972 --> 00:16:35.907
هنوزم ميزنم

Chapter 198
00:16:36.274 --> 00:16:37.941
قبل از اينکه اون
...و دوست مراسم رقصش

Chapter 199
00:16:37.942 --> 00:16:39.845
"به دست يه راننده‌ی مست در "مس پايک
کشته بشن

Chapter 200
00:16:40.510 --> 00:16:42.510
"ريکی ورل"
...به جون مادرش قسم ميخورد

Chapter 201
00:16:42.513 --> 00:16:44.114
که يه بار اونو لختی ديده

Chapter 202
00:16:44.115 --> 00:16:46.115
...ميگفت اگه درست به موقع

Chapter 203
00:16:46.118 --> 00:16:47.783
...با دوچرخه بری پشت خونه‌شون

Chapter 204
00:16:47.785 --> 00:16:50.086
ميتونی از پنجره‌ی اتاق خوابش
دزدکی نگاه کنی

Chapter 205
00:16:50.087 --> 00:16:53.190
به همه گفته بود که روی ممه‌ی سمت چپش
يه خال گوشتی داره

Chapter 206
00:16:53.192 --> 00:16:56.192
...که اگه راست بگه

Chapter 207
00:16:56.195 --> 00:16:59.264
تنها عيبيه که ازش ثبت شده

Chapter 208
00:16:59.429 --> 00:17:02.600
خيلی بد شد که تنها بوده
کسی نمی‌تونه تأييدش کنه

Chapter 209
00:17:06.571 --> 00:17:08.238
"اين آدامس "بازوکا

Chapter 210
00:17:08.240 --> 00:17:10.875
ممکنه شبيه ترين چيز
به بوسيدنش باشه

Chapter 211
00:17:12.877 --> 00:17:15.346
تا روزی که مُرد
اون آدامسو نگه داشت

Chapter 212
00:17:16.215 --> 00:17:17.580
بقيه شانس بهتری داشتن

Chapter 213
00:17:17.583 --> 00:17:19.048
سال اول دبيرستان

Chapter 214
00:17:19.050 --> 00:17:21.219
با يه سال آخری
به اسم "کربی ولز" بود

Chapter 215
00:17:21.221 --> 00:17:24.087
اون اولين بچه‌ی شهر بود
که خالکوبی داشت

Chapter 216
00:17:24.089 --> 00:17:27.423
ولی وقتی اون تابستون
...تو خليج لويز غرق شد

Chapter 217
00:17:27.425 --> 00:17:28.759
دختره عين خيالش نبود

Chapter 218
00:17:29.595 --> 00:17:32.030
.اينطوری تعريف می‌کنن

Chapter 219
00:17:32.597 --> 00:17:34.198
"ولی "کربی ولس
آخرين دوست پسرش نبود

Chapter 220
00:17:34.200 --> 00:17:35.833
که می‌میره

Chapter 221
00:17:35.835 --> 00:17:37.835
،سال سوم
...با يه خط دفاع قرار ميذاشت

Chapter 222
00:17:37.836 --> 00:17:39.671
توی تيم فوتبال کالج بوستون

Chapter 223
00:17:40.306 --> 00:17:42.006
و اون هر هفته
...از "چستنات هيل" سوار ماشين ميشد

Chapter 224
00:17:42.008 --> 00:17:43.840
فقط تا اونو آخر هفته ببينه

Chapter 225
00:17:43.843 --> 00:17:45.742
فوتبال بازی ميکنم -
...ولی وقتی ولش کرد -

Chapter 226
00:17:45.744 --> 00:17:47.779
اونقدر افسرده شد که از تيم رفت

Chapter 227
00:17:49.315 --> 00:17:50.414
...و بعد

Chapter 228
00:17:50.884 --> 00:17:53.150
...وقتی شنيد يه دوست پسر ديگه گرفته

Chapter 229
00:17:53.152 --> 00:17:55.821
بدبخت خودشو از حلق آويزون کرد

Chapter 230
00:17:59.125 --> 00:18:01.726
اينجا بوی گه ميده

Chapter 231
00:18:01.728 --> 00:18:03.563
ميشه منو ببری خونه

Chapter 232
00:18:13.207 --> 00:18:14.538
بيخيال خوشگل خانوم

Chapter 233
00:18:14.539 --> 00:18:16.340
هيجان بسه، خب؟

Chapter 234
00:18:16.343 --> 00:18:17.710
داری خودتو کوچيک می‌کنی

Chapter 235
00:18:18.345 --> 00:18:21.080
برو گمشو. عوضی

Chapter 236
00:18:22.882 --> 00:18:24.416
اين موش مرده کيه، ها؟

Chapter 237
00:18:27.922 --> 00:18:29.588
می‌تونی همينجا هم بمونی

Chapter 238
00:18:51.010 --> 00:18:52.179
يدونه ميخوای؟

Chapter 239
00:18:54.248 --> 00:18:55.648
چی؟

Chapter 240
00:18:56.650 --> 00:18:59.116
نه نه مرسی

Chapter 241
00:18:59.118 --> 00:19:00.653
آسم دارم

Chapter 242
00:19:02.122 --> 00:19:03.723
چه بد

Chapter 243
00:19:06.428 --> 00:19:08.128
...شبيه يه

Chapter 244
00:19:09.330 --> 00:19:11.765
شبيه يه احمق به تمام معنا بود

Chapter 245
00:19:13.599 --> 00:19:15.669
تو از کجا فهميدی؟

Chapter 246
00:19:17.604 --> 00:19:19.640
داشت شکلات کشمشی ميخورد

Chapter 247
00:19:26.748 --> 00:19:28.613
...خوراک

Chapter 248
00:19:28.615 --> 00:19:30.218
خوراک احمقا

Chapter 249
00:19:48.970 --> 00:19:51.940
چيه؟
به چی داری ميخندی؟

Chapter 250
00:20:45.461 --> 00:20:47.695
ميخوای يه جوک برات تعريف کنم؟

Chapter 251
00:20:50.031 --> 00:20:51.268
البته

Chapter 252
00:20:52.902 --> 00:20:56.571
ولی نمی‌خندی چون خنده‌دار نيست

Chapter 253
00:21:00.143 --> 00:21:01.310
باشه

Chapter 254
00:21:03.246 --> 00:21:04.314
باشه

Chapter 255
00:21:05.981 --> 00:21:08.184
.خب

Chapter 256
00:21:08.919 --> 00:21:13.890
يه مرده ميرسه
...به يه مرد ديگه با سگش

Chapter 257
00:21:15.392 --> 00:21:18.127
...و

Chapter 258
00:21:18.862 --> 00:21:21.765
از اول ميگم

Chapter 259
00:21:26.068 --> 00:21:31.409
يه مرده ميره توی يه بار
که زرافه نگه ميدارن

Chapter 260
00:21:32.608 --> 00:21:38.615
و زرافه‌هه ميخوابه کف زمين

Chapter 261
00:21:39.217 --> 00:21:43.352
و يه فروشنده توی باره

Chapter 262
00:21:43.354 --> 00:21:47.990
،ميگه: "هی هی
"اين چيه اونجا دراز کشيده؟

Chapter 263
00:21:48.593 --> 00:21:51.295
...ميشه

Chapter 264
00:21:51.627 --> 00:21:53.728
...اون يکی ميگه

Chapter 265
00:21:53.730 --> 00:21:55.632
شير که نيست

Chapter 266
00:21:56.567 --> 00:21:58.368
!اين زرافه‌ست

Chapter 267
00:22:08.980 --> 00:22:11.315
اين جوک من بود

Chapter 268
00:22:15.920 --> 00:22:17.788
کسخولی

Chapter 269
00:22:31.903 --> 00:22:33.372
اسمت چيه؟

Chapter 270
00:22:34.173 --> 00:22:37.209
...دنيل ولی

Chapter 271
00:22:38.609 --> 00:22:40.077
بقيه "دَنی" صدام ميکنن

Chapter 272
00:22:41.346 --> 00:22:42.980
چرا دَنی؟

Chapter 273
00:22:44.815 --> 00:22:46.084
...چون

Chapter 274
00:22:46.884 --> 00:22:48.086
باحاله

Chapter 275
00:22:51.423 --> 00:22:52.923
فکر نکنم باحال باشه

Chapter 276
00:22:52.924 --> 00:22:54.826
پس من همون دنيل صدات ميکنم

Chapter 277
00:22:55.826 --> 00:22:58.361
خب؟ -
باشه -

Chapter 278
00:22:58.363 --> 00:22:59.698
خيلی خوبه

Chapter 279
00:23:07.105 --> 00:23:09.374
هی... اسم تو چيه؟

Chapter 280
00:23:23.423 --> 00:23:24.855
لعنتی

Chapter 281
00:23:42.875 --> 00:23:45.977
ميدونی، ديشب بردمش خونه

Chapter 282
00:23:45.979 --> 00:23:47.979
با ماشينم

Chapter 283
00:23:47.980 --> 00:23:49.880
...و

Chapter 284
00:23:49.882 --> 00:23:52.785
نمی‌تونم فکرشو از سرم بيرون کنم

Chapter 285
00:23:53.987 --> 00:23:55.755
...ناخوناش انگار

Chapter 286
00:23:56.422 --> 00:23:57.457
لاک مشکی داشتن

Chapter 287
00:23:57.459 --> 00:23:59.626
... ولی خيلی کوتاهشون کرده بود

Chapter 288
00:24:00.226 --> 00:24:02.228
...پسر اون نگاهی که بهم انداخت

Chapter 289
00:24:03.631 --> 00:24:05.163
...اون نگاه لعنتی

Chapter 290
00:24:07.232 --> 00:24:09.435
من حتی اسمش رو هم نمی‌دونم

Chapter 291
00:24:14.039 --> 00:24:15.740
...چی ميگی اگه بهت بگم

Chapter 292
00:24:15.742 --> 00:24:18.178
ميخوام شروع کنم به فروش علف؟

Chapter 293
00:24:19.145 --> 00:24:21.712
نه. نگو که قضيه‌ به خاطر دختره‌ست

Chapter 294
00:24:21.714 --> 00:24:23.749
نه. نه

Chapter 295
00:24:23.750 --> 00:24:25.116
نه -
قضيه دختره‌ست -

Chapter 296
00:24:25.118 --> 00:24:27.251
نه نه نه

Chapter 297
00:24:27.253 --> 00:24:30.324
واو. خيلی چتم

Chapter 298
00:24:31.491 --> 00:24:34.193
خيلی خيلی رو فضام

Chapter 299
00:24:35.663 --> 00:24:37.463
اون دخترک کجا زندگی ميکنه؟

Chapter 300
00:24:38.999 --> 00:24:40.401
چی؟

Chapter 301
00:24:41.000 --> 00:24:43.301
دختره کجاست خونه‌شون؟ -
...اون -

Chapter 302
00:24:43.304 --> 00:24:45.939
انگار
نزديک فرودگاهن

Chapter 303
00:24:46.606 --> 00:24:47.939
لعنتی

Chapter 304
00:24:47.941 --> 00:24:50.742
چرا لعنتی؟

Chapter 305
00:24:50.744 --> 00:24:52.477
تو هم باهاش خوابيدی؟

Chapter 306
00:24:52.479 --> 00:24:56.013
چرا مگه کيری چيزی داره؟

Chapter 307
00:24:56.016 --> 00:24:58.117
.اون خواهرمه عوضی

Chapter 308
00:25:09.497 --> 00:25:11.829
...خب. اشکال نداره من

Chapter 309
00:25:11.832 --> 00:25:13.766
کاريش نداشته باش

Chapter 310
00:25:13.768 --> 00:25:15.670
باشه -
باشه"؟" -

Chapter 311
00:25:16.203 --> 00:25:18.438
نه نه. جدی ميگم. "باشه" نداريم -
باشه داداش -

Chapter 312
00:25:18.440 --> 00:25:19.641
.جدی ميگم -
باشه. باشه -

Chapter 313
00:25:19.643 --> 00:25:21.906
ولش کن به حال خودش -
باشه. باشه -

Chapter 314
00:25:21.909 --> 00:25:23.243
آره

Chapter 315
00:25:25.313 --> 00:25:27.582
بهش نگو من چيزی گفتم

Chapter 316
00:25:29.317 --> 00:25:31.519
ديگه باهام صحبت نمی‌کنه

Chapter 317
00:25:35.056 --> 00:25:37.525
چرا؟

Chapter 318
00:25:40.695 --> 00:25:42.396
می‌خواد از اينجا بره

Chapter 319
00:25:43.464 --> 00:25:46.034
می‌خواد بره
زندگی بهتری داشته باشه

Chapter 320
00:25:49.538 --> 00:25:50.904
آره

Chapter 321
00:25:52.674 --> 00:25:54.106
.باشه

Chapter 322
00:25:54.108 --> 00:25:56.412
خیلی‌خب، فراموشش کن
ميدونی که

Chapter 323
00:25:59.114 --> 00:26:01.282
هنوز ميخوام باهات کار کنم

Chapter 324
00:26:02.218 --> 00:26:05.117
چرا؟ -
...ببين -

Chapter 325
00:26:05.119 --> 00:26:07.354
پليسا دوروبرتو گرفتن رفيق

Chapter 326
00:26:07.355 --> 00:26:10.326
...کسی منو
کسی منو نمی‌شناسه

Chapter 327
00:26:11.227 --> 00:26:13.426
جدی ميگی؟ -
.آره -

Chapter 328
00:26:13.429 --> 00:26:15.931
جدی ميگم

Chapter 329
00:26:18.868 --> 00:26:20.201
چرا که نه؟

Chapter 330
00:26:24.306 --> 00:26:25.508
دقيقاً

Chapter 331
00:26:27.041 --> 00:26:28.911
آره؟ -
آره -

Chapter 332
00:26:29.612 --> 00:26:31.212
آره

Chapter 333
00:26:37.854 --> 00:26:40.053
خب، قيمت‌گذاری استاندارد چطوريه؟

Chapter 334
00:26:40.055 --> 00:26:42.321
گرمی ده تا

Chapter 335
00:26:42.324 --> 00:26:44.324
بهش ميگيم پک ده تايی

Chapter 336
00:26:44.326 --> 00:26:46.125
اين چيزيه که تو پارتی کشيديم

Chapter 337
00:26:46.127 --> 00:26:47.895
.دقيقاً. خوبه
زود ياد ميگيری

Chapter 338
00:26:47.897 --> 00:26:49.297
اين يکی چيه؟

Chapter 339
00:26:49.298 --> 00:26:51.598
اين سه ونيم گرمه
"بهش ميگن "يک هشتم

Chapter 340
00:26:51.601 --> 00:26:54.669
بين سی تا چهل قيمتشه
بستگی داره آدم خوبی باشه يا نه

Chapter 341
00:26:54.671 --> 00:26:56.605
بيشتر مردم ميخوان اين چيزا رو بخرن

Chapter 342
00:26:57.071 --> 00:26:58.873
اين پسرناقلا چی؟

Chapter 343
00:26:58.875 --> 00:27:00.541
.اين يه زيپه
يه اونس ميشه

Chapter 344
00:27:00.544 --> 00:27:02.746
پس اين ميشه 200 دلار
کم و بيش

Chapter 345
00:27:03.413 --> 00:27:04.778
...اگه مردم بيشتر از اينا بخرن

Chapter 346
00:27:04.780 --> 00:27:07.015
زندگيم خيلی از اين بهتر ميشه

Chapter 347
00:27:07.017 --> 00:27:08.950
پس بايد بيشتر از اينا بفروشيم

Chapter 348
00:27:08.951 --> 00:27:10.551
.آره
بايد از اينا بيشتر بفروشيم

Chapter 349
00:27:10.554 --> 00:27:12.355
ولی نمی‌تونی مجبورشون کنی
چيزی که لازم ندارن رو بخرن

Chapter 350
00:27:14.423 --> 00:27:16.358
پس چيکار کنيم
که بخوانش؟

Chapter 351
00:27:19.664 --> 00:27:21.664
تو کوچولوی کثيف و زرنگی هستی
ميدونی؟

Chapter 352
00:27:22.598 --> 00:27:24.968
برای خودت زيادی زبر و زرنگی

Chapter 353
00:27:30.173 --> 00:27:31.374
خب؟

Chapter 354
00:27:34.211 --> 00:27:35.778
و اينگونه بود که شروع شد

Chapter 355
00:27:35.779 --> 00:27:37.113
تا ماه بعد

Chapter 356
00:27:37.115 --> 00:27:39.781
آنها تمومش رو به کل شهر
و پنج شهر اونورتر فروختن

Chapter 357
00:27:39.784 --> 00:27:41.182
...و اگه مثل من بودی

Chapter 358
00:27:41.183 --> 00:27:42.351
...يعنی نعشه می‌کردی

Chapter 359
00:27:42.353 --> 00:27:44.219
و اون تابستون
پايين شبه جزيره‌ی "کيپ کاد" بودی

Chapter 360
00:27:44.221 --> 00:27:46.221
موادت رو از
..."هانتر استرابری"

Chapter 361
00:27:46.223 --> 00:27:47.990
و دنيل ميدلتون جور ميکردی

Chapter 362
00:28:43.582 --> 00:28:45.181
انگار تازه واردی

Chapter 363
00:28:45.182 --> 00:28:47.653
.بله آقا -
سوال نکردم رفيق -

Chapter 364
00:28:48.886 --> 00:28:51.823
هر تابستون اتفاق می‌افته

Chapter 365
00:28:52.324 --> 00:28:54.993
،و وقتی هوا سنگين ميشه
نفس کشيدن سخته

Chapter 366
00:28:55.594 --> 00:28:58.094
شب دراز و پر بی‌خوابی ميشه

Chapter 367
00:28:58.096 --> 00:29:01.532
و انگار ستاره‌ها
بالاسرت دارن ميسوزن

Chapter 368
00:29:04.169 --> 00:29:05.604
...کل دنيا

Chapter 369
00:29:06.337 --> 00:29:08.140
...انگار

Chapter 370
00:29:08.740 --> 00:29:10.375
داره مچاله ميشه

Chapter 371
00:29:12.845 --> 00:29:16.248
وقتی بی‌صبرانه منتظر
روزهای خنک‌تر هستی

Chapter 372
00:29:17.316 --> 00:29:19.351
...ميدونی چيه که

Chapter 373
00:29:19.952 --> 00:29:23.121
داره تو رو از هم ميپاشه؟

Chapter 374
00:29:26.759 --> 00:29:28.493
نه قربان

Chapter 375
00:29:30.162 --> 00:29:31.763
به زودی خواهی ديد

Chapter 376
00:29:36.501 --> 00:29:39.271
پايين جاده می‌بينمت
آقای ميدلتون

Chapter 377
00:29:41.441 --> 00:29:43.075
آره شبيه کارای "کالهون"ـه

Chapter 378
00:29:43.076 --> 00:29:44.174
کی؟

Chapter 379
00:29:44.176 --> 00:29:45.875
کالهون، کار خودشه

Chapter 380
00:29:45.877 --> 00:29:47.444
فقط ميخواد ترس تا حد مرگو
...بندازه به جون هر کسی که

Chapter 381
00:29:47.446 --> 00:29:48.679
من بهش اجازه ميدم -
باشه -

Chapter 382
00:29:48.681 --> 00:29:50.347
منو مث سگ ترسوند

Chapter 383
00:29:50.349 --> 00:29:52.450
معلوم نيست از کی پشت سرمه

Chapter 384
00:29:52.451 --> 00:29:53.584
و من هنوز اينجام

Chapter 385
00:29:53.586 --> 00:29:54.819
هی، من تو رو نمی‌دونم

Chapter 386
00:29:54.821 --> 00:29:55.990
ولی من نمی‌خوام
"کارم بيوفته به زندون "والپول

Chapter 387
00:29:55.991 --> 00:29:59.222
و يه کله کچل تو حموم بهم تجاوز کنه

Chapter 388
00:29:59.224 --> 00:30:00.826
.هی، هی، هی
!آروم باش داداش

Chapter 389
00:30:00.827 --> 00:30:02.359
نه. من 200 گرم علف
تو صندوق‌عقب ماشينم داشتم

Chapter 390
00:30:02.362 --> 00:30:03.894
.وقتی منو نگه داشت
داشتم ميمردم

Chapter 391
00:30:03.896 --> 00:30:05.631
صدای لامصبتو بيار پايين
هی. جدی ميگم

Chapter 392
00:30:05.633 --> 00:30:07.932
،الان، خطر، در مقابل سودش
خيلی داغونه

Chapter 393
00:30:07.934 --> 00:30:09.500
هی، چی ميخوای؟

Chapter 394
00:30:09.502 --> 00:30:11.470
ميتونم برات يه آبجو بگيرم؟

Chapter 395
00:30:11.471 --> 00:30:13.638
بستنی ميخوای با پودر نبات؟

Chapter 396
00:30:13.641 --> 00:30:14.875
.نه. نگرفتی چی ميگم

Chapter 397
00:30:14.876 --> 00:30:17.476
...اگه از الان شروع کنی به سگ لرز زدن

Chapter 398
00:30:17.478 --> 00:30:19.210
پس اين لامصب کار تو نيست

Chapter 399
00:30:19.211 --> 00:30:20.547
،ما یه انتخاب داریم
بايد انتخاب کنیم

Chapter 400
00:30:22.082 --> 00:30:23.859
‏داری گیجم می‌کنی

Chapter 401
00:30:23.862 --> 00:30:25.426
‏می‌خوای آدمی باشی که
بنزین اون ماشین‌ها رو می‌زنه

Chapter 402
00:30:25.429 --> 00:30:27.740
‏یا می‌خوای آدمی باشی که
‏صاحب کل پمپ‌بنزینه؟

Chapter 403
00:30:32.615 --> 00:30:34.675
‏- این خوبه
‏- آره

Chapter 404
00:30:34.678 --> 00:30:36.134
[‏- [جایی در نزدیکی بوستون
،‏- خب الان چی داریم

Chapter 405
00:30:36.136 --> 00:30:39.480
‏۲۵تا یا شاید ۳۰تا مشتری؟

Chapter 406
00:30:39.482 --> 00:30:41.365
‏روی هم رفته می‌شه هفته‌ای
‏یک پوند، درسته؟

Chapter 407
00:30:41.367 --> 00:30:42.535
‏این پول خوبیه

Chapter 408
00:30:42.537 --> 00:30:43.638
‏پول محشریه

Chapter 409
00:30:43.641 --> 00:30:44.647
‏ببین، مشکل اینه

Chapter 410
00:30:44.648 --> 00:30:46.758
‏ما داریم به‌صورت چس‌مثقالی
‏به نوجوان‌ها می‌فروشیم

Chapter 411
00:30:46.759 --> 00:30:49.421
‏خیلی‌خب؟ ما به مشتری‌هایی نیاز
‏داریم که به‌صورت عمده خرید کنن

Chapter 412
00:30:50.265 --> 00:30:51.561
‏تا یه ماه قبل، بلد نبودی

Chapter 413
00:30:51.564 --> 00:30:53.087
.‏چه‌جوری از قلیون ماریجوانا استفاده کنی
‏درسته؟

Chapter 414
00:30:53.089 --> 00:30:54.942
‏حالا داری سعی می‌کنی به من یاد
‏بدی چه‌جوری ماریجوانا بفروشم؟

Chapter 415
00:30:54.943 --> 00:30:57.084
‏من تاحالا ناامیدت کردم؟

Chapter 416
00:30:58.773 --> 00:31:01.564
‏ببین، مشکل در مقدارِ تقاضا نیست

Chapter 417
00:31:01.566 --> 00:31:04.128
‏مشکل در تهیه‌ی جنسه، باشه؟

Chapter 418
00:31:04.131 --> 00:31:05.299
،‏همین جنس تا بیاد به‌ دست ما برسه

Chapter 419
00:31:05.301 --> 00:31:07.313
،‏همین‌جوری هم از یه عالمه دلال خریداری شده

Chapter 420
00:31:07.315 --> 00:31:09.067
‏هرکسی یه سهم ازش برداشته

Chapter 421
00:31:09.068 --> 00:31:13.060
‏ما به یکی احتیاج داریم که
‏بتونه عمده بفروشه

Chapter 422
00:31:13.970 --> 00:31:15.949
‏درضمن تمام این موادها هم از پورتلند میان

Chapter 423
00:31:15.951 --> 00:31:18.513
‏- پورتلند از ایالت ارگان؟
‏- نه، ایالت مین

Chapter 424
00:31:18.515 --> 00:31:19.780
‏اما مساله این نیست

Chapter 425
00:31:19.782 --> 00:31:21.209
‏یکی از اون کله‌گنده‌های دیوس

Chapter 426
00:31:21.211 --> 00:31:23.352
‏عمراً با دوتا بچه‌ی تخمی معامله کنه

Chapter 427
00:31:24.913 --> 00:31:26.079
‏خواهیم دید

Chapter 428
00:31:27.449 --> 00:31:28.881
‏ببین، می‌خوای بهم بگی

Chapter 429
00:31:28.883 --> 00:31:30.549
‏اینجا چه گُهی می‌خوریم؟

Chapter 430
00:31:30.551 --> 00:31:33.019
‏یا... دنبال کی می‌گردی؟

Chapter 431
00:31:33.021 --> 00:31:34.922
همون کله‌گنده‌ی دیوس

Chapter 432
00:31:36.590 --> 00:31:38.423
‏- خیلی‌خب
‏- نه، نه، همینجا بمون

Chapter 433
00:31:38.425 --> 00:31:41.362
‏پسرعموم گفت این یارو فقط
‏به‌شرطی که من تنها باشم، باهام صحبت می‌کنه

Chapter 434
00:31:42.163 --> 00:31:43.963
‏مشکلی نیست. نگران نباش

Chapter 435
00:31:43.965 --> 00:31:46.465
‏- من نگران نیستم
‏- آره. نگران نیستی

Chapter 436
00:31:46.468 --> 00:31:48.502
،‏تو خونسردی
‏نگران نیستی

Chapter 437
00:31:52.373 --> 00:31:53.909
برمی‌گردم

Chapter 438
00:32:18.534 --> 00:32:19.801
‏هی

Chapter 439
00:32:22.805 --> 00:32:23.806
‏هی

Chapter 440
00:32:26.407 --> 00:32:27.942
‏آرام، آرام، آرام، پسر کوچولو

Chapter 441
00:32:27.943 --> 00:32:29.811
‏تو حق نداری همین‌طوری سرتو بندازی
پایین بیای تو خلوت مردم

Chapter 442
00:32:30.180 --> 00:32:32.949
‏مثل یه مار کوچولو می‌لولی، هان؟

Chapter 443
00:32:33.817 --> 00:32:35.018
‏شرمنده

Chapter 444
00:32:37.053 --> 00:32:39.421
‏شنیدم ماریجوانا داری

Chapter 445
00:32:40.422 --> 00:32:42.692
‏کُس که همه‌جا ریخته، هان؟

Chapter 446
00:32:43.894 --> 00:32:48.430
‏نه... ماریجوانا کجاست؟
‏شنیندم ماریجوانا می‌فروشی

Chapter 447
00:32:51.968 --> 00:32:53.201
‏بیا اینجا

Chapter 448
00:32:53.202 --> 00:32:55.970
‏- تو کی هستی؟
...‏- تیلورم، پسرعموی

Chapter 449
00:32:55.971 --> 00:32:57.771
‏پسرعموی تیلور؛ دنیل

Chapter 450
00:32:57.773 --> 00:32:59.507
‏- مأموری؟
‏- چی؟

Chapter 451
00:32:59.509 --> 00:33:01.409
‏- مأمور
‏- مأمور؟

Chapter 452
00:33:01.411 --> 00:33:03.678
‏تیلور بهت نگفت
‏من دارم میام؟

Chapter 453
00:33:03.680 --> 00:33:05.814
‏نه، تیلور بهم نگفت تو داری میای

Chapter 454
00:33:05.816 --> 00:33:07.317
‏- پس مأموری نیستی، هان؟
‏- نه

Chapter 455
00:33:07.817 --> 00:33:09.117
‏تیلور بهت نگفت

Chapter 456
00:33:09.119 --> 00:33:10.653
‏دارم میام؟

Chapter 457
00:33:11.855 --> 00:33:13.922
‏- ردیفی؟
‏- آره، ردیفم

Chapter 458
00:33:13.923 --> 00:33:16.059
‏خوبه. خیلی‌خب

Chapter 459
00:33:16.459 --> 00:33:19.130
‏می‌خوای پارتی بگیری، هان؟

Chapter 460
00:33:19.729 --> 00:33:21.796
‏- هان؟ پارتی راه بندازی؟
‏- خیلی‌خب

Chapter 461
00:33:21.798 --> 00:33:24.398
‏خب، من واقعا می‌خوام ماریجوانا بخرم

Chapter 462
00:33:24.401 --> 00:33:26.801
.‏شنیدم تو ماریجوانا داری
‏زیاد

Chapter 463
00:33:26.804 --> 00:33:29.470
‏- هر چه‌قدر می‌تونی گیر بیاری
‏- اوه، واقعا؟

Chapter 464
00:33:29.471 --> 00:33:30.605
‏چند پوند، می‌دونی؟

Chapter 465
00:33:30.606 --> 00:33:32.273
‏- چند پوند؟
‏- اوهوم

Chapter 466
00:33:32.276 --> 00:33:33.509
‏چند تن؟

Chapter 467
00:33:35.545 --> 00:33:38.048
...‏خب

Chapter 468
00:33:40.550 --> 00:33:42.987
،‏یه‌کم نئشه‌ام الان
‏پس بذار مرور کنیم

Chapter 469
00:33:43.587 --> 00:33:45.153
...‏تو میای خونه‌ی من

Chapter 470
00:33:45.155 --> 00:33:47.455
‏نه من می‌دونم کی هستی،
بچه‌ی موذی

Chapter 471
00:33:47.458 --> 00:33:49.224
‏نه تو می‌دونی من کی هستم

Chapter 472
00:33:49.227 --> 00:33:52.363
‏بعد ازم می‌خوای
چند پوند بهت مواد بفروشم؟

Chapter 473
00:33:54.333 --> 00:33:55.998
‏بذار بهت یه چیزی بگم

Chapter 474
00:33:56.000 --> 00:33:59.468
‏به‌نظرت من رو کله‌ام گوش دارم، هان؟

Chapter 475
00:33:59.470 --> 00:34:01.939
...‏- می‌دونی، بذار برم
‏- نه، نه، نه، نه

Chapter 476
00:34:05.742 --> 00:34:08.045
...‏به اون پسرعم
ی کسکشِ یهودی‌ کوچولوت بگو

Chapter 477
00:34:08.445 --> 00:34:09.914
...‏نه، نه، نه، نه

Chapter 478
00:34:38.076 --> 00:34:39.543
‏بریم

Chapter 479
00:36:07.367 --> 00:36:09.635
‏دفعه‌ی بعد که اونو دید چهارشنبه بود

Chapter 480
00:36:10.536 --> 00:36:14.039
'‏در ابتدای اون‌روز، 'گری پینکس
،‏بچه‌ی دیابتی

Chapter 481
00:36:14.041 --> 00:36:15.773
‏به‌خاطر چشیدن «نوتلا» برای اولین‌بار

Chapter 482
00:36:15.775 --> 00:36:17.911
‏میفته استخر و تا نزدیکی
‏غرق‌شدن پیش می‌ره

Chapter 483
00:36:18.846 --> 00:36:21.215
‏همین‌طور همون‌‌ روز بود که
‏«ترمیناتور ۲» بیرون اومد

Chapter 484
00:36:22.048 --> 00:36:24.518
‏فکر نمی‌کنم هیچ‌کدوم از اون اتفاقات
‏به‌هم مرتبط بودن

Chapter 485
00:36:25.853 --> 00:36:27.653
‏ولی نمی‌تونم به‌طور قاطع بگم

Chapter 486
00:36:32.992 --> 00:36:35.061
‏- دنیل؟
‏- چی؟ سلام

Chapter 487
00:36:36.797 --> 00:36:38.797
‏اینجات چی شده؟

Chapter 488
00:36:38.798 --> 00:36:41.068
‏سر دعوا پیش اومد. نمی‌دونم

Chapter 489
00:36:41.869 --> 00:36:43.338
‏- شیطون
‏- آره

Chapter 490
00:36:44.003 --> 00:36:45.603
‏فکر کنم باید برم اون‌یکی طرف رو ببینم

Chapter 491
00:36:45.606 --> 00:36:46.840
‏آره

Chapter 492
00:36:47.509 --> 00:36:48.809
‏چرا؟

Chapter 493
00:36:49.911 --> 00:36:51.811
‏یه ضرب‌المثله

Chapter 494
00:36:55.315 --> 00:36:57.985
‏خب از کِی داشتی تعقیبم می‌کردی؟

Chapter 495
00:36:59.552 --> 00:37:01.153
...‏تعقیب
‏چی؟ تعقیبت می‌کردم؟

Chapter 496
00:37:01.155 --> 00:37:02.856
‏تعقیبت نمی‌کردم

Chapter 497
00:37:18.639 --> 00:37:20.574
‏بوی کرم ضدآفتابم رو استشمام می‌کنی؟

Chapter 498
00:37:21.242 --> 00:37:23.978
‏آره. نارگیلیه

Chapter 499
00:37:24.711 --> 00:37:26.847
‏- خوبه
‏- مرسی

Chapter 500
00:37:28.782 --> 00:37:31.018
‏دنبال نمک فرنگی می‌گردم

Chapter 501
00:37:31.652 --> 00:37:33.320
‏چرا؟

Chapter 502
00:37:33.322 --> 00:37:35.855
‏تاحالا نمک فرنگی روی حلزون پاشیدی؟

Chapter 503
00:37:35.856 --> 00:37:38.126
‏نه. چی می‌شه؟

Chapter 504
00:37:39.561 --> 00:37:41.063
‏خیلی باحاله

Chapter 505
00:37:42.797 --> 00:37:44.266
‏ولی نمی‌تونم پیدا کنم

Chapter 506
00:37:45.266 --> 00:37:46.768
‏حلزون؟

Chapter 507
00:37:48.336 --> 00:37:49.771
‏نمک

Chapter 508
00:38:04.286 --> 00:38:07.021
‏اوه، خاک به‌سرم

Chapter 509
00:38:22.737 --> 00:38:24.706
‏خب، باید جدا شیم

Chapter 510
00:38:26.275 --> 00:38:28.610
‏پنج‌شنبه میای جشن آتیش‌بازی؟

Chapter 511
00:38:28.612 --> 00:38:29.911
‏شاید

Chapter 512
00:38:30.579 --> 00:38:32.516
‏شاید. باشه

Chapter 513
00:38:33.449 --> 00:38:35.318
‏شاید یه آبنبات چوبی دیگه
‏با هم بخوریم؟

Chapter 514
00:38:36.452 --> 00:38:38.188
‏رویاهات رو ادامه بده

Chapter 515
00:39:16.760 --> 00:39:18.693
!‏- هی
‏- چیه؟

Chapter 516
00:39:18.695 --> 00:39:20.628
‏- بیا اینجا. بیا اینجا
‏- چیه؟

Chapter 517
00:39:20.630 --> 00:39:22.931
...‏- مـن
‏- بیا اینجا. بیا اینجا

Chapter 518
00:39:22.932 --> 00:39:24.166
‏مشکلی نیست

Chapter 519
00:39:24.168 --> 00:39:25.902
‏اگه قرار بود بهت آسیب بزنم

Chapter 520
00:39:26.536 --> 00:39:27.635
‏آسیب می‌دیدی

Chapter 521
00:39:27.637 --> 00:39:29.538
‏- متوجه هستی؟
‏- آره

Chapter 522
00:39:29.539 --> 00:39:30.940
‏چیزی رو دارم که می‌خوای

Chapter 523
00:39:30.942 --> 00:39:33.041
‏چیزی که دنبالش می‌گشتی، هان؟

Chapter 524
00:39:33.043 --> 00:39:35.077
...‏- خیلی‌خب. هی، من
‏- سوار شو

Chapter 525
00:39:35.079 --> 00:39:38.048
...‏- من سوار هیچی نمـ
‏- درخواست نمی‌کنم

Chapter 526
00:39:49.726 --> 00:39:51.697
‏تحت‌نظرتون داشتم

Chapter 527
00:39:52.597 --> 00:39:55.465
‏طولانی‌تر از اون مدتی که
‏اگه بدونید چه‌قدر ناراحت نشید

Chapter 528
00:39:55.467 --> 00:39:58.534
،‏نفوذ دارید
‏دیدم

Chapter 529
00:39:58.536 --> 00:40:01.739
‏شما هم باهوش‌اید هم محتاط

Chapter 530
00:40:02.806 --> 00:40:04.543
‏ولی نه به اندازه‌ کافی محتاط

Chapter 531
00:40:05.009 --> 00:40:07.842
،‏اون بچه که زدید کلّه‌شو شکافتید

Chapter 532
00:40:07.844 --> 00:40:10.547
،‏الان توی کیسه می‌رینه
‏ولی زنده‌اس

Chapter 533
00:40:10.548 --> 00:40:12.548
،‏شانس آوردید. اگرچه

Chapter 534
00:40:12.550 --> 00:40:14.817
‏توجه منو جلب کردید

Chapter 535
00:40:14.818 --> 00:40:16.353
،‏که یعنی خیلی طول نمی‌کشه

Chapter 536
00:40:16.355 --> 00:40:18.257
‏تا توجه آدمِ اشتباهی رو جلب کنید

Chapter 537
00:40:18.690 --> 00:40:22.561
‏ببین، نمی‌دونم چه‌قدر از نزدیک
‏تحت‌نظرمون داشتی، داداش

Chapter 538
00:40:23.061 --> 00:40:25.894
‏ولی این محل رو چندباری گشتم

Chapter 539
00:40:25.896 --> 00:40:27.264
‏پس پلیس‌های اینجا رو می‌شناسم

Chapter 540
00:40:27.266 --> 00:40:28.967
به هیچ وجه مهم نیستن

Chapter 541
00:40:29.768 --> 00:40:31.969
،‏من درباره‌ی پلیس‌ها حرف نمی‌زنم

Chapter 542
00:40:32.704 --> 00:40:34.005
‏داداش

Chapter 543
00:40:34.840 --> 00:40:36.974
‏می‌دونید مشکل‌تون چیه؟

Chapter 544
00:40:39.143 --> 00:40:41.313
‏یه حسی دارم خودت می‌خوای
‏بهمون بگی

Chapter 545
00:40:43.548 --> 00:40:47.184
‏شما دارید بسته‌های ۱۰ ‌دلاری
‏رو به توریست‌ها می‌فروشید

Chapter 546
00:40:47.786 --> 00:40:49.619
‏شما دارید قلک‌‌بازی می‌کنید

Chapter 547
00:40:49.621 --> 00:40:51.155
اون‌وقت می‌خواید پولدار هم بشید

Chapter 548
00:40:52.324 --> 00:40:55.226
‏واسه من‌که تا اینجاش راضی‌کننده‌اس

Chapter 549
00:40:56.161 --> 00:40:59.429
‏خیلی‌خب. بهتون می‌گم چیه

Chapter 550
00:40:59.431 --> 00:41:01.431
‏تنها کاری که شما می‌خواید
‏انجام بدید

Chapter 551
00:41:01.434 --> 00:41:03.534
‏به‌دست‌آوردن پول به اندازه‌ی کافی

Chapter 552
00:41:03.536 --> 00:41:06.338
‏برای خرید کاست‌های ویدیویی تریسی لرده

Chapter 553
00:41:07.407 --> 00:41:09.606
‏این موضوع رو همینجا حل می‌کنم

Chapter 554
00:41:09.608 --> 00:41:12.275
.‏راهمون از هم جدائه
‏هیچ عشقی به‌هم نداریم

Chapter 555
00:41:12.277 --> 00:41:15.179
‏یه چیزی بهم می‌گه
‏شما دنبال چیزی بیشتر

Chapter 556
00:41:15.181 --> 00:41:16.880
‏از جابه‌جایی این بسته‌های
کوچولو موچولو

Chapter 557
00:41:16.882 --> 00:41:18.382
‏توی جوراب‌هاتون هستید

Chapter 558
00:41:18.384 --> 00:41:19.985
‏البته که هستیم

Chapter 559
00:41:23.757 --> 00:41:25.358
‏البته که هستید

Chapter 560
00:41:26.559 --> 00:41:29.393
،‏همه‌ی دوندگی‌هاتون
‏همه‌ی

Chapter 561
00:41:29.394 --> 00:41:31.362
...‏معاملات‌تون

Chapter 562
00:41:31.364 --> 00:41:32.630
‏ادامه‌اش بدید

Chapter 563
00:41:32.632 --> 00:41:34.164
‏به یکی از این دو راه ختم می‌شه

Chapter 564
00:41:34.166 --> 00:41:35.701
‏یا سر از زندان درمیارید

Chapter 565
00:41:35.702 --> 00:41:38.034
‏درحالی‌که توی حموم یه
‏کچل داره بهتون تجاوز می‌کنه

Chapter 566
00:41:38.036 --> 00:41:40.306
...‏- یا
‏- دقیقا همونی که من گفتم

Chapter 567
00:41:44.976 --> 00:41:48.846
‏که می‌تونم بهتون اطمینان بدم،
خوشایند نیست

Chapter 568
00:41:48.847 --> 00:41:51.315
«‏یا تمامی لات‌ولوت‌های «جاماییکا پلاینز

Chapter 569
00:41:51.318 --> 00:41:53.387
...‏میان اینجا و همه‌ی

Chapter 570
00:41:55.322 --> 00:41:57.056
‏منظورِ کیریت رو رسوندی

Chapter 571
00:41:58.559 --> 00:42:00.027
‏اوه

Chapter 572
00:42:00.893 --> 00:42:04.431
‏اوه! ممنون، خانم. سلام

Chapter 573
00:42:04.931 --> 00:42:07.067
‏بله، بله، بله

Chapter 574
00:42:11.806 --> 00:42:13.139
‏کارِ شما

Chapter 575
00:42:13.740 --> 00:42:18.277
‏اینه که کسایی رو پیدا کنید که
‏می‌خوان عمده خرید بکنن

Chapter 576
00:42:19.681 --> 00:42:21.280
‏و کار شما چیه؟

Chapter 577
00:42:26.286 --> 00:42:27.351
‏هوم؟

Chapter 578
00:42:27.353 --> 00:42:29.221
‏- شما چه گُهی می‌خورید؟
‏- اه

Chapter 579
00:42:29.222 --> 00:42:31.490
،‏کسی که من براش کار می‌کنم

Chapter 580
00:42:31.492 --> 00:42:35.394
‏کسی که مثل روز برام روشنه
‏شما هیچ‌وقت نخواهید دیدش

Chapter 581
00:42:35.396 --> 00:42:39.300
‏واسه‌تون به همون اندازه جنس که
‏می‌تونید از پسش بربیاید فراهم می‌کنه

Chapter 582
00:42:41.769 --> 00:42:45.440
‏کار من اینه که مطمئن بشم
‏به‌موقع پول‌مون رو پس می‌دید

Chapter 583
00:42:47.141 --> 00:42:49.242
‏دوستت چکار می‌کنه؟

Chapter 584
00:42:49.244 --> 00:42:52.144
‏دوستم که اینجاست، رانندگی می‌کنه

Chapter 585
00:42:52.146 --> 00:42:55.416
‏همین‌طور اگه لازم باشه
کارِ کتک‌ها رو انجام می‌ده

Chapter 586
00:42:56.050 --> 00:42:58.119
‏ولی اون یه داستان دیگه‌اس

Chapter 587
00:43:04.159 --> 00:43:05.360
‏از کجا بدونیم

Chapter 588
00:43:06.393 --> 00:43:07.862
‏این یه دسیسه‌ی پلیسی نیست؟

Chapter 589
00:43:08.530 --> 00:43:10.264
‏از کجا بدونیم مأمور نیستید؟

Chapter 590
00:43:11.666 --> 00:43:14.670
.‏سؤال خوبیه
‏سؤال خیلی خوبیه

Chapter 591
00:43:17.806 --> 00:43:20.942
.‏پلیس‌ها نمی‌تونن این‌کارو بکنن
‏بشین

Chapter 592
00:43:25.947 --> 00:43:27.681
‏خیلی‌خب

Chapter 593
00:43:27.682 --> 00:43:30.418
‏بشین؟

Chapter 594
00:43:44.300 --> 00:43:47.436
‏چیزی که مِن‌بعد اتفاق می‌افته

Chapter 595
00:43:51.206 --> 00:43:53.509
«‏چیزیه به‌نام «دوره‌ی دادرسی

Chapter 596
00:43:54.777 --> 00:43:57.177
،‏ما یه مقداری جلوتون می‌ذاریم

Chapter 597
00:43:57.179 --> 00:43:59.248
،‏شما باید تا پنج‌شنبه

Chapter 598
00:44:00.349 --> 00:44:02.449
،‏نه یک ثانیه بیشتر

Chapter 599
00:44:02.451 --> 00:44:05.318
‏تا بفروشید و سود کنید
‏و قیمتِ اصل رو بهمون برگردونید

Chapter 600
00:44:05.320 --> 00:44:08.322
‏هرچی اضافی به‌دست آوردید رو
‏می‌تونید نگه‌دارید

Chapter 601
00:44:08.324 --> 00:44:09.757
‏- این می‌شه ۲روز
‏- اوهوم

Chapter 602
00:44:09.759 --> 00:44:11.090
‏این یه معامله‌ی کیریه، مرد

Chapter 603
00:44:11.092 --> 00:44:12.192
‏داریم درمورد چه‌مقداری حرف می‌زنیم؟

Chapter 604
00:44:12.193 --> 00:44:13.728
‏ ۲‍‍پوند. جنسش هم توپه

Chapter 605
00:44:13.730 --> 00:44:16.030
‏از هرچی که اینجاها پیدا می‌شه سرتره

Chapter 606
00:44:17.132 --> 00:44:19.134
...‏مثل

Chapter 607
00:44:21.505 --> 00:44:26.175
‏یخ در بهشت در یه شب داغ تابستونی می‌فروشه

Chapter 608
00:44:28.844 --> 00:44:30.280
‏۵ پوند چطوره؟

Chapter 609
00:44:36.887 --> 00:44:38.722
‏فکر می‌کنی بتونی از پس ۵تا بربیای؟

Chapter 610
00:44:45.094 --> 00:44:47.030
‏مشکلی نداره

Chapter 611
00:44:48.498 --> 00:44:51.231
‏ولی اگه چیزی پیش بیاد چی می‌شه؟

Chapter 612
00:44:51.233 --> 00:44:54.170
...‏اگه دیر کنیم
‏اون‌موقع چی می‌شه؟

Chapter 613
00:44:54.972 --> 00:44:56.706
‏خودتون که فیلم‌ها رو دیدید

Chapter 614
00:44:58.307 --> 00:44:59.942
‏۵ پوند؟ نکنه عقلت رو از دست دادی؟

Chapter 615
00:44:59.943 --> 00:45:01.777
‏حالا گیرِ این کسکش‌ها شدیم

Chapter 616
00:45:01.778 --> 00:45:03.713
‏دقیقا همون مقداریه که
‏تو گفتی احتیاج داریم

Chapter 617
00:45:05.615 --> 00:45:07.382
‏۵ پوند

Chapter 618
00:45:07.384 --> 00:45:09.719
‏- به‌طرز کیری‌ای احمقانه بود
‏- یه نقشه دارم

Chapter 619
00:45:10.454 --> 00:45:12.286
‏چی؟ نقشه‌ی نکبتت چیه؟

Chapter 620
00:45:12.289 --> 00:45:13.623
‏بهم اعتماد کن

Chapter 621
00:45:14.257 --> 00:45:16.460
‏- اگه جواب نده چی؟
‏- باید بده

Chapter 622
00:45:17.460 --> 00:45:19.061
‏حالا یکی از اون سیگارها بده

Chapter 623
00:45:27.405 --> 00:45:29.304
‏دنیل میدلتون یه پسرعموی دیوانه

Chapter 624
00:45:29.306 --> 00:45:30.806
‏داشت که توی «کوینسی» زندگی می‌کرد

Chapter 625
00:45:30.807 --> 00:45:32.373
‏اونو توی ۱۰سالگی فرستادنش بره

Chapter 626
00:45:32.376 --> 00:45:33.576
‏بعد از این‌که توی یه شام خانوادگی

Chapter 627
00:45:33.577 --> 00:45:35.543
‏یه موش‌خرما رو انداخت توی آتیش

Chapter 628
00:45:35.545 --> 00:45:36.811
‏بچگی‌هاش

Chapter 629
00:45:36.813 --> 00:45:38.112
‏بابای مستش با ماشین

Chapter 630
00:45:38.114 --> 00:45:39.280
‏با یه رستوران چینی تصادف کرد

Chapter 631
00:45:39.282 --> 00:45:40.916
‏و فقط اون زنده موند

Chapter 632
00:45:40.918 --> 00:45:43.753
‏و بعد از اون اسم خودشو گذاشت
«‏«یهودی خوش‌شانس

Chapter 633
00:45:44.221 --> 00:45:45.789
‏ولی چند سال بعدش

Chapter 634
00:45:45.791 --> 00:45:47.623
‏یه‌جا خارج از شهر سوفالزِ داکوتای جنوبی

Chapter 635
00:45:47.625 --> 00:45:49.927
‏...دیگه خوش شانس نبود

Chapter 636
00:45:50.594 --> 00:45:52.829
،‏ولی برای مدتی
‏زندگی خوب بود

Chapter 637
00:45:52.831 --> 00:45:54.764
‏اون تمام کلاه‌بردارها، شیره‌ای‌ها، دزدها

Chapter 638
00:45:54.766 --> 00:45:57.766
‏نئشه‌ها، قماربازها، خلافکارها و
‏کارتون‌خواب‌های بوستون جنوبی رو می‌شناخت

Chapter 639
00:45:57.768 --> 00:46:00.769
‏اگه هرکس می‌توست یه‌شبِ
،‏۵ پوند ماریجوانا رو آب کنه

Chapter 640
00:46:00.771 --> 00:46:01.840
‏خودش بود

Chapter 641
00:46:04.710 --> 00:46:07.344
!‏تف تو روت، پسر
‏عجب سریع بزرگ شدی

Chapter 642
00:46:07.346 --> 00:46:09.110
‏چرا داری می‌دوئی؟
‏چرا داری می‌دوئی؟

Chapter 643
00:46:09.112 --> 00:46:10.746
.‏داشتی می‌دوئیدی
‏چرا داشتی می‌دوئیدی؟

Chapter 644
00:46:10.748 --> 00:46:12.851
‏والا نمی‌دونم

Chapter 645
00:46:13.619 --> 00:46:15.117
!‏- برو
‏- چی؟ گرفتیش؟

Chapter 646
00:46:15.119 --> 00:46:16.318
!‏- برو
‏- گرفتیش؟

Chapter 647
00:46:21.860 --> 00:46:23.094
!‏برو

Chapter 648
00:46:24.329 --> 00:46:25.530
‏بزرگ‌ترین ریسکی بود که

Chapter 649
00:46:25.532 --> 00:46:27.998
.‏دنیل میدلتون تاحالا کرده بود
‏و جواب داد

Chapter 650
00:46:28.001 --> 00:46:29.199
‏فقط بذار

Chapter 651
00:46:29.201 --> 00:46:30.601
‏- من حرف‌ها رو بزنم، باشه؟
‏- باشه

Chapter 652
00:46:35.273 --> 00:46:36.541
‏دهنت رو ببند

Chapter 653
00:46:37.608 --> 00:46:39.541
‏حدس بزنید کی غوغا کرده؟

Chapter 654
00:46:39.543 --> 00:46:40.811
‏کی؟

Chapter 655
00:46:40.813 --> 00:46:42.146
‏شما اسکل‌ها

Chapter 656
00:46:45.083 --> 00:46:46.951
،‏توی ولفلیت، چاتام

Chapter 657
00:46:46.952 --> 00:46:49.251
،‏بیشتر فالموث
‏نصف نیو بدفورد آدم داریم

Chapter 658
00:46:49.253 --> 00:46:50.887
‏پسرخاله‌ام هم توی کوینسی

Chapter 659
00:46:50.889 --> 00:46:52.355
،‏رفیقم توی ماربل‌هد

Chapter 660
00:46:52.356 --> 00:46:54.460
،‏اگه بتونیم توی فرمینگهام هم گیر بیاریم
...می‌شه

Chapter 661
00:46:55.193 --> 00:46:57.161
‏می‌شه هفته‌ای ۱۵ پوند ماریجوانا

Chapter 662
00:46:57.996 --> 00:46:59.731
‏خواهر مادر

Chapter 663
00:47:00.365 --> 00:47:03.036
!‏- فـاک! فـاک
!‏- فـاک

Chapter 664
00:47:03.201 --> 00:47:05.704
‏- دنیل؟
...‏- بله، فقط

Chapter 665
00:47:06.905 --> 00:47:09.442
‏خیلی‌خب، فقط بهش بگو
‏بعداً زنگ می‌زنم

Chapter 666
00:47:16.682 --> 00:47:18.184
یه دور می‌زنی؟

Chapter 667
00:47:27.260 --> 00:47:28.494
‏بیشتر می‌خوان

Chapter 668
00:47:32.431 --> 00:47:33.733
‏بیشتر می‌خوان

Chapter 669
00:47:37.570 --> 00:47:39.806
!‏بیشتر می‌خوان. هه هه

Chapter 670
00:47:41.742 --> 00:47:42.876
‏بیشتر می‌خوان

Chapter 671
00:48:07.900 --> 00:48:10.168
‏خب آخرهفته کی میاد توی خونه‌ی ساحلی؟

Chapter 672
00:48:10.170 --> 00:48:11.335
‏هان؟

Chapter 673
00:48:11.338 --> 00:48:12.905
‏اوه، به‌نظر محشر میاد

Chapter 674
00:48:13.574 --> 00:48:14.840
‏هی، می‌رم

Chapter 675
00:48:14.842 --> 00:48:16.175
‏از ماشین چندتا دیگه آبجو بیارم

Chapter 676
00:48:16.177 --> 00:48:17.909
‏شما خانم‌ها امری ندارید؟

Chapter 677
00:48:17.911 --> 00:48:19.378
‏یه چیز قوی

Chapter 678
00:48:26.221 --> 00:48:28.721
‏جاکش بدجوری جذابه، کی

Chapter 679
00:48:28.722 --> 00:48:31.456
‏از پولداری‌ـش هم نگم برات

Chapter 680
00:48:31.458 --> 00:48:32.726
‏بدک نیست

Chapter 681
00:48:34.228 --> 00:48:35.594
‏همیشه این‌جوری می‌کنی

Chapter 682
00:48:35.597 --> 00:48:36.697
‏اگه «پرنس چارمینگ» هم
صاف بیاد تو دهنت

Chapter 683
00:48:36.699 --> 00:48:39.398
‏- قدرش رو نمی‌دونی
‏- چه حال بهم‌زن

Chapter 684
00:48:47.375 --> 00:48:49.409
‏این جانور داره چکار می‌کنه؟

Chapter 685
00:48:52.947 --> 00:48:53.947
‏سلام

Chapter 686
00:48:55.150 --> 00:48:56.481
‏سلام به خودت

Chapter 687
00:48:56.483 --> 00:48:58.519
‏امیدوار بودم پیدات بشه

Chapter 688
00:48:58.952 --> 00:49:00.954
‏حدس بزن کی شانس آورده

Chapter 689
00:49:01.688 --> 00:49:03.557
‏برات یه چیزی آوردم

Chapter 690
00:49:09.664 --> 00:49:11.032
‏امتحانش کردم

Chapter 691
00:49:11.867 --> 00:49:13.034
‏خیلی ناجوره

Chapter 692
00:49:14.135 --> 00:49:15.570
،‏ولی حق با توئه

Chapter 693
00:49:16.403 --> 00:49:17.572
‏فوق‌العاده‌اس

Chapter 694
00:49:21.376 --> 00:49:23.711
‏خب همه‌شونو یه‌جا نکُش

Chapter 695
00:49:24.545 --> 00:49:26.313
‏واسه این حرفا خیلی دیره

Chapter 696
00:49:29.184 --> 00:49:30.619
‏گیر افتادم

Chapter 697
00:49:51.539 --> 00:49:54.608
‏فکر کنم نوار بهداشتیم
‏فرو رفت توی معده‌ام

Chapter 698
00:49:54.610 --> 00:49:55.943
‏خب کی گذاشته اون دهاتی

Chapter 699
00:49:55.945 --> 00:49:58.514
‏- از شالیزار بیاد؟
‏- مگه نه؟ چیه آخه؟

Chapter 700
00:50:23.106 --> 00:50:25.507
،هی، وایسا، قورت‌دهنده‌ی گه
بکش عقب

Chapter 701
00:50:53.737 --> 00:50:55.170
‏- جدی؟
‏- آره، می‌دونم

Chapter 702
00:50:55.172 --> 00:50:57.273
‏اون شبیه یه مرد بزرگ‌ترِ واقعا نازه

Chapter 703
00:50:57.275 --> 00:50:59.108
‏من‌که نمی‌بینم

Chapter 704
00:50:59.110 --> 00:51:00.608
‏اون متأهله

Chapter 705
00:51:00.610 --> 00:51:02.610
‏خیلی‌خب. من متأهل نیستم

Chapter 706
00:51:02.612 --> 00:51:04.612
‏- مگه خانه‌مان برانداز هستی؟
‏- اوهوم

Chapter 707
00:51:04.614 --> 00:51:07.682
‏- نه هنوز
‏- اَیی

Chapter 708
00:51:07.684 --> 00:51:09.050
،‏صحبت از خانه‌مان براندازی شد

Chapter 709
00:51:09.052 --> 00:51:10.885
‏شنیدید توی آتیش‌بازی دیشب

Chapter 710
00:51:10.887 --> 00:51:13.289
‏یه جوجوی غریبه مک‌کیلا استرابری رو بوسیده؟

Chapter 711
00:51:13.291 --> 00:51:15.391
‏اوه، خدای من، خیلــی خوشگله

Chapter 712
00:51:15.393 --> 00:51:16.858
‏یه فاحشه‌اس

Chapter 713
00:51:16.860 --> 00:51:18.360
‏فکر می‌کردم با اون بچه پولدارِ

Chapter 714
00:51:18.362 --> 00:51:19.427
‏از ایالت کنکتیکوت بود

Chapter 715
00:51:19.429 --> 00:51:20.864
‏دقیقا

Chapter 716
00:51:22.099 --> 00:51:25.304
‏اوه، خدای من، امی، اون
‏بدجور بهت زل زده الان

Chapter 717
00:51:25.902 --> 00:51:28.170
‏- عجب جیگریه
‏- اَیی

Chapter 718
00:51:47.192 --> 00:51:49.393
.‏- نه
‏- نه

Chapter 719
00:51:49.860 --> 00:51:52.527
.‏مهم نیست
‏من بودم می‌ذاشتم یه گازم بگیره

Chapter 720
00:51:52.530 --> 00:51:53.998
!‏ایششش

Chapter 721
00:52:29.601 --> 00:52:31.036
‏من دوست‌پسر دارم

Chapter 722
00:52:31.436 --> 00:52:33.172
‏نه، نه‌خیرم، نداری

Chapter 723
00:52:34.706 --> 00:52:36.306
‏ولی اگه این‌قدر دست
،‏از ناز بودن برنداری

Chapter 724
00:52:36.309 --> 00:52:37.675
‏به‌زودی خواهی داشت

Chapter 725
00:52:42.248 --> 00:52:44.516
‏تو هیچی درباره‌ام نمی‌دونی

Chapter 726
00:52:48.887 --> 00:52:50.922
‏می‌دونم کچاب دوست داری

Chapter 727
00:53:02.201 --> 00:53:03.666
!‏هی! هی

Chapter 728
00:53:07.474 --> 00:53:09.074
‏باید بشاشم

Chapter 729
00:53:10.143 --> 00:53:12.911
نگهش‌دار

Chapter 730
00:53:13.612 --> 00:53:15.012
نه، خیلی ناجوره

Chapter 731
00:53:15.014 --> 00:53:17.016
‏این بهترین بخششه

Chapter 732
00:53:18.351 --> 00:53:19.552
!‏دی

Chapter 733
00:53:20.686 --> 00:53:22.155
ترسوی کسکش

Chapter 734
00:53:36.568 --> 00:53:37.838
هی

Chapter 735
00:53:39.907 --> 00:53:42.976
‏سلام همگی

Chapter 736
00:53:44.244 --> 00:53:47.045
‏فقط می‌خوام آدامس خرسی بگیرم

Chapter 737
00:53:47.047 --> 00:53:48.181
‏فکر کردی کی هستی؟

Chapter 738
00:53:48.184 --> 00:53:49.983
.‏و حلقه‌های ترش هلو
‏معذرت می‌خوام. چی؟

Chapter 739
00:53:49.985 --> 00:53:53.050
‏جداً بگو. فکر کردی کدوم اِشّکی هستی؟

Chapter 740
00:53:53.052 --> 00:53:55.052
‏فکر کردی می‌تونی همین‌طوری بیای

Chapter 741
00:53:55.054 --> 00:53:56.389
‏و دخترا رو جلوی دوست‌پسرهاشون
‏از دهن ببوسی؟

Chapter 742
00:53:56.391 --> 00:53:58.956
.‏از دهن
.‏جلوی دوست‌پسرهاشون

Chapter 743
00:53:58.958 --> 00:54:00.525
‏شانس آوردی که فقط
‏بهت مشت زد

Chapter 744
00:54:00.527 --> 00:54:01.994
‏خیلی شانس آوردی

Chapter 745
00:54:06.266 --> 00:54:07.800
...‏گوش کن

Chapter 746
00:54:08.668 --> 00:54:10.003
‏متأسفم؟

Chapter 747
00:54:11.105 --> 00:54:13.940
‏- نه‌خیرم، نیستی
‏- نه‌خیرم، نیستی

Chapter 748
00:54:14.875 --> 00:54:16.344
...‏گوش کن

Chapter 749
00:54:18.545 --> 00:54:19.844
‏واقعا باید بشاشم

Chapter 750
00:54:19.847 --> 00:54:21.114
‏ای کیر مدادیِ موش‌چهره‌ی کوچولوی خر

Chapter 751
00:54:21.115 --> 00:54:23.215
‏چرا هنوز اینجا وایسادی؟

Chapter 752
00:54:23.217 --> 00:54:24.318
‏گمشو

Chapter 753
00:54:41.369 --> 00:54:44.172
،‏حلقه‌های ترش هلو
...‏احمقِ کسخل

Chapter 754
00:54:45.005 --> 00:54:47.307
،‏حلقه‌های ترش هلو
...‏احمقِ کسخل

Chapter 755
00:54:48.376 --> 00:54:51.309
،‏حلقه‌های ترش هلو
...‏احمقِ کسخل

Chapter 756
00:56:51.900 --> 00:56:53.902
‏خواهش می‌کنم؟ بیا

Chapter 757
00:56:54.838 --> 00:56:56.038
‏- خواهش می‌کنم
‏- نه

Chapter 758
00:56:56.039 --> 00:56:57.208
‏نه، خیلی حال می‌ده

Chapter 759
00:56:57.210 --> 00:56:59.443
‏حق نداری چهره‌ات رو این‌قدر ناز کنی

Chapter 760
00:56:59.445 --> 00:57:02.179
‏- حالا هرچی. فقط برو تو
‏- فقط برو تو

Chapter 761
00:57:28.507 --> 00:57:29.541
!‏اوه

Chapter 762
00:57:30.041 --> 00:57:31.342
خیلی بود

Chapter 763
00:57:50.027 --> 00:57:51.695
قراره حالم بد بشه

Chapter 764
00:57:51.697 --> 00:57:53.762
‏اوه! می‌تونیم یه‌دونه از اونا بگیریم؟

Chapter 765
00:57:53.764 --> 00:57:55.500
‏- یه‌دونه از چیا؟
‏- یه‌دونه از اونا

Chapter 766
00:58:09.181 --> 00:58:10.782
...‏هی. هی

Chapter 767
00:58:10.949 --> 00:58:12.451
‏هی، هانتر

Chapter 768
00:58:13.918 --> 00:58:15.286
نگاهم کن

Chapter 769
00:58:17.188 --> 00:58:18.989
‏یه چیز بهتر بلدم

Chapter 770
00:58:59.565 --> 00:59:01.030
آره، می‌دونم کجا زندگی می‌کنه

Chapter 771
00:59:01.032 --> 00:59:02.365
خيلی محافظه کاره

Chapter 772
00:59:02.367 --> 00:59:05.505
...ولی خيلی مهربونه و

Chapter 773
00:59:06.204 --> 00:59:07.507
مرسی، جوليا

Chapter 774
00:59:08.708 --> 00:59:11.909
...به خدا، تو و ايمی

Chapter 775
00:59:11.911 --> 00:59:14.978
،انگار تنها کسايی هستين تو زندگيم
...که من رو

Chapter 776
00:59:14.981 --> 00:59:16.315
همونطور که هستم قبول دارين. ميفهمی؟
آره -

Chapter 777
00:59:17.115 --> 00:59:20.251
.بهم دروغ نگو
منو اسکل نکن

Chapter 778
00:59:20.253 --> 00:59:22.456
چيز زيادی خواستم؟ -
نه -

Chapter 779
00:59:24.458 --> 00:59:26.326
ديشب رفته بودی آتيش بازی، آره

Chapter 780
00:59:27.860 --> 00:59:29.161
...شنيدم يه پرنده تابستونی

Chapter 781
00:59:29.163 --> 00:59:31.128
رفته سراغ خواهر کوچولوم

Chapter 782
00:59:31.130 --> 00:59:33.099
لباشو بوس کرده

Chapter 783
00:59:37.271 --> 00:59:38.603
...هانتر، من

Chapter 784
00:59:38.605 --> 00:59:40.773
نمی‌دونم اون يارو کيه

Chapter 785
00:59:41.307 --> 00:59:43.744
قسم ميخورم پيداش می‌کنم

Chapter 786
00:59:44.277 --> 00:59:45.710
،و وقتی اينکارو کردم
...يه کاريش می‌کنم

Chapter 787
00:59:45.711 --> 00:59:48.114
که تا عمر داره به خواهرم دست نزنه

Chapter 788
00:59:48.882 --> 00:59:50.983
به هيچ دختری دست نزنه

Chapter 789
00:59:57.190 --> 00:59:59.025
منظورت چيه؟

Chapter 790
01:00:10.838 --> 01:00:12.938
!اوه. لعنتی

Chapter 791
01:00:12.940 --> 01:00:14.706
داشتی باور می‌کردی -
!گه خوردی -

Chapter 792
01:00:14.708 --> 01:00:17.579
آره. عجب حرومزاده‌ی خوش باوری هستی

Chapter 793
01:00:18.177 --> 01:00:20.248
حالت بعد طوفان رو دوست دارم

Chapter 794
01:00:21.382 --> 01:00:24.719
هوا خيلی روشن ميشه

Chapter 795
01:00:26.320 --> 01:00:28.155
آسمون فوق‌العاده صاف ميشه

Chapter 796
01:00:29.923 --> 01:00:33.061
انگار رو هوا شناورم

Chapter 797
01:00:39.835 --> 01:00:42.237
شايدم خيلی نعشه‌ باشم

Chapter 798
01:00:50.411 --> 01:00:51.746
...ميدونی، ميتونم

Chapter 799
01:00:52.847 --> 01:00:54.583
...بيشتر. يعنی

Chapter 800
01:00:55.684 --> 01:00:57.150
خيلی بيشتر بزنم

Chapter 801
01:00:58.521 --> 01:01:02.557
تو که گرفتار چیز تاریک
و مشکوکی نشدی، درسته؟

Chapter 802
01:01:03.224 --> 01:01:04.527
چی؟

Chapter 803
01:01:06.427 --> 01:01:09.231
...چیز مشکوک؟ این چی
...تو فکر میکنی من

Chapter 804
01:01:10.865 --> 01:01:11.998
من اونجوری نیستم

Chapter 805
01:01:12.001 --> 01:01:14.034
بهتره که نباشی

Chapter 806
01:01:16.237 --> 01:01:18.474
تو چیزی راجع به برادرم میدونی؟

Chapter 807
01:01:25.014 --> 01:01:26.447
...اه

Chapter 808
01:01:28.050 --> 01:01:29.617
.راجبش چیزایی شنیدم

Chapter 809
01:01:31.119 --> 01:01:32.755
چیز دیگه‌ای نیست؟

Chapter 810
01:01:33.989 --> 01:01:35.724
نه، درواقع نه

Chapter 811
01:01:42.331 --> 01:01:44.233
ما دیگه با هم حرف نمی‌زنیم

Chapter 812
01:01:47.603 --> 01:01:49.505
خیلی وقته که با هم حرف نزدیم

Chapter 813
01:01:58.815 --> 01:02:01.483
این مربوط به زمانیه که ماردم حسابی مریض شد

Chapter 814
01:02:05.755 --> 01:02:07.157
...برادرم

Chapter 815
01:02:07.923 --> 01:02:09.492
حسابی گند میزد

Chapter 816
01:02:12.896 --> 01:02:14.364
مواد میفروخت

Chapter 817
01:02:16.099 --> 01:02:17.367
دعوا میکرد

Chapter 818
01:02:18.068 --> 01:02:20.269
و از مدرسه اخراج شد

Chapter 819
01:02:28.445 --> 01:02:30.646
مامانم ازش خواست که
دست از این کاراش برداره

Chapter 820
01:02:38.889 --> 01:02:41.559
اون گفت که اگه این کارو بکنه
یه دنیا براش ارزش داره

Chapter 821
01:02:43.360 --> 01:02:45.128
اما اون این کارو نکرد

Chapter 822
01:02:48.865 --> 01:02:50.132
و بعدش مامانم مُرد

Chapter 823
01:02:51.969 --> 01:02:53.670
...اون واسمون پول میذاره و

Chapter 824
01:02:55.072 --> 01:02:56.840
هیچوقت نمیتونم ازش استفاده کنم

Chapter 825
01:02:58.541 --> 01:03:00.277
من فقط، نمیتونم

Chapter 826
01:03:07.251 --> 01:03:08.818
متأسفم

Chapter 827
01:03:13.925 --> 01:03:16.559
خب، امشب صورت حساب رو
چطوری پرداخت میکنید؟

Chapter 828
01:03:21.398 --> 01:03:22.664
نـقـدی

Chapter 829
01:03:33.505 --> 01:03:35.505
8ام جولای - شهر گلاستر
فروش 11 پوند

Chapter 830
01:03:37.748 --> 01:03:38.847
هی

Chapter 831
01:03:38.849 --> 01:03:40.452
واوه
چه مرگته پسر؟

Chapter 832
01:03:40.918 --> 01:03:41.920
رفیق، ما موفق شدیم

Chapter 833
01:03:46.505 --> 01:03:48.505
13ام جولای - شهر ویموث
فروش 16 پوند

Chapter 834
01:03:49.161 --> 01:03:50.561
این 75میه؟

Chapter 835
01:03:51.195 --> 01:03:52.864
صد تا؟ -
بیشتر -

Chapter 836
01:03:57.001 --> 01:03:59.204
چی؟ چی، چی، چی؟ 150 تا؟

Chapter 837
01:03:59.228 --> 01:03:59.936
22ام جولای - فال ریور
فروش 24 پوند

Chapter 838
01:03:59.938 --> 01:04:02.039
زر بزن دیگه پسر
چقدر؟

Chapter 839
01:04:02.041 --> 01:04:03.940
دویست و پنجاه -
کون لقت -

Chapter 840
01:04:03.943 --> 01:04:05.307
دویست و پنجاه

Chapter 841
01:04:05.309 --> 01:04:06.878
کیرم دهنت -
کیرم دهنت رفیق -

Chapter 842
01:04:10.505 --> 01:04:12.505
31ام جولای - شهر ووستر
فروش 41 پوند

Chapter 843
01:04:14.820 --> 01:04:17.422
گاییدمت پسر -
گاییدمت رفیق -

Chapter 844
01:04:47.487 --> 01:04:49.121
باشه -
بسیارخب، برو -

Chapter 845
01:05:29.896 --> 01:05:31.297
سلام، بابا

Chapter 846
01:05:34.101 --> 01:05:35.702
تموم شب رو همینجا بودی؟

Chapter 847
01:05:36.536 --> 01:05:38.704
آره، پس می‌خواستی کجا باشم؟

Chapter 848
01:05:42.643 --> 01:05:45.077
خب... بهتره دیگه بخوابی

Chapter 849
01:05:45.079 --> 01:05:47.112
میدونی که صبح میریم به کلیسا

Chapter 850
01:05:47.114 --> 01:05:48.715
باشه، بابایی

Chapter 851
01:05:51.518 --> 01:05:52.987
شب بخیر

Chapter 852
01:05:54.289 --> 01:05:55.889
شب بخیر، عزیزم

Chapter 853
01:06:11.806 --> 01:06:14.472
گاییدمت -
نه، نه -

Chapter 854
01:06:21.317 --> 01:06:22.750
تو چی؟

Chapter 855
01:06:23.585 --> 01:06:25.552
اگه می‌تونستی هرچی باشی؟

Chapter 856
01:06:27.588 --> 01:06:29.121
نمیدونم، این مسخره‌ـست

Chapter 857
01:06:29.123 --> 01:06:32.327
نه، این فقط خیال پردازیه
زیاد مهم نیست

Chapter 858
01:06:34.461 --> 01:06:36.396
من نگران همینشم

Chapter 859
01:06:42.304 --> 01:06:43.771
آره

Chapter 860
01:07:12.067 --> 01:07:13.402
!بدو

Chapter 861
01:07:46.501 --> 01:07:48.905
...من... من تا حالا

Chapter 862
01:07:50.438 --> 01:07:51.974
تجربه شو نداشتم

Chapter 863
01:07:52.641 --> 01:07:54.610
منم همینطور

Chapter 864
01:07:55.844 --> 01:07:57.146
جداً؟

Chapter 865
01:07:58.648 --> 01:08:00.449
گه نخور -
نه -

Chapter 866
01:08:01.550 --> 01:08:02.851
جداً؟

Chapter 867
01:08:06.121 --> 01:08:07.489
آره

Chapter 868
01:08:32.949 --> 01:08:34.681
فکر کردم گفتی که بازیت خوبه

Chapter 869
01:08:34.684 --> 01:08:36.351
من دارم نابودت می‌کنم

Chapter 870
01:08:36.354 --> 01:08:37.953
حدس میزنم که رنگت پریده
این یه حرکت ناشیانه‌ـست

Chapter 871
01:08:37.954 --> 01:08:39.220
خفه شو

Chapter 872
01:08:39.222 --> 01:08:40.788
میتونی منو بزنی؟
میتونی منو بزنی؟

Chapter 873
01:08:40.791 --> 01:08:42.622
تو رمزی چیزی زدی
این منصفانه نیست

Chapter 874
01:08:42.625 --> 01:08:44.126
چون این تویی که
قبلاً این بازی رو داشته

Chapter 875
01:08:44.127 --> 01:08:46.595
...هی، تو

Chapter 876
01:08:46.596 --> 01:08:48.596
هی، بازم سکه بیار
عجله کن

Chapter 877
01:08:48.599 --> 01:08:50.067
پول داری؟ -
آره -

Chapter 878
01:08:53.471 --> 01:08:55.072
دنی کوچولو

Chapter 879
01:08:57.707 --> 01:08:59.240
تو اینجا چیکار میکنی؟

Chapter 880
01:08:59.243 --> 01:09:01.045
اونم خودت تنهایی
.بازنده‌ی لعنتی

Chapter 881
01:09:05.216 --> 01:09:06.251
تو حالت خوبه؟

Chapter 882
01:09:08.118 --> 01:09:09.653
...تو چــ

Chapter 883
01:09:11.087 --> 01:09:12.189
...این، اه

Chapter 884
01:09:12.989 --> 01:09:14.192
اوه

Chapter 885
01:09:14.591 --> 01:09:17.962
اِمی، دَنی. دَنی، اِمی -
سلام -

Chapter 886
01:09:18.662 --> 01:09:21.798
اون خیلی زیباست
مگه نه؟ هان؟

Chapter 887
01:09:22.733 --> 01:09:24.534
میتونم اینو بگم -
بس کن، نه -

Chapter 888
01:09:29.774 --> 01:09:31.140
تو خیلی زیبایی

Chapter 889
01:09:31.143 --> 01:09:32.810
میخوام با مُشت بزنم توی صورتت، ها؟

Chapter 890
01:09:50.496 --> 01:09:51.829
شما دوتا همدیگه رو میشناسید؟

Chapter 891
01:09:53.631 --> 01:09:55.000
...اه

Chapter 892
01:09:56.234 --> 01:09:57.735
نه، ما تاحالا همدیگه رو ندیدیم

Chapter 893
01:09:58.770 --> 01:10:01.104
...آره، اون، اه

Chapter 894
01:10:01.105 --> 01:10:03.407
یه بار رسوندمت خونه

Chapter 895
01:10:03.408 --> 01:10:04.842
...اما، اه

Chapter 896
01:10:06.179 --> 01:10:08.712
احتمالاً، تو یادت نمیاد

Chapter 897
01:10:14.987 --> 01:10:16.685
از کی تا حالا آرکید بازی میکنی؟

Chapter 898
01:10:16.688 --> 01:10:17.989
نمیکنم

Chapter 899
01:10:17.992 --> 01:10:20.827
اوکی" یادش رفت که منو برسونه"
...برای همین مجبور شدم، اه

Chapter 900
01:10:21.527 --> 01:10:23.162
چندتا 25سنتی بگیرم
تا باهاش تماس بگیرم

Chapter 901
01:10:28.201 --> 01:10:29.335
بابا حالش خوبه؟

Chapter 902
01:10:34.739 --> 01:10:36.274
نامه‌های پستی بدست میرسه، درسته؟

Chapter 903
01:10:36.676 --> 01:10:38.077
تا خونه پیاده میرم

Chapter 904
01:10:41.012 --> 01:10:42.782
از ملاقاتت خوشحال شدم

Chapter 905
01:10:46.685 --> 01:10:48.921
هی، درست میشه -
نه، من خوبم -

Chapter 906
01:11:01.701 --> 01:11:03.636
برادرِ منو از کجا میشناسی؟

Chapter 907
01:11:06.372 --> 01:11:08.041
...راستش نمی‌شناسم، فقط

Chapter 908
01:11:10.476 --> 01:11:12.246
یه بار توی یه پارتی دیدمش

Chapter 909
01:11:34.001 --> 01:11:35.868
اون تورو میکُشه

Chapter 910
01:11:43.076 --> 01:11:44.876
ما همچنان مراقب وضع آب و هوا هستیم

Chapter 911
01:11:44.877 --> 01:11:47.180
درحال ردیابی طوفان شدید

Chapter 912
01:11:47.181 --> 01:11:49.014
که قراره پیامدهای بزرگی

Chapter 913
01:11:49.015 --> 01:11:50.615
برای چندین شهرستان داشته باشد

Chapter 914
01:11:50.618 --> 01:11:52.284
بنگاه ملی هواشناسی به ما اطلاع داده

Chapter 915
01:11:52.287 --> 01:11:54.554
که این طوفان احتمالاً به طبقه بندی نوع چهار

Chapter 916
01:11:54.555 --> 01:11:56.154
ارتقاء پیدا می‌کنه

Chapter 917
01:11:56.157 --> 01:11:58.056
این یعنی شما باید گوش به زنگ

Chapter 918
01:11:58.059 --> 01:11:59.524
راهنمایی‌ها و دستورالعمل‌های بیشتر باشید

Chapter 919
01:11:59.527 --> 01:12:01.661
.چنانچه نیاز به تخلیه اجباری باشد

Chapter 920
01:12:01.662 --> 01:12:02.896
ما هنوز نمیدانیم

Chapter 921
01:12:04.220 --> 01:12:05.832
...اگر شما در یک منطقه قرمز هستید

Chapter 922
01:12:18.912 --> 01:12:20.747
بابا، تو منو ترسوندی

Chapter 923
01:12:22.182 --> 01:12:24.319
...از بین تمام پسرهای توی این شهر

Chapter 924
01:12:41.203 --> 01:12:43.938
شب گرمیه، مگه نه؟

Chapter 925
01:12:46.242 --> 01:12:48.975
این یه ملک شخصیه، میدونی که

Chapter 926
01:12:48.978 --> 01:12:50.744
می‌تونم به پلیس زنگ بزنم

Chapter 927
01:12:55.551 --> 01:12:57.019
...اه

Chapter 928
01:12:57.987 --> 01:13:00.021
چرا من و تو با ماشین نریم یه چرخی بزنیم؟

Chapter 929
01:13:02.157 --> 01:13:03.826
چرا گورتو گُم نمیکنی؟

Chapter 930
01:13:10.832 --> 01:13:12.368
بذار یه چیزی نشونت بدم

Chapter 931
01:13:17.707 --> 01:13:19.173
توی ماشین منتظر میمونم

Chapter 932
01:13:24.648 --> 01:13:27.783
این خیلی رومانتیکه ولی
ما اینجا چه غلطی می‌کنیم؟

Chapter 933
01:13:31.119 --> 01:13:33.055
...میدونی، تو منو یادِ

Chapter 934
01:13:34.256 --> 01:13:36.690
یه پسره بود
چند سال پیش

Chapter 935
01:13:36.693 --> 01:13:40.895
کایل تیت، درسته؟ آره
من تمام ماجرا رو میدونم

Chapter 936
01:13:41.530 --> 01:13:43.264
بنظرت من شبیه کسی‌ام که دلش می‌خواد

Chapter 937
01:13:43.265 --> 01:13:46.469
بیست سال آینده زندگیش رو
با پوسیدن توی "والپول" بگذرونه؟

Chapter 938
01:13:48.137 --> 01:13:50.073
من این شکلی نمیام بیرون

Chapter 939
01:13:51.373 --> 01:13:52.609
اینجوری نه

Chapter 940
01:13:53.409 --> 01:13:56.010
تا حالا به این فکر کردی که
این کارو رها کنی؟

Chapter 941
01:13:56.011 --> 01:13:58.814
آره، حتماً
و چیـ... چیکار کنم؟

Chapter 942
01:14:00.182 --> 01:14:03.520
برم دانشگاه
احتمالاً، یه کار واسه خودم جور کنم

Chapter 943
01:14:04.788 --> 01:14:07.488
فکر نکنم این بتونه غذای میتلف برای شام

Chapter 944
01:14:07.490 --> 01:14:09.023
و نرده های چوبی سفید

Chapter 945
01:14:09.024 --> 01:14:10.594
واسم فراهم کنه

Chapter 946
01:14:11.027 --> 01:14:13.896
خب، بنظرت این قضیه
میخواد چجوری تموم بشه؟

Chapter 947
01:14:14.963 --> 01:14:18.167
...ببین، اگه میخواستی منو دستگیر کنی

Chapter 948
01:14:19.302 --> 01:14:21.136
تا حالا این کار رو کرده بودی

Chapter 949
01:14:27.211 --> 01:14:29.113
وقتی که یه بچه کوچیک بودم

Chapter 950
01:14:29.747 --> 01:14:33.650
اونا رو با اون شیشه‌های دهن گشاد می‌گرفتم

Chapter 951
01:14:34.752 --> 01:14:37.353
منو یاد این میندازه که وقتی هواپیماها

Chapter 952
01:14:37.354 --> 01:14:39.390
اون بالا توی آسمونن چه شکلی بنظر میرسن

Chapter 953
01:14:41.391 --> 01:14:42.993
چرا از این کار دست کشیدی؟

Chapter 954
01:14:46.529 --> 01:14:48.131
همش میمُردن

Chapter 955
01:14:50.067 --> 01:14:51.534
افسرده شدم

Chapter 956
01:14:57.207 --> 01:14:58.474
...فکر کنم که تو باید

Chapter 957
01:14:58.475 --> 01:15:00.545
دوباره جمع کردن شب تاب‌ها رو شروع کنی

Chapter 958
01:15:01.846 --> 01:15:04.014
نمیتونی همه چی رو پیش خودت نگه داری

Chapter 959
01:15:06.082 --> 01:15:08.587
فکر کنم بعضی چیزها رو بتونی

Chapter 960
01:15:11.489 --> 01:15:13.591
پس امیدوارم تحمل آسیب دیدن رو داشته باشی

Chapter 961
01:15:21.699 --> 01:15:24.069
خیلی خب، که چی؟

Chapter 962
01:15:25.103 --> 01:15:28.003
خب، آخرین باری که بررسی کردم
این غیرقانونی نبود

Chapter 963
01:15:28.006 --> 01:15:32.109
که بابای آدم حسابی گند بزنه به خودش

Chapter 964
01:15:32.377 --> 01:15:34.144
الان گفتنش یه خُرده سخته

Chapter 965
01:15:34.145 --> 01:15:35.612
اما یه زمانی خیلی وقت پیش

Chapter 966
01:15:35.613 --> 01:15:38.581
بابات باحال ترین چیز
توی این 100 مایلی بود

Chapter 967
01:15:38.582 --> 01:15:39.551
آره

Chapter 968
01:15:39.552 --> 01:15:41.819
...یه آدمی که میتونه قلب یه دختر رو

Chapter 969
01:15:41.820 --> 01:15:43.720
فقط با قدم گذاشتن توی یه اتاق بشکنه

Chapter 970
01:15:43.722 --> 01:15:45.524
"جیمی استرابری"

Chapter 971
01:15:46.323 --> 01:15:49.094
آره، ببین، ما دوستای خیلی صمیمی بودیم، من و اون

Chapter 972
01:15:54.064 --> 01:15:55.600
...ما، اه

Chapter 973
01:15:56.735 --> 01:15:58.470
به یه کم مشکل برخوردیم

Chapter 974
01:16:02.006 --> 01:16:03.609
دوران خوبی بود

Chapter 975
01:16:05.677 --> 01:16:08.346
میدونی، بخشی از من دوست داره باور کنه

Chapter 976
01:16:09.314 --> 01:16:12.618
که این اون بود که منو نجات داد

Chapter 977
01:16:14.019 --> 01:16:17.489
که اون میدونست کیه

Chapter 978
01:16:18.190 --> 01:16:21.260
و میدونست که زندگیش به کجا رسیده

Chapter 979
01:16:22.328 --> 01:16:24.630
و نمی‌خواست که منم اینجوری زندگی کنم

Chapter 980
01:16:28.167 --> 01:16:30.136
انتخاب‌هایی که می‌کنیم

Chapter 981
01:16:33.072 --> 01:16:35.240
همیشه درباره خودمون نیست

Chapter 982
01:16:36.710 --> 01:16:40.646
...من تاحالا این حرف رو نزده بودم

Chapter 983
01:16:45.519 --> 01:16:46.985
...اه

Chapter 984
01:16:52.391 --> 01:16:53.958
...اما فکر کنم که من

Chapter 985
01:16:53.961 --> 01:16:56.162
...هرچیزی که می‌خوای بگی

Chapter 986
01:16:58.599 --> 01:16:59.733
صبر کن

Chapter 987
01:17:00.868 --> 01:17:03.403
...و اگه تابستون تموم شد
و هنوز خواستی بهم بگی

Chapter 988
01:17:06.806 --> 01:17:08.408
اونوقت بهم بگو

Chapter 989
01:17:39.673 --> 01:17:42.644
هانتر؟
شنیدی چی گفتم؟

Chapter 990
01:17:43.978 --> 01:17:46.043
...یه یارو هست توی پورتلند

Chapter 991
01:17:46.046 --> 01:17:47.582
اون جنس‌های خوبی داره
قیمت‌های خوبی هم داره

Chapter 992
01:17:49.384 --> 01:17:50.949
اون می‌خواد ما رو ببینه

Chapter 993
01:17:50.952 --> 01:17:53.185
"نظر... نظر "دکس
راجع به این قضیه چیه؟

Chapter 994
01:17:54.121 --> 01:17:55.390
دکس خبر نداره

Chapter 995
01:17:55.923 --> 01:17:57.122
چی؟

Chapter 996
01:17:57.125 --> 01:17:58.823
دکس خبر نداره
...اما، میدونی

Chapter 997
01:17:58.826 --> 01:18:01.662
میتونم تصور کنم که
مشکلی پیش نمیاد

Chapter 998
01:18:01.863 --> 01:18:04.798
،بسیارخب، بسیارخب
ببینم درست متوجه شدم؟

Chapter 999
01:18:05.233 --> 01:18:08.136
ما بهترین شبکه پخش علف
رو توی تمامِ شمال شرق داریم

Chapter 1000
01:18:08.469 --> 01:18:11.405
و تو می‌خوای گند بزنی توش، اونم واسه چی؟

Chapter 1001
01:18:11.738 --> 01:18:13.240
...این یارو

Chapter 1002
01:18:15.275 --> 01:18:17.078
اون علف نمی‌فروشه

Chapter 1003
01:18:18.313 --> 01:18:19.646
...اوه

Chapter 1004
01:18:20.748 --> 01:18:23.481
پس تو الان فکر میکنی که
یه دلال کوکائین هستی

Chapter 1005
01:18:23.484 --> 01:18:24.751
...این قضیه بیشتر از

Chapter 1006
01:18:24.752 --> 01:18:26.755
چیزی که تاحالا دیدیم پول توشه

Chapter 1007
01:18:28.556 --> 01:18:31.793
این... این واقعاً همه‌ی ماجراست؟

Chapter 1008
01:18:36.163 --> 01:18:38.399
چه چیز دیگه‌ای می‌تونه باشه؟

Chapter 1009
01:18:41.837 --> 01:18:44.073
تو که فکر نمی‌کنی
این مزخرفات اتفاق بیوفته؟

Chapter 1010
01:18:44.472 --> 01:18:48.277
تو که اینطور فکر نمی‌کنی، مگه نه؟
کوکائین؟

Chapter 1011
01:18:49.109 --> 01:18:50.377
همه‌ی حرفم اینه

Chapter 1012
01:18:50.378 --> 01:18:51.712
تا کی میخوای زیردست "دکس" باشی؟

Chapter 1013
01:18:51.713 --> 01:18:53.181
ما تنها کسایی نیستیم که اون بهشون جنس می‌فروشه

Chapter 1014
01:18:53.184 --> 01:18:54.882
آخه چرا اون باید تنها یارویی باشه که
ما ازش خرید می‌کنیم؟

Chapter 1015
01:18:54.885 --> 01:18:57.350
چونکه این قضیه فقط اینجوری پیش میره، دَنی

Chapter 1016
01:18:57.353 --> 01:18:58.988
همیشه اینجوری جواب داده

Chapter 1017
01:18:59.721 --> 01:19:01.755
...من مجبور نیستم که این رو توضیح بدم

Chapter 1018
01:19:01.756 --> 01:19:03.590
باشه، اگه ما هیچوقت
روش کارمون رو عوض نمی‌کردیم

Chapter 1019
01:19:03.591 --> 01:19:05.025
الان درست اون گوشه بودیم
و داشتیم بسته‌های پنج دلاری

Chapter 1020
01:19:05.028 --> 01:19:07.127
و بسته‌های ده دلاری
به پرنده‌های تابستون و نوجوونا می‌فروختیم

Chapter 1021
01:19:07.128 --> 01:19:11.132
اگه "دکس" بفهمه، که میفهمه، منو ببین

Chapter 1022
01:19:12.201 --> 01:19:13.268
...باز بدو بدو

Chapter 1023
01:19:13.534 --> 01:19:15.304
نیا پیشِ من...

Chapter 1024
01:19:19.609 --> 01:19:21.744
...اون چیزایی که مردم درباره تو میگن

Chapter 1025
01:19:24.480 --> 01:19:25.814
حقیقت دارن؟

Chapter 1026
01:20:07.024 --> 01:20:08.591
هی، اون کی بود؟

Chapter 1027
01:20:10.527 --> 01:20:13.363
...وایسا، صبرکن. میشه
میشه فقط باهام حرف بزنی؟

Chapter 1028
01:20:15.131 --> 01:20:16.600
مکیلا، خواهش میکنم

Chapter 1029
01:20:18.735 --> 01:20:20.904
بخاطر مامان متأسفم، باشه؟

Chapter 1030
01:20:23.606 --> 01:20:25.341
من میدونم که اذیتش کردم

Chapter 1031
01:20:30.480 --> 01:20:32.682
ازت انتظار ندارم که منو ببخشی

Chapter 1032
01:20:34.452 --> 01:20:35.920
...همچین انتظاری ازت ندارم، من

Chapter 1033
01:20:37.454 --> 01:20:39.355
...من فقط
دارم سعی می‌کنم که آدم خوبی باشم

Chapter 1034
01:20:41.492 --> 01:20:43.493
من واقعاً دارم سخت تلاش می‌کنم

Chapter 1035
01:20:43.962 --> 01:20:45.628
...خیلی‌خب؟ من

Chapter 1036
01:20:50.034 --> 01:20:52.670
خودم تنهایی نمی‌تونم انجامش بدم -
دیگه مواد نفروش -

Chapter 1037
01:20:53.838 --> 01:20:55.538
...میدونی، اینقدرا هم آسون نیست

Chapter 1038
01:20:56.108 --> 01:20:59.409
خب من قراره چجوری... چجوری؟
باشه، بسیارخب

Chapter 1039
01:21:07.652 --> 01:21:09.654
این تنها چیزیه که اون می‌خواست

Chapter 1040
01:21:23.734 --> 01:21:25.769
...مردم پراویدنس، شما قراره

Chapter 1041
01:21:25.770 --> 01:21:28.070
که یک خیزآب شدید داشته باشید

Chapter 1042
01:21:28.073 --> 01:21:29.807
این ممکنه بسیار خطرناک باشه

Chapter 1043
01:21:39.417 --> 01:21:40.917
چرا هنوز شروع نکردی؟

Chapter 1044
01:21:40.920 --> 01:21:42.284
...شما قراره که

Chapter 1045
01:21:42.287 --> 01:21:43.353
طوفانی با نیروی بسیار زیاد داشته باشید

Chapter 1046
01:21:44.625 --> 01:21:47.091
اطلاعات بیشتری از این طوفان رو
به سمع شما میرسانیم

Chapter 1047
01:21:47.092 --> 01:21:49.627
سرعت باد 105 مایل بر ساعت میباشد

Chapter 1048
01:21:55.500 --> 01:21:56.735
این دیگه چه کوفتیه؟

Chapter 1049
01:21:59.436 --> 01:22:00.706
اینجا چخبره؟

Chapter 1050
01:22:12.385 --> 01:22:13.617
...میخوام یه چیزی ازت بپرسم

Chapter 1051
01:22:13.618 --> 01:22:15.587
و میخوام که باهام روراست باشی

Chapter 1052
01:22:16.521 --> 01:22:18.323
تو اونو میدیدی؟

Chapter 1053
01:22:19.125 --> 01:22:20.159
نه

Chapter 1054
01:22:20.603 --> 01:22:22.827
این دیگه چه کوفتیه؟ -
!این مال منه! ولش کن -

Chapter 1055
01:22:22.828 --> 01:22:24.663
!صبرکن، دختره‌ی کله شق
کجا میری؟

Chapter 1056
01:22:25.997 --> 01:22:27.331
کجا میخوای بری؟

Chapter 1057
01:22:36.408 --> 01:22:37.740
اون زری که قبلاً زدم راجع به اینکه

Chapter 1058
01:22:37.743 --> 01:22:39.176
نمیخوام نزدیکش بشی

Chapter 1059
01:22:39.179 --> 01:22:40.913
دیگه برام اهمیتی نداره

Chapter 1060
01:22:41.680 --> 01:22:43.615
فقط راستش رو بهم بگو

Chapter 1061
01:22:45.417 --> 01:22:46.819
گفتم که نه

Chapter 1062
01:22:52.926 --> 01:22:54.359
تو حالت خوبه، رفیق؟

Chapter 1063
01:23:11.511 --> 01:23:13.447
عوضی‌های لعنتی

Chapter 1064
01:23:15.082 --> 01:23:16.216
هی

Chapter 1065
01:23:16.582 --> 01:23:18.582
!هی، وایسا، صبرکن

Chapter 1066
01:23:18.585 --> 01:23:20.787
!صبرکن، صبرکن

Chapter 1067
01:24:04.365 --> 01:24:05.565
هی، هی

Chapter 1068
01:24:05.568 --> 01:24:06.731
بیا تو

Chapter 1069
01:24:12.640 --> 01:24:15.643
یه کم قهوه میخوای؟
هان؟ هی، بشین

Chapter 1070
01:24:16.345 --> 01:24:18.644
هی، تو که قهوه نمیخوای
تو جوونی

Chapter 1071
01:24:18.645 --> 01:24:19.779
وقتی که جوونی و آزادی

Chapter 1072
01:24:19.780 --> 01:24:21.182
قهوه نمیخوری

Chapter 1073
01:24:22.917 --> 01:24:25.386
یه نفر که تمام زندگیش با مردم خوبه

Chapter 1074
01:24:25.954 --> 01:24:28.523
سعی میکنه که اونا رو خوشحال کنه،
و اون چی گیرش میاد؟

Chapter 1075
01:24:29.925 --> 01:24:32.524
یه زنِ هرزه و بچه‌هایی که ازش متنفرن

Chapter 1076
01:24:32.527 --> 01:24:35.061
این منصفانه‌ـست؟
هیچکدوم اینا منصفانه نیست

Chapter 1077
01:24:35.064 --> 01:24:38.297
.قرار هم نیست که باشه
پس نظم کجاست؟

Chapter 1078
01:24:38.300 --> 01:24:39.702
هیچ نظمی وجود نداره

Chapter 1079
01:24:39.703 --> 01:24:41.636
دیگه دنبالش نگرد

Chapter 1080
01:24:41.639 --> 01:24:43.837
فکر میکنی همسر فاسدِ من براش مهم بود

Chapter 1081
01:24:43.838 --> 01:24:46.475
وقتی حسابی گند زد به زندگی من

Chapter 1082
01:24:47.176 --> 01:24:48.307
و همه‌ی پول‌های منو دزدید

Chapter 1083
01:24:48.310 --> 01:24:49.912
و به بچه‌هام گفت که
من یه آدم مست الکلی بودم؟

Chapter 1084
01:24:50.645 --> 01:24:53.548
.من بهت میگم
براش مهم نبود

Chapter 1085
01:24:54.984 --> 01:24:56.885
آیا من دردی توی زندگیم داشتم؟

Chapter 1086
01:25:01.291 --> 01:25:03.225
بیشتر از اون چیزی که فکرشو بکنی، برادر

Chapter 1087
01:25:04.060 --> 01:25:05.194
!"دیزی"

Chapter 1088
01:25:07.162 --> 01:25:08.630
.اونا میگن، خوشحال باش

Chapter 1089
01:25:11.734 --> 01:25:14.167
اونا میگن، زندگی خیلی کوتاهه

Chapter 1090
01:25:14.170 --> 01:25:15.904
خوشحال باش. خوشحالی چیه؟

Chapter 1091
01:25:16.305 --> 01:25:17.774
خوشحالی چجوری بنظر میرسه؟

Chapter 1092
01:25:18.173 --> 01:25:19.640
یه ماشین جدید؟
هی

Chapter 1093
01:25:24.646 --> 01:25:27.484
زنِ خوشگل
کیر بزرگ

Chapter 1094
01:25:28.585 --> 01:25:30.220
من سعی دارم چی بگم؟

Chapter 1095
01:25:34.724 --> 01:25:36.225
نمیدونم

Chapter 1096
01:25:38.627 --> 01:25:40.662
من فکر میکنم که زندگی باهات خوب تا میکنه

Chapter 1097
01:25:43.198 --> 01:25:45.234
پول اون توئه؟ -
آره -

Chapter 1098
01:25:45.667 --> 01:25:46.868
.بله

Chapter 1099
01:25:46.869 --> 01:25:48.537
همش؟ -
آره -

Chapter 1100
01:25:49.605 --> 01:25:51.807
بدش به "چستر" لطفاً

Chapter 1101
01:26:01.784 --> 01:26:03.752
به سلامتی دوستی‌های جدید

Chapter 1102
01:26:05.288 --> 01:26:06.722
به سلامتی تجارت و کاسبی جدید

Chapter 1103
01:26:08.359 --> 01:26:11.862
دیزی، عزیزم
یه چیزِ شاد بنواز

Chapter 1104
01:26:25.676 --> 01:26:27.778
...اوه، گوش کن

Chapter 1105
01:26:51.734 --> 01:26:53.137
بگیر امتحانش کن

Chapter 1106
01:26:54.838 --> 01:26:58.009
...من احتمالاً
احتمالاً به زودی میرم

Chapter 1107
01:27:06.184 --> 01:27:07.650
بگیرش

Chapter 1108
01:27:36.314 --> 01:27:37.916
جنس خوبیه، نه؟

Chapter 1109
01:27:39.850 --> 01:27:41.319
خیلی عالیه

Chapter 1110
01:27:47.893 --> 01:27:50.930
زودباش، منو بزن

Chapter 1111
01:27:51.596 --> 01:27:53.163
.زودباش، انجامش بده
.منو بزن

Chapter 1112
01:27:53.166 --> 01:27:54.730
من واقعاً نمیخوام این کارو انجام بدم

Chapter 1113
01:27:54.733 --> 01:27:56.132
زودباش، ببین، ببین

Chapter 1114
01:27:56.135 --> 01:27:57.737
یا پیغمبر

Chapter 1115
01:27:58.604 --> 01:28:01.274
بزن تو صورتم، زودباش

Chapter 1116
01:28:03.876 --> 01:28:05.377
بزن تو صورتم

Chapter 1117
01:28:06.378 --> 01:28:07.880
زودباش، تو، منو بزن

Chapter 1118
01:28:35.208 --> 01:28:37.444
...این... این

Chapter 1119
01:28:38.979 --> 01:28:41.148
این شیر خشک‌ـه

Chapter 1120
01:28:44.551 --> 01:28:46.217
چی... چیه؟

Chapter 1121
01:28:46.220 --> 01:28:50.122
این، کوکائین نیست
این شیرخشک‌ـه

Chapter 1122
01:28:57.863 --> 01:28:59.797
.دیزی، دیزی

Chapter 1123
01:28:59.800 --> 01:29:01.001
...بس کن

Chapter 1124
01:29:01.501 --> 01:29:02.735
!دیزی

Chapter 1125
01:29:06.707 --> 01:29:08.207
...اوه

Chapter 1126
01:29:14.448 --> 01:29:15.748
...ببین

Chapter 1127
01:29:18.219 --> 01:29:19.720
من پولت رو می‌گیرم، باشه؟

Chapter 1128
01:29:20.220 --> 01:29:23.087
من پولت رو ازت می‌گیرم
...چونکه تو احمقی

Chapter 1129
01:29:23.090 --> 01:29:25.726
و ضعیفی
و چونکه من میتونم

Chapter 1130
01:29:26.493 --> 01:29:28.363
سرتو بیار بالا
زودباش، به من نگاه کن

Chapter 1131
01:29:29.762 --> 01:29:32.500
من میدونم تو کی هستی
و میدونم برای کی کار می‌کنی

Chapter 1132
01:29:32.667 --> 01:29:35.235
اون نمیدونه که تو امروز اینجایی
و داری این کارو انجام میدی، مگه نه؟

Chapter 1133
01:29:35.636 --> 01:29:38.472
دکس" میدونه که تو امروز اینجایی"
و داری این کارو انجام میدی؟ هان؟

Chapter 1134
01:29:39.239 --> 01:29:43.077
وقتی که بفهمه تو اینجا چیکار کردی،
ناراحت میشه

Chapter 1135
01:29:43.746 --> 01:29:45.445
...حالا، اگه من جای تو بودم

Chapter 1136
01:29:46.113 --> 01:29:49.050
میرفتم یه جای خیلی دور

Chapter 1137
01:29:51.853 --> 01:29:53.622
و خیلی سریع هم اینکارو می‌کردم

Chapter 1138
01:30:08.604 --> 01:30:11.072
<i>هی، دکس</i>

Chapter 1139
01:30:13.609 --> 01:30:15.543
<i>تو قلبم رو شکوندی</i>

Chapter 1140
01:30:28.023 --> 01:30:30.024
در ساعت تقریباً 4:15 دقیقه‌ی منطقه شرقی

Chapter 1141
01:30:30.693 --> 01:30:33.929
طوفان باب در ساحلِ "ماساچوست" به زمین نشست

Chapter 1142
01:30:34.595 --> 01:30:37.899
دوشنبه بود
و دمای هوا 74 درجه فارنهایت بود

Chapter 1143
01:30:38.300 --> 01:30:40.600
...طوفان به مناطقی همچون "بلاک آیلند" در

Chapter 1144
01:30:40.601 --> 01:30:44.639
ساعت حدود 1:30 دقیقه بعدازظهر رسیده
با سرعت بادِ 125 مایل بر ساعت

Chapter 1145
01:30:44.640 --> 01:30:45.971
در فالموت، ماساچوست

Chapter 1146
01:30:45.974 --> 01:30:47.574
سرعت باد 94 مایل بر ساعت گزارش شده

Chapter 1147
01:30:47.577 --> 01:30:49.242
...فرماندار "ویلیام ولد" هم اکنون

Chapter 1148
01:30:49.243 --> 01:30:50.578
در سراسر ماساچوست شرقی

Chapter 1149
01:30:50.579 --> 01:30:52.914
اعلام وضعیت اضطراری کرد

Chapter 1150
01:32:14.466 --> 01:32:16.865
خودت میدونی که این قضیه
باید الان چطوری تموم بشه

Chapter 1151
01:32:16.868 --> 01:32:18.202
گیرت انداختم

Chapter 1152
01:32:23.306 --> 01:32:25.609
ای کاش یه جور دیگه تموم میشد

Chapter 1153
01:32:43.194 --> 01:32:45.226
!هی! هانتر

Chapter 1154
01:32:45.229 --> 01:32:47.364
!هانتر

Chapter 1155
01:33:05.050 --> 01:33:07.519
هی، هی، واوه، واوه

Chapter 1156
01:33:12.925 --> 01:33:15.492
من نمیدونستم که چجوری راجب
قضیه من و اون بهت بگم

Chapter 1157
01:33:15.493 --> 01:33:17.927
بسیارخب، من میخواستم بگم
!من فقط نتونستم

Chapter 1158
01:33:17.930 --> 01:33:19.328
!حالا من گند زدم

Chapter 1159
01:33:19.331 --> 01:33:21.868
!بسیارخب، من حسابی بگا رفتم

Chapter 1160
01:33:22.067 --> 01:33:24.100
تا سه میشمارم

Chapter 1161
01:33:24.101 --> 01:33:25.869
!هانتر، به حرفم گوش کن

Chapter 1162
01:33:25.872 --> 01:33:27.637
!دکس داره میاد تا منو بکشه

Chapter 1163
01:33:27.640 --> 01:33:30.940
!اون داره میاد تا منو مثل سگ بکشه

Chapter 1164
01:33:30.943 --> 01:33:32.143
...یک

Chapter 1165
01:33:36.481 --> 01:33:37.547
...دو

Chapter 1166
01:33:37.550 --> 01:33:40.082
خیلی خب، گوربابات
منو بکش

Chapter 1167
01:33:40.085 --> 01:33:41.554
!لعنت به تو

Chapter 1168
01:33:47.960 --> 01:33:51.564
فرار کن، هیچوقت هم برنگرد

Chapter 1169
01:33:56.636 --> 01:33:58.837
من فقط می‌خوام باهاش خداحافظی کنم

Chapter 1170
01:33:59.572 --> 01:34:02.041
بعدش میرم، بسیارخب؟

Chapter 1171
01:34:02.975 --> 01:34:04.443
فقط برو

Chapter 1172
01:35:36.203 --> 01:35:37.704
دوستت کجاست؟

Chapter 1173
01:35:45.345 --> 01:35:47.414
دوستت کجاست؟

Chapter 1174
01:35:50.217 --> 01:35:51.452
نمیدونم

Chapter 1175
01:35:59.761 --> 01:36:02.430
الان وقتِ سرافرازی نیست

Chapter 1176
01:36:05.265 --> 01:36:07.201
بهم بگو دوستت کجاست

Chapter 1177
01:36:09.837 --> 01:36:10.905
اون خودشو نشون نداده

Chapter 1178
01:36:41.203 --> 01:36:42.872
چه بلایی سرت اومد بچه؟

Chapter 1179
01:36:44.707 --> 01:36:46.608
تو واقعاً میتونستی یه چیزی بشی

Chapter 1180
01:36:48.778 --> 01:36:49.912
مثل تو؟

Chapter 1181
01:36:55.885 --> 01:36:59.889
تو میدونستی که همه‌ی این ماجرا
چجوری تموم میشه، مگه نه؟

Chapter 1182
01:37:03.460 --> 01:37:04.927
همه‌ی زندگیت

Chapter 1183
01:37:07.029 --> 01:37:08.430
کیرم دهنت

Chapter 1184
01:37:13.770 --> 01:37:14.904
باشه

Chapter 1185
01:39:53.266 --> 01:39:55.701
خونه‌ی "اوون شافرد" با آب دریا از بین رفته بود

Chapter 1186
01:39:56.769 --> 01:39:58.938
و سگِ "کیلی فاین" توی سیل مُرد

Chapter 1187
01:39:59.939 --> 01:40:02.175
تا موقع هالووین برق نداشتم

Chapter 1188
01:40:02.774 --> 01:40:04.574
...و سینمای ماشینی هم که

Chapter 1189
01:40:04.577 --> 01:40:07.744
از زمانی که مادربزرگم
...یه دختر کوچیک بود پابرجا بود

Chapter 1190
01:40:07.747 --> 01:40:09.314
.با خاک یکسان شده بود

Chapter 1191
01:40:09.315 --> 01:40:10.680
...اه، تاحالا دلتون خواسته که

Chapter 1192
01:40:10.682 --> 01:40:11.917
دوباره یه خونه لب ساحل داشته باشید؟

Chapter 1193
01:40:11.918 --> 01:40:13.819
نه، ما امیدواریم که بازسازی بشه

Chapter 1194
01:40:14.954 --> 01:40:16.189
...به طور کلی، اونا میگن که

Chapter 1195
01:40:16.190 --> 01:40:18.091
بیشتر از یک میلیارد دلار خسارت وارد شده

Chapter 1196
01:40:19.926 --> 01:40:24.762
جسدِ هانتر استراوبری
20ام اگوستِ 1991 پیدا شد

Chapter 1197
01:40:24.765 --> 01:40:28.233
اون در جوانی مُرد
و یه جسد خوشگل به جای گذاشت

Chapter 1198
01:40:28.234 --> 01:40:31.570
تبدیل شد به همون چیزی که
همه همیشه انتظارشو داشتن

Chapter 1199
01:40:33.039 --> 01:40:34.439
...در پایان

Chapter 1200
01:40:34.440 --> 01:40:36.908
فقط چهار نفر
در مراسم خاکسپاری اون حضور داشتن

Chapter 1201
01:40:36.909 --> 01:40:38.909
معلم کلاس اولش
"خانمِ "وولکات

Chapter 1202
01:40:38.912 --> 01:40:40.378
پات شونسسی" کوچولو"

Chapter 1203
01:40:40.381 --> 01:40:42.046
از مغازه ماهی فروشی توی خیابان جنوبی

Chapter 1204
01:40:42.048 --> 01:40:45.516
"اِمی، و گروهبان "فرانک کالهون

Chapter 1205
01:40:45.519 --> 01:40:46.752
هی

Chapter 1206
01:40:47.854 --> 01:40:48.854
اِمی

Chapter 1207
01:40:50.489 --> 01:40:52.257
برای یه مدت
یه شایعه می‌پیچید

Chapter 1208
01:40:52.260 --> 01:40:53.993
که کالهون پولِ مراسم خاکسپاری رو داده

Chapter 1209
01:40:53.996 --> 01:40:57.265
و اینکه توی یه لحظه
حتی چشماش هم یه خورده خیس شده بودن

Chapter 1210
01:40:57.663 --> 01:40:59.599
اما هیچکس نمیدونه که این حقیقت داره یا نه

Chapter 1211
01:41:02.302 --> 01:41:03.935
نمیتونم بابتش قسم بخورم

Chapter 1212
01:41:03.938 --> 01:41:06.338
اما دوست دارم فکر کنم
...که در این لحظه بود

Chapter 1213
01:41:06.341 --> 01:41:08.039
که "دانیل میدلتون" فهمید

Chapter 1214
01:41:08.042 --> 01:41:10.144
زندگیش توی این شهر بالأخره به پایان رسیده

Chapter 1215
01:41:11.244 --> 01:41:13.347
و میدونست که
اگه عاشق اون دختر بود

Chapter 1216
01:41:13.948 --> 01:41:16.083
بهترین کار این بود که اونو رها کنه

Chapter 1217
01:41:17.484 --> 01:41:20.484
بعضیا میگن که اون سر از "وایومینگ" یا "نوادا" در آورده

Chapter 1218
01:41:20.487 --> 01:41:23.622
در یه شهر کوچیک فراموش شده
در لبه‌ی صحرا

Chapter 1219
01:41:23.623 --> 01:41:26.559
دیگران بهتون میگن که
اون یه جایی توی یه شهر بزرگه

Chapter 1220
01:41:26.560 --> 01:41:28.828
و در شلوغی جمعیت گُم شده

Chapter 1221
01:41:28.829 --> 01:41:31.966
در هر صورت
اون هرگز دوباره دیده نشد

Chapter 1222
01:41:49.516 --> 01:41:51.184
...تا به امروز

Chapter 1223
01:41:51.185 --> 01:41:53.554
نمیتونم بهتون بگم که چرا
از پنجره اون بیرون رو نگاه کردم

Chapter 1224
01:41:54.023 --> 01:41:55.858
اما وقتی اونو دیدم که اونجا وایساده

Chapter 1225
01:41:56.457 --> 01:42:00.128
یه جورایی میدونستم که هیچکدوم از ما
هرگز اون آدم قبل نمیشه

Chapter 1226
01:42:01.662 --> 01:42:04.265
من آخرین نفر توی این شهر هستم
که اونو زنده میبینه

Chapter 1227
01:42:05.000 --> 01:42:07.235
و نمی‌دونم که درباره این قضیه چه حسی دارم

Chapter 1228
01:42:07.903 --> 01:42:09.505
من واقعاً نمیدونم

Chapter 1229
01:42:11.907 --> 01:42:13.609
...وقتی که اون از شهر رفت

Chapter 1230
01:42:14.443 --> 01:42:18.212
رویاهای تمام پسرایی که اونو میشناختن رو
از بین برد

Chapter 1231
01:42:19.081 --> 01:42:20.716
.حتی اگه اونا رویاهای کوچیکی بودن

Chapter 1232
01:42:21.817 --> 01:42:24.118
مثلِ استشمام کردن بوی عطرش

Chapter 1233
01:42:25.020 --> 01:42:27.088
یا مزه کردنِ یه تیکه از آدامسش

Chapter 1234
01:42:29.091 --> 01:42:34.729
یا حتی، شاید یه روز که اون
.اسممون رو بدونه

Chapter 1235
01:42:38.699 --> 01:42:42.636
اون آخرین بار توی یه رستوران
خارج از پئوریا، ایلینوی دیده شد

Chapter 1236
01:42:42.637 --> 01:42:44.239
.و به سمت غرب رفت

Chapter 1237
01:42:50.645 --> 01:42:52.645
نمیدونم اون سالم به اونجا رسیده یا نه

Chapter 1238
01:42:56.386 --> 01:42:58.121
.به هرجایی که داشت میرفت

Chapter 1239
01:43:01.490 --> 01:43:05.158
و برام سواله که اون الان کجاست
و حالش چطوره

Chapter 1240
01:43:09.099 --> 01:43:12.001
حدس میزنم این همیشه برام سوال خواهد بود

Chapter 1241
01:43:16.006 --> 01:43:26.006
« زد مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
<font color="#ff8040">zedmovie1.xyz</font>

