﻿WEBVTT

00:00:59.022 --> 00:01:19.070
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
	..:: MiraMovie.org::..</c></b>
	<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com::..</c></b>

00:01:28.755 --> 00:01:30.811
<i>این یک آزمایش خودکار از خط
تلفن دیجیتال شماست</i>

00:01:31.134 --> 00:01:32.835
<i>بابت مزاحمت عذرخواهی می‌کنیم</i>

00:01:34.168 --> 00:01:35.369
<i>چارلی ، ویکتور ، ویسکی</i>

00:01:35.713 --> 00:01:36.515
<i>صفر ، ادوراد</i>

00:01:36.678 --> 00:01:37.678
<i>ایکس ، لینکلن</i>

00:01:37.760 --> 00:01:38.799
<i>آیدا ، آلفا</i>

00:01:39.001 --> 00:01:40.025
<i>فرانک
آلفا</i>

00:01:41.995 --> 00:01:42.995
بیدار شدی ، مامان

00:01:43.117 --> 00:01:44.919
صبح بخیر ، فرشته‌ی من

00:01:46.165 --> 00:01:47.166
چطور خوابیدی ؟

00:01:47.643 --> 00:01:48.726
خوب نتونستم بخوابم

00:01:49.766 --> 00:01:52.008
متاسفم -
حاضری ؟ -

00:01:54.636 --> 00:01:55.703
چه حسی داری ؟

00:01:55.976 --> 00:01:57.036
یه خرده بدنم خشک‌ـه

00:01:57.260 --> 00:01:59.453
آروم راه برو ... منم چای درست می‌کنم

00:02:39.762 --> 00:02:40.668


00:02:42.119 --> 00:02:43.237
دست منو فشار بده

00:02:45.219 --> 00:02:46.219
خوبه

00:03:11.567 --> 00:03:13.020
سلام -
دیر کردی -

00:03:13.246 --> 00:03:14.246
عجله داری ؟

00:03:14.447 --> 00:03:16.060
همیشه . من سرم خیلی شلوغه

00:03:17.248 --> 00:03:18.123
موفق باشی ، عزیزم

00:03:18.260 --> 00:03:20.872
من ساعت 10 برمی‌گردم -
باشه -

00:03:21.117 --> 00:03:23.340
سلام ، لنی -
سلام ، خوشگل من -

00:03:57.183 --> 00:03:59.373
امشب ، تو افتخار روسیه هستی

00:04:00.851 --> 00:04:03.418
برادرزاده‌ـم رو بهتون معرفی می‌کنم
دومنیکا اگوروا

00:04:03.550 --> 00:04:06.244
و دیمیتری استینوف ،کسی که
ارزش هنر رو می‌دونه

00:04:07.011 --> 00:04:09.069
اگه کاری باشه از من بر بیاد
براتون انجام بدم

00:04:09.187 --> 00:04:10.976
فقط کافیه لب تر کنید

00:04:12.125 --> 00:04:13.351
میشه با هم یه عکس بگیریم ؟

00:04:13.514 --> 00:04:14.514
بله

00:07:33.713 --> 00:07:34.713
! من آمریکایی هستم

00:07:38.764 --> 00:07:40.097
! من آمریکایی هستم
!شلیک نکنید

00:07:40.720 --> 00:07:41.720
! من آمریکایی هستم

00:07:42.766 --> 00:07:44.086
! من آمریکایی هستم -
بشین رو زانوهات -

00:08:15.843 --> 00:08:17.023
چیزی نشنیدی ؟

00:08:17.171 --> 00:08:18.929
تا جایی که ما می‌دونیم ، اون فرار کرد

00:08:19.774 --> 00:08:22.328
تا حالا حتما تو آپارتمانت هستند. اونجا
چیز بدردبخوری داری ؟

00:08:23.579 --> 00:08:25.032
نه ، نه . البته که نه

00:08:25.157 --> 00:08:26.766
صبح می‌تونی با پرواز بری واشنگتن ؟

00:08:26.868 --> 00:08:28.438
گندش در میاد ولی تو رو خارج می‌کنیم

00:08:28.579 --> 00:08:30.949
به نظر نمیاد کسی کشته شده باشه ، ولی

00:08:31.095 --> 00:08:32.526
واشنگتن یه سری سوال داره

00:08:32.551 --> 00:08:35.175
حالا بگو ببینم ، پیش خودت
چه فکری کرده بودی ؟

00:08:35.260 --> 00:08:36.904
من داشتم از رابطم حفاظت می‌کردم

00:08:37.082 --> 00:08:39.730
کارت به کجا کشید ؟ -
اون فرار کرد ، مگه نه ؟ -

00:08:39.888 --> 00:08:41.815
خب ، فکر کنم باید اینو از من بشنوی

00:08:42.872 --> 00:08:44.130
... اونایی که تو پارک بودند

00:08:44.280 --> 00:08:47.030
پلیسایی بودند که دنبال دلالای چچنی بودند

00:08:47.084 --> 00:08:49.780
یا کسایی که تو بوته‌ها کارای
خاک بر سری می‌خواستند بکنند

00:08:49.944 --> 00:08:52.795
اونا دنبال ماربل نبودند . فقط شانس آوردند

00:08:52.897 --> 00:08:55.730
احتمالا ازت پرس و جو می‌کردند
و میذاشتند بری

00:08:58.472 --> 00:09:01.168
ولی حالا مطمئن باش دارند دنبالش می‌گردند

00:09:10.115 --> 00:09:12.006
اونا منتظرتون هستند ،نائب رئیس

00:09:12.138 --> 00:09:13.048
متشکرم

00:09:16.569 --> 00:09:18.753
خبرای بدی راجب برادرزادتون شنیدم

00:09:20.858 --> 00:09:22.857
امیدوارم حالش خوب بشه

00:09:23.005 --> 00:09:24.968
الان تو اتاق عمل‌ـه

00:09:25.279 --> 00:09:27.840
ولی از ظواهر امر ، پاش
وضعیت خوبی نداره

00:09:28.048 --> 00:09:30.444
متاسفم که اینو می‌شنوم
نوشیدنی ؟

00:09:30.546 --> 00:09:32.272
بستگی داره . مناسبتش چیه ؟

00:09:32.579 --> 00:09:34.110
فکر کنم یه نوشیدنی بخوای

00:09:36.844 --> 00:09:40.352
دیشب تو پارک گورکی یه اتفاقی افتاد

00:09:40.389 --> 00:09:44.272
پلیسای مخفی مواد مخدر فکر می‌کردند

00:09:44.350 --> 00:09:46.783
این یه معامله‌ی در حال انجام‌ـه

00:09:46.988 --> 00:09:50.879
وقتی خواستند از این مرد بازجویی کنند

00:09:50.996 --> 00:09:53.167
اون یکی با اسلحه‌ـش شلیک کرد

00:09:53.252 --> 00:09:55.042
خواست یه حواس پرتی ایجاد کنه

00:09:55.174 --> 00:09:58.203
ما می‌دونیم اسمش " نیت نش " هست

00:09:58.543 --> 00:10:02.901
به صورت رسمی ، اون مشاور اقتصادی‌ـه
ولی از سیاست

00:10:03.140 --> 00:10:06.609
اون امروز صبح با پاسپورت دیپلماتیک
از کشور خارج شد

00:10:06.702 --> 00:10:09.147
ولی ، مردی که باهاش ملاقات کرد

00:10:09.327 --> 00:10:11.351
نه ترسید ، نه فرار کرد

00:10:11.650 --> 00:10:14.328
خیلی ساده راهشو گرفت و رفت

00:10:15.954 --> 00:10:17.442
سوالم اینه که

00:10:18.409 --> 00:10:19.710
اون کیه ؟

00:11:11.748 --> 00:11:16.188
<c.red>« گنجــشـک قــــرمــز»</c>

00:11:19.061 --> 00:11:20.880
« سـه مـاه بـعـد»

00:11:36.446 --> 00:11:39.738
عموت اومده تو رو ببینه

00:11:42.346 --> 00:11:43.346
بنظر خوب میای

00:11:43.441 --> 00:11:45.844
دکتر گفت تا چند ماه نمی‌تونی راه بری

00:11:47.006 --> 00:11:48.687
دکترا همه چی رو نمی‌دونند

00:11:48.748 --> 00:11:50.215
نه ، نمی‌دونند

00:11:50.886 --> 00:11:52.020
من چای درست می‌کنم

00:11:52.787 --> 00:11:53.851
بزار من کمکت کنم

00:12:01.179 --> 00:12:04.784
خوشحالم برادرم زنده نیست تا ببینه اون
احمق عوضی باهات چیکار کرد

00:12:06.074 --> 00:12:07.804
حتما قلبش می‍شکست

00:12:08.188 --> 00:12:09.346
اون یه حادثه بود

00:12:13.250 --> 00:12:14.454
سیگار می‌کشی ؟

00:12:15.243 --> 00:12:16.606
بوی سیگار گرفتی

00:12:17.001 --> 00:12:18.210
چرا که نه ؟

00:12:19.344 --> 00:12:21.515
... شنیدم هنوز هیچی نشده

00:12:21.609 --> 00:12:23.727
تو شرکت برات یه جایگزین پیدا کردند

00:12:24.187 --> 00:12:26.189
اسم این دختره ، سونیاست

00:12:27.101 --> 00:12:28.466
ظاهرا ، کارش درسته

00:12:28.587 --> 00:12:31.931
نه به خوبی تو ولی به مرور زمان
یاد می‌گیره

00:12:32.669 --> 00:12:34.578
نقدها رو خوندی ؟

00:12:35.026 --> 00:12:36.312
مثل تو اهل رقابت‌ـه

00:12:36.398 --> 00:12:38.116
اومدی برام دلسوزی کنی ، عمو ؟

00:12:38.390 --> 00:12:39.752
نه ، اومدم کمکت کنم

00:12:40.501 --> 00:12:44.065
بگو بینم ، این آپارتمان مال تئاتر بولشوئی‌ـه
مگه نه ؟

00:12:45.013 --> 00:12:46.784
فکر می‌کنی تا کی میذارند اینجا بمونی

00:12:46.808 --> 00:12:49.263
حالا که دیگه تو شرکت کار نمی‌کنی ؟

00:12:49.532 --> 00:12:52.133
سه ماه ، شش ماه ؟ اگه خیلی سخاوتمند باشند

00:12:52.234 --> 00:12:54.320
هزینه‌های درمانی مادرت چی ؟

00:12:54.479 --> 00:12:56.737
اون رو هم پرداخت می‌کنند ، مگه نه ؟ -
آره -

00:12:56.858 --> 00:12:58.198
مادرت می‌دونه ؟

00:12:58.601 --> 00:12:59.933
احمق که نیست

00:12:59.995 --> 00:13:00.994
البته

00:13:01.050 --> 00:13:04.576
می‌دونم از وقتی برادرم فوت کرده
زیاد هواتون رو نداشتم

00:13:05.673 --> 00:13:08.092
ولی حالا اینجام

00:13:08.991 --> 00:13:10.939
و می‌خوام کمکت کنم

00:13:11.470 --> 00:13:14.006
وقتی آماده بودی ، بیا پیشم
خواهش می‌کنم

00:13:15.221 --> 00:13:16.706
یه چیزی برات دارم

00:13:26.327 --> 00:13:28.116
می‌دونی ، دومنیکا

00:13:29.238 --> 00:13:30.702
هیچ چیزی اتفاقی نیست

00:13:30.951 --> 00:13:32.734
تقدیر ما دست خودمون‌ـه

00:13:47.396 --> 00:13:48.396
سونیا ؟

00:13:48.921 --> 00:13:49.849
هی

00:13:50.882 --> 00:13:51.991
چطوری ؟

00:13:52.248 --> 00:13:53.586
چی شده ؟

00:13:55.134 --> 00:13:57.061
من می‌ترسم

00:13:57.408 --> 00:13:59.568
من رفتم بیمارستان دیدنش

00:13:59.905 --> 00:14:02.310
اون جوری که بهم نگاه می‌کرد
انگار می‌دونست

00:14:02.641 --> 00:14:04.279
اون نمی‌دونه

00:14:05.280 --> 00:14:07.386
ما گناه کردیم

00:14:08.109 --> 00:14:09.896
اونا همیشه دختره رو دوست داشتند

00:14:10.093 --> 00:14:12.458
هیچکس دیگه شانسی نداشت

00:14:12.591 --> 00:14:15.957
این عادلانه‌ست ؟ این گناه نیست ؟

00:14:18.035 --> 00:14:21.330
خوبه . برای امشب کافیه

00:14:21.597 --> 00:14:22.776
برید استراحت کنید

00:14:25.403 --> 00:14:26.838
سه دقیقه دیگه

00:16:13.628 --> 00:16:16.813
تو تئاتر بولشویی یه اتفاقی افتاده

00:16:16.949 --> 00:16:19.004
رختکن خانم‌ها ، لطفا عجله کنید

00:16:29.112 --> 00:16:30.112
لنی ؟

00:16:32.277 --> 00:16:33.536
مامان ؟

00:16:37.005 --> 00:16:38.005
مامان ؟

00:16:40.081 --> 00:16:42.775
چی ..چی شده ؟

00:16:43.098 --> 00:16:44.630
هیچکی اینجا نبود

00:16:45.530 --> 00:16:46.778
لنی کجاست ؟

00:16:46.908 --> 00:16:50.261
بولشویی گفت دیگه پول اونو نمی‌دند

00:16:52.710 --> 00:16:54.434
خودم میرم سر کار

00:16:54.822 --> 00:16:56.994
خودم میرم سر کار

00:17:09.614 --> 00:17:11.942
می‌تونستی بیای دفترم . بیرون خیلی سرده

00:17:11.997 --> 00:17:13.131
هنوز نه

00:17:13.778 --> 00:17:15.358
تو فک دختره رو شکستی

00:17:18.872 --> 00:17:20.333
تو همیشه این خشم رو تو وجودت داشتی

00:17:20.437 --> 00:17:21.928
تو گفتی می‌تونی کمکمون کنی

00:17:22.146 --> 00:17:23.411
به شرطی که تو بهم کمک کنی

00:17:23.903 --> 00:17:25.645
تو ازم چی می‌خوای ؟

00:17:26.891 --> 00:17:31.429
امنیت کشور دوست داره درباره‌ی دیمیتری استینوف
بیشتر بدونه

00:17:32.516 --> 00:17:35.422
تو اونو تو بولشویی دیدی . یادته ؟

00:17:36.858 --> 00:17:37.945
اون ازت خوشش میاد

00:17:38.025 --> 00:17:39.814
یه پرنده‌ی شکسته بال که می‌تونه
بهش کمک کنه

00:17:39.876 --> 00:17:41.743
یه چیزی که اون غرورش نمی‌تونه
در برابرش مقاومت کنه

00:17:41.781 --> 00:17:43.624
تا چند هفته دیگه که پات بهتر شد

00:17:43.715 --> 00:17:45.419
ازت می‌خوام باهاش آشنا بشی

00:17:45.557 --> 00:17:47.780
بهش نزدیک شو و اعتمادش رو جلب کن

00:17:47.840 --> 00:17:50.394
میگی چطور اعتمادش رو جلب کنم ؟

00:17:51.320 --> 00:17:53.208
تو همیشه بلد بودی چطور نقش بازی کنی ، دومنیکا

00:17:53.239 --> 00:17:54.437
یکی دیگه رو پیدا کن

00:17:54.476 --> 00:17:57.335
تا حالا اقامت گاههای دولتی رو دیدی ؟

00:17:58.845 --> 00:18:01.665
راهروهاش پر از موش‌ـه ، مریضا همینطور
به حال خودشون افتادند

00:18:01.759 --> 00:18:03.425
اگه اینکارو بکنی ، دومنیکا

00:18:03.479 --> 00:18:06.292
کاری می‌کنم مادرت بتونه
بره پیش دکتراش

00:18:06.409 --> 00:18:08.649
و می‌تونم کاری کنم تو بتونی
تو آپارتمانت بمونی

00:18:08.721 --> 00:18:11.882
ولی فقط در صورتی که بتونم نشون بدم
تو مهره‌ی ارزشمندی برای دولت هستی

00:18:13.271 --> 00:18:15.204
فقط یه شب ، تمام خواسته‌ـم همینه

00:18:16.539 --> 00:18:19.041
اینکارو به خاطر مادرت بکن ، دومنیکا

00:18:21.760 --> 00:18:25.019
اون هر جمعه شب ساعت 9 تو
هتل آنداریا شام می‌خوره

00:18:25.862 --> 00:18:29.435
یه ماشین میاد آپارتمانت تا تو رو
به هتل برسونه

00:18:29.666 --> 00:18:31.496
هیچ چیزی با خودت نیار

00:18:31.723 --> 00:18:34.645
برات یه اتاق می‌گیریم و یه لباس که بپوشی

00:18:37.423 --> 00:18:38.897
به خودت برس

00:18:40.142 --> 00:18:43.187
موهات رو همونجوری درست کن که اون شب
تو بولشویی درست کرده بودی

00:18:44.128 --> 00:18:46.519
بزار تو رو ببینه . فقط کنار بار بشین

00:18:46.839 --> 00:18:49.782
اون پشت میز همیشگیش می‌شینه و از بالا
به رستوران نگاه می‌کنه

00:18:49.992 --> 00:18:52.781
باید خودت رو مثل زنایی کنی که همیشه
به چنین جاهایی میرند

00:18:52.872 --> 00:18:55.133
من مطمئنم اون خودش میاد پیشت

00:18:55.274 --> 00:18:56.986
تو هر کاری اون خواست انجام بده

00:18:57.132 --> 00:18:58.085
وقتی کامل اعتمادش رو جلب کردی

00:18:58.132 --> 00:19:00.570
ازت می‌خوام موبایلش رو با یکی دیگه عوض کنی

00:19:01.084 --> 00:19:03.403
من امنیتت رو تضمین می‌کنم

00:19:23.295 --> 00:19:25.240
یه لیوان شامپاین بدید ، لطفا -
حتما -

00:19:35.945 --> 00:19:37.893
دومنیکا اگوروا

00:19:38.046 --> 00:19:40.156
چه سعادتی. میشه کنارتون بشینم ؟

00:19:40.211 --> 00:19:42.016
راستش ، من منتظر یه دوست هستم

00:19:42.328 --> 00:19:44.147
پس بزارید تا وقتی منتظرش هستید
پیشتون بشینم

00:19:44.471 --> 00:19:45.606
خواهش می‌کنم

00:19:49.149 --> 00:19:50.629
اتفاق بدی براتون افتاد

00:19:50.809 --> 00:19:51.832
فقط بد شانسی بود

00:19:51.879 --> 00:19:53.223
فکر نکنم شما به این حرف اعتقاد داشته باشید

00:19:53.309 --> 00:19:56.239
پدرم وقتی 43 سالش بود به خاطر
مصرف الکل فوت کرد

00:19:56.264 --> 00:19:58.051
و ما رو دست خالی گذاشت

00:19:58.878 --> 00:20:01.300
ولی حالا من می‌تونم اینجا و تک تک
آدمای داخلش رو بخرم

00:20:01.571 --> 00:20:02.972
این شانس‌ـه ؟

00:20:03.658 --> 00:20:06.757
فکر می‌کنی هر کی تو موقعیت من بود
می‌تونست همچین کاری بکنه ؟

00:20:07.787 --> 00:20:10.138
چیزی به اسم شانس وجود نداره

00:20:10.404 --> 00:20:12.191
درست مثل تو که اومدی اینجا

00:20:13.761 --> 00:20:15.569
دوستی در کار نیست ، مگه نه ؟

00:20:18.409 --> 00:20:20.459
بگو واقعا برای چی اومدی اینجا

00:20:31.124 --> 00:20:32.543
اومدم شما رو ببینم

00:20:32.847 --> 00:20:35.300
از من چی می‌خوای ؟

00:20:35.569 --> 00:20:38.388
من همیشه می‌خواستم یه رقاصه باشم

00:20:39.328 --> 00:20:41.986
از وقتی یه دختر کوچیک بودم

00:20:42.596 --> 00:20:45.641
بعد از مدرسه با اتوبوس می‌رفتم سر تمرین

00:20:46.430 --> 00:20:48.023
از پنجره به بیرون نگاه می‌کردم

00:20:48.055 --> 00:20:50.297
به مردمی که سرگرم زندگی‌ـشون بودند

00:20:50.621 --> 00:20:52.921
خواب‌آلود سر کار می‌رفتند

00:20:53.332 --> 00:20:55.416
من به خودم می‌گفتم

00:20:55.708 --> 00:20:57.762
من مثل اونا نیستم

00:20:58.002 --> 00:21:00.565
و هیچوقت هم نمیشم

00:21:01.080 --> 00:21:02.518
چون من خاص هستم

00:21:05.237 --> 00:21:07.643
می‌خوام دوباره خاص باشم

00:21:32.127 --> 00:21:33.814
اتاق قشنگی‌ـه

00:21:34.478 --> 00:21:36.325
تعجب می‌کنم چطور تونستید اینجا رو بگیرید

00:21:37.940 --> 00:21:40.545
میشه یه لحظه منو ببخشید ؟

00:21:41.110 --> 00:21:42.206
البته

00:22:13.450 --> 00:22:15.004
میشه تنها باشیم ؟

00:22:28.883 --> 00:22:30.194
لباستو در بیار

00:22:41.470 --> 00:22:43.286
لباستو در بیار

00:23:08.248 --> 00:23:09.379
بیا اینجا

00:23:15.937 --> 00:23:16.937
اجازه هست ؟

00:23:26.843 --> 00:23:28.442
یک ترگ در گلدان

00:23:29.376 --> 00:23:32.897
ارزش واقعی تو نقص‌های کوچیک‌ـه

00:23:35.693 --> 00:23:37.245
جزئیات طبیعی

00:23:39.229 --> 00:23:43.348
که ارزش ... گردآوری دارند

00:23:55.923 --> 00:23:57.250
آروم

00:24:03.421 --> 00:24:04.759
آروم

00:24:05.342 --> 00:24:07.822
!نه ، نه
! آروم

00:24:08.007 --> 00:24:08.868
! آروم

00:25:24.322 --> 00:25:25.490
! هی ، هی ، تو

00:26:36.220 --> 00:26:37.568
چطور این اتفاق افتاد ؟

00:26:37.688 --> 00:26:39.793
اوستینوف محافظاش رو فرستاد برند

00:26:39.833 --> 00:26:42.028
منم یه فرصت دیدم و ازش استفاده کردم

00:26:44.030 --> 00:26:45.607
چرا اینکارو کرده بود ؟

00:26:45.874 --> 00:26:47.339
دختره ازش خواسته بود

00:26:51.174 --> 00:26:52.717
اون بدرد بخوره

00:26:53.030 --> 00:26:54.337
اون یه شاهده

00:26:54.432 --> 00:26:55.775
کلکش رو بکن

00:26:56.365 --> 00:26:58.072
مطمئنم اون می‌تونه راز نگه‌دار باشه

00:26:58.783 --> 00:27:02.837
اگه جای تو بودم ، اینقدر مطمئن نبودم

00:27:04.354 --> 00:27:05.593
اون کیه ؟

00:27:06.549 --> 00:27:07.740
برادر زاده‌ـم

00:27:09.220 --> 00:27:10.398
همون رقاصه ؟

00:27:11.876 --> 00:27:12.945
بله

00:27:19.523 --> 00:27:20.523
حیف

00:27:39.764 --> 00:27:41.468
تو از همون لحظه که من

00:27:41.531 --> 00:27:43.375
رفتم تو اون اتاق ، می‌دونستی
قراره چه اتفاقی بیفته ، مگه نه ؟

00:27:43.462 --> 00:27:46.007
اگه بهت می‌گفتم چه اتفاقی میفته
تو اصلا نمی‌رفتی

00:27:46.140 --> 00:27:47.343
من یه حق انتخاب داشتم

00:27:47.411 --> 00:27:48.701
تو می‌دونی من کارم چیه

00:27:49.574 --> 00:27:51.814
تو اومدی سراغ من ، این انتخاب خودت بود

00:27:52.868 --> 00:27:54.387
تو عموی منی

00:27:55.488 --> 00:27:57.277
من هرگز نمیذاشتم اون بهت صدمه بزنه

00:27:57.432 --> 00:27:59.183
اون تا ته کرده بود داخل من

00:28:02.206 --> 00:28:04.058
من نمی‌خوام بمیرم

00:28:04.440 --> 00:28:05.973
لازم نیست بمیری

00:28:06.223 --> 00:28:08.925
اگه خودت بخوای ، یه زندگی دیگه
در انتظارت هست

00:28:09.224 --> 00:28:11.860
تو پتانسیل خیلی خوبی داری

00:28:12.656 --> 00:28:14.508
تو خیلی خوب تونستی اون رو تنها گیر بیاری

00:28:14.687 --> 00:28:16.805
حرفی که تو بار زدی کاملا درست بود

00:28:17.019 --> 00:28:19.740
چون تو دقیقا چیزی بهش گفتی که
اون دوست داشت بشنوه

00:28:19.935 --> 00:28:23.888
یه برنامه هست که می‌تونه تمام چیزایی رو
که لازم داری بهت آموزش بده

00:28:24.060 --> 00:28:26.135
دوره‌ی آموزشیش خیلی سخت‌ـه

00:28:26.414 --> 00:28:27.826
افراد کمی از پسش بر میاند

00:28:27.919 --> 00:28:30.741
ولی تو بلدی چطور دووم بیاری
واسه همین تو رو انتخاب کردم

00:28:32.240 --> 00:28:33.763
مگه اینکه اشتباه کرده باشم

00:28:34.232 --> 00:28:35.951
شاید تو از کار من خوشت نیاد

00:28:35.981 --> 00:28:37.855
شاید مورد قبولت نباشه

00:28:39.098 --> 00:28:40.387
در این صورت

00:28:40.946 --> 00:28:43.410
آینده‌ـت از دستای من خارج‌ـه

00:28:45.575 --> 00:28:46.824
متاسفم

00:28:59.943 --> 00:29:01.137
صبح بخیر ، مامان

00:29:01.659 --> 00:29:02.810
چی شده ؟

00:29:07.117 --> 00:29:09.078
باید چند وقتی از اینجا برم

00:29:09.747 --> 00:29:11.388
لنی میاد پیشت می‌مونه

00:29:13.757 --> 00:29:16.442
اینا همش زیر سر عموت‌ـه

00:29:17.113 --> 00:29:18.762
حالا می‌تونم از خودمون مراقبت کنم

00:29:18.824 --> 00:29:21.215
تو مجبور نیستی اینکارو بکنی

00:29:21.682 --> 00:29:23.111
دیگه برای اینکار خیلی دیر شده

00:29:23.173 --> 00:29:25.823
وای نه ، تو چیکار کردی ؟

00:29:26.126 --> 00:29:27.247
متاسفم

00:29:28.060 --> 00:29:30.533
دربارش بهت هشدار داده بودم

00:29:31.215 --> 00:29:33.673
اونجوری که وقتی بچه بودی بهت نگاه می‌کرد

00:29:33.948 --> 00:29:35.024
مامان

00:29:35.457 --> 00:29:37.652
من سعی کردم اون بهمون نزدیک نشه

00:29:39.061 --> 00:29:41.239
سعی کردم ازت محافظت کنم

00:29:41.672 --> 00:29:43.899
به یه چیزی بچسب

00:29:44.859 --> 00:29:46.695
تمام وجودت رو بهش نده

00:29:48.478 --> 00:29:50.346
اینطوری می‌تونی نجات پیدا کنی

00:29:50.525 --> 00:29:51.886
چشم ، مامان

00:29:59.134 --> 00:30:01.456
به مدرسه‌ی دولتی چهار خوش اومدی

00:30:01.665 --> 00:30:03.416
من سرپرست اینجا هستم

00:30:03.555 --> 00:30:06.659
داخل پاکت اسمی رو که تو دوره‌ی آموزشی
ازت استفاده می‌کنی ، نوشته شده

00:30:06.810 --> 00:30:09.716
به هیچ عنوان اسم واقعی‌ـت

00:30:09.781 --> 00:30:11.614
یا هر گونه اطلاعات شخصی‌ـ ت رو

00:30:11.646 --> 00:30:13.474
به کارآموزان یا افسران اینجا
فاش نمی‌کنی

00:30:14.027 --> 00:30:15.917
متوجه شدی ؟ -
بله -

00:30:16.014 --> 00:30:18.391
خوبه . اتاقت رو بهت نشون میدم

00:30:25.548 --> 00:30:27.796
تو مثل کارآموزای همیشگی‌ـمون نیستی

00:30:27.950 --> 00:30:31.779
بیشترشون با یه سری آموزش‌های قبلی
از ارتش میاند

00:30:32.013 --> 00:30:33.937
تو باید خیلی تلاش کنی تا بهشون برسی

00:30:34.170 --> 00:30:36.192
من هر کاری ازم بخواند انجام میدم

00:30:36.372 --> 00:30:37.669
مطمئنم اینکارو می‌کنی

00:30:37.859 --> 00:30:40.839
ولی یکی مثل تو به انتخاب خودش
نمیاد اینجا

00:30:40.993 --> 00:30:44.203
یه رقاص بالت که عموش تو
سازمان اطلاعات کار می‌کنه

00:30:45.488 --> 00:30:46.886
جرمت چیه ؟

00:30:48.285 --> 00:30:50.598
فکر کنم مهم نیست

00:30:51.248 --> 00:30:52.878
اگه نتونی به دولت خدمت کنی

00:30:52.969 --> 00:30:54.780
باید یه گلوله تو سرت خالی کنم

00:30:58.695 --> 00:31:00.124
جنگ سرد تموم نشد

00:31:00.436 --> 00:31:03.669
تبدیل به هزاران قطعه‌ی خطرناک شد

00:31:03.851 --> 00:31:05.918
غرب ضعیف شده

00:31:06.195 --> 00:31:08.720
غرق در مصرف گرایی و شبکه‌های اجتماعی

00:31:09.553 --> 00:31:12.587
نفرت بین نژادها اون رو از هم پاشیده

00:31:13.141 --> 00:31:15.804
و در نتیجه ، دنیا در هرج و مرج‌ـه

00:31:16.782 --> 00:31:18.251
فقط روسیه

00:31:18.344 --> 00:31:21.235
مایل به انجام فداکاری برای پیروزی‌ـه

00:31:21.450 --> 00:31:23.934
برای ایجاد صلح ، باید یکبار دیگه

00:31:24.020 --> 00:31:27.052
خودمون رو در راس ملت‌ها قرار بدیم

00:31:27.323 --> 00:31:29.956
از این روز به بعد ، شما تبدیل به گنجشک می‌شید

00:31:30.166 --> 00:31:33.104
اسلحه‌هایی در این کشکمش جهانی برای رسیدن به قدرت

00:31:34.302 --> 00:31:36.723
شما به خاطر زیبائیتون انتخاب شدید

00:31:37.931 --> 00:31:39.318
به خاطر قدرتتون

00:31:40.235 --> 00:31:43.720
و در برخی موارد ، به خاطر آسیب پذیریتون

00:31:46.641 --> 00:31:50.024
کاتیا ، ویکتور
بیاید اینجا لطفا

00:31:56.300 --> 00:31:59.796
اینجا ، ما روی اغوای روانی کار می‌کنیم

00:31:59.955 --> 00:32:03.253
شما آموزش می‌بینید تا ضعف
هدفتون رو پیدا کنید

00:32:03.333 --> 00:32:06.236
تا با اغوای هدف از طریق اون ضعف

00:32:07.189 --> 00:32:08.970
اطلاعات رو بیرون بکشید

00:32:11.337 --> 00:32:13.014
لباساتون رو در بیارید

00:32:18.372 --> 00:32:20.150
بدنتون متعلق به دولت‌ـه

00:32:20.397 --> 00:32:22.697
از وقتی به دنیا اومدید ، دولت اونو تغذیه کرده

00:32:22.722 --> 00:32:25.488
حالا دولت در قبالش ازتون چیزی می‌خواد

00:32:30.515 --> 00:32:33.929
شما باید یاد بگیرید برای یک هدف والا
فداکاری کنید

00:32:34.967 --> 00:32:37.414
تا از تمام محدودیت‌هاتون فراتر برید

00:32:37.514 --> 00:32:40.715
و اصول اخلاقی رو که باهاش بزرگ شدید فراموش کنید

00:32:42.183 --> 00:32:44.004
یا این غروره ؟

00:32:44.858 --> 00:32:48.586
طبق تجربه‌ی من ، غرور اولین چیزی‌ـه
که از بین میره

00:32:53.410 --> 00:32:55.291
ویکتور ، لباساتو بپوش

00:33:07.202 --> 00:33:08.492
اونا منتظرت هستند

00:33:09.621 --> 00:33:11.802
توصیه‌ی این هیئت اینه که

00:33:11.921 --> 00:33:15.685
تو از ماموریت‌های خارجی معلق بشی

00:33:15.747 --> 00:33:17.879
تو اینجا تو آمریکا می‌مونی ، نیت

00:33:18.140 --> 00:33:20.043
کی قراره با ماربل در ارتباط باشه ؟

00:33:20.381 --> 00:33:22.116
این دیگه به تو مربوط نمیشه

00:33:22.395 --> 00:33:23.505
سایمون

00:33:25.204 --> 00:33:28.087
من سه سال باهاش بودم

00:33:28.832 --> 00:33:31.418
اون با کسی که

00:33:31.495 --> 00:33:33.816
نمی‌شناسه و اعتماد نداره

00:33:33.840 --> 00:33:35.294
معامله نمی‌کنه

00:33:36.337 --> 00:33:40.185
همونطور که گفتم ، این دیگه
به تو مربوط نمیشه

00:33:59.707 --> 00:34:00.917
متکا

00:34:01.906 --> 00:34:05.418
یه ترکیب نامرئی شیمیایی که به
تک تک اهداف می‌چسبه

00:34:06.635 --> 00:34:09.104
بعد از هر تماس نزدیک روی دست پوشیده میشه

00:34:09.225 --> 00:34:12.503
و میشه هدف رو تا شش هفته ردیابی کرد

00:34:20.554 --> 00:34:23.348
هر انسانی معمایی از نیازهاست

00:34:23.721 --> 00:34:25.518
شما باید توانایی درک اون
قطعه‌ی گمشده رو یاد بگیرید

00:34:25.747 --> 00:34:27.563
تبدیل به اون قطعه‌ی گمشده بشید

00:34:27.815 --> 00:34:29.566
تا اونا همه چیز رو بهتون بدند

00:34:31.485 --> 00:34:34.360
این مرد یه دیپلمات تو سفارتخونه‌ی هلنده

00:34:34.386 --> 00:34:36.424
که به برنامه‌‌های نظامی ناتو دسترسی داره

00:34:36.477 --> 00:34:38.132
شش سال قبل ، زندگی زناشوئیش

00:34:38.277 --> 00:34:40.140
به خاطر تماس با پلیس بابت
یه مشکل خانوادگی

00:34:40.226 --> 00:34:42.219
از هم پاشید

00:34:42.371 --> 00:34:44.636
زنش اونو متهم کرده بود

00:34:44.684 --> 00:34:46.950
که به طرز نامناسبی دخترشون رو لمس کرده

00:34:47.262 --> 00:34:49.996
هر هفته چند شب دخترایی رو
به خونش میاره

00:34:50.184 --> 00:34:52.240
فراری‌ها ، معتادا

00:34:53.330 --> 00:34:56.026
اون چی می‌خواد ؟ -
یه چیز خشن می‌خواد -

00:34:56.127 --> 00:34:59.191
اون سراغ دختر فراری‌ها میره چون اونا
نمی‌تونند به پلیس زنگ بزنند

00:34:59.300 --> 00:35:01.066
نه -
تو مخالفی ؟ -

00:35:01.214 --> 00:35:02.354
اون یه دختر می‌خواد

00:35:02.463 --> 00:35:06.404
یکی که ازش مراقبت کنه ... به خاطرش پول میده

00:35:08.085 --> 00:35:09.194
خیلی خوبه ، کاتیا

00:35:10.567 --> 00:35:11.825
اون هرگز به دخترا دست نمی‌زنه

00:35:11.966 --> 00:35:13.479
براشون شام می‌خره

00:35:15.757 --> 00:35:16.867
بعدی

00:35:17.102 --> 00:35:20.536
این مرد نماینده‌ی جمهوری چواشستان در مجلس‌ بود

00:35:20.767 --> 00:35:23.284
اون یه کارشناس خبره در دستگاه
ریاست جمهوری بود تا اینکه

00:35:23.330 --> 00:35:25.910
به خاطر رسوایی اخلاقی دستگیر شد

00:35:27.670 --> 00:35:29.668
اون چی می‌خواست ؟

00:35:30.138 --> 00:35:31.732
به نظر آدم منحرفی میاد

00:35:32.204 --> 00:35:35.033
منظورت از منحرف ، همجنس بازه ؟

00:35:35.190 --> 00:35:36.525
بله -
درسته -

00:35:36.674 --> 00:35:39.602
ولی ما نباید یه طرفه به قاضی بریم

00:35:39.798 --> 00:35:42.963
هر کس شهوت خاص خودش رو داره
ظاهرا اون از پسرای جوون خوشش میاد

00:35:45.387 --> 00:35:47.504
آنیا ، یه لحظه بیا اینجا

00:36:05.783 --> 00:36:07.152
این خودشه

00:36:07.813 --> 00:36:09.256
چیزی که می‌خواد بهش بده

00:36:10.227 --> 00:36:11.756
منظورتون چیه ؟

00:36:12.539 --> 00:36:14.457
تو بهش گفتی همجنس باز

00:36:14.722 --> 00:36:17.663
پس اون چیزی که لای پاته رو نمی‌خواد

00:36:17.868 --> 00:36:19.498
پس ، یه پسر باش

00:36:20.986 --> 00:36:22.634
بشین رو زانوهات

00:36:28.509 --> 00:36:30.196
مطمئنم بار اولت نیست

00:36:30.330 --> 00:36:33.722
حتما یه پسری تو دشت پشت خونه‌تون بوده

00:36:33.831 --> 00:36:35.698
یه دختر تو یه روز بارونی تو ایستگاه اتوبوس

00:36:35.965 --> 00:36:37.821
دوست داریم فکر کنیم این
یه تغییر ایجاد می‌کنه

00:36:37.929 --> 00:36:39.148
ولی اینطور نیست

00:36:39.210 --> 00:36:40.718
فقط بدن‌ـه

00:36:44.490 --> 00:36:45.552
! نمی‌تونم

00:36:45.716 --> 00:36:46.881
چرا می‌تونی

00:36:47.006 --> 00:36:48.694
فردا دوباره امتحان می‌کنی

00:36:50.137 --> 00:36:52.044
و دوباره پس فردا

00:36:57.988 --> 00:37:00.836
باید چیزایی رو که به نظرتون زننده‌ست
از خودتون دور کنید

00:37:03.244 --> 00:37:05.455
در اغفال آدمی ، زیبایی پیدا کنید

00:37:05.550 --> 00:37:09.277
اینکه لذت جنسی دوباره ما رو کامل می‌کنه

00:37:11.424 --> 00:37:13.393
حتی وقتی از هدفتون بیزارید

00:37:13.503 --> 00:37:15.362
می‌تونید بدنتون رو گول بزنید

00:37:25.517 --> 00:37:28.775
لغزش انگشتان به روی ران

00:37:29.499 --> 00:37:31.447
خون رو در کشاله‌ی ران به جریان میندازه

00:37:32.094 --> 00:37:34.687
تحریک سینه

00:37:37.280 --> 00:37:38.995
باعث تحریک میشه

00:37:42.813 --> 00:37:46.009
علائم صوتی باعث ایجاد

00:37:46.806 --> 00:37:48.478
میل جنسی میشه

00:37:49.204 --> 00:37:52.095
ولی اغوای بدنی کافی نیست

00:37:52.456 --> 00:37:55.323
باید یاد بگیرید هر کسی رو دستور دادند
دوست داشته باشید

00:37:57.868 --> 00:37:59.657
چی رو باید دوست داشته باشید ؟

00:38:02.163 --> 00:38:03.594
دیده شدن

00:38:03.864 --> 00:38:05.032
شناخته شدن

00:38:07.472 --> 00:38:09.240
دیگه احساس تنهایی نکردن

00:38:26.580 --> 00:38:28.660
وال توپ رو از بالای حلقه به راست پاس میده

00:38:28.767 --> 00:38:29.837
پایین به سمت اسمیت میره

00:38:29.931 --> 00:38:32.088
تیم دو نفره میاند. دوباره
پاس میده به وال

00:38:32.205 --> 00:38:34.119


00:38:34.219 --> 00:38:35.784


00:38:35.823 --> 00:38:39.400


00:38:40.001 --> 00:38:42.446


00:38:42.587 --> 00:38:44.110
اولین بار کی فهمیدی دنبالت هستند ؟

00:38:44.227 --> 00:38:45.383
یه هفته پیش

00:38:45.470 --> 00:38:46.673
چی فکر می‌کنی ؟

00:38:46.770 --> 00:38:48.520
خب ، اگه روس‌ها هنوز دنبال من هستند

00:38:48.567 --> 00:38:49.626
یعنی دنبال اون هستند

00:38:49.657 --> 00:38:51.500
یعنی ماربل هنوز اون بیرون‌ـه ، هنوز زنده‌ست

00:38:51.571 --> 00:38:53.012
تا جایی که ما می‌دونیم

00:38:53.680 --> 00:38:54.916
باهاش در ارتباط نیستید ؟

00:38:54.941 --> 00:38:57.206
ماربل تمام تلاش‌هامون برای ارتباط باهاش

00:38:57.329 --> 00:38:58.985
رو طی چهار ماه و نیم گذشته ، رد کرده

00:38:59.102 --> 00:39:00.808
اون به خاطر من جواب میده

00:39:02.273 --> 00:39:04.844
می‌دونم نمی‌تونید منو بفرستید روسیه
ولی یه جای نزدیکش می‌تونید

00:39:04.914 --> 00:39:06.883
یه جایی تو اروپای شرقی

00:39:06.954 --> 00:39:09.032
سازمان اطلاعات روسیه بلافاصله میاد دنبالم

00:39:09.961 --> 00:39:12.562
ماربل خبردار میشه . خودشو نشون میده

00:39:12.664 --> 00:39:14.750
در غیر اینصورت بهتون اطمینان میدم
اون ساکت می‌مونه

00:39:14.789 --> 00:39:16.828
سایمون ، تو باید منو پس بفرستی

00:39:16.879 --> 00:39:17.920
باشه

00:39:18.043 --> 00:39:19.615
ولی تو فقط یه ماموریت داری

00:39:20.262 --> 00:39:21.769
... باهاش ارتباط برقرار می‌کنی

00:39:21.996 --> 00:39:24.612
و قانعش می‌کنی با یه مامور دیگه کار کنه

00:39:24.837 --> 00:39:27.691
اون مامور منم . ما هم باهات میایم

00:39:27.753 --> 00:39:29.307
تو مشکلی با این قضیه داری ؟

00:39:29.464 --> 00:39:30.803
نه . مشکلی نیست

00:39:39.015 --> 00:39:40.709
این سربازا رو یک سال هست

00:39:40.740 --> 00:39:43.319
فرستادند اون طرف مرز

00:39:46.667 --> 00:39:48.112
برگشتشون رو خوشامد بگید

00:40:08.406 --> 00:40:10.710
چراغا رو خاموش کن -
عجله‌ای نیست -

00:40:10.867 --> 00:40:12.023
اسمت چیه ؟

00:40:12.949 --> 00:40:14.089
پیوتر

00:40:36.735 --> 00:40:38.864
تو خونه کسی منتظرته ؟

00:40:38.998 --> 00:40:40.821
کسی که بهش فکر کنی ؟

00:40:43.367 --> 00:40:44.669
چشماتو ببند

00:40:52.411 --> 00:40:53.875
به صورت اون دختر فکر کن

00:40:54.056 --> 00:40:57.007
بوش رو به یاد بیار . لمس تنش رو

00:40:57.174 --> 00:40:58.744
درباره‌ی این چی می‌تونیم بگیم ؟

00:40:59.152 --> 00:41:02.128
شیرین ، احساسی
در اختیار گرفتن کنترل

00:41:03.046 --> 00:41:04.956
ولی تو یه پسر رو انتخاب کردی ، کاتیا

00:41:05.180 --> 00:41:08.578
تو یه پسر رو انتخاب کردی تا مجبور نباشی
خودت رو بهش عرضه کنی

00:41:08.917 --> 00:41:11.289
همیشه اینقدر آسون نیست

00:41:11.652 --> 00:41:12.680
بعدی

00:41:41.903 --> 00:41:45.260
سه روز قبل ، به نش ماموریت دادند
به بوداپست بره

00:41:45.528 --> 00:41:48.562
به نظرم این یه تلاش برای ارتباط دوباره با جاسوس‌ـه

00:41:48.664 --> 00:41:50.179
تو بوداپست دوستانی داریم

00:41:50.272 --> 00:41:54.378
بهشون بگید اونو بدزدند و اطلاعات رو
مستقیما ازش بیرون بکشند

00:41:54.453 --> 00:41:56.706
این یعنی باید به رئیس جمهور توضیح بدیم

00:41:56.738 --> 00:41:59.841
چرا هر چی مامور تو اروپای غربی داریم
به خاطر تلافی ، دزدیده شدند

00:41:59.912 --> 00:42:01.418
حق با وانیاست

00:42:01.698 --> 00:42:03.706
رئیس جمهور از اتفاقی که باعث بشه

00:42:03.777 --> 00:42:06.824
سر دشمنی با آمریکائیها باز بشه
چشم پوشی نمی‌کنه

00:42:09.342 --> 00:42:10.456
هنوز نه

00:42:10.977 --> 00:42:12.532
پیشنهادت چیه ، ایوان ؟

00:42:12.665 --> 00:42:14.124
نش یه مامور کارکشته‌ست

00:42:14.244 --> 00:42:18.525
اون شب تو پارک ، یه اشتباه کرد

00:42:18.750 --> 00:42:20.312
اون احساسی واکنش نشون داد

00:42:20.515 --> 00:42:24.028
که این یعنی نگران اون مَرده‌ست

00:42:25.459 --> 00:42:29.131
من پیشنهاد می‌کنم یه نفر دیگه بهش بدیم
تا بهش دل ببنده

00:42:48.801 --> 00:42:51.465
تو متهم به حمله به یکی از
همکاران دوره‌ی آموزشی‌ـت هستی

00:42:51.544 --> 00:42:53.072
اون می‌خواست بهم تجاوز کنه

00:42:53.243 --> 00:42:56.851
شرفت ارزش اینو داره که روسیه رو از یه
کارآموز نمونه محروم کنی ؟

00:42:56.970 --> 00:43:01.691
من هرگز قصد نداشتم روسیه رو از چیزی محروم کنم

00:43:01.818 --> 00:43:03.170
ولی حالا کاریه که شده

00:43:03.914 --> 00:43:05.773
سرپرست ، نظر شما چیه ؟

00:43:05.898 --> 00:43:07.414
فقط سه ماه گذشته

00:43:07.468 --> 00:43:10.676
ولی من فکر می‌کنم کاتیا هنوز
پتانسیل هایی داره

00:43:10.968 --> 00:43:13.749
می‌خوام با متهم تنها باشم

00:43:23.621 --> 00:43:26.261
کارت با اوستینوف تو مسکو خیلی خوب بود

00:43:27.066 --> 00:43:29.284
به همین خاطر بهت این فرصت داده شده

00:43:29.487 --> 00:43:32.344
بهت گفتند اگه اینجا موفق نشی
چه اتفاقی میفته ؟

00:43:32.495 --> 00:43:33.292
بله

00:43:33.347 --> 00:43:35.011
پس چرا نذاشتی اون بهت دست بزنه ؟

00:43:35.127 --> 00:43:36.651
من به کشورمون خدمت می‌کنم

00:43:36.995 --> 00:43:38.706
به رئیس جمهورمون

00:43:40.274 --> 00:43:42.357
به شما ، ژنرال

00:43:43.092 --> 00:43:44.843
ولی به اون مدیون نبودم

00:43:44.980 --> 00:43:49.199
کدوم آدمی برادرزاده‌ی خودش رو می‌فرسته
به مدرسه‌ی دولتی چهار ؟

00:43:49.339 --> 00:43:50.695
یه وطن پرست

00:43:54.248 --> 00:43:56.608
من و همسرم یه بار رقصت رو دیدیم

00:43:56.741 --> 00:43:58.616
اون یه زندگی دیگه بود

00:43:58.658 --> 00:44:00.088
زندگی‌های زیادی هستند

00:44:01.440 --> 00:44:02.870
مگه نه ؟

00:44:06.770 --> 00:44:07.798
می‌تونی بری

00:44:18.886 --> 00:44:22.236
گنجشک‌ها باید خودشون رو در برابر ضعف
و احساسات ، محکم کنند

00:44:22.363 --> 00:44:25.111
و ماهیت حقیقی این چیزها رو ببینند

00:44:25.296 --> 00:44:26.988
خودپسندی

00:44:31.307 --> 00:44:32.508
بگو ببینم ، کاتیا

00:44:32.915 --> 00:44:34.024
اون چی می‌خواد ؟

00:44:35.131 --> 00:44:36.147
بیا جلو

00:44:45.235 --> 00:44:48.788
برای اینکه بتونی کاملا کسی رو اغفال کنی
نباید چیزی رو درون خودت نگه داری

00:44:49.987 --> 00:44:51.750
هیچی . فهمیدی ؟

00:44:55.787 --> 00:44:57.056
چیزی که می‌خواد بهش بده

00:45:06.683 --> 00:45:07.784
خب ؟

00:45:09.096 --> 00:45:10.283
بچرخ

00:45:10.464 --> 00:45:13.021
نه -
! گفتم ، بچرخ -

00:45:20.260 --> 00:45:21.588
به اون نگاه نکن

00:45:25.038 --> 00:45:26.840
می‌خوام نگات کنم اینکارو می‌کنی

00:45:28.663 --> 00:45:29.783
! منو نگاه کن

00:45:33.377 --> 00:45:34.407
منو نگاه کن

00:45:38.266 --> 00:45:39.671
گفتم ، منو نگاه کن

00:45:56.877 --> 00:45:57.934
خب ؟

00:46:05.674 --> 00:46:06.885
منتظر چی هستی ؟

00:46:10.412 --> 00:46:11.565
من حاضرم

00:46:11.844 --> 00:46:13.225
می‌خوای منو بکنی یا نه ؟

00:46:21.411 --> 00:46:22.473
هیچی ؟

00:46:27.466 --> 00:46:28.510
حیف

00:46:29.412 --> 00:46:30.412
جنده

00:46:34.237 --> 00:46:35.241
قدرت

00:46:37.061 --> 00:46:38.506
این چیزیه که اون می‌خواد

00:46:39.367 --> 00:46:40.413
لباستو بپوش

00:46:53.137 --> 00:46:55.676
یه ماشین منتظره تا تو رو ببره مسکو

00:46:55.767 --> 00:46:59.293
من هر کاری ازم خواستید انجام دادم

00:46:59.391 --> 00:47:00.587
بر عکس

00:47:01.631 --> 00:47:03.493
تو هیچکدوم از کارایی که من ازت خواستم انجام ندادی

00:47:03.810 --> 00:47:05.896
ولی مافوق‌هام یه جور دیگه فکر می‌کنند

00:47:10.350 --> 00:47:12.003
فکر کنم به زودی می‌فهمیم

00:47:18.308 --> 00:47:19.408
خداحافظ

00:47:20.920 --> 00:47:22.139
دومنیکا

00:47:31.014 --> 00:47:32.392
سلام ، مامان

00:47:39.234 --> 00:47:40.499
خودتی

00:47:40.970 --> 00:47:42.158
اومدم خونه

00:47:42.456 --> 00:47:43.722
دختر عزیزم

00:47:56.846 --> 00:47:58.076
الو ؟

00:48:03.293 --> 00:48:04.526
چشم

00:48:09.121 --> 00:48:11.107
اون هیچوقت بی خیالت نمیشه

00:48:12.777 --> 00:48:14.340
یه راهی پیدا می‌کنم

00:48:27.048 --> 00:48:28.415
به خونه خوش اومدی

00:48:28.954 --> 00:48:30.337
حالت چطوره ؟

00:48:30.585 --> 00:48:32.252
بشین

00:48:34.933 --> 00:48:37.027
چی می‌خوری ؟ -
گشنم نیست -

00:48:37.153 --> 00:48:38.262
بی خیال

00:48:38.380 --> 00:48:40.606
وقتی کوچیک بودی عاشق اینجا بودی

00:48:40.781 --> 00:48:42.816
تو از وقتی بچه بودی، نگاهت

00:48:42.856 --> 00:48:44.786
مثل آدم بزرگا جدی بود

00:48:44.887 --> 00:48:47.199
چی می‌خواید ، عمو ؟

00:48:48.151 --> 00:48:50.237
تو رده‌های بالای حکومت، یه جاسوس هست

00:48:50.424 --> 00:48:53.243
به یکی از سازمان‌های اطلاعاتی، اخبار میده

00:48:53.407 --> 00:48:54.878
یه جاسوس

00:48:56.199 --> 00:48:58.508
... آخرین رابط شناخته شدش

00:48:59.903 --> 00:49:02.020
یه آمریکائیه که الان تو بوداپست‌ـه

00:49:02.147 --> 00:49:04.491
ازت می‌خوام بهش نزدیک بشی

00:49:04.920 --> 00:49:06.608
و اعتمادش رو جلب کنی

00:49:06.762 --> 00:49:08.830
بعدش اسم اون جاسوس رو برام بیاری

00:49:09.281 --> 00:49:10.931
ردش تو رو به هر جا رسوند ، دنبال کن

00:49:11.110 --> 00:49:13.759
هر چیزی رو که لازمه فدا کنی ، فدا کن

00:49:13.884 --> 00:49:15.220
فهمیدی ؟

00:49:15.790 --> 00:49:17.050
بله، عمو جان

00:49:17.727 --> 00:49:19.071
این واسه توئه

00:49:21.116 --> 00:49:22.117
این چیه ؟

00:49:22.240 --> 00:49:24.936
پاسپورت جدید ، گواهی نامه

00:49:25.103 --> 00:49:28.329
اسم جدید . کاترینا زوبکوا

00:49:28.860 --> 00:49:32.854
اونا چه پاداشی بهت میدند ؟

00:49:33.131 --> 00:49:34.334
ترفیع درجه ؟

00:49:35.216 --> 00:49:37.021
می‌دونم از دستم عصبانی هستی

00:49:37.131 --> 00:49:39.982
تو منو فرستادی فاحشه خونه

00:49:40.223 --> 00:49:42.148
من کاری کردم  دوباره خاص باشی

00:49:42.281 --> 00:49:44.508
تو هم مثل من یه موهبت داری

00:49:44.631 --> 00:49:47.597
تو ذات مردم رو می‌بینی. تو ماهیت
واقعی افراد رو می‌شناسی

00:49:47.754 --> 00:49:49.738
و همیشه یه قدم جلوتری

00:49:50.032 --> 00:49:52.925
اینکارو برام بکن و اگه خواستت اینه
میذارم بری

00:49:53.169 --> 00:49:55.103
ولی احساس می‌کنم اینکارو نمی‌کنی

00:49:55.896 --> 00:49:58.443
این کاریه که براش به دنیا اومدی

00:49:58.850 --> 00:50:00.388
بله ، عمو جان

00:50:01.923 --> 00:50:03.038
یه چیزی بخوریم

00:50:03.375 --> 00:50:04.698
ببخشید

00:50:06.354 --> 00:50:08.067
از هر چی دارید دو دست بیارید -
چشم ، قربان -

00:50:08.434 --> 00:50:09.606
چطوره ؟

00:50:34.097 --> 00:50:35.941
به بوداپست خوش آمدید

00:51:00.820 --> 00:51:01.929
تو باید کاترینا باشی

00:51:02.077 --> 00:51:03.077
سلام

00:51:03.977 --> 00:51:05.495
تو خوشگلی

00:51:10.818 --> 00:51:14.151
اتاقت رو بهت نشون میدم. حموم
پایین راهرو هست

00:51:15.246 --> 00:51:18.589
من اینجام. تو هم اونجا

00:51:23.753 --> 00:51:26.940
من در اتاقم رو قفل می‌کنم. اگه
جای تو بودم ، منم همین کارو می‌کردم

00:51:27.126 --> 00:51:28.961
مزاحم من نشو تا منم مزاحمت نشم

00:51:29.009 --> 00:51:30.415
باید راحت با هم کنار بیایم

00:51:30.631 --> 00:51:32.748
مفهوم شد ؟ -
بله -

00:51:32.881 --> 00:51:36.684
فکر می‌کنم فردا مسئول پایگاهمون رو می‌بینی

00:51:37.924 --> 00:51:39.003
: یه هشدار

00:51:39.205 --> 00:51:42.471
رئیس ولنتوف دوست داره افتخار انجام
تمام کارها به اسم خودش باشه

00:51:42.639 --> 00:51:45.482
و دوست داره رو دخترای جدید ایده هاش رو امتحان کنه

00:51:45.604 --> 00:51:48.045
البته اگه دنبال رقاص‌های لختی نباشه

00:51:48.516 --> 00:51:49.703
اون ازت خوشش میاد

00:51:49.836 --> 00:51:51.117
درباره‌ی آمریکایی بهم بگو

00:51:51.251 --> 00:51:53.459
همچین بدن قشنگی نداره

00:51:53.687 --> 00:51:56.109
هر روز بعدازظهر میره شنا

00:51:56.258 --> 00:51:59.986
کاراش طبق برنامه‌ست ... ولی مشروب زیاد می‌خوره

00:52:01.814 --> 00:52:04.339
عکساس سکسی رو نگاه می‌کنه

00:52:05.116 --> 00:52:06.925
هیچ چیز غیر معمولی نداره

00:52:07.561 --> 00:52:11.009
سکس از کون ، سکس سه نفره

00:52:11.285 --> 00:52:13.809
معمولا دو مرد و یک دختر

00:52:15.919 --> 00:52:17.889
ارتباط خاصی با کسی نداره

00:52:18.036 --> 00:52:20.836
چند باری به چند تا دختر پول داده

00:52:20.961 --> 00:52:23.080
ولی بعدش احساس گناه کرده و
انعام بیشتری داده

00:52:23.431 --> 00:52:25.345
شاید اگه می‌دونستیم باید دنبال چی بگردیم

00:52:25.385 --> 00:52:27.916
می‌تونستیم موفق‌تر باشیم

00:52:28.276 --> 00:52:31.581
دفتر من به صورت کامل باهات همکاری می‌کنه

00:52:31.748 --> 00:52:34.232
در عوضش ، امیدوارم تو هم

00:52:35.577 --> 00:52:38.201
از پیشرفت کارت به ما اطلاع بدی

00:52:38.792 --> 00:52:39.873
حتما

00:53:19.059 --> 00:53:20.104
کمک می‌خوای ؟

00:53:20.827 --> 00:53:21.827
نه ، خودم می‌تونم

00:53:22.217 --> 00:53:23.473
می‌خوای خوب از آب در بیاد ؟

00:53:23.964 --> 00:53:24.964
بزار کمکت کنم

00:53:25.819 --> 00:53:27.778
یالا ، بده من

00:53:31.683 --> 00:53:34.714
هر انسانی معمایی از نیازهاست

00:53:37.104 --> 00:53:41.417
یاد بگیرید چطور به اون قطعه‌ی گمشده تبدیل بشید
تا اونها همه چیز رو بهتون بگند

00:53:44.952 --> 00:53:46.975
فکر کردی فقط خودت تنها بودی ؟

00:53:51.446 --> 00:53:53.914
ما همیشه جنده‌های اونا خواهیم بود

00:53:58.540 --> 00:54:02.740
مگه اینکه البته چیزی داشته باشیم
که اونا ‌بخواند

00:54:11.459 --> 00:54:14.325
اگه جای تو بودم ، واسه خودم یه چیزی پیدا می‌کردم

00:54:16.862 --> 00:54:19.661
استخر از ساعت 6 صبح تا 10 شب بازه

00:54:19.786 --> 00:54:21.271
از دوشنبه تا جمعه

00:54:21.420 --> 00:54:23.056
آخر هفته‌ها از 6 صبح تا 8 شب

00:54:24.788 --> 00:54:27.201
وسایل شخصی رو نمی‌تونید با خودتون
به سکوی استخر ببرید

00:54:30.231 --> 00:54:32.415
اشتباه نوشتم ، ببخشید

00:54:33.394 --> 00:54:36.016
کارت عضویتتون رو اینجا تحویل بدید و
کلید کمد رختکن تحویل بگیرید

00:54:36.206 --> 00:54:38.345
وقتی کلید رو برگردوندید کارتتون رو پس می‌گیرید

00:54:39.597 --> 00:54:40.902
سوالی ندارید ؟

00:54:41.072 --> 00:54:42.316
نه

00:55:33.330 --> 00:55:34.767
از کجا فهمیدید من روسی هستم ؟

00:55:34.954 --> 00:55:36.158
فقط حدس زدم

00:55:38.790 --> 00:55:39.666
روسی خوب صحبت می‌کنید

00:55:39.812 --> 00:55:41.259
من قبلا تو مسکو زندگی می‌کردم

00:55:41.512 --> 00:55:43.113
دلتون برای اونجا تنگ شده ؟

00:55:43.300 --> 00:55:44.764
آره ، غذاهاش ، مردمش

00:55:44.997 --> 00:55:46.249
تو بوداپست چیکار می‌کنید ؟

00:55:46.465 --> 00:55:49.106
من تو سفارتخونه مترجم هستم . شما ؟

00:55:49.302 --> 00:55:51.183
مشاور بازرگانی، لوازم پزشکی

00:55:51.443 --> 00:55:53.520
تا حالا تو هیچکدوم از برنامه‌های سفارت ندیدمت

00:55:54.294 --> 00:55:56.386
خیلی وقت نیست اینجام

00:55:56.669 --> 00:55:57.755
ببخشید

00:56:06.031 --> 00:56:07.780
راستی ، موی بلوند بهت میاد

00:56:08.846 --> 00:56:10.003
قبلا همدیگه رو دیدیم ؟

00:56:10.372 --> 00:56:14.249
فکر کنم دیروز تو استخر و تو تراموا دیدمت

00:56:14.478 --> 00:56:15.931
اشتباه می‌کنید

00:56:18.658 --> 00:56:20.254
دوست دارید با من چیزی بخورید ؟

00:56:20.307 --> 00:56:22.302
من تو ایستگاه یه رستوران ترکی می‌شناسم

00:56:22.518 --> 00:56:24.940
جای مزخرفی‌ـه ولی غذاش عالیه

00:56:25.198 --> 00:56:26.434
شاید اونجا رو بشناسید

00:56:27.216 --> 00:56:28.431
من گشنم نیست

00:56:28.635 --> 00:56:30.393
شاید یه وقت دیگه

00:56:36.950 --> 00:56:38.348
فکر کنم تو استخر می‌بینمت

00:57:12.466 --> 00:57:14.137
کارت شناسائی‌تون نیست

00:57:16.157 --> 00:57:17.520
مطمئنید ؟

00:57:17.664 --> 00:57:19.883
آره ، خودم اونجا گذاشته بودم

00:57:20.203 --> 00:57:23.167
ببخشید ،باید یه کارت جدید براتون صادر کنم

00:57:23.511 --> 00:57:25.221
عکستون تو پرونده‌تون هست

00:57:25.424 --> 00:57:26.510
نمی‌خواد عجله کنید

00:57:26.627 --> 00:57:31.181
اون با اسم کاترینا زوبکوا اومد

00:57:31.698 --> 00:57:34.526
اسمش به عنوان مترجم سفارت ثبت شده

00:57:34.675 --> 00:57:38.971
ولی اسم واقعیش دومنیکا اگورواست

00:57:39.274 --> 00:57:42.125
اون قبلا تو تئاتر بولشویی می‌رقصید

00:57:42.294 --> 00:57:44.705
به صورت رسمی اسمش تو سازمان
اطلاعات روسیه ثبت نشده

00:57:44.814 --> 00:57:47.134
ولی اینا همش مزخرفه . اون به خاطر ماربل اینجاست
می‌دونم

00:57:47.219 --> 00:57:49.437
بهش نزدیک نشو -
فکر کنم اون بدردمون بخوره -

00:57:49.530 --> 00:57:50.882
حالا فکر می‌کنی میشه اونو
اجیر کرد ؟

00:57:50.937 --> 00:57:51.507
شاید

00:57:51.550 --> 00:57:53.100
باشه ، ولی تو به این خاطر اینجا نیستی

00:57:53.253 --> 00:57:54.870
فقط سرت به کار خودت باشه

00:57:55.055 --> 00:57:56.097
نقش مرده رو بازی کن

00:57:56.230 --> 00:57:59.081
کاری کن آبها ار آسیاب بیفته و دعا کن
ماربل دوباره خودشو نشون بده

00:57:59.191 --> 00:58:00.918
تا بتونیم دوباره اونو به بازی برگردونیم
اولویت کارت اینه

00:58:00.988 --> 00:58:03.201
اون برادرزاده‌ی ایوان ایگوروف‌ـه

00:58:07.868 --> 00:58:09.630
نائب رئیس سازمان اطلاعات روسیه ؟

00:58:09.862 --> 00:58:11.486
منم چند تا برادرزاده دارم

00:58:11.695 --> 00:58:14.219
بیشتر وقتشون رو صرف نشون دادن خودشون
تو اینترنت می‌کنند

00:58:14.333 --> 00:58:15.989
چرا اون از اسم واقعیش استفاده کرده ؟

00:58:16.223 --> 00:58:17.488
چون یه بیگناه‌ـه

00:58:17.652 --> 00:58:19.888
یا شاید یه جور دام باشه

00:58:19.987 --> 00:58:22.104
که هر دو دلیل خوبیه تا نزدیک اون دختره نشی

00:58:22.182 --> 00:58:23.914
فکر می‌کنم این دختره یه چیزی داره

00:58:24.072 --> 00:58:26.363
اون مثل طلاست . می‌دونم

00:58:27.363 --> 00:58:30.262
خیلی‌خب . ببین چی می‌تونی ازش بفهمی

00:58:31.595 --> 00:58:32.960
ممنون -
آروم جلو برو ، باشه ؟ -

00:58:33.069 --> 00:58:34.035
باشه

00:58:34.193 --> 00:58:35.243
... نیت -
بله -

00:58:35.320 --> 00:58:38.206
اگه دختره گذاشت بکنیش ، صد در صد
از اطلاعات روسیه‌ست

00:58:38.285 --> 00:58:41.175
چون اون خیلی ازت سر تره

00:58:46.827 --> 00:58:49.850
ازت می‌خوام اسم منو وارد لیست مهمونای
سفارتخونه‌ی آمریکا بکنی

00:58:50.049 --> 00:58:51.177
می‌تونم اینکارو بکنم

00:58:51.396 --> 00:58:53.206
ممنون -
... به این شرط -

00:58:53.499 --> 00:58:56.187
که در عوضش گزارش پیشرفتت رو بهم بدی

00:58:56.531 --> 00:58:58.076
باهاش ارتباط برقرار کردم

00:58:58.252 --> 00:58:59.252
ارتباط ؟

00:58:59.343 --> 00:59:01.742
فکر می‌کردم تا حالا رفتی زیر اون مَرده

00:59:02.722 --> 00:59:03.722
می‌دونی

00:59:03.898 --> 00:59:07.076
همیشه درباره‌ی گنجشک‌ها داستانهایی می‌گند

00:59:08.366 --> 00:59:11.373
اینکه قادرند با حقه‌هاشون مردها رو فریب بدند

00:59:12.013 --> 00:59:14.029
بدنشون که دیگه بماند

00:59:15.825 --> 00:59:17.351
یه کس جادویی

00:59:17.779 --> 00:59:19.239
این چیزی‌ـه که من شنیدم

00:59:20.246 --> 00:59:21.739
شاید خودم یه روزی فهمیدم

00:59:23.979 --> 00:59:25.010
وای

00:59:26.588 --> 00:59:28.275
شوخی کردم

00:59:29.627 --> 00:59:30.787
ولی پیشنهادم سر جاشه

00:59:30.823 --> 00:59:33.408
اگه کمک خواستی ، فقط لب تر کن

00:59:34.123 --> 00:59:38.935
هر چی نباشه ، همه دوست لازم دارند

00:59:39.110 --> 00:59:40.310
موفقیت این تلاش‌ها

00:59:40.446 --> 00:59:44.321
برای تامین روابط اقتصادی مجارستان با همسایگانش ضروری‌ـه

00:59:44.563 --> 00:59:46.906
مسلما این یه فرآیند تغییر سریع تو دنیاست

00:59:46.966 --> 00:59:50.684
که ضرورت رقابتی بودن هر منطقه رو می‌رسونه

00:59:51.002 --> 00:59:52.990
از رئیس جمهور مجارستان و همچنین
سفیر آمریکا به خاطر میزبانی از ما

00:59:53.190 --> 00:59:56.004
کمال تشکر را دارم

00:59:56.484 --> 01:00:00.408
در پایان ، می‌خوام از رئیس ستادم ،استفانی بوشی
تشکر کنم

01:00:00.692 --> 01:00:02.807
که بدون تلاش اون ، ما امشب اینجا نبودیم

01:00:03.062 --> 01:00:04.062
استفانی

01:00:27.419 --> 01:00:28.691
دومنیکا اگوروا

01:00:29.972 --> 01:00:31.574
اسم منو می‌دونید ؟

01:00:31.979 --> 01:00:33.197
خودت بهم گفتی

01:00:34.655 --> 01:00:36.564
تو کارت شناسایی منو از استخر دزدیدی

01:00:37.571 --> 01:00:39.296
اینکه غیر قانونی‌ـه

01:00:40.818 --> 01:00:42.197
داشتی دنبال من می‌گشتی ؟

01:00:42.267 --> 01:00:44.438
اگه دنبالت می‌گشتم ، می‌دونستم کجا پیدات کنم

01:00:44.828 --> 01:00:46.102
به نظر کنجکاو میای

01:00:46.173 --> 01:00:47.883
می‌خواستی من بدونم  داری منو تعقیب می‌کنی ؟

01:00:47.945 --> 01:00:49.172
یا واقعا اینقدر خنگی ؟

01:00:49.235 --> 01:00:50.977
شما آمریکائیها همیشه فکر می‌کنید
بقیه‌ی مردم دنیا

01:00:51.040 --> 01:00:52.931
خیلی به شما علاقه دارند ، مگه نه ؟

01:00:53.088 --> 01:00:55.109
خب ، چی شد که یه مترجم شدی ؟

01:00:55.406 --> 01:00:58.837
مطمئنم اگه اسم منو می‌دونی ، تمام
جیک و پیک منو در آوردی

01:00:58.943 --> 01:01:00.208
دوست داشتم بدونم چه احساسی داره

01:01:00.271 --> 01:01:01.701
بری دنبال چیزی که تمام عمرت می‌خواستیش

01:01:01.749 --> 01:01:03.683
ولی بعدش اونو ازت بگیرند

01:01:05.566 --> 01:01:06.868
چه حسی داره ؟

01:01:06.945 --> 01:01:08.547
آره . چه احساسی داری ؟

01:01:08.697 --> 01:01:10.727
چه اهمیتی داره ؟

01:01:11.254 --> 01:01:12.543
مادرم مریض‌ـه

01:01:12.605 --> 01:01:15.552
اگه برای کشور کار کنم ، دولت بهم کمک می‌کنه
از مادرم مراقبت کنم

01:01:16.528 --> 01:01:18.528
عموم کمک کرد اینکارو پیدا کنم

01:01:18.677 --> 01:01:20.376
عموت آدم خیلی با نفوذی‌ـه

01:01:20.547 --> 01:01:24.301
تو کشور من ، اگه برای آدمای قدرتمند اهمیت نداشته باشی
اصلا بهت اهمیت نمی‌دند

01:01:24.773 --> 01:01:26.539
تو کشور شما فرق داره ؟

01:01:27.080 --> 01:01:28.867
... ظاهرا باید اینطور باشه ، ولی

01:01:30.306 --> 01:01:31.712
تو یه وطن پرستی ؟

01:01:33.310 --> 01:01:34.492
نه

01:01:34.823 --> 01:01:36.086
پس چرا اینکارو می‌کنی ؟

01:01:36.234 --> 01:01:37.664
بهتر از فروش لاستیک‌ ماشین‌ـه

01:01:38.530 --> 01:01:40.178
تا حالا لاستیک فروختی ؟

01:01:40.264 --> 01:01:41.066
نه

01:01:41.198 --> 01:01:43.342
پس نمی‌تونی بفهمی، مگه نه؟

01:01:44.131 --> 01:01:45.373
.به نکته‌ی خوبی اشاره کردی

01:01:47.731 --> 01:01:49.278
.هی، دوست دارم بازم ببینمت

01:01:49.856 --> 01:01:52.020
چرا، قراره دوستِ هم شیم؟

01:01:52.571 --> 01:01:53.860
تو همچین چیزی می‌خوای؟

01:01:54.693 --> 01:01:56.188
من هیچ دوستی ندارم

01:01:56.340 --> 01:01:58.594
یه رستوران روسی
.درست کنار اُپرا هست

01:01:58.720 --> 01:01:59.820
.بیا اونجا باهام یه شامی بخور

01:02:00.573 --> 01:02:02.164
.فردا، ساعت 8

01:02:03.654 --> 01:02:04.654
.باشه

01:02:23.608 --> 01:02:24.714
مارتا؟

01:03:37.855 --> 01:03:39.855
.استفانی بوشی، رئیس ستاد سناتور
."سوآن" -

01:03:46.654 --> 01:03:49.654
.‫یه اتاق توی هتل کورینتیا
‫هیت‌رو.
.‫22 مارس، ساعت 13
پرداخت اولیه، 250 هزار دلار؟

01:03:50.654 --> 01:03:52.654
.هیت‌رو (لندن)

01:04:29.882 --> 01:04:31.056
.اومدی

01:04:33.457 --> 01:04:34.870
خودش بود، توی سفارت؟

01:04:34.979 --> 01:04:35.960
.آره

01:04:36.135 --> 01:04:37.876
داری براش ناز می‌کنی، نه؟

01:04:38.257 --> 01:04:41.687
،طبق تجربه‌ی من که
.هیچ جایگزینی برای یه ساک مجلسی پرتُف نیست

01:04:41.775 --> 01:04:42.906
.از اون آدماش نیست

01:04:48.056 --> 01:04:49.056
این چیه؟

01:04:49.138 --> 01:04:52.036
یه کپی از گزارشی که والانتوف
.سه روز پیش فرستاد به موسکو

01:04:52.134 --> 01:04:53.739
.ظاهراً، یه دشمن برای خودت تراشیدی

01:05:11.219 --> 01:05:12.273
.شب بخیر

01:05:12.509 --> 01:05:13.679
.شب‌تون بخیر، قربان

01:05:37.585 --> 01:05:39.075
تصادفی اومدی اینجا؟

01:05:39.941 --> 01:05:42.785
.راست می‌گفتی
.من واقعاً به یه دوست نیاز دارم

01:05:44.605 --> 01:05:46.504
.همه دوست لازم دارن

01:05:48.769 --> 01:05:50.400
ازت می‌خوام یه گزارش بفرستی و بگی

01:05:50.543 --> 01:05:53.734
از پیشرفتی که با نَش داشتم
.خیلی خوشت اومده

01:05:54.610 --> 01:05:56.639
.به زمان بیشتری نیاز دارم

01:05:56.923 --> 01:05:58.612
.و بهت مدیون هم می‌شم

01:06:01.047 --> 01:06:03.162
از کجا بدونم بدهی‌هاتُ میدی؟

01:06:13.079 --> 01:06:15.157
.حرفت راجب گنجشک‌ها درست بود

01:06:15.533 --> 01:06:17.299
.ما خاص‌ایم

01:06:17.544 --> 01:06:19.709
می‌دونی چی بهمون یاد میدن؟

01:06:19.931 --> 01:06:23.248
که چطوری مشخص کنیم
.یه معشوقه به چی نیاز داره

01:06:23.421 --> 01:06:27.620
و از همون دفعه‌ی اولی که دیدمت
.فهمیدم تو چی نیاز داری

01:06:29.141 --> 01:06:32.550
.یکی که به اون کیر ریزه‌میزه‌ات نخنده

01:06:37.707 --> 01:06:38.987
.دستتُ بکش

01:06:39.074 --> 01:06:41.365
.به دوربین بالای شونه‌ی چپم نگاه کن

01:06:41.666 --> 01:06:43.642
فردا یه گزارش مطلوب درباره‌ام می‌نویسی

01:06:43.705 --> 01:06:45.683
.یا میدم به جرم حمله بهم دستگیرت کنن

01:06:46.968 --> 01:06:50.638
،برت می‌گردونن به موسکو
.و حرفه‌ی کاریت هم به فنا میره

01:06:51.439 --> 01:06:52.439
.شب خوش

01:07:33.893 --> 01:07:34.651
بله؟

01:07:34.709 --> 01:07:37.187
<i>این یک آزمایش خودکار از خط
.تلفن دیجیتال شماست
</i>

01:07:37.490 --> 01:07:38.974
<i>بابت مزاحمت عذرخواهی می‌کنیم</i>

01:07:40.770 --> 01:07:41.769
<i>.آلفا -
.چارلی -</i>

01:07:41.908 --> 01:07:42.908
<i>.صفر -
.ویسکی -</i>

01:08:00.539 --> 01:08:01.672
.وین

01:08:14.471 --> 01:08:15.591
.دومنیکا"ئم"

01:08:17.095 --> 01:08:18.135
.بیا بالا

01:08:25.441 --> 01:08:27.448
.سلام -
میشه یه نوشیدنی برام بیاری؟ -

01:08:28.115 --> 01:08:29.456
.بیا تو

01:08:31.929 --> 01:08:33.000
ویسکی؟

01:08:34.912 --> 01:08:36.023
.مرسی

01:08:43.894 --> 01:08:45.695
خب، می‌خوای بگی
چی شده؟

01:08:47.799 --> 01:08:50.633
رئیس خوک‌صفتم بهش برخورده
.که نمی‌خوام باهاش بخوابم

01:08:50.931 --> 01:08:52.381
اسمش چیه؟

01:08:53.944 --> 01:08:55.218
ماکسیم والانتوف

01:08:55.770 --> 01:08:56.833
.می‌شناسمش

01:09:00.301 --> 01:09:01.730
خونم رو چطور بلد بودی ؟

01:09:19.405 --> 01:09:21.063
برای چی روسیه رو ترک کردی؟

01:09:22.312 --> 01:09:23.984
.تو کارم گند بالا آوردم

01:09:25.983 --> 01:09:29.832
برای چی یه مأمور سیا وسط یه پارک عمومی
شروع به تیراندازی کنه؟

01:09:31.380 --> 01:09:33.082
.برای یه دوستی انجامش دادم

01:09:34.111 --> 01:09:36.556
چون‌که می‌دونستم چه بلایی سرش میارن

01:09:37.470 --> 01:09:38.612
.تو هم همین‌طور

01:09:55.592 --> 01:09:57.293
چی می‌خوای، دومنیکا؟

01:10:02.653 --> 01:10:05.514
فکر کنم بهتره  بری خونه
.و بفهمی که چی می‌خوای

01:10:14.465 --> 01:10:15.771
فردا می‌بینمت

01:10:17.031 --> 01:10:18.651
خودت می‌دونی کجا پیدام کنی

01:12:01.027 --> 01:12:03.995
.کاترینا. موهات فرق کرده

01:12:06.995 --> 01:12:08.536
تنهاتون می‌ذارم

01:12:08.864 --> 01:12:09.930
از دیدن‌تون خوشحال شدم

01:12:14.708 --> 01:12:16.099
نوشیدنی دوست داری؟

01:12:16.177 --> 01:12:17.943
.البته. ولی خیلی وقت ندارم

01:12:17.990 --> 01:12:20.515
.نمی‌دونستم  قراره بیای
دلیلش چیه؟

01:12:20.813 --> 01:12:22.584
دلیلی هم نیاز دارم؟

01:12:22.942 --> 01:12:24.462
دارم میرم وین برای
یه جلسه‌ای

01:12:24.652 --> 01:12:27.215
و گفتم بیام یه سری بهت بزنم

01:12:27.438 --> 01:12:28.544
چشمت چی شده؟

01:12:28.677 --> 01:12:30.278
.تو استخر آسیب دید

01:12:30.489 --> 01:12:33.424
خبر تازه‌ای از این دوست آمریکایی‌مون داری؟

01:12:33.638 --> 01:12:36.294
.جدیداً گاردش رو پیش من میاره پایین

01:12:36.740 --> 01:12:41.173
،بعد از این‌که اعتمادش رو جلب کردم
.بهم گفت توی پارک چی شد

01:12:49.092 --> 01:12:51.058
خب، چطور بود؟ -
.همچین جالب توجه نبود -

01:12:51.787 --> 01:12:54.162
ولی خوش‌تیپه دیگه، نه؟ -
واقعاً؟ -

01:12:59.188 --> 01:13:02.637
چیز غیرعادی‌ای هست که
دوست داشته باشی گزارش بدی؟

01:13:02.812 --> 01:13:05.149
...اگه ارتباطت باهاش رو از دست دادی

01:13:05.425 --> 01:13:07.436
...یا یه روز یا بیشتر غیبش زد

01:13:07.614 --> 01:13:10.874
،باید بهم خبرش رو بدی
.چون‌که بالاسری‌هامون دارن صبرشون رو از دست میدن

01:13:11.099 --> 01:13:12.780
یه چیزی برات گیر آوردم

01:13:15.397 --> 01:13:16.610
.یه چیز جدید

01:13:17.384 --> 01:13:18.968
.پرونده‌ای با پتانسیل خیلی بالا

01:13:19.366 --> 01:13:22.459
فکر کنم کاملاً روشن گفته بودم
که تو فقط یه مأموریت داری

01:13:22.614 --> 01:13:24.963
یه مأمور روس داخل دولت آمریکا

01:13:25.083 --> 01:13:26.848
همیشه ارزشمنده، نیست؟

01:13:27.392 --> 01:13:30.509
من و مارتا با همدیگه داریم
رو یه رابط کار می‌کنیم

01:13:30.654 --> 01:13:32.288
.رئیس ستاد سناتور

01:13:32.489 --> 01:13:33.988
مایل به همکاری‌‍ه؟

01:13:34.198 --> 01:13:36.080
.شغل و زندگی‌ش به خطر افتاده
.چاره‌ی دیگه‌ای نداره

01:13:36.199 --> 01:13:37.961
دوباره کِی قراره ببینیش؟ -
.توی لندن -

01:13:38.123 --> 01:13:39.546
.یه هفته دیگه

01:13:40.257 --> 01:13:41.280
.ولی به پول بیشتری نیاز داریم

01:13:41.343 --> 01:13:44.249
اخاذی برای ایجاد داد و ستد
.طولانی‌مدت کافی نیست

01:13:44.416 --> 01:13:45.537
چقدر در نظر داری؟

01:13:45.705 --> 01:13:47.366
‫250 هزار دلار.

01:13:51.210 --> 01:13:52.278
این پول خیلی زیادی‌‍ه

01:13:52.821 --> 01:13:54.326
ولی می‌تونی جورش کنی

01:14:01.394 --> 01:14:03.047
باید برم

01:14:06.779 --> 01:14:08.170
کت‌امُ جا گذاشتم

01:14:08.313 --> 01:14:09.313
.من برات میارمش

01:14:26.960 --> 01:14:28.085
.مرسی

01:14:46.164 --> 01:14:50.254
من کل زندگی‌ام رو
.منتظر چیزی مثل "سوآن" بودم

01:14:50.400 --> 01:14:52.726
.یه سال روش کار کردم تا این شده

01:14:53.674 --> 01:14:55.047
اون دختر واسه تو نیست
.که بخوای معامله‌اش کنی

01:14:55.111 --> 01:14:57.683
.حالا پولِ انجام معاوضه رو داری

01:14:57.793 --> 01:14:59.672
پولش رو حتماً برات جور می‌کنم

01:14:59.809 --> 01:15:02.396
.فقط به زمان بیشتری نیاز دارم. خواهش می‌کنم

01:15:02.595 --> 01:15:03.595
چه آتویی ازت دارن؟

01:15:03.818 --> 01:15:05.594
یه چیزی رو دیدم
که نباید می‌دیدم

01:15:05.896 --> 01:15:07.308
چی دیدی؟

01:15:09.347 --> 01:15:11.213
.سوآن" مجانی دستت نمیاد"

01:15:11.501 --> 01:15:13.849
اون شبی که دیمیتری استینوف
.رو کشتند من اونجا بودم

01:15:14.101 --> 01:15:16.608
،برای گفتن این موضوع بهت
.اونا گلومُ می‌بُرن

01:15:18.409 --> 01:15:19.576
کمکم می‌کنی؟

01:15:20.016 --> 01:15:22.267
.چاره‌ی دیگه‌ای  ندارم

01:16:18.060 --> 01:16:21.904
اگه بهت بگم چطوری میشه
از دست کاترینا خلاص شی، چی بهم میدی؟

01:16:27.311 --> 01:16:28.311
چی می‌خوای؟

01:16:29.946 --> 01:16:32.168
خیلی دیر اومدم؟

01:16:33.366 --> 01:16:34.411
.شرمنده، بستیم

01:16:34.594 --> 01:16:36.356
.فردا صبح می‌تونید برگردین
.ساعت نُه باز می‌کنیم

01:16:36.500 --> 01:16:37.992
.فردا دیگه اینجا نیستم

01:16:38.032 --> 01:16:39.899
هیچ جوره نمی‌شه یه استثناء قائل بشین؟

01:16:40.342 --> 01:16:43.325
لطفاً. می‌خواستم که یه حساب
برای یکی از اعضای خانواده‌ام باز کنم

01:16:43.549 --> 01:16:44.907
.اگه یه‌وقت اتفاقی برام افتاد

01:16:44.970 --> 01:16:46.071
نمی‌تونم راه‌تون بدم داخل

01:16:46.257 --> 01:16:49.477
خب، شاید بتونید فُرم‌هاش
رو بیارین و منم یه قهوه‌ای مهمون‌تون کنم

01:16:49.554 --> 01:16:51.938
می‌تونیم با همدیگه پُرشون کنیم

01:16:53.785 --> 01:16:55.225
گذرنامه و تمام اطلاعات‌تون
همراه‌تون هست؟

01:16:55.274 --> 01:16:56.450
.بله، بله. همه‌شون همراه‌مه

01:16:56.575 --> 01:16:58.778
.باشه، عالیه -
.خیلی ممنونم -

01:17:24.796 --> 01:17:25.796
مارتا؟

01:17:34.058 --> 01:17:35.202
مارتا؟

01:17:58.180 --> 01:17:59.915
تا حالا رفتی به یه مرزعه؟

01:18:00.748 --> 01:18:04.395
وقتی یه حیوون رو سلاخی می‌کنی
.همچین بویی میده

01:18:05.095 --> 01:18:07.100
.یواش یواش کشتمش

01:18:08.348 --> 01:18:12.419
تا ببینی که وقتی رازی رو فاش کنی
.چه بلایی سرت میاد

01:18:12.667 --> 01:18:14.847
.لطفاً، لطفاً، تو رو خدا

01:18:15.199 --> 01:18:17.171
.این اولین و آخرین هشدار بود

01:18:18.937 --> 01:18:19.937
...حالا هم

01:18:20.484 --> 01:18:21.584
.زنگ بزن به پلیس

01:18:31.113 --> 01:18:32.788
کدوم گوری بودی؟

01:18:40.510 --> 01:18:41.635
.در رو ببند

01:18:48.925 --> 01:18:50.437
.خب، ماربل خودشُ نشون داده

01:18:50.736 --> 01:18:52.673
خدای من. اینجا؟

01:18:53.306 --> 01:18:54.306
.وین

01:18:54.495 --> 01:18:55.685
هیچی هم نگفتی؟

01:18:55.892 --> 01:18:57.030
این چیه؟

01:18:57.341 --> 01:18:58.441
.یه هشدار

01:19:00.188 --> 01:19:01.758
.پس واقعاً یه "گنجشک"‌‍ه

01:19:02.011 --> 01:19:03.586
.بهت که گفتم خیلی ازت سرتره

01:19:03.790 --> 01:19:05.974
.فکر می‌کنم هنوز میشه استخدامش کرد

01:19:06.146 --> 01:19:08.569
،حالا که می‌دونیم با چی طرفیم
شاید حتی احتمالش بیشتر هم شده باشه

01:19:08.874 --> 01:19:09.938
،اگه واقعاً یه گنجشک باشه

01:19:10.001 --> 01:19:12.485
به یه کلمه هم از حرف‌هایی که
.می‌زنه نمی‌تونیم اعتماد کنیم

01:19:14.652 --> 01:19:15.652
بله؟

01:19:16.948 --> 01:19:17.948
کِی؟

01:19:18.420 --> 01:19:20.834
و وقتی رسیدی خونه
تو این وضع پیداش کردی؟

01:19:21.275 --> 01:19:22.972
.بله

01:19:26.375 --> 01:19:28.086
.این یه سرقت مسلحانه‌ی ساده نبوده

01:19:28.250 --> 01:19:30.305
.شکنجه بوده، مجازات بوده

01:19:30.407 --> 01:19:32.932
نمی‌دونی چرا کسی بخواد
همچین بلایی سرش بیاره؟

01:19:36.694 --> 01:19:38.611
چشمت چی شده؟

01:19:41.693 --> 01:19:43.332
باهاش رابطه‌ی خوبی داشتی؟

01:19:44.695 --> 01:19:47.496
.بنظر ناراحت میای -
!معلومه که ناراحتم، لامصب -

01:19:54.846 --> 01:19:56.767
یه چیزی می‌دونی، مگه نه؟

01:19:58.189 --> 01:20:00.662
...این آدمی که داری ازش محافظت می‌کنی

01:20:00.905 --> 01:20:03.007
...آدمی که ازش می‌ترسی

01:20:03.730 --> 01:20:05.512
.هر کی که باشه، می‌تونیم ازت محافظت کنیم -
می‌تونم برم؟ -

01:20:10.445 --> 01:20:12.579
حدس می‌زنم که شماها
.خیلی صمیمی بودین

01:20:14.308 --> 01:20:16.515
.حتماً خیلی ترسیدی

01:20:17.115 --> 01:20:18.727
.برای خودت

01:20:18.898 --> 01:20:21.016
،وقتی توی موسکو بودم
درباره‌ یه برنامه‌ای حرف می‌زدن

01:20:21.064 --> 01:20:23.431
.که کریستیوف راهش انداخته بود

01:20:23.754 --> 01:20:27.924
مأمورین جوانی که برای
اغوا و فریب دیگران آموزش می‌دیدن

01:20:28.247 --> 01:20:29.690
."بهشون می‌گفتیم "گنجشک

01:20:30.524 --> 01:20:32.014
اون هم یه گنجشک بود دیگه، نه؟

01:20:32.526 --> 01:20:34.409
چیزی که واقعاً نمی‌تونم
ازش سر در بیارم اینه که

01:20:34.480 --> 01:20:36.855
چرا یه آدمی بخواد

01:20:37.191 --> 01:20:39.631
.برادرزاده‌اشُ وارد همچین قضیه‌ای کنه

01:20:46.758 --> 01:20:50.036
بهم گفتن که یه مردی
.رو ببرم به یه هتل

01:20:50.200 --> 01:20:51.639
.به حرف بیارمش

01:20:53.688 --> 01:20:56.455
.گفتن که دشمن دولت‌‍ه

01:20:57.025 --> 01:21:00.510
و در عوض، مادرم
به دکتری که نیاز داشت می‌رسید

01:21:02.769 --> 01:21:04.749
.به‌جاش، گردن طرفُ زدن

01:21:04.828 --> 01:21:06.594
و روی بدنم جون داد

01:21:09.806 --> 01:21:13.250
،نمی‌شد شاهدی از قضیه باقی بمونه
.پس عموم یه حق انتخاب بهم داد

01:21:13.415 --> 01:21:16.564
،یا بمیرم
.یا تبدیل به یه گنجشک بشم

01:21:17.165 --> 01:21:18.992
.کاری که با مارتا کردن یه پیغام بود

01:21:19.180 --> 01:21:21.346
تیکه‌تیکه‌اش کردن تا بهم نشون بدن
چه بلایی سرم میارن

01:21:21.461 --> 01:21:22.741
اگه چیزی رو که می‌خوان
.بهشون ندم

01:21:22.902 --> 01:21:24.821
چی می‌خوان؟ -
.یه اسم -

01:21:24.948 --> 01:21:26.435
فکر می‌کنن تو داری
با یه مأمور کار می‌کنی

01:21:26.873 --> 01:21:28.011
تو چی فکر می‌کنی؟

01:21:28.224 --> 01:21:29.701
.من اهمیتی نمی‌دم

01:21:30.796 --> 01:21:32.162
فقط می‌خوام مادرم در امان باشه

01:21:32.232 --> 01:21:34.451
،افرادی که براشون کار می‌کنی
،اشخاصی مثل عموت

01:21:34.522 --> 01:21:36.513
،اونا هرگز رهات نمی‌کنن
حالا هر چی هم که بهشون بدی

01:21:36.572 --> 01:21:38.176
.روال کاری‌شون همین‌‍ه

01:21:38.591 --> 01:21:40.686
تو فقط بخاطر کاری که می‌تونی
.براشون انجام بدی اهمیت داری

01:21:40.764 --> 01:21:43.709
تا وقتی که اونا نگن
.حتی وجود خارجی هم نداری

01:21:45.014 --> 01:21:48.931
.و این فقط برای الان‌‍ه
،یعنی، وقتی داشتی می‌رقصیدی

01:21:50.148 --> 01:21:51.531
،برای اونا می‌رقصیدی

01:21:51.656 --> 01:21:52.953
چون‌که اجازه‌ی این کارو بهت می‌دادن

01:21:53.070 --> 01:21:54.508
یعنی خب، الان دیگه متوجه قضیه هستی دیگه، نه؟

01:21:54.647 --> 01:21:57.326
تو تقریباً کل زندگیت
.متعلق به اونایی

01:22:01.187 --> 01:22:04.618
.پس، دومنیکا، با من کار کن

01:22:06.324 --> 01:22:10.739
اینُ تبدیل به چیزی کن که
.برای اولین بار تو زندگی‌ات برای خودته

01:22:12.215 --> 01:22:15.536
،و کاری کن
.کاری کن که تقاص پس بدن

01:22:15.684 --> 01:22:17.075
چی ازم می‌خوای؟

01:22:17.279 --> 01:22:18.841
.هرچی که بتونی بدی

01:22:19.005 --> 01:22:20.775
،ولی اگه حق انتخابی بهم بدی

01:22:21.165 --> 01:22:22.565
.دسترسی به عموت

01:22:23.121 --> 01:22:24.645
.جاسوس شما بشم

01:22:25.156 --> 01:22:28.336
این چه فرقی با جاسوس اون بودن داره؟

01:22:28.742 --> 01:22:31.524
فرق داره، چون‌که اگه من بودم هیچ‌وقت
کاری رو که اون ازت خواست رو نمی‌خواستم

01:22:31.626 --> 01:22:33.291
.هیچی ارزش اونُ نداره

01:22:35.140 --> 01:22:36.595
باید بخوابم

01:22:36.681 --> 01:22:38.554
چرا نمی‌ری تو اتاق من بخوابی؟

01:22:46.307 --> 01:22:49.516
ازم پرسیدی که چرا
توی موسکو تیراندازی کردم؟

01:22:49.809 --> 01:22:53.424
مردی که داشتم ازش محافظت می‌کردم
.خیلی چیزها برای از دست دادن داشت

01:22:53.706 --> 01:22:55.912
داشت از سیستم سیا سود می‌برد، ولی

01:22:56.143 --> 01:22:58.723
وقتی دید که چه کارهایی
،به اسم اون انجام می‌شد

01:22:59.002 --> 01:23:00.945
دیگه نگفت که چیزی نمی‌دونه

01:23:01.247 --> 01:23:03.472
جونشُ به خطر انداخت
همه‌چیزشُ به خطر انداخت

01:23:03.629 --> 01:23:05.811
،حقش نبود که تو یه زیرزمین بی‌نام و نشون بمیره

01:23:06.148 --> 01:23:07.649
،اگه تو این کارو بکنی

01:23:07.894 --> 01:23:10.547
من هرکاری که در توانم باشه
.رو برای مجافظت ازت انجام میدم

01:23:40.182 --> 01:23:41.557
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

01:23:44.130 --> 01:23:45.820
.قول میدم که می‌تونی

01:23:56.377 --> 01:23:58.058
.وایسا. وایسا، نه

01:25:06.242 --> 01:25:07.310
.سلام

01:25:08.043 --> 01:25:09.045
.ممنون

01:25:14.560 --> 01:25:17.128
.اولین رقص سولوم رو با این آهنگ کردم

01:25:18.492 --> 01:25:19.768
.آهنگ "اِدوارد گریگ"‌‍ه
[ آهنگ‌ساز نروژی ]

01:25:20.931 --> 01:25:25.253
شب قبلش انقدر مضطرب بودم
.که نتونستم بخوابم

01:25:26.558 --> 01:25:29.475
و این موسیقی‌‍ه رو تو اتاقم گذاشتم

01:25:30.246 --> 01:25:33.265
و خوابم برد، و خواب دیدم که

01:25:33.566 --> 01:25:37.285
،اون موسیقی یه  رنگ بود
و می‌تونستم

01:25:37.426 --> 01:25:42.487
صورت تمام تماشاچی‌ها رو
.با دست‌هام رنگ کنم

01:25:54.714 --> 01:25:56.982
بابت اتفاقی که امروز افتاد خیلی متأسفم

01:25:57.887 --> 01:25:58.981
...ولی

01:26:00.827 --> 01:26:03.676
.خیلی... خیلی خوشحالم که اینجایی

01:26:03.954 --> 01:26:05.056
.منم همین‌طور

01:26:05.611 --> 01:26:06.882
بابت این کار مطمئنی؟

01:26:08.569 --> 01:26:10.628
،باشه. خب، گوش کن

01:26:15.551 --> 01:26:17.286
می‌خوام این‌کارو برام بکنی

01:26:17.426 --> 01:26:19.052
.برگرد به روال سابق زندگی‌ات

01:26:19.333 --> 01:26:23.193
<i>برو سر کار و یه گزارش درباره‌ی من بنویس</i>

01:26:23.310 --> 01:26:26.742
<i>درباره‌ی زمانی که با هم
گذروندیم و که چقدر صمیمی شدیم</i>

01:26:27.709 --> 01:26:30.225
<i>بگو من یه احمق‌ام
تو هم داری رو انگشتت می‌چرخونیم</i>

01:26:30.364 --> 01:26:33.497
<i>،بهشون بگو که جاه‌طلبم
ولی مست کرده بودم</i>

01:26:33.634 --> 01:26:35.314
<i>و چیزی برای اثبات به پدرم داشتم</i>

01:26:35.367 --> 01:26:37.708
<i>که یعنی حتماً یه اشتباهی می‌کنم</i>

01:26:37.993 --> 01:26:39.850
<i>.بعدش می‌خوام که بری خونه</i>

01:26:40.133 --> 01:26:43.170
<i>کار پلیس با آپارتمانت
.تا امشب تموم میشه</i>

01:26:43.344 --> 01:26:44.730
<i>.بعدش فقط منتظر علامتم باش</i>

01:26:48.937 --> 01:26:49.938
بله؟

01:26:59.508 --> 01:27:03.212
الان فقط برای شروع کار
چندتا سؤال عادی و روتین ازت می‌پرسم

01:27:03.447 --> 01:27:04.514
اسم؟

01:27:04.761 --> 01:27:06.087
.دومنیکا اِگوروا

01:27:07.378 --> 01:27:08.995
امروز صبحونه خوردی؟

01:27:09.251 --> 01:27:10.252
.بله

01:27:10.328 --> 01:27:13.263
تو مأمور سازمان جاسوسی روسیه‌ای؟

01:27:13.521 --> 01:27:14.521
.بله

01:27:15.184 --> 01:27:18.860
برای این‌که مأمور سیا، نیت نش
استخدامت کرد، اینجایی؟

01:27:18.971 --> 01:27:19.971
.بله

01:27:22.061 --> 01:27:24.438
حاضری تا برای دولت آمریکا کار کنی؟

01:27:24.509 --> 01:27:25.571
.بله

01:27:26.031 --> 01:27:28.900
و قصد داری که اطلاعات موثق بهمون بدی؟

01:27:29.376 --> 01:27:30.402
بله یا خیر؟

01:27:30.618 --> 01:27:31.393
.بله

01:27:31.505 --> 01:27:32.739
چرا همچین کاری بکنی؟

01:27:32.872 --> 01:27:34.326
فکر کردم فقط سؤال‌های بله و خیری‌‍ه؟

01:27:34.561 --> 01:27:36.740
.فقط کنجکاوم بدونم

01:27:36.939 --> 01:27:39.089
ذات حقیقی آدمایی که
براشون کار می‌کنمُ می‌شناسم

01:27:39.120 --> 01:27:40.320
پس برای چی براشون کار می‌کنی؟

01:27:40.385 --> 01:27:42.433
.چاره‌ای نداشتم -
.من یه سؤال دارم -

01:27:42.550 --> 01:27:44.893
فقط وقتی اسم نیت میاد وسط
.تو نوارت یه خیزی بر می‌داره

01:27:45.073 --> 01:27:47.260
رابطه‌ی جنسی‌ای باهاش داشتی؟

01:27:47.375 --> 01:27:48.269
...هی، این

01:27:48.331 --> 01:27:50.214
چون این کارته دیگه، نه؟ -
.آروم بابا -

01:27:50.261 --> 01:27:51.620
.مارتی. مارتی -
آموزشِ همین کارو هم دیدی؟ -

01:27:51.645 --> 01:27:52.818
کسی تا حالا بهت گفته...؟

01:27:52.849 --> 01:27:54.289
برای چی می‌خوای بدونی، "براتوک"؟
[ کلمه‌ی روسی به معنای برادر ]

01:27:55.153 --> 01:27:56.162
برادر؟

01:27:56.757 --> 01:27:58.225
لطفاً به سؤال جواب بده

01:27:58.279 --> 01:28:00.314
.باید بدونیم درگیری احساسی با هم دارین یا نه

01:28:00.338 --> 01:28:01.408
.جواب خیر هست

01:28:05.107 --> 01:28:06.752
خب، راضی شدی؟

01:28:07.665 --> 01:28:08.326
.آره

01:28:08.366 --> 01:28:09.406
،اگه قرار باشه براتون کار کنم

01:28:09.456 --> 01:28:12.394
مقداری پول لازم دارم که
به حسابی توی وین واریز بشه

01:28:13.529 --> 01:28:15.671
.برای شروع، 30 هزار دلار

01:28:17.378 --> 01:28:19.159
،نمی‌دونم تو و نیت سر چی بحث کردین

01:28:19.237 --> 01:28:20.774
ولی فکر کنم که یکمی
.داریم عجله می‌کنیم

01:28:20.799 --> 01:28:22.680
،باید ببینیم که تو چی برامون آوردی

01:28:22.735 --> 01:28:24.361
.اگه قابل توجه باشه

01:28:24.408 --> 01:28:26.314
رئیس ستاد سناتور چطوره؟

01:28:26.346 --> 01:28:27.346
جانم؟

01:28:27.401 --> 01:28:30.240
رئیس ستادی که توسط
.سرویس اطلاعات خارجی روسیه کنترل میشه

01:28:30.339 --> 01:28:33.925
موافقت کرده که اطلاعات روی یه
.سیستم دفاعی ماهواره‌ای رو بفروشه

01:28:34.035 --> 01:28:36.413
من قراره جمعه برم لندن
.تا باهاش ملاقات کنم

01:28:38.858 --> 01:28:41.241
شماره حسابم رو بهتون بدم؟

01:28:59.339 --> 01:29:00.417
.خب، خانم اومد

01:29:15.431 --> 01:29:16.820
.به سمت چپ‌‍ه

01:29:22.874 --> 01:29:23.968
.خیلی‌خب، برو بریم

01:29:36.045 --> 01:29:37.161
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

01:29:37.405 --> 01:29:41.270
گفتم شاید بعد از بلایی که
.سر مارتای بی‌چاره اومد، کمک لازم باشی

01:29:42.331 --> 01:29:45.565
البته، شانس آوردی که
به خودت صدمه‌ای نزدن

01:29:45.672 --> 01:29:47.926
.از نگرانی‌ات ممنونم

01:29:48.041 --> 01:29:50.792
البته تو فکرم سوآن اگه منُ
با تو ببینه چه واکنشی نشون میده

01:29:50.886 --> 01:29:53.551
واقعاً دوست داری کسی باشی
که گند بزنی به کل عملیات؟

01:29:53.637 --> 01:29:56.776
.رئیس ایگوروف خیلی ناراحت میشه

01:29:57.510 --> 01:29:59.749
.برو طبقه‌ی بالا. اتاق شماره 624

01:29:59.851 --> 01:30:01.540
اگه بهت نیازی داشتم زنگ می‌زنم

01:30:02.435 --> 01:30:03.493
.برو

01:30:19.404 --> 01:30:21.524
این دیگه کیه؟ -
.کلید داره -

01:30:21.670 --> 01:30:23.483
به کس دیگه‌ای هم گفته
که قراره توی این اتاق باشه؟

01:30:23.522 --> 01:30:27.086
...نه. فکر کنم
.آره، والانتوف‌‍ه

01:30:27.813 --> 01:30:28.892
رئیسش‌‍ه

01:30:36.863 --> 01:30:37.863
.ودکا

01:30:56.600 --> 01:30:57.428
من شما رو می‌شناسم؟

01:30:57.475 --> 01:30:59.003
.یه دوست مشترک داریم

01:31:00.852 --> 01:31:01.944
خودش کجاست؟

01:31:02.144 --> 01:31:06.324
متأسفانه، مارتا نتونست
.خودشُ برسونه، پس منُ فرستاد

01:31:08.383 --> 01:31:09.055


01:31:10.013 --> 01:31:11.326
.من باید برم

01:31:25.739 --> 01:31:29.260
واقعاً فکر کردی برام مهمه
ملت بفهمن با کی قرار دارم؟

01:31:29.924 --> 01:31:31.458
فکر کنم، توی این مورد به‌خصوص مهم باشه

01:31:31.652 --> 01:31:34.254
.مارتا یه جاسوس معروف‌‍ه

01:31:34.443 --> 01:31:36.786
،اگه عکس‌های رابطه‌تون عمومی بشه

01:31:36.889 --> 01:31:39.494
.دسترسی امنیتی و شغلت رو از دست میدی

01:31:39.765 --> 01:31:41.772
ولی فکر نمی‌کنم که هیچ‌کدوم
.از این‌ها ضروری باشه

01:31:41.873 --> 01:31:43.639
،تو برای کار اومدی اینجا
.منم همین‌طور

01:31:43.872 --> 01:31:47.437
شما روی 250 هزار دلار
.توافق کرده بودین

01:31:47.676 --> 01:31:50.652
زمان پرداخت شهریه‌ی
.دخترت داره سر می‌رسه

01:31:50.832 --> 01:31:53.066
باور دارم که شوهر سابقت
هم داره یه شغل دیگه‌شُ از دست میده

01:31:56.361 --> 01:31:59.260
بنظرت تو یه اتاق خصوصی راحت‌تر نیستی؟

01:32:00.123 --> 01:32:01.659
شماها رو از کجا گیر میارن؟

01:32:02.189 --> 01:32:03.181
.دنبالم بیا

01:32:03.322 --> 01:32:04.728
.خیلی‌خب، اومد -
.اوهوم -

01:32:04.879 --> 01:32:07.014
.بریم دیگه سراغ کارمون

01:32:10.453 --> 01:32:12.341
این سرهنگ ماکسیم والانتوف‌‍ه

01:32:12.819 --> 01:32:15.170
.رئیس اقامتگاه بوداپست‌‍ه

01:32:16.519 --> 01:32:18.711
یه نوشیدنی برام درست می‌کنی، بوریس؟

01:32:20.514 --> 01:32:21.707
.بیاید سریع تمومش کنیم

01:32:21.900 --> 01:32:23.681
،شنیدی که چی گفت
.یه نوشیدنی براش درست کن

01:32:25.270 --> 01:32:26.271
...خب

01:32:27.612 --> 01:32:28.638
ادامه بدیم؟

01:32:28.747 --> 01:32:30.685
،فقط می‌خوام که قضیه رو روشن کنم

01:32:30.794 --> 01:32:34.256
من فقط بخاطر یه موضوع
.اکیداً تحقیقاتی اینجام

01:32:34.348 --> 01:32:36.353
تا وقتی‌که چیزی که داشته باشی
،پیشنهاد ارزشمندی باشه

01:32:36.394 --> 01:32:38.115
.مطمئنم که دشواری‌ای نداریم

01:32:38.338 --> 01:32:42.424
من رئیس ستاد یه سناتور آمریکایی‌ام

01:32:42.900 --> 01:32:45.489
آخرین کسی که شغل منُ داشت
.الان رئیس سازمان سیا شده

01:32:45.630 --> 01:32:48.181
...همین که با من تو یه اتاقین

01:32:48.271 --> 01:32:50.215
.خودش ارزشمنده

01:32:51.360 --> 01:32:52.806
.فکر کنم مست‌‍ه

01:32:53.139 --> 01:32:54.210
نه بابا؟ -
.مست‌‍ه -

01:32:54.440 --> 01:32:56.869
و مطمئنم که اگه به این
،مهمی‌ای که میگی هستی

01:32:57.055 --> 01:32:59.378
پس نمی‌خوای که وقتی تلف کنی

01:32:59.561 --> 01:33:02.055
پس، چیزی برای فروش داری؟

01:33:02.148 --> 01:33:04.505
.اولین بخش از دیسک‌ها رو آوردم

01:33:05.439 --> 01:33:06.439
.امروز

01:33:06.561 --> 01:33:08.818
فقط می‌خوام براتون روشن کنم
که من بخاطر این، این کارو انجام نمیدم

01:33:08.970 --> 01:33:13.313
،که یه ایده‌ئولوگ‌ام یا یه صلح‌طلبی، چیزی
.می‌دونی

01:33:13.445 --> 01:33:16.228
دیسک‌ها کوشن، استفانی؟

01:33:16.493 --> 01:33:17.691
پول من کو؟

01:33:17.807 --> 01:33:20.736
.‫250 هزار دلار برای تحویل
‫همون‌طور که توافق کردیم.

01:33:30.358 --> 01:33:31.418
.آره

01:33:36.930 --> 01:33:38.073
.شرمنده

01:33:45.457 --> 01:33:47.628
.فقط باید صحتش رو بررسی کنم

01:34:04.267 --> 01:34:07.656
چرا درست‌حسابی برام
نوشیدنی نمی‌ریزی، بوریس؟

01:34:09.213 --> 01:34:11.271
چرا خودت نمی‌ریزی بریزی؟

01:34:12.587 --> 01:34:13.925
.مشکلی نیست

01:34:24.733 --> 01:34:25.733
همه چیز مرتبه؟

01:34:26.516 --> 01:34:28.178
.باید صبر کنم تا لود شن

01:34:46.181 --> 01:34:47.787
.بگو ببینم، بوریس

01:34:48.110 --> 01:34:52.189
مامان بزرگی توی موسکو داری؟

01:34:52.312 --> 01:34:53.521
.معلومه که داری

01:34:54.076 --> 01:34:56.257
.همیشه متعجبم می‌کنه

01:34:56.539 --> 01:34:59.224
،چرا زن‌های روسی انقدر جذابن

01:35:00.023 --> 01:35:01.622
و مردای روسی شبیه روغن؟

01:35:11.550 --> 01:35:13.573
!نه. نه .نه، نه، نرو

01:35:16.195 --> 01:35:18.742
تو کجا میری؟ -
.میرم یکمی براش زمان بخرم -

01:35:20.252 --> 01:35:22.143
چرا انقدر طول کشیده؟ -
.یه دقیقه دیگه وقت می‌بره -

01:35:23.454 --> 01:35:25.988
این دیگه کیه؟

01:35:29.482 --> 01:35:31.543
برای بررسی اومدم، همه‌چیز
توی اتاق‌تون روبراهه، آقا؟

01:35:31.699 --> 01:35:32.534
.خوبه

01:35:32.601 --> 01:35:34.071
مینی‌بارتون رو چک کنم؟

01:35:34.401 --> 01:35:35.401
.نیازی نیست

01:35:40.949 --> 01:35:42.495
.شرمنده بابت مزاحمت

01:35:53.649 --> 01:35:54.892
.تموم شد

01:35:54.986 --> 01:35:56.836
.همه‌چیز بنظر مرتب‌‍ه

01:35:57.041 --> 01:36:00.113
<i>خوبه، چون‌که اگه نیاز باشه
،یه دقیقه دیگه با این زنیکه بگذرونم</i>

01:36:00.425 --> 01:36:03.105
<i>.مجبور می‌شم یه گوله حرومش کنم</i>

01:36:04.011 --> 01:36:05.177
اطلاعات رو گرفت؟

01:36:05.544 --> 01:36:06.600
.آره

01:36:08.213 --> 01:36:09.635
.لهجه‌ات عالی بود

01:36:09.817 --> 01:36:11.359
.ما الان می‌ریم

01:36:11.712 --> 01:36:13.257
تو یه ساعت صبر کن، و بعد برو

01:36:13.499 --> 01:36:15.379
.برای تحویل بعدی باهات تماس می‌گیریم

01:36:20.415 --> 01:36:21.461
حتماً

01:36:46.445 --> 01:36:47.623
.ریدم توش

01:36:56.453 --> 01:36:58.347
.اُوه، اُوه، پولُ با خودش برد

01:36:58.516 --> 01:36:59.882
!پوله رو برد

01:37:00.109 --> 01:37:01.227
.بفرما

01:37:01.328 --> 01:37:03.632
،برو دیسک‌ها رو بیار
.می‌بریم‌شون دفتر فرعی

01:37:04.072 --> 01:37:06.107
وقتی ترتیب این‌ها رو دادم
منم خودمُ می‌رسونم

01:38:26.362 --> 01:38:27.551
بله؟

01:38:33.053 --> 01:38:35.063
.ترتیبات لازمه رو بده

01:38:35.410 --> 01:38:38.071
برنامه عوض شد. الان
یه‌راست می‌ریم به هیت‌رو

01:38:38.289 --> 01:38:41.264
موسکو می‌خواد شخصاً بهمون تبریک بگه

01:38:41.489 --> 01:38:42.857
زنگ می‌زنم به رئیس ایگوروف

01:38:43.291 --> 01:38:44.290
نیازی نیست

01:38:44.614 --> 01:38:47.555
رئیس ایگوروف خودش دستور رو داد

01:38:47.785 --> 01:38:50.553
.دیسک‌ها و گذرنامه‌ات

01:38:58.970 --> 01:39:00.562
.ماشینُ برگردون

01:39:16.220 --> 01:39:17.220
بله؟

01:39:17.847 --> 01:39:19.003
<i>.بوشی مُرده</i>

01:39:19.901 --> 01:39:21.272
چی... چی میگی؟

01:39:21.416 --> 01:39:23.612
<i>بچه‌هایی که بیرون بودن
،خیلی زود رفتن سراغ پول</i>

01:39:23.752 --> 01:39:26.759
<i>.اون هم ترسید، و خورده به یه کامیون بی‌صاحب</i>

01:39:27.023 --> 01:39:29.206
یعنی چی؟

01:39:29.376 --> 01:39:31.295
فکر می‌کنی آدمی توی هتل داشتن؟

01:39:31.389 --> 01:39:32.614
<i>.من بودم، داشتم</i>

01:39:32.672 --> 01:39:35.240
<i>،اگه فکر کنن که اون بهمون خبر داده
.حتماً می‌کشنش</i>

01:39:35.440 --> 01:39:38.719
<i>و نیت، از ردش معلومه
ماشین‌اش تغییر مسیر داده</i>

01:39:39.057 --> 01:39:40.505
<i>بنظر دارن میرن به هیت‌رو</i>

01:39:40.685 --> 01:39:43.059
.دهنتو، تریش، به گاش دادیم
...به

01:39:43.106 --> 01:39:44.371
!بدبختش کردیم

01:39:51.601 --> 01:39:53.123
.انگار مضطربی

01:40:33.389 --> 01:40:34.982
.داریم وارد ترمینال دو می‌شیم

01:40:35.213 --> 01:40:37.630
<i>بهش می‌خوره اِیروفلات باشه</i>

01:40:56.787 --> 01:40:58.775
<i>.این اطلاعیه‌ی پرواز است</i>

01:40:58.972 --> 01:41:02.767
<i>پرواز شماره‌ی 422 خط هوایی اروپایی بریتانیا به آمستردام</i>

01:41:02.952 --> 01:41:05.072
<i>.کمی دیگر آماده‌ی سوارشدن می‌شود</i>

01:41:05.346 --> 01:41:09.323
<i>تمامی مسافران لطفاً به
.گیت شماره‌ی "بی 42" مراجعه کنند</i>

01:41:20.102 --> 01:41:21.102
<i>گذرنامه؟</i>

01:41:25.035 --> 01:41:26.346
<i>.از پروازتون لذت ببرید</i>

01:41:49.268 --> 01:41:50.268
!لعنتی

01:42:04.552 --> 01:42:07.241
.همیشه یه شک‌هایی بهش داشتم

01:42:08.382 --> 01:42:09.541
.اون برادرزاده‌مه

01:42:10.141 --> 01:42:10.959
چی؟

01:42:11.076 --> 01:42:12.263
.دختر برادرم

01:42:12.748 --> 01:42:15.531
.دیسک‌ها رو بده من. خواهش می‌کنم

01:42:16.821 --> 01:42:17.943
.البته

01:42:19.000 --> 01:42:20.749
.ممنون
.ببرش

01:42:38.872 --> 01:42:41.647
تو خانم بوشی رو به آمریکایی‌ها لو دادی؟

01:42:44.850 --> 01:42:45.850
.نه

01:42:46.040 --> 01:42:47.141
کی داد؟

01:42:47.396 --> 01:42:48.406
.نمی‌دونم

01:42:54.065 --> 01:42:55.202
.می‌تونی شروع کنی

01:43:35.120 --> 01:43:36.943
.بیا از اول شروع کنیم

01:43:37.625 --> 01:43:40.188
تو خانم بوشی رو به آمریکایی‌ها لو دادی؟

01:43:41.648 --> 01:43:42.647
.نه

01:43:52.747 --> 01:43:55.348
تو خانم بوشی رو به آمریکایی‌ها لو دادی؟

01:43:55.780 --> 01:43:56.780
.نه

01:44:12.876 --> 01:44:14.316
داری برای آمریکایی‌ها کار می‌کنی؟

01:44:15.207 --> 01:44:17.380
.من کشورمو دوست دارم

01:44:35.936 --> 01:44:38.484
.تو بوشی رو به آمریکایی‌ها لو دادی

01:44:41.028 --> 01:44:42.397
بخاطر پول؟

01:44:44.080 --> 01:44:46.472
یا بخاطر اون خوش‌تیپ آمریکایی؟

01:44:48.487 --> 01:44:49.486
.نه

01:45:04.269 --> 01:45:06.970
تو بوشی رو به آمریکایی‌ها لو دادی؟

01:45:07.818 --> 01:45:08.818
.نه

01:45:16.296 --> 01:45:17.407
<i>.برای بار آخر</i>

01:45:17.573 --> 01:45:19.805
<i>تو بوشی رو به آمریکایی‌ها لو دادی؟</i>

01:45:20.007 --> 01:45:21.227
<i>.نه</i>

01:45:38.557 --> 01:45:39.814
.برای بار آخر

01:45:41.135 --> 01:45:43.453
تو بوشی رو به آمریکایی‌ها لو دادی؟

01:45:50.095 --> 01:45:51.095
.نه

01:46:32.133 --> 01:46:33.396
.خواهش می‌کنم

01:46:34.718 --> 01:46:35.751
.بگو تمومش کنن

01:46:35.985 --> 01:46:37.542
.تو یه اشتباهی کردی

01:46:48.522 --> 01:46:49.855
.تقصیر تو نیست

01:46:50.299 --> 01:46:52.296
ولی باید چیزی رو که می‌خوان
.رو بهشون بگی

01:46:52.562 --> 01:46:53.906
.تو رو خدا

01:46:54.641 --> 01:46:58.956
فقط در صورتی که حقیقت رو بهم بگی
.می‌تونم ازت محافظت کنم

01:47:00.447 --> 01:47:01.653
حقیقت؟

01:47:04.396 --> 01:47:07.566
مأموریت دیگه‌ای بجز
این مأموریت وجود نداره

01:47:09.907 --> 01:47:12.963
.رد پا رو به هرجا که ختم میشه دنبال کن

01:47:13.612 --> 01:47:16.597
.هر چیزی که لازمه رو قربانی کن

01:47:16.848 --> 01:47:19.015
،اسم اصلی‌امُ می‌دونن

01:47:19.332 --> 01:47:20.694
،اگه سوآن دست اون‌ها باشه

01:47:21.548 --> 01:47:23.441
،اگه شماها شکنجه‌ام بدین

01:47:24.310 --> 01:47:26.211
.اونا بهم اعتماد می‌کنن

01:47:26.412 --> 01:47:27.699
چطور نکنن؟

01:47:29.575 --> 01:47:31.489
الان نباید تسلیم بشی

01:47:32.129 --> 01:47:33.314
.برم گردون

01:47:33.613 --> 01:47:35.167
بذار کاری رو که شروع کردم
.رو تمومش کنم

01:47:39.262 --> 01:47:41.016
کارم خوب نبود، عمو؟

01:47:46.475 --> 01:47:47.641
خوب نبود؟

01:48:07.457 --> 01:48:10.119
.دختر عزیزم

01:48:11.524 --> 01:48:13.274
چه بلایی سرت اومده؟

01:48:13.460 --> 01:48:16.760
.سرویس امنیتی ازم بازجویی کرد

01:48:17.049 --> 01:48:18.943
ولی گذاشتن که بری؟

01:48:19.226 --> 01:48:21.627
البته. من بی‌گناهم

01:48:39.560 --> 01:48:41.862
،رئیس زاخاروف منتظرت‌‍ه
.معاون رئیس

01:48:42.079 --> 01:48:44.914
رئیس‌جمهور خیلی بخاطر
فوت بوشی عصبانی‌‍ه

01:48:45.123 --> 01:48:46.766
.دست جاسوس‌ها در هر صورت بهش می‌رسید

01:48:46.836 --> 01:48:48.309
.حالا یه‌چیزی در عوض گیرمون میاد

01:48:48.340 --> 01:48:50.668
صبرش با برادرزاده‌ات

01:48:50.707 --> 01:48:52.012
.دیگه لبریز شده

01:48:52.221 --> 01:48:53.618
آمریکایی‌ها بهش اعتماد می‌کنن

01:48:53.690 --> 01:48:54.690
.این نظر توئه

01:48:54.735 --> 01:48:56.735
فکر می‌کنم دومنیکا
.شانس خودشُ داشت

01:48:58.394 --> 01:49:02.638
از نظر من اون علایقی
.به آمریکایی‌‍ه پیدا کرده

01:49:03.417 --> 01:49:05.326
.اون اسکل گیرت آورده، ایوان

01:49:06.247 --> 01:49:07.639
.بفرستش پیش نش

01:49:07.927 --> 01:49:09.641
ماتورینُ بذار تعقیبش کنه

01:49:09.897 --> 01:49:12.719
.اگه لو رفته باشه، اون می‌فهمه

01:49:13.562 --> 01:49:15.531
آمریکایی‌ها هم پاسخ این‌کارو میدن

01:49:16.468 --> 01:49:17.967
چیزی نیست که نتونیم
.در برابرش مقاومت کنیم

01:49:18.093 --> 01:49:19.789
و دومنیکا چی؟

01:49:20.454 --> 01:49:22.162
.اون تصمیم رو به عموش می‌سپرم

01:49:23.876 --> 01:49:26.665
به رئیس‌جمهور بگیم که تو
امنیت برادرزاده‌ات رو

01:49:26.782 --> 01:49:28.814
بجای مأموریت تو اولویت گذاشتی؟

01:49:28.941 --> 01:49:30.829
،اگه لو رفته باشه

01:49:32.617 --> 01:49:34.101
،بهتون قول میدم

01:49:34.226 --> 01:49:36.148
.از صحنه‌ی روزگار حذف میشه

01:49:37.920 --> 01:49:39.695
.ممنونم، ایوان

01:49:40.893 --> 01:49:43.002
.خواهش می‌کنم، رئیس زاخاروف

01:49:45.861 --> 01:49:47.615
.از شب‌تون لذت ببرید

01:50:02.594 --> 01:50:05.085
،ازت می‌پرسیدم که چطوری داخل شدی

01:50:05.187 --> 01:50:06.921
ولی ما برای همین‌کار آموزشت دادیم
دیگه، نه؟

01:50:07.888 --> 01:50:10.215
خواسته‌ام رو عملی کردن؟

01:50:10.460 --> 01:50:12.080
.بله، کردن

01:50:39.814 --> 01:50:41.269
.حق با تو بود

01:50:42.469 --> 01:50:43.923
من هم مثل توئم، عمو

01:51:20.548 --> 01:51:21.661
.خدای من

01:51:22.958 --> 01:51:24.513
.خدا رو شکر

01:51:28.575 --> 01:51:31.053
می‌دونی قضیه مشکوک می‌زنه دیگه، نه؟

01:51:32.468 --> 01:51:35.636
همین‌طوری گذاشتن که بری؟
چرا همچین کاری بکنن؟

01:51:35.835 --> 01:51:38.848
چون‌که بهشون گفتم
تو الان بهم اعتماد می‌کنی

01:51:39.345 --> 01:51:41.691
به‌قدری که اسم جاسوس رو بهم میدی

01:51:44.339 --> 01:51:46.533
ولی می‌دونی که
.نمی‌تونم همچین کاری بکنم

01:51:46.755 --> 01:51:48.017
معلومه که می‌دونم

01:51:49.433 --> 01:51:50.740
خب، پس حرکت بعدی چیه؟

01:51:50.867 --> 01:51:52.643
...می‌خوام برم به آمریکا

01:51:53.444 --> 01:51:55.403
.تا بتونم در امان باشم. لطفاً

01:51:57.293 --> 01:51:58.771
.باشه -
و مادرم؟ -

01:51:59.616 --> 01:52:02.019
،یکم زمان می‌بره
ولی نمی‌تونیم هنوز درش بیاریم

01:52:02.708 --> 01:52:04.582
و پولی که قولش رو بهم داده بودین؟

01:52:04.954 --> 01:52:07.547
‫بهت داده میشه.
‫30 هزار دلار توی بانکی توی وین.

01:52:07.623 --> 01:52:09.663
نمی‌تونستیم درحالی که
بازداشت‌شون بودی پرداختی‌ای انجام بدیم

01:52:09.727 --> 01:52:11.231
.کافی نیست

01:52:12.279 --> 01:52:14.382
چقدر می‌خوای؟

01:52:15.271 --> 01:52:17.006
‫250 هزارتا لازم دارم.

01:52:18.013 --> 01:52:19.728
.برای شروعی دوباره

01:52:19.928 --> 01:52:20.928
.باشه

01:52:22.719 --> 01:52:24.130
...داری بهم کمک می‌کنی

01:52:24.977 --> 01:52:27.574
.برای هیچ سود مشخصی

01:52:28.011 --> 01:52:30.124
همچین انتظاری نداشتم

01:52:30.366 --> 01:52:32.327
اگه توی فرودگاه
بهت علامت نمی‌دادم

01:52:32.436 --> 01:52:34.203
چی‌کار می‌کردی؟

01:52:34.454 --> 01:52:36.162
.برات می‌کشتمش

01:53:16.981 --> 01:53:18.026
نیت؟

01:53:25.762 --> 01:53:26.899
نیت؟

01:54:44.111 --> 01:54:45.724
می‌دونی این چیه؟

01:54:47.007 --> 01:54:48.970
ازش برای پیوند بافت پوستی استفاده می‌کنن

01:54:49.620 --> 01:54:50.957
قربانی‌ها رو می‌سوزونه

01:54:52.017 --> 01:54:55.098
به‌قدری خوب عمل می‌کنه
.که خون‌ریزی خاصی هم پیدا نمی‌کنی

01:54:55.210 --> 01:54:59.354
می‌دونی چقدر طول می‌کشه
تا پوست یه انسان رو کند؟

01:54:59.511 --> 01:55:03.599
.ساعت‌ها. حتی اگه خیلی توش ماهر باشی

01:55:04.206 --> 01:55:06.969
.و من، من اصلاً عجله نمی‌کنم

01:55:08.751 --> 01:55:11.613
...لایه به لایه

01:55:13.634 --> 01:55:17.040
.تا وقتی که سفیدیِ استخوان رو ببینم

01:55:21.465 --> 01:55:23.676
می‌دونی که چه اطلاعاتی می‌خوایم

01:55:24.816 --> 01:55:27.952
ولی تا خیلی بعدتر از وقتی که
.آماده‌ی حرف زدن بشی تمومش نمی‌کنم

01:55:28.458 --> 01:55:29.919
،اگه بی‌هوش بشی

01:55:30.161 --> 01:55:32.971
بهت یه محرک تزریق می‌کنم

01:55:33.262 --> 01:55:36.251
تا وقتی‌که کارمون تموم بشه
به‌هوش باقی می‌مونی

01:56:06.227 --> 01:56:07.623
اسم طرف چیه، نیت؟

01:56:07.935 --> 01:56:09.697
اسم طرف چیه؟

01:56:10.794 --> 01:56:11.794
نه؟

01:56:12.906 --> 01:56:14.263
بیشتر می‌خوای؟

01:56:14.835 --> 01:56:17.047
.نه. لطفاً

01:56:17.136 --> 01:56:18.462
پس، عمقی‌تر وارد می‌شیم

01:56:22.189 --> 01:56:23.219
!نه

01:56:37.117 --> 01:56:38.590
نه؟

01:56:40.069 --> 01:56:41.989
.یالا، نیت، اسم طرف

01:56:42.535 --> 01:56:44.168
اسم طرف چیه؟

01:56:46.691 --> 01:56:47.716
نه؟

01:56:49.128 --> 01:56:50.925
.بدش به من. بذار من امتحان کنم

01:56:52.295 --> 01:56:53.940
...وایسا... وایسا

01:56:58.898 --> 01:57:00.925
!خدای من

01:57:10.102 --> 01:57:11.187
نه؟

01:58:16.762 --> 01:58:17.696
نیت؟

01:58:17.970 --> 01:58:18.813
.نیت

01:58:18.914 --> 01:58:20.516
.با سفارت‌خونه تماس بگیر

01:58:21.086 --> 01:58:22.001
...سفارت‌خونه

01:59:09.135 --> 01:59:11.280
تو ماتورین رو کشتی، نه؟

01:59:11.464 --> 01:59:12.529
.می‌تونم توضیح بدم

01:59:12.770 --> 01:59:14.026
.آره که می‌تونی

01:59:16.753 --> 01:59:18.980
.همسرم رؤیای رقاص شدن داشت

01:59:19.377 --> 01:59:21.205
خیلی قبل‌تر از وقتی که
.باهاش آشنا شدم

01:59:21.629 --> 01:59:23.703
،البته، در مقایسه با تو هیچی نبود
ولی

01:59:23.813 --> 01:59:26.258
.قبلنا توی پذیرایی‌مون برام می‌رقصید

01:59:27.024 --> 01:59:28.430
،وقتی مریض شد

01:59:29.025 --> 01:59:30.563
سفارت‌خانه‌ی روسیه توی نیویورک

01:59:30.671 --> 01:59:33.376
.اجازه نداد که یه دکتر آمریکایی عملش کنه

01:59:34.682 --> 01:59:36.370
...یه

01:59:36.636 --> 01:59:40.176
مأمور دولتی پستی که بهش توهین کرده بودم
.حکم مرگشُ امضاء کرد

01:59:40.523 --> 01:59:42.499
.چی می‌تونه جای قدرت رو بگیره

01:59:44.947 --> 01:59:47.739
می‌دونم تو بوشی رو به آمریکایی‌ها لو دادی

01:59:47.965 --> 01:59:49.370
فقط برای این‌که بهم اعتماد کنن

01:59:49.572 --> 01:59:50.932
.و حالا ما باید بهت اعتماد کنیم

01:59:58.630 --> 02:00:00.849
من سه روز بعد از این‌که

02:00:01.301 --> 02:00:04.372
جسد استالین توی تابوت برای ادای احترام
.مردم به نمایش گذاشته شد، به دنیا اومدم

02:00:05.649 --> 02:00:07.819
.پدرم توی دوران جنگ براش جنگید

02:00:09.618 --> 02:00:12.324
.عضو حذب بود
.ما ممتاز و خاص بودیم

02:00:16.363 --> 02:00:19.310
سالها طول کشید تا فهمیدم
. تو زندان به دنیا اومدم

02:00:19.666 --> 02:00:21.924
زندان از آدم یه هیولا می‌سازه

02:00:22.140 --> 02:00:25.179
،اونجا خیانت و تقلب رو یاد گرفتم
...دروغ‌گفتن رو یاد گرفتم

02:00:25.270 --> 02:00:27.568
قبل این‌که بهم آسیبی برسه
.خودم بهشون آسیب برسونم

02:00:28.395 --> 02:00:32.343
.تا زنده بمونم... به هر قیمتی که شده

02:00:33.268 --> 02:00:34.722
پس، باید یه انتخابی می‌کردم

02:00:34.831 --> 02:00:37.810
توی زندانی که توش به‌دنیا
...اومدم بمیرم

02:00:39.277 --> 02:00:41.133
.یا جناح دیگه‌ای رو انتخاب کنم

02:00:42.033 --> 02:00:43.944
...دوستان آمریکایی دست پا چلفتی‌مون

02:00:44.689 --> 02:00:48.357
که براشون آزادی فردی
.حداقل یه هدف محسوب میشه

02:00:50.969 --> 02:00:53.828
،پس، حالا می‌دونی
.جاسوسه منم

02:00:54.653 --> 02:00:56.461
.فردی که دنبالشی، منم

02:00:56.829 --> 02:00:58.313
.می‌تونی منُ تحویل عموت بدی

02:00:58.368 --> 02:01:00.407
به مردی که این بلا رو سرت آورد
چیزی که می‌خوادُ بدی و بری خونه

02:01:00.517 --> 02:01:02.361
البته، راه دیگه‌ای هم وجود داره

02:01:02.536 --> 02:01:03.709
که چی هست؟

02:01:03.959 --> 02:01:06.353
،بعد از این‌که تحویلم دادی
تبدیل به یه قهرمان میشی

02:01:07.172 --> 02:01:08.579
که اصلاً شکی بهش نمی‌کنن

02:01:09.988 --> 02:01:13.253
موقعیتی ایده‌آل برای گرفتن جای من

02:01:13.548 --> 02:01:15.899
و ادامه‌دادن کارم با آمریکایی‌ها

02:01:16.089 --> 02:01:17.470
،کاری کنی که عموت و افراد شبیه بهش

02:01:17.541 --> 02:01:19.518
تقاص بلایی رو که سر کشورمون
.آوردن رو پس بدن

02:01:19.696 --> 02:01:20.866
.می‌کشنت

02:01:21.437 --> 02:01:23.101
یه‌چیزی بالأخره همه‌ی ما رو می‌کشه

02:01:25.334 --> 02:01:28.786
تو توان اینُ داری که انتخاب کنی
.مرگ من بیهوده بوده یا نه

02:01:32.403 --> 02:01:35.350
.تو توی این‌کار از همه‌ی ما ماهرتری

02:01:35.801 --> 02:01:40.392
این تنها راهی‌‍ه که
می‌تونی باهاش برگردی پیش مادرت

02:01:41.882 --> 02:01:44.855
تو ماتورین رو فرستادی، مگه نه؟

02:01:45.074 --> 02:01:46.451
تا انتخاب دیگه‌ای نداشته باشم

02:01:47.184 --> 02:01:49.490
...تا متوجه بشی که

02:01:50.324 --> 02:01:51.433
.هیچ‌وقت چاره‌ی دیگه‌ای نداشتی

02:02:37.863 --> 02:02:38.863
بله؟

02:02:40.586 --> 02:02:41.664
بله؟

02:02:48.698 --> 02:02:49.698
...من

02:03:13.804 --> 02:03:14.940
.جلوتر نیا

02:03:18.529 --> 02:03:19.695
.رو به دیوار شو

02:03:23.308 --> 02:03:25.601
.می‌خوام با سفیر روسیه صحبت کنم

02:03:25.871 --> 02:03:27.400
<i>.اسم من "میخائیل سرگیو"‌‍ه</i>

02:03:27.618 --> 02:03:29.752
.من سفیرمون توی بوداپست هستم

02:03:30.014 --> 02:03:33.595
متأسفانه، مجارستانی‌ها
دارن از مصونیت سیاسی‌شون استفاده می‌کنن

02:03:33.942 --> 02:03:35.568
.با زاخاروف تماس بگیر

02:03:35.877 --> 02:03:39.210
بهش بگو چیزی که می‌خوادُ گیر آوردم

02:03:41.617 --> 02:03:43.009
.اسم جاسوس رو پیدا کردم

02:03:43.204 --> 02:03:45.831
چرا به من نمی‌گی؟
.و من بهش میگم

02:03:49.123 --> 02:03:50.957
.خوب گوش کن ببین چی میگم

02:03:51.052 --> 02:03:52.754
.تو فقط اجراکننده‌ی کارهایی

02:03:52.910 --> 02:03:54.369
.و منم یه کاری برات دارم

02:03:54.620 --> 02:03:55.987
.زنگ می‌زنی به زاخاروف

02:03:56.097 --> 02:03:57.698
بهش میگی که یه معاوضه‌ای انجام بده

02:03:57.804 --> 02:03:59.451
.من در عوض جاسوس

02:04:00.173 --> 02:04:01.689
،همین که ترتیبش داده شد

02:04:01.852 --> 02:04:04.619
خودم شخصاً اسم جاسوسه
.رو میدم به زاخاروف

02:04:06.209 --> 02:04:08.116
،کارتُ درست انجام بده، آقای سفیر

02:04:08.163 --> 02:04:10.420
و شاید حتی بهشون گفتم
.که ایده‌ی خودت بوده

02:04:12.303 --> 02:04:14.481
.ببینم چه کاری از دستم بر میاد

02:04:17.823 --> 02:04:19.467
.ممنون، رئیس زاخاروف

02:04:19.840 --> 02:04:21.362
.با کسی دراین‌باره صحبت نکن

02:04:21.612 --> 02:04:22.611
.بله، قربان

02:04:29.491 --> 02:04:31.380
.هیچ مدرکی نمونه

02:04:31.758 --> 02:04:33.912
هیچ چیزی که بتونه
.ردش به رئیس‌جمهور ختم بشه

02:04:34.214 --> 02:04:35.791
و دختره؟

02:06:28.447 --> 02:06:29.908
.می‌تونی دستاشُ باز کنید

02:06:35.047 --> 02:06:37.442
.خیلی‌خب، قضیه از این قراره

02:06:37.646 --> 02:06:39.624
.نیت بخشی از راه رو همراهی‌ات می‌کنه

02:06:40.074 --> 02:06:42.558
،همین که هویت جاسوس‌مون رو تأیید کرد

02:06:42.650 --> 02:06:43.816
.تو تنهایی ادامه میدی

02:06:43.847 --> 02:06:45.991
.از نقطه‌ی میانی رد میشی
.توقف نکن

02:06:46.215 --> 02:06:48.550
.هیچ حرفی رد و بدل نکن
.به عقب نگاه نکن

02:06:50.983 --> 02:06:52.926
،اگه هر مشکلی پیش اومد
.عملیات رو کنسل می‌کنیم

02:06:53.138 --> 02:06:56.700
،اگه سعی به فرار کنی
.اجازه‌ی تیراندازی بهت رو داریم

02:06:56.877 --> 02:06:59.138
تردید هم نمی‌کنیم، متوجه‌ای؟

02:07:00.508 --> 02:07:02.307
.خیلی‌خب، نیت، وقتشه

02:07:12.781 --> 02:07:15.417
.عموت بعداً خیلی بهت افتخار می‌کنه

02:07:15.679 --> 02:07:16.743
.شاید

02:07:23.526 --> 02:07:26.118
بهم میگی چطوری اسمشُ فهمیدی؟

02:07:26.338 --> 02:07:28.037
فرقی هم می‌کنه؟

02:07:28.336 --> 02:07:30.245
.یه تحقیقاتی دارن می‌کنن

02:07:31.160 --> 02:07:32.680
.فکر می‌کنن منم

02:07:34.207 --> 02:07:37.653
به گمونم از اول هم
نمایش همین بوده دیگه، نه؟

02:07:38.995 --> 02:07:40.340
.وایسا همین‌جا

02:07:42.777 --> 02:07:43.920
.برات برش گردوندم

02:07:44.141 --> 02:07:46.974
فکر کردی همین‌طوری می‌ذارن
زنده از مرز رد بشه؟

02:07:47.131 --> 02:07:49.918
متوجه‌ای که احتمالاً
زدی به کشتنش دادی؟

02:07:53.342 --> 02:07:55.382
فکر کنم که یه‌روزی متوجه میشی

02:07:55.537 --> 02:07:58.190
.نه، فکر نکنم که بشم

02:07:58.456 --> 02:08:00.468
یه‌چیزایی رو نمی‌شه قربانی کرد

02:08:00.733 --> 02:08:02.412
ما همین‌طوری افراد رو دور نمی‌ندازیم

02:08:06.133 --> 02:08:07.451
!صورتشُ نشون‌مون بدین

02:08:24.745 --> 02:08:26.786
موضوع چیه؟

02:08:28.212 --> 02:08:29.376
تأخیر برای چیه؟

02:08:29.447 --> 02:08:31.344
!هویت مأمورتون رو تأیید کنید

02:08:31.423 --> 02:08:32.574
!آره

02:08:33.498 --> 02:08:34.574
!این آدم ماست

02:08:36.080 --> 02:08:37.677
.به‌گاش داد

02:08:37.884 --> 02:08:39.611
.خدافظ، نیت

02:08:51.999 --> 02:08:53.104
.صبح بخیر

02:08:54.543 --> 02:08:56.115
لطفاً، بشین

02:08:56.459 --> 02:08:59.013
.راجب برادرزاده‌ات درست می‌گفتی
.واقعاً کارش خوب بود

02:08:59.260 --> 02:09:01.149
.از بوداپست تماس گرفت

02:09:01.681 --> 02:09:03.540
.اسم جاسوس رو بهمون داد

02:09:04.882 --> 02:09:06.116
.چه خبر خوبی

02:09:06.561 --> 02:09:10.757
<i>دادم تیم امنیتی دفتر جاسوسه رو بگردن</i>

02:09:11.062 --> 02:09:12.406
<i>.آپارتمانش رو</i>

02:09:14.365 --> 02:09:18.165
<i>...آپارتمان پر از متکا بود</i>

02:09:18.495 --> 02:09:20.410
<i>.منسوب به نش</i>

02:09:24.201 --> 02:09:26.566
<i>...این گزارش</i>

02:09:26.847 --> 02:09:29.657
<i>حساب بانکی‌ای‌‍ه که
...توی بانک خصوصی‌ای تو وین باز شده</i>

02:09:29.783 --> 02:09:33.305
<i>که این اواخر آمریکایی‌ها
.واریزی‌ای بهش داشتن</i>

02:09:33.373 --> 02:09:36.617
<i>.به مقدار 250 هزار دلار</i>

02:09:36.777 --> 02:09:39.006
<i>.از اون پول‌هایی که به پناهنده‌ها میدن</i>

02:09:39.127 --> 02:09:41.876
<i>.حساب‌‍ه به اسم توئه، با شماره گذرنامه‌ی خودت</i>

02:09:42.001 --> 02:09:44.234
.کتم رو جا گذاشتم -
.من برات میارمش -

02:09:46.658 --> 02:09:49.781
تو اخیراً سفری به وین داشتی، مگه نه؟

02:09:50.055 --> 02:09:51.913
می‌دونی این کار برادرزاده‌مه دیگه، نه؟

02:09:52.062 --> 02:09:53.234
.از دستم عصبانی‌‍ه

02:09:53.375 --> 02:09:56.095
این یکی از دیسک‌هایی‌‍ه که
.بوشی بهمون داد

02:09:56.854 --> 02:09:59.246
.دیسک‌هایی که تو دادی به رئیس‌جمهور

02:09:59.307 --> 02:10:01.317
.پیروزی شخصی‌ات

02:10:02.709 --> 02:10:05.603
.باید از طرف وزارت دفاع آمریکا می‌بودن

02:10:05.911 --> 02:10:10.352
،ولی به درخواست برادرزاده‌ات
.بررسی دقیق‌تری روش انجام دادیم

02:10:12.007 --> 02:10:16.195
امضای رمزدار نشون میده که
.توی لنگلی نوشته شده بوده

02:10:16.469 --> 02:10:17.724
.جعلی‌‍ه

02:10:20.360 --> 02:10:21.876
‫تو خاصی.
‫مثل من یه استعدادی داری.

02:10:22.182 --> 02:10:25.360
.درون مردم رو می‌بینی
.باطن‌شون رو می‌بینی

02:10:26.085 --> 02:10:28.623
.و همیشه یه قدم ازشون جلوتری

02:10:31.621 --> 02:10:33.640
.چه خونواده‌ی بی‌نظیری دارم

02:10:47.677 --> 02:10:49.550
.تو منُ کشتی

02:10:50.133 --> 02:10:52.115
کارم خوب نبود، عمو؟

02:11:12.306 --> 02:11:14.049
.هدف در دیدرس‌‍ه

02:13:15.576 --> 02:13:16.787
اَلو؟

02:13:19.783 --> 02:13:21.184
اَلو؟

02:13:23.231 --> 02:13:59.014
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.