WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.000 --> 00:00:30.324
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:00:43.457 --> 00:00:47.594
*بِهِم میگه که فقط شاد باشم*

Chapter 3
00:00:47.662 --> 00:00:50.631
*در این زندگی که در حال زیستن هستم*

Chapter 4
00:00:50.700 --> 00:00:53.668
*من یه عالمه آواز واسه خوندن دارم*

Chapter 5
00:00:53.735 --> 00:00:56.298
*برای خوندن آواز دیگه نمیتونم صبر کنم*

Chapter 6
00:00:56.299 --> 00:00:56.536
تپه گُل پامچال

Chapter 7
00:00:56.537 --> 00:00:59.140
تپه گُل پامچال
*آزاد مثل یه پرنده*

Chapter 8
00:00:59.274 --> 00:01:01.643
*رها مثل نسیم تابستان*

Chapter 9
00:01:01.710 --> 00:01:04.311
*آزاد مثل ضربان قلبم*

Chapter 10
00:01:04.445 --> 00:01:08.150
*وقتی که قلب بِهِم داده شد تا آزادانه پتپه*

Chapter 11
00:01:08.283 --> 00:01:10.019
*اوه*

Chapter 12
00:01:10.152 --> 00:01:13.388
*نمیخوای آزاد باشی*

Chapter 13
00:01:17.459 --> 00:01:19.995
*آزاد مثل یه پرنده*

Chapter 14
00:01:20.061 --> 00:01:22.496
* رها مثل نسیم تابستان*

Chapter 15
00:01:22.629 --> 00:01:25.167
*آزاد مثل ضربان قلبم*

Chapter 16
00:01:25.299 --> 00:01:28.503
*وقتی که قلب بِهِم داده شد تا آزادانه پتپه*

Chapter 17
00:01:30.000 --> 00:01:30.671
قیچی‌های کاغذی

Chapter 18
00:01:30.673 --> 00:01:32.400
قیچی‌های کاغذی
*نمیخوای آزاد باشی*

Chapter 19
00:01:32.402 --> 00:01:34.209
*نمیخوای آزاد باشی*

Chapter 20
00:01:34.341 --> 00:01:37.746
*اوه*

Chapter 21
00:01:37.844 --> 00:01:39.012
!سلام

Chapter 22
00:01:40.379 --> 00:01:42.515
آفرین! بیداری؟

Chapter 23
00:01:42.581 --> 00:01:45.551
آره، امروز صبح میرم کلاس رکاب‌زنی

Chapter 24
00:01:45.686 --> 00:01:47.587
و بعد مصاحبه با چند مجله زنان

Chapter 25
00:01:47.688 --> 00:01:49.000
و بعدش ناهار با هِلِن

Chapter 26
00:01:49.001 --> 00:01:51.087
!آه! سلام گرمِ منو بهش برسون

Chapter 27
00:01:51.090 --> 00:01:52.426
چَشم

Chapter 28
00:01:54.799 --> 00:01:56.864
!آه! تو خسته بنظر میرسی

Chapter 29
00:01:56.930 --> 00:01:58.731
وقتی فیلمبرداری تموم بشه، شارژ میشم

Chapter 30
00:01:58.865 --> 00:02:00.433
چطوره هفته بعد کار نکنم؟

Chapter 31
00:02:00.533 --> 00:02:02.102
فقط واسه چند روز

Chapter 32
00:02:02.201 --> 00:02:05.605
!یعنی، بله، اگه بتونی، خوبه، اوه، نه، وایسا

Chapter 33
00:02:05.706 --> 00:02:08.108
آه، نه، هفته بعد نمیشه

Chapter 34
00:02:08.207 --> 00:02:10.009
ما شب فیلمبرداری داریم-
!اوه-

Chapter 35
00:02:10.076 --> 00:02:11.377
خوب هفته بعدش

Chapter 36
00:02:11.510 --> 00:02:15.381
آ، ۱۰ام چطوره؟

Chapter 37
00:02:15.448 --> 00:02:16.717
آ، من نمیتونم

Chapter 38
00:02:16.849 --> 00:02:18.786
دارم واسه فیلم خودم آماده میشم

Chapter 39
00:02:18.885 --> 00:02:21.788
مهم نیست عشقم، فقط یه پیشنهاد بود

Chapter 40
00:02:21.790 --> 00:02:22.699
!بیخیال

Chapter 41
00:02:22.701 --> 00:02:25.358
بله، ولی واسم مهمه

Chapter 42
00:02:27.460 --> 00:02:28.694
خوب فیلمبرداری چطور پیش میره؟

Chapter 43
00:02:28.762 --> 00:02:30.229
عالیه

Chapter 44
00:02:30.362 --> 00:02:31.362
نه، یعنی، خوبه

Chapter 45
00:02:31.396 --> 00:02:32.699
...ما فقط یه روز از برنامه عقبیم

Chapter 46
00:02:32.765 --> 00:02:35.336
امّا همه بازیگرا و اعضاء فیلمبرداری راضین

Chapter 47
00:02:35.337 --> 00:02:37.569
و ستاره شما؟-
اَلکساندرا؟-

Chapter 48
00:02:37.704 --> 00:02:38.705
آها

Chapter 49
00:02:38.707 --> 00:02:41.241
خانم خوبیه

Chapter 50
00:02:41.373 --> 00:02:42.373
بهتر از من؟

Chapter 51
00:02:42.407 --> 00:02:45.078
!اوه، نه! خیلی بهتر از توئه

Chapter 52
00:02:45.145 --> 00:02:46.145
و جوانتر

Chapter 53
00:02:46.212 --> 00:02:48.080
!آره! آره! خیلی جوانتر

Chapter 54
00:02:48.215 --> 00:02:52.286
!و خیلی خیلی خیلی خسته کننده

Chapter 55
00:02:52.418 --> 00:02:54.754
!اوه! بیشتر درموردش بِهِم بگو

Chapter 56
00:02:54.822 --> 00:02:55.989
اوه! چیه؟ حسودی میکنی؟

Chapter 57
00:02:56.088 --> 00:02:58.424
!بدجور

Chapter 58
00:02:58.557 --> 00:03:00.492
!عزیزم! خیلی متأسفم

Chapter 59
00:03:00.592 --> 00:03:01.995
من خیلی خوابم میاد

Chapter 60
00:03:02.094 --> 00:03:04.764
باشه، من دلم واست تنگ شده

Chapter 61
00:03:04.897 --> 00:03:08.235
منم دلم برات تنگ شده، دوسِت دارم

Chapter 62
00:03:08.301 --> 00:03:09.502
منم دوسِت دارم

Chapter 63
00:03:14.143 --> 00:03:16.343
*آزاد مثل یه پرنده*

Chapter 64
00:03:16.443 --> 00:03:18.813
*رها مثل نسیم تابستان*

Chapter 65
00:03:18.948 --> 00:03:22.584
*...آزاد مثل صدای شیرین*

Chapter 66
00:03:22.651 --> 00:03:24.787
*یه آواز*

Chapter 67
00:03:24.852 --> 00:03:25.953
!سلام

Chapter 68
00:03:27.020 --> 00:03:28.788
!اوه! خیلی خوشگل شدی

Chapter 69
00:03:28.855 --> 00:03:29.689
!بیا بغلم

Chapter 70
00:03:29.789 --> 00:03:31.959
اوه! ممنون، حس خوبی دارم

Chapter 71
00:03:32.092 --> 00:03:35.262
رفتم کلاس رکاب‌زنی و احساس سَبُکی میکنم

Chapter 72
00:03:35.329 --> 00:03:37.496
اوه! میتونم یه اسب بخورم

Chapter 73
00:03:37.629 --> 00:03:39.967
!عصر بخیر! مَگی

Chapter 74
00:03:40.032 --> 00:03:41.033
طبق معمول، درسته؟

Chapter 75
00:03:41.133 --> 00:03:42.467
!بله، لطفاً

Chapter 76
00:03:42.602 --> 00:03:44.937
سالاد خُرد شده، بدون سُس و یه فنجون چای

Chapter 77
00:03:45.004 --> 00:03:46.149
مرسی-
این که یه اسب نیست-

Chapter 78
00:03:46.173 --> 00:03:47.783
این حتی یه اسب کوچک یال‌دار هم نیست

Chapter 79
00:03:47.807 --> 00:03:50.009
...همبرگر مخصوص، سیب زمینی سرخ شده

Chapter 80
00:03:50.143 --> 00:03:51.677
و مخلفات

Chapter 81
00:03:51.812 --> 00:03:54.014
یه چیز مخصوص براتون میارم

Chapter 82
00:03:54.146 --> 00:03:55.548
مرسی

Chapter 83
00:03:55.649 --> 00:03:57.550
...باید بهت بگم که

Chapter 84
00:03:57.651 --> 00:04:01.486
مهارتهای گربه" داره زیاد سروصدا میکنه"

Chapter 85
00:04:01.621 --> 00:04:05.625
...مقبولیت حالا هرچی، فقط میخوام بگم که

Chapter 86
00:04:05.692 --> 00:04:08.394
بهتره خودتو واسه فصل جوایز آماده کنی

Chapter 87
00:04:09.628 --> 00:04:11.463
وقت تمرین سخنرانی دریافت جایزه‌ست

Chapter 88
00:04:11.530 --> 00:04:14.467
حتی اگه فقط جلوی آینه باشه، گرفتی؟

Chapter 89
00:04:14.532 --> 00:04:15.868
!مسخره نشو

Chapter 90
00:04:16.002 --> 00:04:19.172
وقتی داری برنده جایزه میشی
کجاش مسخره‌ست، عزیزم؟

Chapter 91
00:04:19.305 --> 00:04:21.141
دیگه نوبت توئه

Chapter 92
00:04:21.208 --> 00:04:24.009
یکی رو با کریستوفر همراه کن
اونا میتونن ترا پوشش بدن

Chapter 93
00:04:24.011 --> 00:04:27.680
آه!...من فقط میخوام
روی "قیچی کاغذی" تمرکز کنم

Chapter 94
00:04:27.814 --> 00:04:29.850
که تا الان باید خونده باشیش

Chapter 95
00:04:31.350 --> 00:04:32.584
!اوه، هِلِن، بیخیال

Chapter 96
00:04:32.685 --> 00:04:34.053
لوکا اونو خونده

Chapter 97
00:04:34.187 --> 00:04:35.822
لوکا یه کارآموزه

Chapter 98
00:04:35.889 --> 00:04:37.690
...تا حالا من کِی وقت خوندن

Chapter 99
00:04:37.757 --> 00:04:39.591
چیزی طولانی تر از یه مِنو رو داشتم؟

Chapter 100
00:04:44.363 --> 00:04:45.598
...خوب در حقیقت

Chapter 101
00:04:45.699 --> 00:04:47.668
!این فصلهای جایزه همش حرفه

Chapter 102
00:04:47.733 --> 00:04:49.935
جداً مردم از "مهارتهای گربه" خوششون میاد؟

Chapter 103
00:04:49.937 --> 00:04:52.204
...حرفی که سر زبوناست اینه که

Chapter 104
00:04:52.271 --> 00:04:54.942
تو قطعاً مقام اول رو کسب میکنی

Chapter 105
00:04:55.041 --> 00:04:56.209
دیگه حرفی نمیزنم

Chapter 106
00:04:56.343 --> 00:04:57.744
اوه، نمیدونم

Chapter 107
00:04:58.778 --> 00:05:00.247
زیپ دهنمو میبندم

Chapter 108
00:05:00.379 --> 00:05:01.213
هیجان‌انگیزه

Chapter 109
00:05:01.348 --> 00:05:02.348
درسته

Chapter 110
00:05:02.382 --> 00:05:04.050
منم هیجان‌زده‌ام

Chapter 111
00:05:04.117 --> 00:05:05.117
!بطری شرابو بیار

Chapter 112
00:05:06.254 --> 00:05:11.559
*از روزی که روح رو از بدن جدا کردن*

Chapter 113
00:05:11.694 --> 00:05:14.228
*آزاد مثل یه پرنده*

Chapter 114
00:05:14.295 --> 00:05:16.732
*رها مثل نسیم تابستان*

Chapter 115
00:05:16.798 --> 00:05:19.401
*آزاد مثل ضربان قلبت*

Chapter 116
00:05:19.567 --> 00:05:23.271
*وقتی که قلب بهت داده شد تا آزادانه بتپه*

Chapter 117
00:05:23.404 --> 00:05:27.910
*آه! نمیخوای خودتو آزاد کنی؟*

Chapter 118
00:05:27.976 --> 00:05:32.579
*اوه، اوه*

Chapter 119
00:05:36.250 --> 00:05:37.119
*آزاد*

Chapter 120
00:05:41.723 --> 00:05:43.057
*من میخوام آزاد باشم*

Chapter 121
00:05:46.661 --> 00:05:49.764
*آزاد الان*

Chapter 122
00:06:29.702 --> 00:06:31.504
عزیزم، خیلی متأسفم

Chapter 123
00:06:31.637 --> 00:06:32.915
من قصد نداشتم این اتفاق بیفته

Chapter 124
00:06:32.939 --> 00:06:35.375
نمیخواستم اینجوری باخبر بشی

Chapter 125
00:06:35.475 --> 00:06:36.940
درمورد مطبوعات نمیدونم چی بگم

Chapter 126
00:06:36.942 --> 00:06:39.112
یعنی میدونم این نمیتونه بهانه باشه

Chapter 127
00:06:39.178 --> 00:06:42.115
امّا وای خدا! مَگی! تو مقصر نیستی

Chapter 128
00:06:42.182 --> 00:06:45.985
مقصر ما نیستیم، این فقط اتفاق اُفتاده

Chapter 129
00:06:46.052 --> 00:06:48.387
لطفاً وقتی حرفامو شنیدی، بِهِم زنگ میزنی؟

Chapter 130
00:06:48.487 --> 00:06:51.158
فقط، بِهِم زنگ بزن! باشه؟

Chapter 131
00:07:02.567 --> 00:07:04.904
من خیلی خیلی متأسفم

Chapter 132
00:07:05.004 --> 00:07:06.473
چه مدته؟

Chapter 133
00:07:07.807 --> 00:07:09.709
!آه-
خودشه؟-

Chapter 134
00:07:09.843 --> 00:07:10.843
خودشه؟

Chapter 135
00:07:10.911 --> 00:07:12.345
!مگی، آه! نه! نه! نه! آه

Chapter 136
00:07:12.411 --> 00:07:13.346
متأسفم

Chapter 137
00:07:13.413 --> 00:07:14.413
ما هردوتامون متأسفیم

Chapter 138
00:07:14.514 --> 00:07:16.216
واسم مهم نیست که اون پتیاره چقدر متأسفه

Chapter 139
00:07:16.348 --> 00:07:17.348
چه مدته؟

Chapter 140
00:07:17.384 --> 00:07:21.053
آ، آه! خیلی وقت نیست

Chapter 141
00:07:21.187 --> 00:07:22.988
چه مدته؟

Chapter 142
00:07:23.055 --> 00:07:24.858
نمیدونم یه چند ماهی

Chapter 143
00:07:24.990 --> 00:07:30.029
آ، شایدم نزدیک یه سال

Chapter 144
00:07:30.096 --> 00:07:30.896
!آه

Chapter 145
00:07:31.031 --> 00:07:31.865
...مَگی اصلاً

Chapter 146
00:07:31.997 --> 00:07:33.432
قرار نبود اینجوری بشه

Chapter 147
00:07:33.533 --> 00:07:34.767
آه! مطمئنم که قرار نبود

Chapter 148
00:07:34.867 --> 00:07:37.603
نه، مطبوعات، نمیدونم اونا چجوری فهمیدن

Chapter 149
00:07:37.704 --> 00:07:39.439
تو دوسِش داری؟

Chapter 150
00:07:39.538 --> 00:07:42.843
نه! ببین...قضیه پیچیده‌ست

Chapter 151
00:07:42.908 --> 00:07:44.911
این سؤال سختی نیست

Chapter 152
00:07:46.745 --> 00:07:49.382
...اون حامله‌ست! آه

Chapter 153
00:07:49.449 --> 00:07:50.449
--مَگی! من خیلی

Chapter 154
00:07:54.454 --> 00:07:56.122
چرا؟

Chapter 155
00:08:02.394 --> 00:08:03.394
سلام؟

Chapter 156
00:08:05.699 --> 00:08:06.800
مَگز؟

Chapter 157
00:08:08.067 --> 00:08:09.067
!اوه، فی

Chapter 158
00:08:10.269 --> 00:08:12.706
مَگز! تو حالت خوبه؟

Chapter 159
00:08:12.771 --> 00:08:17.543
من تازه اخبار رو دیدم، حقیقت داره؟

Chapter 160
00:08:17.610 --> 00:08:20.045
...میگه که دوسِش داره و

Chapter 161
00:08:22.449 --> 00:08:24.117
اون حامله‌ست

Chapter 162
00:08:24.250 --> 00:08:28.088
...خوب، پس

Chapter 163
00:08:28.221 --> 00:08:31.490
مَگز یه پرواز از "گاتویک" به
مقصد "سنت‌کیتس" هست

Chapter 164
00:08:31.591 --> 00:08:32.759
امروز بعدازظهر

Chapter 165
00:08:32.826 --> 00:08:34.094
من نمیتونم، فی

Chapter 166
00:08:34.160 --> 00:08:36.038
من باید یه ماه دیگه
در "کِیپ تاون" فیلمی رو شروع کنم

Chapter 167
00:08:36.062 --> 00:08:38.230
!دیگه جای بحث نیست، مَگز

Chapter 168
00:08:38.298 --> 00:08:39.932
تو سوار اون هواپیما میشی

Chapter 169
00:08:40.000 --> 00:08:44.270
و میای به "جزیره نِویس" و خودم هواتو دارم

Chapter 170
00:08:44.336 --> 00:08:46.438
و جزیره حال و هواتو عوض میکنه

Chapter 171
00:08:46.505 --> 00:08:51.110
تو دو هفته اینجا
...میمونی، میخوابی، شنا میکنی

Chapter 172
00:08:51.177 --> 00:08:54.181
و هرکاری که واسه
بهبودیت لازمه انجام میدی

Chapter 173
00:08:54.280 --> 00:08:55.481
باشه

Chapter 174
00:08:55.615 --> 00:08:57.017
آه، خوبه

Chapter 175
00:08:57.116 --> 00:08:59.619
ببین من از قبل واست یه بلیت خریدم

Chapter 176
00:08:59.686 --> 00:09:04.323
!خوب، مَگز برو وسائلتو جمع کن

Chapter 177
00:09:04.456 --> 00:09:05.258
بله

Chapter 178
00:09:05.325 --> 00:09:06.469
من جزئیات پرواز رو برات میفرستم

Chapter 179
00:09:06.493 --> 00:09:11.764
به امید دیدار در جزیره نِویس

Chapter 180
00:09:11.831 --> 00:09:12.966
باشه؟

Chapter 181
00:09:14.634 --> 00:09:15.634
بله

Chapter 182
00:09:23.375 --> 00:09:24.644
!مَگی

Chapter 183
00:09:24.711 --> 00:09:26.270
آیا با شوهرت حرف زدی، مَگی؟

Chapter 184
00:09:28.148 --> 00:09:30.616
آیا با کریس صحبت کردی؟
راه برگشتی وجود نداره؟

Chapter 185
00:09:30.684 --> 00:09:32.885
!دور شین

Chapter 186
00:09:32.985 --> 00:09:35.488
!از سر راهم برین کنار
!اونو از جلوی چشمام ببر کنار

Chapter 187
00:09:35.621 --> 00:09:36.621
!برین کنار

Chapter 188
00:09:39.659 --> 00:09:40.894
!از سرِ راهم برین کنار

Chapter 189
00:09:42.361 --> 00:09:45.065
!همه شما باید از کارتون خجالت بکشین

Chapter 190
00:10:10.389 --> 00:10:11.389
!آه! بیا اینجا بغلم

Chapter 191
00:10:13.360 --> 00:10:14.860
!عزیزم! نه! نه! نه

Chapter 192
00:10:14.995 --> 00:10:15.995
!نه! نه! نه! نه

Chapter 193
00:10:22.369 --> 00:10:23.369
!اوه

Chapter 194
00:10:25.371 --> 00:10:27.173
حالا اشک نریز! باشه؟

Chapter 195
00:10:27.573 --> 00:10:29.677
من اصلاً نمیتونم جلوی گریه خودمو بگیرم

Chapter 196
00:10:33.113 --> 00:10:35.615
عزیزم خیلی متأسفم

Chapter 197
00:10:35.716 --> 00:10:37.384
من اینجا هواتو خواهم داشت، باشه؟

Chapter 198
00:10:39.852 --> 00:10:41.553
ما هواتو داریم، باشه؟

Chapter 199
00:10:45.024 --> 00:10:46.860
!یه نگاه بنداز

Chapter 200
00:10:46.926 --> 00:10:49.796
چی میگی، ها؟

Chapter 201
00:10:49.895 --> 00:10:51.965
!قشنگه

Chapter 202
00:10:52.065 --> 00:10:55.601
میدونی؟ اینجا هیچوقت برات تکراری نمیشه

Chapter 203
00:10:55.735 --> 00:10:57.403
خوب، بریم؟

Chapter 204
00:11:01.409 --> 00:11:05.080
*اجابت کننده دعا کیست؟*

Chapter 205
00:11:05.147 --> 00:11:12.921
اجابت کننده دعام کیست تا*
*هدایتم کنه راه رو پیدا کنم

Chapter 206
00:11:12.988 --> 00:11:15.389
*من طوفان رو پشت سر گذاشتم*

Chapter 207
00:11:15.456 --> 00:11:17.091
*...امواج*

Chapter 208
00:11:17.158 --> 00:11:21.163
*داره بِهِم برخورد میکنه*

Chapter 209
00:11:24.599 --> 00:11:29.971
*فقط میخوام بدونم که چجوری آزاد بشم*

Chapter 210
00:11:30.105 --> 00:11:36.278
بِهِم بگو آیا خدایی هست که*
*چشمش به من باشه

Chapter 211
00:11:36.345 --> 00:11:44.985
چه کسی میتونه*
*زنجیرهایی که در بندشونمو بشکنه؟

Chapter 212
00:11:47.522 --> 00:11:51.360
*خوب اگرچه در تلاشی که منو بشکنی*

Chapter 213
00:11:53.763 --> 00:11:57.466
*من دیدم*

Chapter 214
00:11:59.167 --> 00:12:04.972
*تو منو پیدا نخواهی کرد*

Chapter 215
00:12:05.039 --> 00:12:08.943
*چون دیگه من رفتم*

Chapter 216
00:12:15.148 --> 00:12:17.884
چرا من زودتر نیومدم اینجا رو ببینم؟

Chapter 217
00:12:17.984 --> 00:12:19.318
چون نیازی نداشتی

Chapter 218
00:12:21.520 --> 00:12:25.991
اوه! اون سَم هست، سرآشپز معروف ما

Chapter 219
00:12:26.125 --> 00:12:27.326
!معروف

Chapter 220
00:12:31.464 --> 00:12:32.464
از اینطرف

Chapter 221
00:12:36.135 --> 00:12:37.302
!خوش‌اومدی

Chapter 222
00:12:37.370 --> 00:12:40.173
به خونه دوم خودت

Chapter 223
00:12:40.306 --> 00:12:41.741
!قشنگه

Chapter 224
00:12:45.812 --> 00:12:47.080
همه چی درست میشه، مَگز

Chapter 225
00:12:49.014 --> 00:12:50.182
!قول میدم

Chapter 226
00:12:57.157 --> 00:12:59.826
این چیزیه که واسه دیگران اتفاق میفته

Chapter 227
00:12:59.894 --> 00:13:01.260
نه ما

Chapter 228
00:13:02.995 --> 00:13:06.166
خوب یجورایی من احساس شرم میکنم

Chapter 229
00:13:06.231 --> 00:13:08.033
تو خبر داشتی؟

Chapter 230
00:13:08.100 --> 00:13:10.201
!هیچ

Chapter 231
00:13:10.202 --> 00:13:11.538
!هیچ! به هیچ وجه

Chapter 232
00:13:11.672 --> 00:13:15.774
منظورم اینه که فقط میدونستم که
اون فیلمبرداری سختی داشت، همین

Chapter 233
00:13:15.775 --> 00:13:16.777
اون خسته بود

Chapter 234
00:13:18.778 --> 00:13:19.778
حالا میدونم چرا

Chapter 235
00:13:19.879 --> 00:13:21.614
آممممم

Chapter 236
00:13:21.715 --> 00:13:24.017
میدونم این رابطه کِی شروع شده

Chapter 237
00:13:24.082 --> 00:13:28.388
وقتی که رفت به لُس‌آنجلس تا
واسه فیلم این زنه رو ببینه

Chapter 238
00:13:32.625 --> 00:13:35.461
مگه من چه ایرادی دارم، فی؟

Chapter 239
00:13:35.562 --> 00:13:38.565
هیچی، تو هیچ ایرادی نداری

Chapter 240
00:13:41.433 --> 00:13:43.570
میدونستی من یه سال قبل کجا بودم؟

Chapter 241
00:13:44.804 --> 00:13:47.072
من توی یه کلینیک در "پالم اسپرینگز" بودم

Chapter 242
00:13:48.775 --> 00:13:53.413
واسه لیفت چشم و جوانسازی پوست

Chapter 243
00:13:53.480 --> 00:13:55.048
چرا؟

Chapter 244
00:13:55.114 --> 00:13:56.313
!تو که خیلی عالی هستی

Chapter 245
00:13:56.316 --> 00:13:58.250
چرا؟

Chapter 246
00:13:58.317 --> 00:14:00.754
نظر کریستوفر بود

Chapter 247
00:14:00.821 --> 00:14:03.255
!چه آب‌زیرکاه

Chapter 248
00:14:03.322 --> 00:14:04.591
...میدونی این خیلی آزارم میده

Chapter 249
00:14:04.658 --> 00:14:10.163
وقتی که من داشتم قیافه‌مو مطابق با
...سن واقعیم درست میکردم

Chapter 250
00:14:10.263 --> 00:14:12.599
...اون با یه زن جلف خنگول که

Chapter 251
00:14:12.666 --> 00:14:15.933
نصف من سن داره، دل داده و قلوه گرفته

Chapter 252
00:14:15.936 --> 00:14:17.937
آه! یچیزو میدونی؟

Chapter 253
00:14:18.071 --> 00:14:20.340
من از زنانی که زنان دیگه رو
آزار میدن، متنفرم

Chapter 254
00:14:20.440 --> 00:14:21.908
مثلاً، چرا؟

Chapter 255
00:14:21.975 --> 00:14:24.510
خوب چه اشکالی داره که کریس الان متأهله؟

Chapter 256
00:14:24.610 --> 00:14:25.410
اون زن الان متأهله؟

Chapter 257
00:14:25.477 --> 00:14:27.413
خوب چه اشکالی داره؟

Chapter 258
00:14:27.480 --> 00:14:29.448
و چه مشکلیه که این زن الان
بچه کریس رو حامله‌ست؟

Chapter 259
00:14:29.581 --> 00:14:30.350
آره

Chapter 260
00:14:30.450 --> 00:14:33.620
منظورم اینه که من هرگز ازت نپرسیدم

Chapter 261
00:14:33.687 --> 00:14:35.621
تو دلت بچه میخواست؟

Chapter 262
00:14:35.688 --> 00:14:39.158
بنظرم شما دوتا خیلی درگیر کار بودین

Chapter 263
00:14:40.793 --> 00:14:42.128
امّا من بچه میخواستم

Chapter 264
00:14:43.964 --> 00:14:45.264
با تموم وجود

Chapter 265
00:14:46.164 --> 00:14:48.201
ولی کریستوفر نمیخواست

Chapter 266
00:14:48.333 --> 00:14:51.270
اون از پدر شدن وحشت داشت

Chapter 267
00:14:52.304 --> 00:14:55.642
خوب اون الان گرفتار بیداریهای وحشتناکه

Chapter 268
00:14:55.775 --> 00:14:58.144
...اون تقریباً داره میفهمه که کوبیدن پاهای

Chapter 269
00:14:58.211 --> 00:15:00.513
لاغر کوچیک بچه به شکم مادرش یعنی چه

Chapter 270
00:15:00.647 --> 00:15:02.982
اون مستحق هرشب بیخوابیه

Chapter 271
00:15:03.115 --> 00:15:04.551
و لیاقتش کهنه پُر شده بچه‌ست

Chapter 272
00:15:04.652 --> 00:15:08.554
!راستش امیدوارم زنش سه قلو بزاد

Chapter 273
00:15:08.655 --> 00:15:09.990
...خوب، گوش کن

Chapter 274
00:15:10.123 --> 00:15:11.490
تو اولویت شماره یک منی

Chapter 275
00:15:11.624 --> 00:15:13.225
...من تموم کارها و قرار با هرکی رو

Chapter 276
00:15:13.326 --> 00:15:14.727
تا دو هفته آینده لغو کردم

Chapter 277
00:15:14.827 --> 00:15:17.030
مهمونای دیگه رو بیخیال شو، باشه؟

Chapter 278
00:15:17.163 --> 00:15:21.100
امّا در حال حاضر ازت میخوام که یه
خواب شبانه راحت داشته باشی

Chapter 279
00:15:21.200 --> 00:15:24.470
راستش هر چقدر که
دلت میخواد استراحت کن

Chapter 280
00:15:24.537 --> 00:15:25.537
باشه؟

Chapter 281
00:15:25.638 --> 00:15:30.910
خوب من میام بهت سر میزنم
ولی مزاحمت نمیشم

Chapter 282
00:15:31.010 --> 00:15:33.681
مگه اینکه حوصله‌ام سر بره و
میام بیدارت میکنم

Chapter 283
00:15:33.746 --> 00:15:35.347
بله

Chapter 284
00:15:35.480 --> 00:15:36.850
خوب من تنهات میذارم تا راحت باشی

Chapter 285
00:15:39.318 --> 00:15:40.519
دوسِت دارم، مَگز

Chapter 286
00:15:43.691 --> 00:15:45.859
دوسِت دارم

Chapter 287
00:19:24.811 --> 00:19:25.878
!سلام

Chapter 288
00:19:27.313 --> 00:19:29.249
!سلام

Chapter 289
00:19:29.315 --> 00:19:32.000
...فکر کردم بعد از یه خواب زمستانی طولانی

Chapter 290
00:19:32.001 --> 00:19:34.384
شاید احتیاج به یه همنشین داشته باشی

Chapter 291
00:19:34.386 --> 00:19:36.588
من از یه همصحبت خوشم میاد

Chapter 292
00:19:36.656 --> 00:19:40.059
خوب، من خیلی خسته شدم

Chapter 293
00:19:40.126 --> 00:19:43.130
من اونجا نشسته بودم و
میخواستم که از خواب بیدار بشی

Chapter 294
00:19:43.262 --> 00:19:44.663
و الان دربست درخدمتم

Chapter 295
00:19:44.664 --> 00:19:47.134
چه مدت من خواب بودم؟

Chapter 296
00:19:47.267 --> 00:19:50.304
دو روز و نیم، شایدم سه روز

Chapter 297
00:19:50.836 --> 00:19:51.940
!وای

Chapter 298
00:19:53.807 --> 00:19:54.807
گرسنه‌ای؟

Chapter 299
00:19:57.009 --> 00:20:00.314
میدونی، یکم انبه هندی خوردم

Chapter 300
00:20:00.445 --> 00:20:02.249
واقعاً خوشمزه بود

Chapter 301
00:20:02.316 --> 00:20:06.118
بله، امّا کافی نیست

Chapter 302
00:20:06.252 --> 00:20:07.855
تو نیاز به تغذیه داری

Chapter 303
00:20:07.954 --> 00:20:10.423
تو نیاز به خورد و خوراک داری

Chapter 304
00:20:10.489 --> 00:20:13.026
...یجوری میگی انگار که من ۱۲سالمه

Chapter 305
00:20:13.125 --> 00:20:15.761
یا واقعاً مریضم

Chapter 306
00:20:15.828 --> 00:20:18.699
تو در حال بهبودی از یه شکست قلبی هستی

Chapter 307
00:20:18.798 --> 00:20:21.801
قدیما مردم خودشونو
واسه اینجور چیزا میکشتن

Chapter 308
00:20:21.934 --> 00:20:24.171
واقعاً

Chapter 309
00:20:24.304 --> 00:20:29.474
خوب، چرا از سَم نخوایم واست
یه سینی غذا آماده کنه؟

Chapter 310
00:20:30.442 --> 00:20:33.113
خوب، سَم، سرآشپز

Chapter 311
00:20:33.180 --> 00:20:35.348
مردی که دوست داره سحرگاه تن به آب بزنه

Chapter 312
00:20:35.480 --> 00:20:36.515
بله، خوب چی میگی؟

Chapter 313
00:20:36.650 --> 00:20:38.483
!آه-
ها؟-

Chapter 314
00:20:38.617 --> 00:20:39.685
خوب چه حسی داری؟

Chapter 315
00:20:40.721 --> 00:20:44.825
میدونی، منظورم اینه که مشکلی نیست

Chapter 316
00:20:44.958 --> 00:20:48.862
!زودباش! بگو که اینجا رو دوست داری

Chapter 317
00:20:48.996 --> 00:20:52.632
نمیدونم، فکر میکنم یجواریی اینجا ساکته

Chapter 318
00:20:52.699 --> 00:20:54.233
شاید حتی خیلی ساکت

Chapter 319
00:20:54.334 --> 00:20:56.169
بله، امّا آرامش‌بخشه، درسته؟

Chapter 320
00:20:57.470 --> 00:20:58.470
ولی هوا داغه

Chapter 321
00:20:58.503 --> 00:21:03.409
میدونی، شاید حتی خیلی داغ

Chapter 322
00:21:03.509 --> 00:21:04.978
بله، آمممممم

Chapter 323
00:21:05.045 --> 00:21:08.347
خوب میدونی اینجور مواقع استخر کارسازه

Chapter 324
00:22:24.326 --> 00:22:25.259
*مادران*

Chapter 325
00:22:27.128 --> 00:22:28.297
*عاشقان*

Chapter 326
00:22:29.765 --> 00:22:31.066
*پدران*

Chapter 327
00:22:32.599 --> 00:22:35.536
*برادران خواهران همه تحت فشارن*

Chapter 328
00:22:35.635 --> 00:22:38.007
*تحت فشار تکونم بده*

Chapter 329
00:22:38.106 --> 00:22:41.143
*با فشار بیدارم کن*

Chapter 330
00:22:41.276 --> 00:22:43.644
*تلاش برای زیر فشار تاب آوردن*

Chapter 331
00:22:43.778 --> 00:22:47.415
*من خُرد نمیشم*

Chapter 332
00:22:47.482 --> 00:22:50.352
*اگه انتخاب کنم، برنده خواهم شد؟*

Chapter 333
00:22:50.451 --> 00:22:51.787
*آیا من میبازم؟*

Chapter 334
00:22:51.854 --> 00:22:56.458
*امّا همه‌ چیزو انجام خواهم داد، همه‌ چیز*

Chapter 335
00:22:56.588 --> 00:22:57.520
*همه چیز*

Chapter 336
00:22:57.522 --> 00:22:58.522
!سلام-
!سلام! سلام-

Chapter 337
00:23:00.027 --> 00:23:03.163
!صبح بخیر-
بله-

Chapter 338
00:23:03.296 --> 00:23:04.941
...اوه خدای من! اگه این یه فیلم بود

Chapter 339
00:23:04.964 --> 00:23:07.299
یه لحظه کمدی رُمانتیک میشد

Chapter 340
00:23:08.801 --> 00:23:12.038
بله، ولی من زیاد فیلم نگاه نمیکنم

Chapter 341
00:23:12.138 --> 00:23:14.708
اوه، درسته

Chapter 342
00:23:14.807 --> 00:23:18.345
شما مهمون فیونا هستین، درسته؟

Chapter 343
00:23:18.478 --> 00:23:21.646
بله، بله، مَگی راسِل

Chapter 344
00:23:21.714 --> 00:23:23.115
درسته

Chapter 345
00:23:23.182 --> 00:23:24.317
دختر عموی فیونا

Chapter 346
00:23:24.384 --> 00:23:26.185
درسته، بله

Chapter 347
00:23:26.318 --> 00:23:27.318
خوب

Chapter 348
00:23:29.056 --> 00:23:30.156
من سَم هستم

Chapter 349
00:23:30.289 --> 00:23:31.289
ببخشید

Chapter 350
00:23:31.291 --> 00:23:32.856
من سَم سر آشپز اینجام

Chapter 351
00:23:32.858 --> 00:23:34.461
--من، آ-
بله، درسته-

Chapter 352
00:23:34.528 --> 00:23:36.997
هر کاری داشتین من درخدمتم

Chapter 353
00:23:37.130 --> 00:23:40.030
کارای فوق‌العاده‌ای با وانیل انجام میدین

Chapter 354
00:23:40.032 --> 00:23:41.734
خوب، من بهترین تلاش خودمو میکنم، بله

Chapter 355
00:23:41.835 --> 00:23:43.036
...اوه، انبه هندی

Chapter 356
00:23:43.103 --> 00:23:44.871
!وای خدا! اون قاچهای مکعبی

Chapter 357
00:23:45.005 --> 00:23:48.005
منظورم اینه که اگه من بودم خرابش میکردم

Chapter 358
00:23:48.999 --> 00:23:50.410
شما آشپزی میکنین؟

Chapter 359
00:23:50.509 --> 00:23:53.246
نه، من بهش آشپزی نمیگم

Chapter 360
00:23:53.346 --> 00:23:56.750
من فقط یسری مواد غذایی رو
توی مخلوط کن میریزم

Chapter 361
00:23:56.849 --> 00:23:59.019
اکثراً کلم-
آه، سُس-

Chapter 362
00:23:59.385 --> 00:24:00.519
آره

Chapter 363
00:24:02.021 --> 00:24:04.191
...آه، آیا شما

Chapter 364
00:24:04.324 --> 00:24:07.394
میخواین بیاین به آشپزخونه و
ببینین من چیکار میکنم؟

Chapter 365
00:24:10.663 --> 00:24:11.998
حتماً، بله

Chapter 366
00:24:12.065 --> 00:24:13.432
واقعاً؟

Chapter 367
00:24:13.532 --> 00:24:16.836
بله، منظورم اینه که اگه ازم درخواست کنین

Chapter 368
00:24:16.903 --> 00:24:18.672
!بله، بله، خواهش میکنم

Chapter 369
00:24:18.738 --> 00:24:19.738
عالی میشه

Chapter 370
00:24:19.839 --> 00:24:21.040
خیلی خوبه

Chapter 371
00:24:21.107 --> 00:24:24.875
...خوب، میوه‌ای که نصف کردین رو بردارین

Chapter 372
00:24:24.877 --> 00:24:25.878
درست اینجوری

Chapter 373
00:24:25.945 --> 00:24:28.746
وقتی رسیده باشه خوب پاک میشه

Chapter 374
00:24:28.748 --> 00:24:34.221
خوب بعد بالا و پایینشو ببرین

Chapter 375
00:24:34.287 --> 00:24:36.890
و خیلی با ظرافت پوستشو جدا کنین

Chapter 376
00:24:38.592 --> 00:24:40.426
شما طوری انجام میدین انگار خیلی آسونه

Chapter 377
00:24:40.559 --> 00:24:41.894
...خوب بعد از اینکه پوستشو کندین

Chapter 378
00:24:41.961 --> 00:24:46.465
شما اونو به مکعبهای کوچیکی قاچ کنین

Chapter 379
00:24:58.111 --> 00:25:01.815
این بهترین انبه هندیه که تا حالا خوردم

Chapter 380
00:25:01.914 --> 00:25:03.150
چیکارش کردی؟

Chapter 381
00:25:03.250 --> 00:25:07.086
خوب، من فقط چیدمش

Chapter 382
00:25:07.153 --> 00:25:08.320
حالت خوبه؟

Chapter 383
00:25:08.421 --> 00:25:12.054
...شرمنده، من فقط

Chapter 384
00:25:12.056 --> 00:25:15.161
یه مدت زیادیه که همش گریه میکنم

Chapter 385
00:25:16.596 --> 00:25:19.266
...این به نوعی آزارم میده و خوب

Chapter 386
00:25:19.332 --> 00:25:20.967
نمیتونم جلوشو بگیرم

Chapter 387
00:25:21.101 --> 00:25:24.069
عجیبه چون من هرگز گریه نمیکنم

Chapter 388
00:25:26.839 --> 00:25:28.307
فیونا بِهِم گفته که چه اتفاقی اُفتاده

Chapter 389
00:25:30.644 --> 00:25:32.179
!متأسفم

Chapter 390
00:25:35.182 --> 00:25:39.349
سعی کردم بفهمم اگه جات بود
احساسم چجوری میشد

Chapter 391
00:25:39.352 --> 00:25:44.023
جدا از خیانت، احساس میکنم که گیج شدم

Chapter 392
00:25:46.492 --> 00:25:48.327
خوب پس تو میدونی من کی هستم

Chapter 393
00:25:50.497 --> 00:25:52.666
و تو میدونی من چه احساسی دارم

Chapter 394
00:25:52.798 --> 00:25:54.134
بله

Chapter 395
00:25:54.267 --> 00:25:56.236
فکر میکنم دوباره دلم گریه میخواد

Chapter 396
00:25:56.336 --> 00:25:59.138
میدونی، تو به جای درستی اومدی

Chapter 397
00:25:59.271 --> 00:26:00.271
چی؟ هتل؟

Chapter 398
00:26:00.307 --> 00:26:04.144
نه! نه! نه! جزیره! یه داروی قویه

Chapter 399
00:26:08.847 --> 00:26:10.717
بیا! میخوای دست به کار بشی؟

Chapter 400
00:26:10.817 --> 00:26:12.618
!اوه، آه! نه

Chapter 401
00:26:12.686 --> 00:26:15.519
فوقش اگه پیش بیاد خودم آبمیوه‌ای بگیرم

Chapter 402
00:26:15.521 --> 00:26:19.826
آ، من باید برم پیش فیونا

Chapter 403
00:26:19.893 --> 00:26:22.328
میتونی زیر گنبد پیداش کنی

Chapter 404
00:26:22.461 --> 00:26:24.163
باشه

Chapter 405
00:26:24.230 --> 00:26:26.900
مرسی-
آره، خواهش میکنم-

Chapter 406
00:27:05.372 --> 00:27:06.105
!سلام

Chapter 407
00:27:06.205 --> 00:27:07.874
سلام! کجایی؟

Chapter 408
00:27:08.008 --> 00:27:09.710
...داشتم نگران میشدم

Chapter 409
00:27:09.776 --> 00:27:11.443
که دوباره خوابت بُرده

Chapter 410
00:27:13.546 --> 00:27:16.615
بقیه کجان؟ تو گفتی که اینجا شلوغه

Chapter 411
00:27:16.717 --> 00:27:18.050
اوه، ظرفیت تکمیله

Chapter 412
00:27:18.183 --> 00:27:20.220
هرکی سرگرم کار خودشه

Chapter 413
00:27:20.353 --> 00:27:23.123
این اطراف جاهای خیلی زیادی
واسه مخفی شدن وجود داره

Chapter 414
00:27:23.222 --> 00:27:25.291
ولی همه‌شون امشب برمیگردن

Chapter 415
00:27:25.392 --> 00:27:29.461
شهرت سَم یه رستوران پُر رو
هر شب تضمین میکنه

Chapter 416
00:27:29.561 --> 00:27:31.731
خیلی خوش شانسم که اونو دارم

Chapter 417
00:27:31.798 --> 00:27:33.266
آره، خوش شانسی

Chapter 418
00:27:34.734 --> 00:27:36.770
اون کوه چیه که اونجاست؟

Chapter 419
00:27:36.903 --> 00:27:40.105
آه! او کوه نیست، یه آتشفشانه

Chapter 420
00:27:40.240 --> 00:27:43.778
راستش در این فکر بودم پیاده ببرمت اونجا

Chapter 421
00:27:43.910 --> 00:27:46.713
...یکی از این روزا وقتیکه بهتر و قویتر شدی

Chapter 422
00:27:46.780 --> 00:27:49.750
و کاملاً روفُرم اومدی

Chapter 423
00:27:49.883 --> 00:27:53.619
خوب شاید باید کفشای مناسبی بپوشی

Chapter 424
00:27:53.753 --> 00:27:55.087
کفشام مسخره‌ست، نه؟

Chapter 425
00:27:55.221 --> 00:27:58.991
نه، زرق و برق خنده‌داری داره

Chapter 426
00:27:59.092 --> 00:28:01.558
بهت حسودیم میشه چون همیشه
کفشای پاشنه بلند خوبی میپوشی

Chapter 427
00:28:01.560 --> 00:28:05.932
من اگه پاشنه کفشم ۳-۲ سانتیمتر
بلندتر باشه، کاملاً تلوتلو میخورم

Chapter 428
00:28:08.434 --> 00:28:14.007
گوش کن، من میخوام
این وسط یه تعادلی برقرار کنم

Chapter 429
00:28:14.106 --> 00:28:16.009
...جزیره رو بهت نشون بدم تا

Chapter 430
00:28:16.108 --> 00:28:20.079
...از خودت بیای بیرون و

Chapter 431
00:28:20.145 --> 00:28:21.914
استراحت کنی و بهبودی پیدا کنی

Chapter 432
00:28:21.980 --> 00:28:27.287
خوب اگه دارم زیاده‌روی یا کم‌کاری میکنم
بِهِم تذکر بده تا در جریان باشم، باشه؟

Chapter 433
00:28:32.759 --> 00:28:34.694
تو حقت این نبود

Chapter 434
00:28:39.666 --> 00:28:41.166
تو مقصر نیستی

Chapter 435
00:28:42.368 --> 00:28:43.536
باشه؟

Chapter 436
00:28:46.638 --> 00:28:47.638
!خواهشاً گریه نکن

Chapter 437
00:28:49.142 --> 00:28:51.978
خواهش میکنم گریه نکن! من طاقتشو ندارم

Chapter 438
00:28:52.979 --> 00:28:53.979
چایی میخوای؟

Chapter 439
00:28:56.015 --> 00:28:57.718
آره

Chapter 440
00:29:02.823 --> 00:29:04.557
یا به قول مامانم...چایییی

Chapter 441
00:29:07.026 --> 00:29:08.695
مرسی

Chapter 442
00:30:53.933 --> 00:30:55.803
سلام! فقط میخوام رد بشم

Chapter 443
00:30:58.003 --> 00:30:59.172
!سلام

Chapter 444
00:30:59.271 --> 00:31:00.472
!سلام

Chapter 445
00:31:00.606 --> 00:31:02.776
...سلام، ببخشید! من فقط میخواستم بیام تا

Chapter 446
00:31:02.910 --> 00:31:04.477
بابت کفش ازت تشکر کنم

Chapter 447
00:31:04.611 --> 00:31:06.613
خوب، خواهش میکنم

Chapter 448
00:31:06.680 --> 00:31:07.948
!خیلی بهت میاد

Chapter 449
00:31:08.013 --> 00:31:09.516
مرسی

Chapter 450
00:31:09.615 --> 00:31:11.751
وای خدا! اینجا بوی خیلی خوبی میاد

Chapter 451
00:31:11.818 --> 00:31:13.686
این بو منو به یاد دوران کودکیم میندازه

Chapter 452
00:31:13.787 --> 00:31:17.155
میدونی، وقتی بچه بودم عادت داشتم
توی پختن نان کمک کنم

Chapter 453
00:31:17.289 --> 00:31:18.791
واقعاً؟
آره-

Chapter 454
00:31:18.858 --> 00:31:19.926
کجا؟

Chapter 455
00:31:19.993 --> 00:31:21.193
آه، پرووانس فرانسه

Chapter 456
00:31:21.294 --> 00:31:23.696
راستش خونواده‌ام اونجا یه ویلا داشتن

Chapter 457
00:31:23.797 --> 00:31:24.964
!وای

Chapter 458
00:31:25.030 --> 00:31:26.799
اهل کجایی؟

Chapter 459
00:31:26.866 --> 00:31:28.101
ایالت مونتانای آمریکا

Chapter 460
00:31:28.166 --> 00:31:29.769
مونتانا؟-
بله-

Chapter 461
00:31:29.836 --> 00:31:33.306
وای! چجوری سر از اینجا در آوردی؟

Chapter 462
00:31:33.439 --> 00:31:36.476
خوب من جوان بودم، جوانتر

Chapter 463
00:31:36.542 --> 00:31:39.345
و میخواستم دنیا رو ببینم

Chapter 464
00:31:39.479 --> 00:31:43.114
...و با یه دوست اومدم اینجا و من

Chapter 465
00:31:43.115 --> 00:31:44.150
موندگار شدم

Chapter 466
00:31:44.284 --> 00:31:46.486
میتونم بفهمم چجوری اتفاق میفته

Chapter 467
00:31:46.618 --> 00:31:49.355
تا حالا برگشتی؟ به پرووانس؟

Chapter 468
00:31:49.489 --> 00:31:54.028
اوه، آه! نه، وقتی ۱۲سالم بود
پدرومادرم از دنیا رفتن

Chapter 469
00:31:54.160 --> 00:31:57.396
...خوب خونه فروخته شد و

Chapter 470
00:31:57.497 --> 00:31:59.866
بله، دیگه هیچی نمونده

Chapter 471
00:32:00.000 --> 00:32:01.366
بجز تو

Chapter 472
00:32:01.500 --> 00:32:04.237
منظورم اینه که تو هنوز اینجایی

Chapter 473
00:32:04.336 --> 00:32:06.138
بله

Chapter 474
00:32:06.204 --> 00:32:07.674
میخوای دست به کار بشی؟

Chapter 475
00:32:09.042 --> 00:32:11.544
آه! بله

Chapter 476
00:32:11.679 --> 00:32:13.022
بله؟ باشه، باشه-
حتماً! چرا که نه-

Chapter 477
00:32:13.047 --> 00:32:13.913
خوب یه مقدار خمیر وردار

Chapter 478
00:32:14.013 --> 00:32:15.181
باشه-
بهش حالت بده-

Chapter 479
00:32:15.248 --> 00:32:15.915
وای‌خدا! یه دقیقه وایسا

Chapter 480
00:32:16.016 --> 00:32:17.349
!خوب دست به کار شو-
اوه-

Chapter 481
00:32:17.416 --> 00:32:19.352
من یاد گرفتم که محکم و با ظرافت باشم

Chapter 482
00:32:19.484 --> 00:32:22.154
اوه، خوب نون چی؟ یاد گرفته؟

Chapter 483
00:32:24.222 --> 00:32:25.858
خوب-
خوب، آرد-

Chapter 484
00:32:25.992 --> 00:32:26.826
!با کف دست بمال

Chapter 485
00:32:26.894 --> 00:32:27.894
باشه

Chapter 486
00:32:27.994 --> 00:32:28.828
درست اینجوری

Chapter 487
00:32:28.895 --> 00:32:29.895
باشه

Chapter 488
00:32:29.930 --> 00:32:30.930
انجام بده

Chapter 489
00:32:30.998 --> 00:32:31.998
کِی میتونم پرتابش کنم؟

Chapter 490
00:32:32.031 --> 00:32:32.932
تو میتونی همین الان پرتابش کنی-
واقعاً؟-

Chapter 491
00:32:33.032 --> 00:32:34.835
...هرچی که حس میکنی درسته، بله، فقط

Chapter 492
00:32:34.902 --> 00:32:35.998
خوبه

Chapter 493
00:32:36.000 --> 00:32:39.000
عالیه! قبلاً هرگز به این خوبی ندیده بودم

Chapter 494
00:32:39.538 --> 00:32:40.683
...آفرین! تو باید...تو باید یخورده

Chapter 495
00:32:40.708 --> 00:32:42.685
!فقط...درست اینجوری...انجام بده

Chapter 496
00:32:42.710 --> 00:32:43.710
...انجام بده!...فقط

Chapter 497
00:32:49.048 --> 00:32:49.750
!شرمنده-
حقم بود-

Chapter 498
00:32:49.824 --> 00:32:51.160
...نه، حقم بود! همین...همین

Chapter 499
00:32:51.183 --> 00:32:52.618
!حقم بود

Chapter 500
00:33:04.130 --> 00:33:05.597
اون یارو داره واست دست تکون میده

Chapter 501
00:33:06.932 --> 00:33:08.067
!ولش کن

Chapter 502
00:33:08.134 --> 00:33:09.936
!بیخیالش شو

Chapter 503
00:33:10.069 --> 00:33:12.904
یکم آرد روی صورتت پاشیده

Chapter 504
00:33:13.138 --> 00:33:15.407
و چیزی هم روی موهات چسبیده

Chapter 505
00:33:15.474 --> 00:33:16.541
...فکر میکنم آرد باشه

Chapter 506
00:33:16.608 --> 00:33:18.411
چون میدونم تو اهل مواد نیستی

Chapter 507
00:33:18.478 --> 00:33:20.413
اعتیاد کوکائینی هالیوود

Chapter 508
00:33:22.214 --> 00:33:24.549
شاید باید مصرف میکردم

Chapter 509
00:33:24.616 --> 00:33:30.423
لااقل دروغ و خیانت این حرومزاده
...واسم قابل هضم بود

Chapter 510
00:33:30.556 --> 00:33:35.259
و در میانسالی با بحران تمسخرآمیز
بی توجهی شوهر مواجهه نمیشدم

Chapter 511
00:33:37.630 --> 00:33:39.932
نه! ما این مسیر رو دنبال نمیکنیم

Chapter 512
00:33:40.067 --> 00:33:41.067
میشنوی؟

Chapter 513
00:33:42.102 --> 00:33:43.770
ما هیچکدوم از اینا رو نخواهیم داشت

Chapter 514
00:33:45.836 --> 00:33:47.173
...من باید حرف خودمو پس بگیرم

Chapter 515
00:33:47.272 --> 00:33:49.575
و بشم یه زن نابسامان تا بتونم اونو برگردونم

Chapter 516
00:33:49.642 --> 00:33:50.778
!چرت و پرت

Chapter 517
00:33:52.644 --> 00:33:56.582
نه! ما باید کاملاً برعکس پیش بریم

Chapter 518
00:33:56.648 --> 00:33:58.786
ما باید قویتر بدون این مرتیکه پیش بریم

Chapter 519
00:34:00.185 --> 00:34:01.354
فهمیدی؟

Chapter 520
00:34:02.655 --> 00:34:05.824
من فقط نمیدونم که آیا میتونم یا نه

Chapter 521
00:34:05.826 --> 00:34:06.960
!البته که تو میتونی

Chapter 522
00:34:08.128 --> 00:34:09.429
!منو نگاه کن

Chapter 523
00:34:10.463 --> 00:34:12.262
...من حتی یه حساب بانکی نداشتم

Chapter 524
00:34:12.264 --> 00:34:14.300
وقتی جَک منو ترک کرد

Chapter 525
00:34:14.367 --> 00:34:16.036
من حتی نمیدونستم چجوری باید سر کنم

Chapter 526
00:34:17.369 --> 00:34:20.505
!و حالا، حالا منو ببین

Chapter 527
00:34:21.507 --> 00:34:24.610
ها؟ حالا من میدونم که الان اوضاع چجوریه

Chapter 528
00:34:24.677 --> 00:34:27.181
چیزی از خودم ایجاد کرده‌ام

Chapter 529
00:34:27.313 --> 00:34:30.449
خوب، میدونی، خیلی رضایت بخشه

Chapter 530
00:34:30.516 --> 00:34:32.686
و خیلی رهایی بخشه

Chapter 531
00:34:32.820 --> 00:34:38.155
من میدونم که باید خودمو جمع و جور کنم و
یجورایی گرد و خاک خودمو بگیرم

Chapter 532
00:34:38.157 --> 00:34:39.827
اینکارو خواهم کرد

Chapter 533
00:34:41.494 --> 00:34:42.996
...الان، فقط

Chapter 534
00:34:44.797 --> 00:34:47.233
فقط خیلی دارم اذیت میشم، فی‌فی

Chapter 535
00:34:47.333 --> 00:34:48.969
میدونم

Chapter 536
00:34:49.036 --> 00:34:50.469
من واقعاً دارم اذیت میشم

Chapter 537
00:34:52.005 --> 00:34:54.807
!میدونم، متأسفم

Chapter 538
00:34:59.679 --> 00:35:00.679
...نگاه کن

Chapter 539
00:35:02.181 --> 00:35:05.550
!به اون منظره نگاه کن، مَگز

Chapter 540
00:35:06.686 --> 00:35:12.724
حالا بِهِم بگو دنیا جای شگفت‌انگیزی نیست و
ارزش زندگی کردن رو نداره؟

Chapter 541
00:35:13.860 --> 00:35:15.427
!صادقانه بگو

Chapter 542
00:35:21.235 --> 00:35:22.367
هوممم

Chapter 543
00:35:24.536 --> 00:35:25.938
ممممم؟-
!اوه-

Chapter 544
00:35:27.340 --> 00:35:28.842
نوشیدنی‌تون

Chapter 545
00:35:28.909 --> 00:35:30.043
ممنون

Chapter 546
00:35:31.778 --> 00:35:36.547
خوب این همون چیزیه که
بابات بهش "دارگونه" میگفت؟

Chapter 547
00:35:36.949 --> 00:35:38.418
!درسته-
آها-

Chapter 548
00:35:38.483 --> 00:35:40.119
یادم رفته بود

Chapter 549
00:35:41.000 --> 00:35:43.856
خوب بجز الکل و چتر دیگه توش چیه؟

Chapter 550
00:35:45.391 --> 00:35:47.126
خوب نسبت محتویاتش اینجوریه

Chapter 551
00:35:47.226 --> 00:35:53.733
یکی ترشی، دوتا شیرینی
سه تا قدرت، چهارتا سُستی

Chapter 552
00:35:56.737 --> 00:35:57.804
خوب؟

Chapter 553
00:35:59.806 --> 00:36:04.710
...خوب، الکل سیاه، میوه شور، لیمو

Chapter 554
00:36:04.777 --> 00:36:08.547
...چاشنی مخفی، سودا، کوکتل تلخ

Chapter 555
00:36:08.614 --> 00:36:11.117
و جوز هندی

Chapter 556
00:36:12.753 --> 00:36:15.722
خوب میخوام بدونم که
اون چاشنی مخفی چیه

Chapter 557
00:36:18.257 --> 00:36:19.793
!اوه، بیخیال

Chapter 558
00:36:19.927 --> 00:36:22.262
اگه بگم دیگه مخفی نمیشه که

Chapter 559
00:36:22.394 --> 00:36:24.931
خوب این جوز هندیه که مهمه

Chapter 560
00:36:24.998 --> 00:36:27.266
اوه! واقعاً؟ چرا؟

Chapter 561
00:36:27.333 --> 00:36:29.635
چون اون یه داروی تقویت کننده جنسیه

Chapter 562
00:36:29.769 --> 00:36:32.139
!اوه، خوب، ببخشید

Chapter 563
00:36:32.271 --> 00:36:35.842
!میبینم که چسبیدی به تقویت‌کننده‌ جنسی؟

Chapter 564
00:36:35.943 --> 00:36:37.110
چی داری قایم میکنی؟

Chapter 565
00:36:38.846 --> 00:36:39.846
!هیچی

Chapter 566
00:36:39.947 --> 00:36:42.514
!آه، هیچی؟-
!آره، هیچی-

Chapter 567
00:36:45.351 --> 00:36:47.119
تو یکی واسه خودت داری، مگه نه؟

Chapter 568
00:36:48.621 --> 00:36:49.789
من ترا خیلی خوب میشناسم

Chapter 569
00:36:49.922 --> 00:36:51.757
همون مرد ماهیگیر، درسته؟

Chapter 570
00:36:51.824 --> 00:36:53.760
همونیکه واست دست تکون میداد؟

Chapter 571
00:36:55.862 --> 00:36:57.382
نمیدونم چی داری میگی

Chapter 572
00:36:57.429 --> 00:36:59.967
!اوه، یالا! بِهِم بگو

Chapter 573
00:37:02.601 --> 00:37:03.601
!بِهِم بگو

Chapter 574
00:37:06.639 --> 00:37:09.141
اوه! این یجورایی باحاله

Chapter 575
00:37:09.275 --> 00:37:10.275
اوه؟-
بله-

Chapter 576
00:37:10.309 --> 00:37:11.469
!البته که تو اینو باید بگی

Chapter 577
00:37:13.045 --> 00:37:15.813
یادم رفت که توی بازی نتبال حرف نداری

Chapter 578
00:37:15.815 --> 00:37:17.550
چیه؟ یکی دیگه میخوای؟

Chapter 579
00:37:17.650 --> 00:37:20.619
نه! بنظرم همین یکی بسه

Chapter 580
00:37:20.686 --> 00:37:22.385
بذار این قضیه همینجا مدفون بشه، باشه؟

Chapter 581
00:37:22.387 --> 00:37:24.690
آها، حالا میخوای بِهِم بگی؟

Chapter 582
00:37:24.824 --> 00:37:27.559
میخوای بِهِم بگی اسمش چیه؟

Chapter 583
00:37:27.661 --> 00:37:29.561
دلت یکی دیگه میخواد؟

Chapter 584
00:37:29.663 --> 00:37:31.039
آبمیوه‌تو تموم کردی؟-
!موضوع رو عوض نکن-

Chapter 585
00:37:31.063 --> 00:37:32.164
!موضوع رو عوض نکن

Chapter 586
00:37:32.300 --> 00:37:38.172
*اوه*

Chapter 587
00:37:38.239 --> 00:37:44.012
*از کجا بدونم؟*

Chapter 588
00:37:45.847 --> 00:37:58.994
*آیا این واقعاً عشقه که راهشو پیدا کرده؟*

Chapter 589
00:38:02.898 --> 00:38:08.536
*اوه*

Chapter 590
00:38:08.670 --> 00:38:14.242
*از کجا بدونم*

Chapter 591
00:38:16.177 --> 00:38:30.590
*آیا ادامه داره و منو به اونجا سوق میده؟*

Chapter 592
00:38:33.394 --> 00:38:45.206
*جرأت نگاه کردن ندارم*

Chapter 593
00:38:46.708 --> 00:39:00.621
*در این خوشبختی عجیب*

Chapter 594
00:39:02.090 --> 00:39:09.563
*امّا اوه*

Chapter 595
00:39:09.630 --> 00:39:15.838
*از کجا بدونم؟*

Chapter 596
00:39:17.239 --> 00:39:32.021
*آیا عشق اومده تا بمونه؟*

Chapter 597
00:39:56.809 --> 00:39:58.378
!سلام-
سلام! حالت چطوره؟-

Chapter 598
00:39:58.478 --> 00:39:59.512
خوبم، تو چطوری؟

Chapter 599
00:40:00.045 --> 00:40:02.114
!اینو ببین

Chapter 600
00:40:02.181 --> 00:40:05.117
تا حالا اینو خوردی؟

Chapter 601
00:40:05.184 --> 00:40:06.552
...تو همیشه

Chapter 602
00:40:06.652 --> 00:40:09.889
اون همیشه سعی میکنه
ماده تقویت کننده جنسی گیر بیاره

Chapter 603
00:40:12.625 --> 00:40:13.625
این چطوره؟

Chapter 604
00:40:13.659 --> 00:40:15.161
بنظرت خوبه؟

Chapter 605
00:40:16.199 --> 00:40:18.126
خیلی بزرگه؟

Chapter 606
00:40:18.728 --> 00:40:19.731
آره

Chapter 607
00:40:20.300 --> 00:40:21.668
این یکی چطور؟

Chapter 608
00:40:23.969 --> 00:40:26.672
خوبه؟-
آره-

Chapter 609
00:40:27.673 --> 00:40:29.675
اوه، ببین، ما واسه اینا میریم غواصی، باشه؟

Chapter 610
00:40:29.809 --> 00:40:31.177
بله، اونا فوق‌العاده هستن-
آها-

Chapter 611
00:40:31.311 --> 00:40:32.378
سلام-
اوه، سلام-

Chapter 612
00:40:32.512 --> 00:40:34.713
خوشحالم میبینم‌تون-
ما هم-

Chapter 613
00:40:34.847 --> 00:40:35.916
آه-
...آه، من-

Chapter 614
00:40:36.016 --> 00:40:37.184
دارم واسه شام خرید میکنم

Chapter 615
00:40:37.250 --> 00:40:38.360
چیزی پیدا کردی؟
اوه، البته-

Chapter 616
00:40:38.385 --> 00:40:39.219
آه، من این کلاه رو گرفتم

Chapter 617
00:40:39.351 --> 00:40:40.496
!اوه، بهت میاد-
نظرت چیه؟-

Chapter 618
00:40:40.519 --> 00:40:42.521
!قشنگه-
مرسی-

Chapter 619
00:40:42.655 --> 00:40:43.757
کجا میری؟

Chapter 620
00:40:43.856 --> 00:40:45.025
میخوای با من بیای؟

Chapter 621
00:40:45.092 --> 00:40:47.693
!حتماً! عالیه

Chapter 622
00:40:49.663 --> 00:40:51.431
تو حتماً از این خوشت میاد

Chapter 623
00:40:51.530 --> 00:40:53.099
سلام سیلویا! چطوری؟

Chapter 624
00:40:53.199 --> 00:40:56.369
اینا رو ببین! ماهی تیلاپیا و ماهی قرمز

Chapter 625
00:40:56.503 --> 00:40:57.704
!قشنگن

Chapter 626
00:40:57.771 --> 00:40:59.239
ماهی آوازخوان؟

Chapter 627
00:40:59.371 --> 00:41:00.840
آوازخوان

Chapter 628
00:41:00.907 --> 00:41:02.943
آه، لطفاً هردوتاشو میخوام

Chapter 629
00:41:03.043 --> 00:41:04.052
الان میام-
باشه-

Chapter 630
00:41:04.077 --> 00:41:05.878
باید برم چیزی بگیرم

Chapter 631
00:41:06.012 --> 00:41:07.547
این چه نوع ماهیه؟

Chapter 632
00:41:07.681 --> 00:41:08.681
یه نوع ماهی قرمزه

Chapter 633
00:41:08.748 --> 00:41:11.751
!هی، اون مَگیه

Chapter 634
00:41:11.885 --> 00:41:14.054
مَگی! مَگی! لطفاً میشه یه سلفی بگیریم؟

Chapter 635
00:41:14.121 --> 00:41:14.887
آه، میدونی

Chapter 636
00:41:14.954 --> 00:41:16.590
!خواهش میکنم! فقط یکی

Chapter 637
00:41:16.722 --> 00:41:17.922
!فقط یکی، خواهش میکنم-
آ، باشه-

Chapter 638
00:41:17.958 --> 00:41:19.601
عزیزم! خیلی متأسفم! فکر کردم ترا گُم کردم

Chapter 639
00:41:19.625 --> 00:41:20.559
!شرمنده

Chapter 640
00:41:20.626 --> 00:41:21.795
!بیا بریم! بیا

Chapter 641
00:41:21.894 --> 00:41:23.106
نمیدونم چجوری با این وضع کنار میای

Chapter 642
00:41:23.130 --> 00:41:24.197
مهم نیست

Chapter 643
00:41:24.264 --> 00:41:25.264
!وان

Chapter 644
00:41:25.398 --> 00:41:26.398
!سلام-
چطوری، رفیق؟-

Chapter 645
00:41:26.432 --> 00:41:27.900
آه، طبق معمول، لطفاً-
حتماً-

Chapter 646
00:41:28.034 --> 00:41:29.536
طبق معمول چیه؟

Chapter 647
00:41:29.603 --> 00:41:32.771
آ، تو باید اینو دوست داشته باشی

Chapter 648
00:41:32.905 --> 00:41:36.309
اوه، خدای من! این چیه؟

Chapter 649
00:41:36.409 --> 00:41:37.911
!امتحانش کن-
باشه-

Chapter 650
00:41:37.978 --> 00:41:40.579
!اوه، داغه-
!آره، فوت کن-

Chapter 651
00:41:40.713 --> 00:41:41.981
اوه، خیلی تازه‌ست

Chapter 652
00:41:43.250 --> 00:41:44.250
مممممم

Chapter 653
00:41:45.751 --> 00:41:47.362
!خیلی بدی-
فکر کردم شاید خوشِت بیاد؟-

Chapter 654
00:41:47.387 --> 00:41:49.065
شاید باید یکی دیگه بخورم-
میتونی یکی دیگه بخوری-

Chapter 655
00:41:49.088 --> 00:41:50.157
یکم میخوای؟-
آه، آره-

Chapter 656
00:41:51.123 --> 00:41:53.326
!آه، واقعاً داغه

Chapter 657
00:41:53.425 --> 00:41:54.293
!واقعاً داغه

Chapter 658
00:41:54.427 --> 00:41:55.471
راست میگی-
آره-

Chapter 659
00:41:55.494 --> 00:41:57.496
!اوه، خدای من

Chapter 660
00:41:57.597 --> 00:41:59.331
امّا خوشمزه‌ست، نه؟-
!فوق‌العاده‌ست-

Chapter 661
00:42:08.307 --> 00:42:09.309
اوه! من احساس وحشتناکی دارم

Chapter 662
00:42:09.442 --> 00:42:10.742
اوه، بله، منم

Chapter 663
00:42:10.744 --> 00:42:12.144
خیلی خوردم دارم میترکم-
آره-

Chapter 664
00:42:17.117 --> 00:42:19.186
مرسی

Chapter 665
00:42:24.157 --> 00:42:25.717
سَم نمیخوای جلو بشینی؟

Chapter 666
00:42:25.791 --> 00:42:27.626
جا هست-
نه من راحتم-

Chapter 667
00:42:27.693 --> 00:42:29.128
من اینجا عقب احساس امنیت بیشتری میکنم

Chapter 668
00:42:30.864 --> 00:42:32.032
!پُر رو

Chapter 669
00:42:33.266 --> 00:42:35.969
خوب امشب شام چی داریم؟

Chapter 670
00:42:36.036 --> 00:42:37.536
آه، میخوام غافلگیر بشین

Chapter 671
00:42:37.637 --> 00:42:38.972
آه! من از غافلگیری متنفرم

Chapter 672
00:42:39.105 --> 00:42:40.440
نه! نه! از این یکی خوشِت میاد

Chapter 673
00:42:43.842 --> 00:42:45.445
...هی! داشتم فکر میکردم که چطوره امشب

Chapter 674
00:42:45.512 --> 00:42:46.980
من و تو باهم شام بخوریم؟

Chapter 675
00:42:47.047 --> 00:42:48.447
!خیلی خوبه

Chapter 676
00:42:48.514 --> 00:42:52.514
خوب، حالا که اینجوره
من ترتیب یه شام ویژه رو میدم

Chapter 677
00:42:53.619 --> 00:42:54.987
!عالیه

Chapter 678
00:42:58.525 --> 00:42:59.826
!بریم، ولی آروم

Chapter 679
00:42:59.960 --> 00:43:02.996
!باشه رفیق، بزن بریم

Chapter 680
00:43:45.105 --> 00:43:46.405
دارم چیکار میکنم؟

Chapter 681
00:43:54.000 --> 00:43:55.000
--بله، البته

Chapter 682
00:43:57.684 --> 00:43:58.885
!شب بخیر، سرآشپز

Chapter 683
00:43:58.952 --> 00:44:00.387
!اوه، سلام

Chapter 684
00:44:12.766 --> 00:44:14.634
!تق‌تق

Chapter 685
00:44:14.735 --> 00:44:16.202
!اوه، وای

Chapter 686
00:44:18.405 --> 00:44:20.039
!چه لباسی پوشیدی

Chapter 687
00:44:20.106 --> 00:44:21.744
قدیمیه؟

Chapter 688
00:44:23.809 --> 00:44:25.809
خوبه که خوت میگی

Chapter 689
00:44:30.115 --> 00:44:31.583
اینا عکسای خونوادگی منن

Chapter 690
00:44:31.652 --> 00:44:32.753
آره

Chapter 691
00:44:32.885 --> 00:44:35.088
عکسی از عروسی پدر و مادرت

Chapter 692
00:44:35.221 --> 00:44:37.222
من قبلاً اینو ندیده بودم

Chapter 693
00:44:39.592 --> 00:44:40.994
گرسنه‌ای؟

Chapter 694
00:44:44.597 --> 00:44:45.597
بخوریم

Chapter 695
00:44:45.733 --> 00:44:46.766
مرسی

Chapter 696
00:44:46.833 --> 00:44:48.601
خوب بسلامتی

Chapter 697
00:44:48.735 --> 00:44:50.070
بسلامتی

Chapter 698
00:44:53.440 --> 00:44:55.240
!اوه! خیلی طعم تندی داره

Chapter 699
00:44:56.842 --> 00:44:58.610
انگشتان پام بی‌حس شد

Chapter 700
00:44:58.679 --> 00:45:00.280
خوب

Chapter 701
00:45:02.782 --> 00:45:05.952
این آبمیوه از فلفل قرمز هابانِرو ساخته شده

Chapter 702
00:45:06.085 --> 00:45:08.619
سَم فکر میکنه هیچکی نمیدونه

Chapter 703
00:45:08.623 --> 00:45:10.523
!ولی ما همه میدونم، خوب بهش نگو

Chapter 704
00:45:10.623 --> 00:45:11.423
داره میاد اینجا

Chapter 705
00:45:11.490 --> 00:45:13.159
خوب امیدوارم گرسنه باشین

Chapter 706
00:45:13.293 --> 00:45:14.594
من میتونم یه اسب رو بخورم

Chapter 707
00:45:14.661 --> 00:45:16.295
...ماهی اُپرای محلی

Chapter 708
00:45:16.362 --> 00:45:19.331
امروز صبح صید شده و روی
...گیاهان وحشی کباب شده

Chapter 709
00:45:19.465 --> 00:45:22.302
...و با سیر وحشی و گشنیز باغ برشته شده

Chapter 710
00:45:22.369 --> 00:45:24.003
و با وانیل پوشیده شده

Chapter 711
00:45:24.137 --> 00:45:27.206
و با روغن زیتون محلی
...بوسینا اسپینوزا آغشته شده که

Chapter 712
00:45:27.306 --> 00:45:29.442
بومی این جزایر هستن

Chapter 713
00:45:29.509 --> 00:45:31.353
آه، این ماهی مال جاییه که امروز صبح بودیم

Chapter 714
00:45:31.378 --> 00:45:32.418
آره-
...خارج از آب--

Chapter 715
00:45:32.478 --> 00:45:34.547
پشت صخره‌ها و درست سمت چپ

Chapter 716
00:45:34.646 --> 00:45:35.815
خوب این ماهی مال بازاره

Chapter 717
00:45:35.949 --> 00:45:36.949
درسته

Chapter 718
00:45:36.983 --> 00:45:38.652
!اوه، ماهی آوازخوان من

Chapter 719
00:45:38.719 --> 00:45:40.152
اونا هنوز از دیدنت خوشحال هستن

Chapter 720
00:45:40.219 --> 00:45:41.219
...و طعم شیرین خواهند داشت

Chapter 721
00:45:41.320 --> 00:45:43.489
چون محلی و تازه هستن

Chapter 722
00:45:43.556 --> 00:45:46.659
...و آ، من کاری باهاشون نداشتم تا بتونن

Chapter 723
00:45:46.726 --> 00:45:49.797
برای خودشون حرف بزنن و آواز بخونن

Chapter 724
00:45:49.864 --> 00:45:51.664
ممنون! فوق‌العاده‌ست

Chapter 725
00:45:53.166 --> 00:45:55.668
آه، چیز دیگه‌ای میخواین براتون بیارم؟

Chapter 726
00:45:55.735 --> 00:45:59.304
نه! خوب تو لطف کن برو تا
!ما درمورد تو حرف بزنیم

Chapter 727
00:45:59.371 --> 00:46:00.306
!خوش باشین

Chapter 728
00:46:00.373 --> 00:46:02.208
ممنون

Chapter 729
00:46:03.175 --> 00:46:05.978
اون دوست داشتنیه، نه؟

Chapter 730
00:46:06.045 --> 00:46:07.748
آره، هست

Chapter 731
00:46:07.847 --> 00:46:09.682
راستش نگرانشم

Chapter 732
00:46:09.817 --> 00:46:11.583
چرا؟

Chapter 733
00:46:11.684 --> 00:46:13.318
...فکر میکنم اون باید مجرد بمونه تا

Chapter 734
00:46:13.385 --> 00:46:15.856
دَنیل رو بزرگ کنه

Chapter 735
00:46:15.989 --> 00:46:17.556
دَنیل کیه؟

Chapter 736
00:46:17.690 --> 00:46:19.057
دَنیل پسرشه

Chapter 737
00:46:20.894 --> 00:46:24.764
اوه! چند سالشه؟

Chapter 738
00:46:24.864 --> 00:46:30.003
سه؟ نه چهار، چهار

Chapter 739
00:46:30.068 --> 00:46:32.472
پس مامان دَنیل کجاست؟

Chapter 740
00:46:32.572 --> 00:46:36.376
اون ترکشون کرده و به آمریکا رفته

Chapter 741
00:46:36.509 --> 00:46:41.547
هیچکی نمیدونه کجاست و هرگز برنگشته

Chapter 742
00:46:41.681 --> 00:46:45.585
!وای خدا! وحشتناکه! باید خیلی سخت باشه

Chapter 743
00:46:48.554 --> 00:46:52.592
این باعث میشه فکر کنم
شما دوتا یه چیز مشترک دارین

Chapter 744
00:46:56.628 --> 00:46:59.298
چرا؟ چون همسران‌مون ما رو ترک کردن؟

Chapter 745
00:46:59.398 --> 00:47:04.704
خوب، این بیشتر شبیه اینه که
شما دوتا تنها هستین

Chapter 746
00:47:04.771 --> 00:47:07.000
من تنها نیستم

Chapter 747
00:47:07.001 --> 00:47:08.072
--منظورم اینه

Chapter 748
00:47:08.074 --> 00:47:11.411
...من فقط دوتا آدم فوق‌العاده میبینم که

Chapter 749
00:47:11.478 --> 00:47:15.715
یه ارتباط ناب و واقعی ایجاد کردن

Chapter 750
00:47:15.782 --> 00:47:17.282
!لطف داری

Chapter 751
00:47:19.652 --> 00:47:20.585
احتمالاً شاید این شگردشه

Chapter 752
00:47:20.586 --> 00:47:23.757
...میدونی، این همه زن تنها و غمگین

Chapter 753
00:47:23.824 --> 00:47:26.927
...که تعطیلات میان اینجا و سَم دلربا

Chapter 754
00:47:26.992 --> 00:47:31.764
با شراب کوکتل خودش ازشون پذیرایی
میکنه و جلوی پاهاشون جارو میکشه

Chapter 755
00:47:31.898 --> 00:47:33.432
اون همچین آدمی نیست

Chapter 756
00:47:37.603 --> 00:47:41.007
!اوه! خوب، خوب، خوب، سلام

Chapter 757
00:47:41.106 --> 00:47:46.112
مَگی این ویکتوره، وکیل و دوست من

Chapter 758
00:47:46.179 --> 00:47:47.447
نمیدونستم همصحبت داری

Chapter 759
00:47:49.079 --> 00:47:51.414
بهت گفتم که فامیلم قراره بیاد و پیشم بمونه

Chapter 760
00:47:51.416 --> 00:47:53.286
و تو داشتی اون روز
واسمون دست تکون میدادی؟

Chapter 761
00:47:53.353 --> 00:47:55.621
بله-
و تو منو نادیده گرفتی-

Chapter 762
00:47:55.688 --> 00:47:58.157
مدام باهات تماس گرفتم
...یه عالمه پیامک دادم

Chapter 763
00:47:58.291 --> 00:48:01.293
همه رو ندید گرفتی، من برات گُل پیام دام

Chapter 764
00:48:01.360 --> 00:48:03.697
!اینقدر آویزون نباش که اصلاً بهت نمیاد

Chapter 765
00:48:03.797 --> 00:48:06.632
!بیا! بشین و به ما ملحق شو

Chapter 766
00:48:06.766 --> 00:48:07.766
...همونطور که میبینی

Chapter 767
00:48:07.769 --> 00:48:10.800
سَم یه غذای چهارهزار دلاری
واسمون تدارک دیده

Chapter 768
00:48:10.804 --> 00:48:12.438
پنج

Chapter 769
00:48:12.505 --> 00:48:13.505
پنج چی؟

Chapter 770
00:48:13.507 --> 00:48:16.507
پنج‌هزار دلار‌ می‌ارزه، خدایی خودتم میدونی

Chapter 771
00:48:16.844 --> 00:48:19.478
فکر میکردم که این فامیلت یه آقاست

Chapter 772
00:48:19.545 --> 00:48:22.715
و من یجورایی باید حسادت میکردم

Chapter 773
00:48:22.815 --> 00:48:25.318
نه من یه خانمم

Chapter 774
00:48:25.385 --> 00:48:27.820
مَگی هستم و از آشنایی باهات خوشوقتم

Chapter 775
00:48:27.954 --> 00:48:29.556
سلام، مَگی

Chapter 776
00:48:29.657 --> 00:48:33.358
...یه ستاره مشهور سینما که بطور مضحکی

Chapter 777
00:48:33.492 --> 00:48:35.460
زندگیش در حال از هم پاشیدنه

Chapter 778
00:48:35.527 --> 00:48:37.496
...و تنها راه بهتر شدن حالم اینه که

Chapter 779
00:48:37.563 --> 00:48:41.534
...بیام اینجا پیش دختر عموی افسانه‌ای و

Chapter 780
00:48:41.668 --> 00:48:44.672
...فوق‌العاده و نزدیکترین دوست خودم

Chapter 781
00:48:44.737 --> 00:48:47.675
در این جزیره شگفت‌انگیز

Chapter 782
00:48:47.807 --> 00:48:49.208
درک میکنم

Chapter 783
00:48:49.342 --> 00:48:51.844
میخوای در خوردن ماهی آوازخوان
مهمون ما باشی؟

Chapter 784
00:48:53.313 --> 00:48:55.681
...مَگی پیشاپیش بگم که ازت خوشم اومده

Chapter 785
00:48:55.682 --> 00:48:57.492
خوب بله، من یخورده از این
ماهی آوازخوان رو میخورم

Chapter 786
00:48:57.516 --> 00:48:59.018
!بفرما

Chapter 787
00:48:59.085 --> 00:49:00.000
!عالیه

Chapter 788
00:49:00.086 --> 00:49:04.925
بعدش میتونیم درمورد
رابطه دوستی تو با دختر عموم صحبت کنیم

Chapter 789
00:49:05.025 --> 00:49:06.358
با کمال میل درخدمتم

Chapter 790
00:49:08.862 --> 00:49:10.181
خوب لهجه داری؟

Chapter 791
00:49:10.228 --> 00:49:11.228
اهل کجایی؟

Chapter 792
00:49:11.331 --> 00:49:13.599
سنت مارتین، کارائیب فرانسه

Chapter 793
00:49:13.701 --> 00:49:15.034
او-لا-لا

Chapter 794
00:49:18.204 --> 00:49:19.773
منظورم اینه که ما
تقریباً ماهی رو تموم کردیم

Chapter 795
00:49:19.873 --> 00:49:21.407
میدونم

Chapter 796
00:49:21.541 --> 00:49:24.443
خوب این همون چیزیه که
جِسیکا میخواست، ماهی-ماهی

Chapter 797
00:49:24.543 --> 00:49:25.577
دوباره-
دوباره-

Chapter 798
00:49:28.882 --> 00:49:30.248
!سلام-
!سلام-

Chapter 799
00:49:30.382 --> 00:49:33.219
اینجوری مخفیانه دارین کجا میرین؟

Chapter 800
00:49:33.353 --> 00:49:35.188
ما میخوایم بریم شبانه خرچنگ بگیریم

Chapter 801
00:49:35.253 --> 00:49:36.389
!اوه-
میخوای بیای؟-

Chapter 802
00:49:36.456 --> 00:49:38.224
مثل یه کلوپ شبانه‌ست یا چیز دیگه؟

Chapter 803
00:49:38.358 --> 00:49:39.367
بهت گفتم که اهل شوخیه

Chapter 804
00:49:39.391 --> 00:49:40.391
آره حق با توست

Chapter 805
00:49:41.360 --> 00:49:42.360
خرچنگها چقدر بزرگن؟

Chapter 806
00:49:42.394 --> 00:49:44.463
...خوب اینقدری-
...نه...نه-

Chapter 807
00:49:44.563 --> 00:49:47.800
!اوه، ببینین آقایون، شب بخیر، خوش بگذره

Chapter 808
00:49:47.900 --> 00:49:49.434
!نه

Chapter 809
00:50:04.952 --> 00:50:05.985
با منی؟

Chapter 810
00:50:08.922 --> 00:50:09.922
!شب خوش، سَم

Chapter 811
00:50:13.994 --> 00:50:14.994
!شب خوش

Chapter 812
00:50:45.626 --> 00:50:48.463
*گِرد مثل یه حلقه در یه جای مارپیچ*

Chapter 813
00:50:48.530 --> 00:50:50.431
*مانند یه چرخ در یه چرخ*

Chapter 814
00:50:50.498 --> 00:50:52.333
*هرگز پایان یا آغازی درکار نیست*

Chapter 815
00:50:52.467 --> 00:50:54.302
*روی یه قرقره همیشه در حال چرخش*

Chapter 816
00:50:54.436 --> 00:50:56.438
*مانند یه گلوله برفی در پایین کوه*

Chapter 817
00:50:56.503 --> 00:50:58.773
*یا مثل یه بادکنک جشن شادی*

Chapter 818
00:50:58.840 --> 00:51:00.775
*مانند چرخ و فلکی که داره میچرخه*

Chapter 819
00:51:00.842 --> 00:51:02.811
*مثل حلقه‌های هاله‌ای در اطراف ماه*

Chapter 820
00:51:02.878 --> 00:51:04.980
*مانند ساعتی که عقربه‌هاش جارو میکشن*

Chapter 821
00:51:05.047 --> 00:51:07.115
*از دقایق صفحه ساعت عبور میکنن*

Chapter 822
00:51:07.182 --> 00:51:08.983
*و جهان مانند یه سیب هست*

Chapter 823
00:51:09.050 --> 00:51:11.152
*بی صدا در فضا میچرخه*

Chapter 824
00:51:11.219 --> 00:51:13.288
*عاشق حلقه‌هایی باش که گیرت میاد*

Chapter 825
00:51:13.353 --> 00:51:15.623
*در آسیابهای بادی ذهنت*

Chapter 826
00:51:15.690 --> 00:51:17.391
*کلیدهایی که در جیبت صدا میدن*

Chapter 827
00:51:17.492 --> 00:51:19.626
*کلماتی که در سرت میپیچن*

Chapter 828
00:51:19.695 --> 00:51:21.362
*چرا تابستان اینقدر زود گذشت*

Chapter 829
00:51:21.496 --> 00:51:23.699
*این چیزی بود که خودت گفتی*

Chapter 830
00:51:23.833 --> 00:51:25.532
*عاشقان در امتداد ساحل قدم میزنن*

Chapter 831
00:51:25.668 --> 00:51:27.836
*و رد پایشان را در شن میذارن*

Chapter 832
00:51:27.969 --> 00:51:29.536
*با صدای طبل از راه دور*

Chapter 833
00:51:29.672 --> 00:51:32.173
*فقط انگشتان دستت*

Chapter 834
00:51:32.273 --> 00:51:33.675
*تصاویر آویزان در یه راهرو*

Chapter 835
00:51:33.742 --> 00:51:36.177
*یا قطعه ای از یه آهنگ*

Chapter 836
00:51:36.244 --> 00:51:37.746
*نام ها و چهره های تاحدی ماندگار*

Chapter 837
00:51:37.847 --> 00:51:40.315
*امّا اونا مال چه کسی هستن*

Chapter 838
00:51:40.380 --> 00:51:42.083
*وقتی فهمیدی که دیگه تموم شده بود*

Chapter 839
00:51:42.184 --> 00:51:44.351
*آیا ناگهان آگاه شدی*

Chapter 840
00:51:44.485 --> 00:51:46.353
*که برگهای پاییزی داشتن میچرخیدن*

Chapter 841
00:51:46.487 --> 00:51:48.858
*با رنگ موهایش*

Chapter 842
00:52:29.461 --> 00:52:31.097
!بسه-
چیه؟-

Chapter 843
00:52:31.099 --> 00:52:33.465
!تو همش به من زُل زدی؟

Chapter 844
00:52:33.565 --> 00:52:35.400
!تو فقط همینجا باش

Chapter 845
00:52:35.467 --> 00:52:36.769
!تو خیلی دلربایی

Chapter 846
00:52:37.737 --> 00:52:40.239
همونطوری که قول دادم رُول‌های تازه

Chapter 847
00:52:40.306 --> 00:52:41.742
داغ-
!وای خدا! تو نابغه‌ای-

Chapter 848
00:52:41.809 --> 00:52:42.809
!اینا رو ببین

Chapter 849
00:52:42.876 --> 00:52:43.911
!وای‌خدا سَم

Chapter 850
00:52:44.500 --> 00:52:45.476
ممممم

Chapter 851
00:52:45.478 --> 00:52:46.579
!صبح بخیر

Chapter 852
00:52:46.713 --> 00:52:47.815
!صبح بخیر-
!سلام-

Chapter 853
00:52:49.581 --> 00:52:55.253
یه پسر کوچولو اینا رو برام پُشت دَر گذاشته
احیاناً در جریان نبودی، نه؟

Chapter 854
00:52:55.255 --> 00:52:57.990
آه، من...من فقط شاید، بله

Chapter 855
00:52:58.090 --> 00:52:59.592
پسر بچه تودل‌بروییه

Chapter 856
00:52:59.659 --> 00:53:02.492
!خوب هر درختی میوه خودشو میده

Chapter 857
00:53:02.494 --> 00:53:05.297
!اوه! خیلی شوخ‌طبع تشریف داری

Chapter 858
00:53:05.298 --> 00:53:06.967
میشه واست یه فنجون قهوه بیارم؟

Chapter 859
00:53:07.099 --> 00:53:08.099
!حتماً

Chapter 860
00:53:10.501 --> 00:53:11.436
!بشین

Chapter 861
00:53:16.998 --> 00:53:18.010
!ویکتور

Chapter 862
00:53:19.313 --> 00:53:20.445
خوب

Chapter 863
00:53:21.347 --> 00:53:23.615
من باید برم-
اوه، باشه-

Chapter 864
00:53:23.684 --> 00:53:24.918
من باید برم خونه لباس عوض کنم

Chapter 865
00:53:24.985 --> 00:53:25.985
بله

Chapter 866
00:53:29.956 --> 00:53:31.657
و کلیدا رو ببرم مزرعه

Chapter 867
00:53:31.791 --> 00:53:33.358
اوه! اون خونه بالای تپه؟

Chapter 868
00:53:33.458 --> 00:53:34.594
فروشیه؟

Chapter 869
00:53:34.661 --> 00:53:37.164
بله، چرا میپرسی؟ خوشِت اومده؟

Chapter 870
00:53:37.297 --> 00:53:39.333
ویکتور بعداً میبینمت

Chapter 871
00:53:39.465 --> 00:53:40.599
باشه؟

Chapter 872
00:53:40.666 --> 00:53:42.202
من دارم یه روز میدزدمش و از اینجا میبرم

Chapter 873
00:53:42.302 --> 00:53:43.936
امّا اون یه گروگانِ ازخداخواسته‌ست

Chapter 874
00:53:44.003 --> 00:53:47.137
آها! مثل سندرم اِستُکهُلم
(علاقه گروگان به گروگانگیر)

Chapter 875
00:53:47.139 --> 00:53:49.108
چیزی شبیه اون

Chapter 876
00:53:49.175 --> 00:53:50.210
!شرمنده

Chapter 877
00:53:50.309 --> 00:53:51.543
واقعاً متأسفم

Chapter 878
00:53:51.643 --> 00:53:55.282
من فکر میکردم امروز داریم میریم بالای کوه؟

Chapter 879
00:53:55.349 --> 00:53:57.184
آه! من یخورده باید به خودم برسم

Chapter 880
00:53:57.317 --> 00:53:59.485
درک کن! باشه؟

Chapter 881
00:53:59.552 --> 00:54:02.021
میخوای خودت به تنهایی حالتو خوب کنی؟

Chapter 882
00:54:02.155 --> 00:54:03.155
آره، من خوب میشم

Chapter 883
00:54:03.199 --> 00:54:08.000
فقط...کارت پُستال یا چیزی مینویسم

Chapter 884
00:54:08.661 --> 00:54:12.032
آه، تو میتونی همراه من بیای

Chapter 885
00:54:12.164 --> 00:54:15.235
امروز بعدازظهر باید برم به باغ سبزیجات

Chapter 886
00:54:15.335 --> 00:54:16.670
یه دستیار باغبان همیشه میتونه مفید باشه

Chapter 887
00:54:16.737 --> 00:54:19.338
چی؟ یه دستیار باغبان؟

Chapter 888
00:54:20.199 --> 00:54:21.000
!بیشعور

Chapter 889
00:54:23.643 --> 00:54:27.079
خوب چجوری میتونم مخالفت کنم؟

Chapter 890
00:54:27.179 --> 00:54:28.179
!عالیه

Chapter 891
00:54:32.351 --> 00:54:36.757
راستی قضیه بین تو و ویکتور چقدر جدیه؟

Chapter 892
00:54:36.856 --> 00:54:40.693
اون یه مرد خوبیه و پیدا کردن
همچین آدمی سخته

Chapter 893
00:54:40.760 --> 00:54:45.530
پس وقتی همچین فردی
گیرت بیاد باید از هوا بزنیش

Chapter 894
00:54:45.666 --> 00:54:49.402
من احتمالاً امشب برنمیگردم

Chapter 895
00:54:49.534 --> 00:54:51.500
!خوب نگران نباش

Chapter 896
00:54:51.501 --> 00:54:53.500
!دستانی عالی نگهدار منه

Chapter 897
00:54:54.001 --> 00:54:55.842
!تو وحشتناکی

Chapter 898
00:54:55.909 --> 00:54:59.746
!من خوشبختم، مَگز! و سرزنده

Chapter 899
00:54:59.880 --> 00:55:03.181
ببین! نمیخوام چیزی درمورد هرگونه
حادثه در رابطه با باغبان، بشنوم

Chapter 900
00:55:03.182 --> 00:55:04.050
فهمیدی؟

Chapter 901
00:55:04.184 --> 00:55:05.251
!اوه! خیالت راحت

Chapter 902
00:55:06.719 --> 00:55:07.585
!سلام

Chapter 903
00:55:07.721 --> 00:55:09.588
!سلام ویکتور

Chapter 904
00:55:09.722 --> 00:55:10.759
!خانم

Chapter 905
00:55:15.460 --> 00:55:16.460
!خوش بگذره

Chapter 906
00:55:17.463 --> 00:55:19.099
میدونی ما همینو میخوایم

Chapter 907
00:55:28.307 --> 00:55:31.110
امیدوارم آماده یه روز کاری سخت باشی؟

Chapter 908
00:55:33.413 --> 00:55:34.646
بله

Chapter 909
00:56:21.427 --> 00:56:22.427
!وای

Chapter 910
00:56:23.929 --> 00:56:25.798
آره، اینجا حاصلخیزه

Chapter 911
00:56:25.865 --> 00:56:27.967
حاصلخیزتر از زمینم در صخره طلایی

Chapter 912
00:56:28.034 --> 00:56:31.603
ویکتور موافقت کرده که
این قطعه زمین رو به فیونا اجاره بده

Chapter 913
00:56:38.643 --> 00:56:39.813
این خونه فروشیه؟

Chapter 914
00:56:41.047 --> 00:56:44.117
بله، آره، سالهاست که خالیه

Chapter 915
00:56:46.452 --> 00:56:48.653
!بذار برم وسائل باغبانی رو بیارم

Chapter 916
00:57:32.000 --> 00:57:33.500
به باغ خوش اومدین

Chapter 917
00:57:37.938 --> 00:57:39.505
!اوه

Chapter 918
00:57:39.572 --> 00:57:41.708
خونه دوم من

Chapter 919
00:57:41.775 --> 00:57:43.543
!شگفت‌انگیزه

Chapter 920
00:57:43.608 --> 00:57:45.077
عالیه، نه؟

Chapter 921
00:59:30.817 --> 00:59:31.985
!بیا

Chapter 922
00:59:32.117 --> 00:59:33.353
اون چیه؟-
!بو کن-

Chapter 923
00:59:38.490 --> 00:59:41.527
!اوه! وانیل

Chapter 924
00:59:41.661 --> 00:59:43.963
پومپونای وانیلی، دقیقاً

Chapter 925
00:59:44.030 --> 00:59:45.699
نام دیگه‌ش "وانیل سرخپوستی غربی" هست

Chapter 926
00:59:45.831 --> 00:59:47.668
از گونه اُرکیده

Chapter 927
00:59:49.001 --> 00:59:50.135
...سرخپوستای آزتِک اینو کِشت میکردن

Chapter 928
00:59:50.202 --> 00:59:51.614
...و فاتحان اسپانیایی بهش وانیل میگفتن

Chapter 929
00:59:51.637 --> 00:59:54.708
که به معنی "غلاف کوچک" هست

Chapter 930
00:59:54.840 --> 00:59:55.742
...اونا اینو به اروپا بردن

Chapter 931
00:59:55.842 --> 00:59:58.043
و همزمان کاکائو رو معرفی کردن

Chapter 932
00:59:58.177 --> 01:00:01.914
کاشتنش نیروی کار زیادی میخواد و
به همین دلیل خیلی با ارزشه

Chapter 933
01:00:02.014 --> 01:00:03.226
باید اونو با دست گرده افشانی کنی

Chapter 934
01:00:03.250 --> 01:00:05.050
...روشی که توسط یه برده ۱۲ساله

Chapter 935
01:00:05.184 --> 01:00:07.186
به نام آلبیوس در قرن ۱۹ ابداع شد

Chapter 936
01:00:08.653 --> 01:00:10.420
...خوب فقط به عنوان چاشنی کاربرد نداره

Chapter 937
01:00:10.422 --> 01:00:13.425
...همچنین در لوازم آرایشی و عطر و اُدکلن

Chapter 938
01:00:13.525 --> 01:00:15.893
و در داروسازی و
پزشکی هومئوپاتی کاربرد داره

Chapter 939
01:00:15.894 --> 01:00:18.429
خاصیت ضد عفونی هم داره

Chapter 940
01:00:18.431 --> 01:00:19.898
یه ضد اسپاسمه

Chapter 941
01:00:20.032 --> 01:00:21.201
کمک میکنه راحت بخوابی و بیدار بشی

Chapter 942
01:00:23.168 --> 01:00:25.369
...بوی اون طوریه که ترا فریب میده تا

Chapter 943
01:00:25.371 --> 01:00:28.539
فکر کنی که شکلات خوردی و شادت میکنه

Chapter 944
01:00:29.208 --> 01:00:31.378
پس به همین دلیله که تو همیشه میخندی

Chapter 945
01:00:33.043 --> 01:00:34.547
احتمالاً

Chapter 946
01:00:35.682 --> 01:00:36.682
تو واقعاً خندیدنو دوست داری

Chapter 947
01:00:38.451 --> 01:00:39.518
آره، واقعاً

Chapter 948
01:00:44.690 --> 01:00:46.358
یه چیزیه که تو بِهِم نمیگی

Chapter 949
01:00:48.094 --> 01:00:49.896
جداً من اینقدر قیافه‌ام تابلوست؟

Chapter 950
01:00:49.963 --> 01:00:52.431
!فقط بِهِم بگو

Chapter 951
01:00:52.565 --> 01:00:55.534
باشه، خوب من اینو تا حالا به کسی نگفتم

Chapter 952
01:00:55.601 --> 01:00:56.635
...یه روز

Chapter 953
01:00:58.706 --> 01:01:01.240
من قصد دارم یه مزرعه وانیل
درست اینجا روی جزیره برپا کنم

Chapter 954
01:01:01.373 --> 01:01:03.576
منظورم اینه که اینجا کاملاً مناسب اینکاره

Chapter 955
01:01:03.643 --> 01:01:06.045
...گیاخاک اینجا، نور خورشید، یکم سایه و

Chapter 956
01:01:06.112 --> 01:01:10.083
شیب زمینش کاملاً مناسبه

Chapter 957
01:01:10.150 --> 01:01:11.786
بنظر دیوونگیه، نه؟

Chapter 958
01:01:11.918 --> 01:01:15.088
!نه! فوق‌العاده‌ست

Chapter 959
01:01:15.155 --> 01:01:16.289
باید اینکارو بکنی، حتماً

Chapter 960
01:01:16.422 --> 01:01:19.159
منظورم اینه که این علاقه توست، سَم

Chapter 961
01:01:19.259 --> 01:01:22.628
یعنی ما باید همیشه کاری رو
که بهش علاقه داریم، انجام بدیم

Chapter 962
01:01:24.898 --> 01:01:26.132
...خوب، یه

Chapter 963
01:01:26.266 --> 01:01:29.436
یه چیز دیگه هم هست که من بهش علاقمندم

Chapter 964
01:01:45.284 --> 01:01:47.454
تو هرگز بِهِم نگفتی که میتونی قایقرانی کنی

Chapter 965
01:01:47.586 --> 01:01:48.755
تو هرگز نپرسیدی

Chapter 966
01:01:50.657 --> 01:01:52.358
آه! من عاشقشم

Chapter 967
01:01:52.458 --> 01:01:55.418
تا وقتی که اینجام همیشه یادم میره که
اینجا مکان شادی منه

Chapter 968
01:01:57.963 --> 01:01:59.965
!بادبان رو محکم کن، دریانورد

Chapter 969
01:02:00.532 --> 01:02:02.534
!چَشم ناخدا

Chapter 970
01:02:02.637 --> 01:02:06.675
*ادامه*

Chapter 971
01:02:06.809 --> 01:02:11.646
*ما باید ادامه بدیم*

Chapter 972
01:02:13.114 --> 01:02:17.184
*مهم نیست چه اتفاقی میفته*

Chapter 973
01:02:18.387 --> 01:02:25.226
*باید ادامه بدیم*

Chapter 974
01:02:25.327 --> 01:02:29.063
*از هر جهت*

Chapter 975
01:02:29.164 --> 01:02:34.135
*فقط زمان ثابت میکنه که دارم ادامه میدم*

Chapter 976
01:02:34.199 --> 01:02:35.902
*خدا میدونه، خدا میدونه*

Chapter 977
01:02:36.003 --> 01:02:40.175
*که من ادامه دادم*

Chapter 978
01:02:40.242 --> 01:02:45.347
*جهان میچرخه امّا من ادامه خواهم داد*

Chapter 979
01:02:48.550 --> 01:02:56.692
*لالالالالالالالالالا اوه*

Chapter 980
01:02:56.759 --> 01:02:57.925
*اوه*

Chapter 981
01:02:58.025 --> 01:03:01.530
*اوه*

Chapter 982
01:05:03.148 --> 01:05:05.684
این منو به یاد دوران دبیرستان میندازه

Chapter 983
01:05:09.822 --> 01:05:12.324
دَنیل امشب کجاست؟

Chapter 984
01:05:12.458 --> 01:05:14.893
رفته خونه دوستش و همونجا میخوابه

Chapter 985
01:05:16.329 --> 01:05:18.164
اوه! تو واسه امشب برنامه‌ریزی کردی؟

Chapter 986
01:05:19.164 --> 01:05:21.034
میدونی، برنامه‌ریزی، به نوعی چندش آوره

Chapter 987
01:05:22.302 --> 01:05:24.003
آه! ولی قطعاً به این امیدوار بودم

Chapter 988
01:05:24.070 --> 01:05:25.838
آره، قطعاً امیدوار بودم

Chapter 989
01:06:14.887 --> 01:06:16.889
!فوق‌العاده بود-
!آره-

Chapter 990
01:06:16.956 --> 01:06:17.956
!عالی بود

Chapter 991
01:06:19.125 --> 01:06:20.460
!عالی بود

Chapter 992
01:06:26.900 --> 01:06:28.400
...آ، من

Chapter 993
01:06:29.737 --> 01:06:30.737
باید برم سرِ کار

Chapter 994
01:06:31.871 --> 01:06:32.871
میدونم

Chapter 995
01:06:34.340 --> 01:06:36.043
مرسی-
آره-

Chapter 996
01:06:36.110 --> 01:06:37.110
ممنون

Chapter 997
01:06:46.300 --> 01:06:46.900
*بهشت*

Chapter 998
01:07:08.675 --> 01:07:10.744
خوب خوابیدی، مارگارت؟

Chapter 999
01:07:10.811 --> 01:07:13.813
اوه! فوق‌العاده بود، فیونا

Chapter 1000
01:07:13.947 --> 01:07:16.949
باید خواب خوبی بوده باشه، آره؟

Chapter 1001
01:07:17.083 --> 01:07:18.483
تنبل و سست صبح توی رختخواب؟

Chapter 1002
01:07:18.617 --> 01:07:21.253
!اوه، بله، یجور نشئگی بود

Chapter 1003
01:07:21.320 --> 01:07:23.123
آره

Chapter 1004
01:07:23.255 --> 01:07:25.324
!آها

Chapter 1005
01:07:25.458 --> 01:07:26.960
کسی مزاحمت نشد؟

Chapter 1006
01:07:27.094 --> 01:07:28.293
نه، هیچکی

Chapter 1007
01:07:29.862 --> 01:07:31.530
...خوب چی شده که من از دو ساعت قبل

Chapter 1008
01:07:31.630 --> 01:07:33.331
دَر زدم ولی بیدار نشدی؟

Chapter 1009
01:07:34.967 --> 01:07:36.436
و یکساعت قبل هم

Chapter 1010
01:07:36.501 --> 01:07:37.637
خوب ۱۰ دقیقه قبل هم

Chapter 1011
01:07:39.271 --> 01:07:42.108
به گمونم خوابم سنگین شده

Chapter 1012
01:07:42.175 --> 01:07:44.110
!آها! هرزه

Chapter 1013
01:07:48.146 --> 01:07:50.449
خوب؟-
!زودباش! همه جزئیاتو واسم بگو-

Chapter 1014
01:07:50.516 --> 01:07:52.652
نه! چیزی واسه گفتن نیست

Chapter 1015
01:07:54.887 --> 01:07:55.722
باشه

Chapter 1016
01:07:55.822 --> 01:07:57.990
خوب، پس میبرمت پیاده‌روی

Chapter 1017
01:07:58.057 --> 01:07:59.324
تلاش خوبیه

Chapter 1018
01:07:59.391 --> 01:08:01.327
من چیزی نمیگم

Chapter 1019
01:08:01.393 --> 01:08:02.663
تو میگی

Chapter 1020
01:08:04.197 --> 01:08:06.998
حالا، میفهمی که نگفتنش چه حسی داره؟

Chapter 1021
01:08:16.078 --> 01:08:20.547
*امشب ما زنان قوی باهم هستیم*

Chapter 1022
01:08:20.682 --> 01:08:24.854
*وقتی حسش نباشه ما خوشی رو میاریم*

Chapter 1023
01:08:24.987 --> 01:08:29.390
*در طول سالها از طریق باران و تابش آفتاب*

Chapter 1024
01:08:29.524 --> 01:08:33.695
*ما همیشه بلدیم چطور لبخند بزنیم*

Chapter 1025
01:08:38.734 --> 01:08:43.204
*ما زنان قوی همدل خواهیم بود*

Chapter 1026
01:08:43.270 --> 01:08:47.743
*ما یه برگشت داشتیم که در جریانه*

Chapter 1027
01:08:47.810 --> 01:08:51.713
*عشقی که داریم یه چیز زنده‌ست*

Chapter 1028
01:08:51.780 --> 01:08:56.518
*بهترین عضو خانواده که جای تعجب نیست*

Chapter 1029
01:08:56.583 --> 01:09:04.726
!اوه! دختر عمو*
*تو بیشتر از یه زندگی به من بخشیدی

Chapter 1030
01:09:04.859 --> 01:09:09.230
*بهتر از هر دوستی فقط تو دختر عمو*

Chapter 1031
01:09:09.363 --> 01:09:11.233
*کی بهتر از تو*

Chapter 1032
01:09:11.365 --> 01:09:13.568
*دختر عموی من*

Chapter 1033
01:09:13.635 --> 01:09:17.872
*اوه! دختر عموی من*

Chapter 1034
01:09:17.939 --> 01:09:22.310
*تو بیشتر از یه زندگی به من بخشیدی*

Chapter 1035
01:09:22.409 --> 01:09:26.081
*بهتر از هر دوستی فقط تو دختر عمو*

Chapter 1036
01:09:26.145 --> 01:09:30.416
وای خدا! زیبایی این جزیره
مدام به آدم تلنگر میزنه

Chapter 1037
01:09:33.953 --> 01:09:36.756
تو احساس بهتری داری؟ انگار بهتری

Chapter 1038
01:09:40.092 --> 01:09:41.092
آره، بهترم

Chapter 1039
01:09:43.930 --> 01:09:45.597
جزیره داره کار خودشو میکنه

Chapter 1040
01:09:47.600 --> 01:09:51.270
و شاید سَم هم یه کوچولو سهمیه

Chapter 1041
01:09:51.404 --> 01:09:52.840
آره، اونم مؤثره

Chapter 1042
01:09:52.939 --> 01:09:55.108
!آها-
و تو-

Chapter 1043
01:09:55.242 --> 01:09:56.810
و جزیره نِویس

Chapter 1044
01:09:56.944 --> 01:10:02.949
اوه، میدونی؟ فقط حس میکنم که
در نهایت خودمو دارم پیدا میکنم

Chapter 1045
01:10:03.082 --> 01:10:04.082
آمممممم

Chapter 1046
01:10:04.952 --> 01:10:07.287
احساس میکنم که میتونم اینجا بمونم

Chapter 1047
01:10:07.420 --> 01:10:08.689
شاید حتی اینجا زندگی کنم

Chapter 1048
01:10:12.292 --> 01:10:16.162
خوب، چی داره جلوتو میگیره؟

Chapter 1049
01:10:16.296 --> 01:10:18.463
کار

Chapter 1050
01:10:18.530 --> 01:10:21.134
زندگی در اینجا مانع کارِت نمیشه

Chapter 1051
01:10:21.201 --> 01:10:25.337
نه! به گمونم حق با توست
...بنظرم میتونم برم دنبال کارم

Chapter 1052
01:10:25.338 --> 01:10:27.975
و اینجا رو بعنوان محل سکونتم قرار بدم

Chapter 1053
01:10:29.507 --> 01:10:31.278
تو دلت واسه لندن تنگ شده؟

Chapter 1054
01:10:31.345 --> 01:10:33.814
!نه! اصلاً

Chapter 1055
01:10:33.947 --> 01:10:38.886
چنان با تموم وجود حس خوشبختی میکنم
بطوریکه انگار هرگز زمانی واسه رفتن نبوده

Chapter 1056
01:10:42.555 --> 01:10:44.323
دلت برای کریستوفر تنگ شده؟

Chapter 1057
01:10:44.457 --> 01:10:45.697
...میدونی، وقتی اولین بار به اینجا رسیدم

Chapter 1058
01:10:45.725 --> 01:10:50.395
احساس ترس داشتم که چجوری
میتونم با این قضیه کنار بیام؟

Chapter 1059
01:10:50.496 --> 01:10:52.131
آهامممم

Chapter 1060
01:10:52.198 --> 01:10:53.233
حالا دیگه اون حس رفته

Chapter 1061
01:10:54.701 --> 01:10:56.670
و الان احساس میکنم خیلی قویتر شدم

Chapter 1062
01:10:58.404 --> 01:11:00.506
و بابت همه چی ممنونم

Chapter 1063
01:11:00.573 --> 01:11:03.509
خیلی خوشحالم که اینجایی

Chapter 1064
01:11:03.643 --> 01:11:06.643
آرزو میکنم که بتونی
واسه همیشه اینجا بمونی

Chapter 1065
01:11:08.648 --> 01:11:10.350
دوسِت دارم، فی

Chapter 1066
01:11:10.483 --> 01:11:12.719
منم دوسِت دارم

Chapter 1067
01:11:12.853 --> 01:11:15.721
...خوب، پس، امروز بعدازظهر

Chapter 1068
01:11:15.724 --> 01:11:20.159
بریم یخورده با خرید خودمونو شارژ کنیم

Chapter 1069
01:11:20.226 --> 01:11:25.064
راستش من قبلاً با سَم و دَنیل برنامه گذاشتم

Chapter 1070
01:11:25.198 --> 01:11:27.234
فردا؟

Chapter 1071
01:11:27.367 --> 01:11:30.002
حتماً! فقط به شرط اینکه شاد باشی

Chapter 1072
01:11:30.069 --> 01:11:32.204
این تنها چیزیه که برام اهمیت داره

Chapter 1073
01:11:32.271 --> 01:11:35.573
من هستم فیونا، من واقعاً شادم

Chapter 1074
01:11:38.377 --> 01:11:40.881
خوب میخوام به شما بخاطر
شرکت در آکادمی شنا خوش‌آمد بگم

Chapter 1075
01:11:41.014 --> 01:11:42.882
...و بچه‌ها خیلی مهمه که

Chapter 1076
01:11:43.015 --> 01:11:44.850
حتماً به مربیان گوش بدین، باشه؟

Chapter 1077
01:11:44.917 --> 01:11:46.585
باشه، باشه، باشه-
خوبه-

Chapter 1078
01:11:46.720 --> 01:11:48.255
همه حاضرین تا یکم تفریح کنین؟

Chapter 1079
01:11:48.387 --> 01:11:49.288
!من

Chapter 1080
01:11:49.389 --> 01:11:51.024
!باشه! بزن بریم

Chapter 1081
01:11:55.695 --> 01:11:58.398
هی، پسرم! چیزی نیست

Chapter 1082
01:11:58.530 --> 01:12:01.533
منم اولین بار هیجان داشتم

Chapter 1083
01:12:01.600 --> 01:12:03.403
...امّا میدونی تِری اونجاست، پدر و مادرا و

Chapter 1084
01:12:03.469 --> 01:12:05.137
بابات و من اینجاییم، ما همه اینجاییم

Chapter 1085
01:12:05.238 --> 01:12:06.238
تو در امانی

Chapter 1086
01:12:06.305 --> 01:12:09.242
...واقعاً چیزی نیست، هی! میدونم که

Chapter 1087
01:12:09.309 --> 01:12:10.953
نگرانی آب بپاشه به صورتت

Chapter 1088
01:12:10.978 --> 01:12:12.578
امّا تو مدام به من آب میپاشی، درسته؟

Chapter 1089
01:12:12.645 --> 01:12:14.914
همیشه، حالا حاضری؟

Chapter 1090
01:12:15.047 --> 01:12:15.916
آماده‌ای؟

Chapter 1091
01:12:16.048 --> 01:12:17.569
میخوای یکی از ما بیاریمت پایین؟

Chapter 1092
01:12:19.653 --> 01:12:20.753
میخوای با مَگی بری؟

Chapter 1093
01:12:21.887 --> 01:12:23.823
!یالا! زودباش! شجاع باش

Chapter 1094
01:12:23.923 --> 01:12:25.158
!اوه

Chapter 1095
01:12:25.257 --> 01:12:27.626
اوه! میبینم که از خداشه بیاد بغلت

Chapter 1096
01:12:27.761 --> 01:12:30.764
!اوه! خوب، بیا بریم

Chapter 1097
01:12:30.896 --> 01:12:32.798
!خوب، خوش باش! مرد بزرگ

Chapter 1098
01:12:44.778 --> 01:12:45.845
نظرت درمورد شنا چیه؟

Chapter 1099
01:12:45.945 --> 01:12:49.282
هیچوقت...هرگز نمیخوام شنا کنم

Chapter 1100
01:12:51.118 --> 01:12:53.118
میخوای پاهامونو زیر ماسه دفن کنی؟

Chapter 1101
01:12:56.622 --> 01:12:57.622
مرسی

Chapter 1102
01:12:57.657 --> 01:12:59.192
!اوه! خدای من

Chapter 1103
01:13:01.627 --> 01:13:02.762
خوب حالا من چیکار کنم؟

Chapter 1104
01:13:02.828 --> 01:13:04.296
من که دیگه پا ندارم

Chapter 1105
01:13:04.430 --> 01:13:05.798
منم پاهای ترا دفن میکنم

Chapter 1106
01:13:06.867 --> 01:13:08.444
وقتی پاهامونو بیاریم بیرون، هیولایی میشن

Chapter 1107
01:13:08.467 --> 01:13:10.170
!ما پُر از شن خواهیم شد

Chapter 1108
01:13:12.338 --> 01:13:13.639
احمقانه‌ست، میدونم

Chapter 1109
01:13:13.707 --> 01:13:15.617
ولی میریم توی آب و
سرتاپا خودمونو میشوریم

Chapter 1110
01:13:15.640 --> 01:13:17.978
و شن توی اقیانوس ناپدید میشه

Chapter 1111
01:13:18.110 --> 01:13:20.313
و همه ماهیها توی شن تکون خواهند خورد

Chapter 1112
01:13:20.447 --> 01:13:21.715
آماده‌ای پاهامون بیاریم بیرون؟

Chapter 1113
01:13:21.814 --> 01:13:23.884
یک، دو، سه

Chapter 1114
01:13:23.984 --> 01:13:24.850
!اوه

Chapter 1115
01:13:24.984 --> 01:13:26.653
!این همه شن رو ببین

Chapter 1116
01:13:26.720 --> 01:13:28.521
همه جا پُر از شن شده

Chapter 1117
01:13:28.654 --> 01:13:31.123
حالا میتونم کلاهمو پس بگیرم، آقا؟

Chapter 1118
01:13:31.190 --> 01:13:32.125
بله

Chapter 1119
01:13:32.192 --> 01:13:33.827
مرسی

Chapter 1120
01:13:33.960 --> 01:13:35.962
خوب، آماده‌ای؟

Chapter 1121
01:13:36.029 --> 01:13:37.163
میخوای بری توی آب؟

Chapter 1122
01:13:37.229 --> 01:13:39.564
!آره-
!خوب، بزن بریم-

Chapter 1123
01:14:10.096 --> 01:14:13.733
!ایول! آفرین! پسر-
!باری‌کلا-

Chapter 1124
01:14:13.867 --> 01:14:15.569
!کارِت عالی بود، بزن قدش

Chapter 1125
01:14:15.702 --> 01:14:17.436
!خیلی خوب-
!بزن! بزن-

Chapter 1126
01:14:17.537 --> 01:14:19.171
!تو خیلی قوی هستی

Chapter 1127
01:14:19.238 --> 01:14:20.873
!ایول

Chapter 1128
01:14:24.444 --> 01:14:25.545
!آفرین-
!بیا! بیا بریم-

Chapter 1129
01:14:25.679 --> 01:14:26.880
!برو توی ماشین

Chapter 1130
01:14:27.012 --> 01:14:28.047
!خوب، برو! برو! برو

Chapter 1131
01:14:34.020 --> 01:14:36.460
رفتارت باهاش ماهرانه‌ست

Chapter 1132
01:14:37.056 --> 01:14:39.391
خوب اون بچه خوبیه

Chapter 1133
01:14:39.525 --> 01:14:42.863
میدونم، من خوش‌شانسم

Chapter 1134
01:14:42.929 --> 01:14:47.434
متارکه مادر برای یه بچه کوچیک سخته

Chapter 1135
01:14:47.567 --> 01:14:50.302
بعضی‌وقتا سراغ مامانشو میگیره

Chapter 1136
01:14:50.403 --> 01:14:52.738
تو تا حالا چیزی درموردش نگفتی؟

Chapter 1137
01:14:52.805 --> 01:14:56.042
اون یه وضع نابسامانی داشت

Chapter 1138
01:14:56.109 --> 01:14:59.000
...امیدوار بودم دست از لجن‌کاریش بکشه امّا

Chapter 1139
01:14:59.002 --> 01:15:01.002
اینکارو نکرد

Chapter 1140
01:15:03.750 --> 01:15:05.252
و ما رو ترک کرد

Chapter 1141
01:15:09.221 --> 01:15:11.923
باید وضع ویرانگری بوده باشه

Chapter 1142
01:15:13.426 --> 01:15:15.506
من باید میفهمیدم که اوضاع اینجوری میشه

Chapter 1143
01:15:16.229 --> 01:15:19.431
خوب اون دَنیل رو پیشم رها کرد و رفت

Chapter 1144
01:15:20.934 --> 01:15:22.712
...و این برام یه افتخاره تا بزرگش کنم

Chapter 1145
01:15:22.735 --> 01:15:23.855
و زمان زیادی رو باهاش بگذرونم

Chapter 1146
01:15:23.936 --> 01:15:26.672
خوب چون معمولاً اکثر پدرها اینکارو نمیکنن

Chapter 1147
01:15:26.773 --> 01:15:28.574
بله

Chapter 1148
01:15:28.641 --> 01:15:30.143
فکر میکنم من همون مرد خوش‌شانسم

Chapter 1149
01:15:32.679 --> 01:15:34.780
بنظرم دَنیل هم خیلی خوش‌شانسه

Chapter 1150
01:15:44.858 --> 01:15:46.760
!بیا، مرد بزرگ! بیا بغلم

Chapter 1151
01:15:51.631 --> 01:15:54.266
!تو امروز خیلی عالی بودی

Chapter 1152
01:15:54.333 --> 01:15:56.168
هی! توی آشپزخونه میبینمت، رفیق

Chapter 1153
01:15:56.302 --> 01:15:57.470
!خداحافظ، مَگی

Chapter 1154
01:15:57.604 --> 01:15:58.872
!خداحافظ

Chapter 1155
01:15:58.971 --> 01:16:01.207
اوه، خدای من! چطور خسته نشده؟

Chapter 1156
01:16:01.307 --> 01:16:02.208
من خسته و کوفته شدم

Chapter 1157
01:16:02.309 --> 01:16:03.810
آره

Chapter 1158
01:16:05.212 --> 01:16:10.350
آ، فکر میکنی ما بتونیم
بعداً همدیگه رو ببینیم؟

Chapter 1159
01:16:12.851 --> 01:16:15.055
بله، فکرم میکنم بتونیم هماهنگ کنیم

Chapter 1160
01:16:16.657 --> 01:16:18.158
!اوه

Chapter 1161
01:16:24.664 --> 01:16:26.032
باشه

Chapter 1162
01:16:38.511 --> 01:16:39.979
!کریستوفر؟

Chapter 1163
01:16:41.514 --> 01:16:43.684
تو اینجا چیکار میکنی؟

Chapter 1164
01:16:43.750 --> 01:16:45.417
چجوری پیدام کردی؟

Chapter 1165
01:16:45.518 --> 01:16:47.253
فهمیدنش سخت نبود

Chapter 1166
01:16:47.354 --> 01:16:50.090
فیونا تنها کسیه که تو میخوای پیشش بری

Chapter 1167
01:16:59.532 --> 01:17:00.530
...من یه هواپیما رزرو کردم تا

Chapter 1168
01:17:00.533 --> 01:17:03.036
فردا صبح بریم لندن

Chapter 1169
01:17:03.103 --> 01:17:04.871
تو نباید اینجوری اینجا پیدات میشد

Chapter 1170
01:17:04.899 --> 01:17:07.037
مَگی! ما ازدواج کردیم، باشه؟

Chapter 1171
01:17:07.039 --> 01:17:09.274
...هرگز قید زندگی مشترک ۱۰ساله‌مونو نزن

Chapter 1172
01:17:09.275 --> 01:17:12.711
...فقط بخاطر اینکه

Chapter 1173
01:17:12.712 --> 01:17:14.779
...من

Chapter 1174
01:17:14.780 --> 01:17:17.000
من اشتباه کردم...

Chapter 1175
01:17:17.002 --> 01:17:19.002
!من خیلی متأسفم

Chapter 1176
01:17:21.520 --> 01:17:26.225
لطفاً بیا بریم خونه و
میتونیم درموردش صحبت کنیم

Chapter 1177
01:17:43.076 --> 01:17:44.911
چیکار داری میکنی؟

Chapter 1178
01:17:44.978 --> 01:17:46.979
من دارم میرم

Chapter 1179
01:17:47.079 --> 01:17:48.981
اینو که میبینم

Chapter 1180
01:17:50.050 --> 01:17:51.583
کریستوفر اینجاست

Chapter 1181
01:17:54.253 --> 01:17:56.088
ازم میخواد که برم خونه

Chapter 1182
01:17:57.556 --> 01:17:58.591
خوب دارم میرم

Chapter 1183
01:17:59.760 --> 01:18:00.926
چرا؟

Chapter 1184
01:18:02.729 --> 01:18:04.963
...چون

Chapter 1185
01:18:05.097 --> 01:18:08.233
میدونی؟ خوب من نمیتوم
همه چیزو پشت سر بذارم

Chapter 1186
01:18:08.835 --> 01:18:09.969
اون شوهر منه

Chapter 1187
01:18:11.470 --> 01:18:14.006
من نمیتونم به سادگی ترکش کنم

Chapter 1188
01:18:15.108 --> 01:18:17.943
لااقل بدون صحبت درمورد علتش

Chapter 1189
01:18:19.511 --> 01:18:21.247
میتونی دوباره بهش اعتماد کنی؟

Chapter 1190
01:18:29.355 --> 01:18:30.356
نمیدونم

Chapter 1191
01:18:32.292 --> 01:18:36.496
اینو بدون که من الان فقط بخاطر تو اینجام

Chapter 1192
01:18:36.628 --> 01:18:39.649
...و، آ

Chapter 1193
01:18:39.652 --> 01:18:42.199
دوسِت دارم

Chapter 1194
01:18:43.502 --> 01:18:45.970
منم دوسِت دارم

Chapter 1195
01:19:10.296 --> 01:19:11.463
...مَگی، من-
!نه، وایسا-

Chapter 1196
01:19:11.530 --> 01:19:13.198
!خواهشاً بذار من حرف بزنم

Chapter 1197
01:19:13.332 --> 01:19:16.336
...تو خارق‌العاده‌ترین آدمی هستی که

Chapter 1198
01:19:16.403 --> 01:19:19.405
من تا حالا دیدم

Chapter 1199
01:19:19.506 --> 01:19:26.042
...و انتظار این همه احساسات رو نداشتم

Chapter 1200
01:19:26.045 --> 01:19:29.015
که همه چیزو بیشتر پیچیده میکنه

Chapter 1201
01:19:30.082 --> 01:19:38.024
...چون همزمان کاملاً ترس، درگیری، هیجان

Chapter 1202
01:19:38.091 --> 01:19:43.594
عصبانیت، غم و شادی رو احساس میکنم

Chapter 1203
01:19:44.396 --> 01:19:47.033
مغزم کاملاً آشفته‌ست

Chapter 1204
01:19:50.170 --> 01:19:53.273
امّا من نمیتونم به سادگی از
زندگی قبلی خودم کنار بکشم

Chapter 1205
01:19:55.240 --> 01:19:58.543
هر گونه اقدامی از سوی ما عواقب داره

Chapter 1206
01:19:58.712 --> 01:20:01.213
و من باید برم با شوهرم صحبت کنم

Chapter 1207
01:20:02.882 --> 01:20:05.500
میدونم

Chapter 1208
01:20:05.750 --> 01:20:07.000
درک میکنم

Chapter 1209
01:20:12.958 --> 01:20:15.728
...شرمنده که من به اندازه کافی قوی نبودم

Chapter 1210
01:20:15.962 --> 01:20:18.096
تا زندگیتو بیشتر پیچیده نکنم

Chapter 1211
01:20:19.599 --> 01:20:22.701
...راستش تو باعث شدی

Chapter 1212
01:20:22.703 --> 01:20:27.073
چیزی رو حس کنم که
قبلاً تا حالا احساس نکرده بودم

Chapter 1213
01:20:36.983 --> 01:20:40.284
دَنیل رو واسم بغل بگیر و ببوس! باشه؟

Chapter 1214
01:21:09.783 --> 01:21:10.783
مطمئنی؟

Chapter 1215
01:21:12.284 --> 01:21:14.654
ببین حتی جزیره هم نمیخواد که بری

Chapter 1216
01:21:14.787 --> 01:21:16.189
داره گریه میکنه

Chapter 1217
01:21:21.261 --> 01:21:23.262
!من باید برم، فی

Chapter 1218
01:21:27.967 --> 01:21:29.301
من دلم برات تنگ میشه

Chapter 1219
01:21:33.038 --> 01:21:34.541
منم

Chapter 1220
01:21:38.144 --> 01:21:39.212
ما اینجا هستیم، باشه؟

Chapter 1221
01:23:03.395 --> 01:23:04.716
!بچه‌ها برین کنار! یالا

Chapter 1222
01:23:04.765 --> 01:23:05.899
!واسه خانم راه رو باز کنین

Chapter 1223
01:23:10.369 --> 01:23:13.238
مَگی! مَگی! نظری داری؟

Chapter 1224
01:23:13.305 --> 01:23:14.774
!مَگی! خواهش‌میکنم! خواهشاً! خواهشاً

Chapter 1225
01:23:16.000 --> 01:23:17.399
!مَگی؟! جواب بده

Chapter 1226
01:23:17.409 --> 01:23:19.110
!از حریم خونه‌ام برین بیرون! گُم شین

Chapter 1227
01:23:19.113 --> 01:23:20.000
!گُم شین

Chapter 1228
01:23:20.002 --> 01:23:21.500
مطمئنی؟

Chapter 1229
01:23:21.750 --> 01:23:22.750
!لعنتی

Chapter 1230
01:24:07.127 --> 01:24:08.793
آ، کتری تازه جوش اومده

Chapter 1231
01:24:08.796 --> 01:24:10.462
آ، چایی میخوای؟

Chapter 1232
01:24:12.497 --> 01:24:14.001
چی داری میخوری؟

Chapter 1233
01:24:14.134 --> 01:24:15.501
بابونه

Chapter 1234
01:24:50.703 --> 01:24:53.472
چرا دوباره برگشتی، کریستوفر؟

Chapter 1235
01:24:53.538 --> 01:24:57.010
بدون دروغ و بهانه اضافی

Chapter 1236
01:24:57.077 --> 01:24:58.377
فقط حقیقت

Chapter 1237
01:25:02.515 --> 01:25:04.217
...وقتی تلفنی صحبت کردیم

Chapter 1238
01:25:04.350 --> 01:25:06.987
اوضاع دیوونه‌کننده‌ای بود، باشه؟

Chapter 1239
01:25:07.054 --> 01:25:08.386
...من در وسط یه فیلمبرداری بودم

Chapter 1240
01:25:08.520 --> 01:25:11.057
...تموم ماجرای حاملگی آلکساندرا، فقط

Chapter 1241
01:25:14.194 --> 01:25:15.863
من اشتباه کردم

Chapter 1242
01:25:15.929 --> 01:25:18.530
خوب کاریه که شده و من قشنگ فکر کردم

Chapter 1243
01:25:18.597 --> 01:25:20.734
!ببین مَگی! من دوسِت دارم

Chapter 1244
01:25:20.868 --> 01:25:22.565
باشه؟ من دلم بچه نمیخواد

Chapter 1245
01:25:22.568 --> 01:25:24.837
اصلاً بچه میخوام چیکار؟

Chapter 1246
01:25:24.904 --> 01:25:27.405
من فقط این زندگی که
...باهم ساختیمو میخوام

Chapter 1247
01:25:27.539 --> 01:25:30.576
و اینکه باهم فیلم بسازیم، چون جواب میده

Chapter 1248
01:25:30.711 --> 01:25:33.512
خوب میدونی بابت
موضوع آلکس پشیمون نیستم

Chapter 1249
01:25:33.578 --> 01:25:37.251
چون باعث شد بفهمم که
چه چیز خاصی من و تو باهم داریم

Chapter 1250
01:25:37.382 --> 01:25:39.998
!ببخشید! بذار یه چیزو رُک و راست بگم

Chapter 1251
01:25:40.686 --> 01:25:45.225
تو با یه زن دیگه رفتی و خوابیدی و
...الان بچه ترا حامله‌ست

Chapter 1252
01:25:45.291 --> 01:25:48.862
و حالا میخوای وانمود کنیم که
میتونیم به شرایط عادی برگردیم؟

Chapter 1253
01:25:48.929 --> 01:25:52.597
انگار من باید شاد باشم و
...همه این ماجرا رو تحمل کنم تا

Chapter 1254
01:25:52.733 --> 01:25:55.269
تو بفهمی که اونچه من و تو
باهم داشتیم یه چیز خاص بوده؟

Chapter 1255
01:25:55.400 --> 01:25:56.301
--مَگی

Chapter 1256
01:25:56.402 --> 01:25:59.105
!نه، کریستوفر

Chapter 1257
01:25:59.238 --> 01:26:00.974
!دیگه تموم شد

Chapter 1258
01:26:01.073 --> 01:26:02.743
!با ما اینکارو نکن

Chapter 1259
01:26:02.810 --> 01:26:05.746
!با ما؟

Chapter 1260
01:26:05.813 --> 01:26:08.881
این "ما" کجا بود وقتی داشتی
با اون زن حال میکردی؟

Chapter 1261
01:26:08.948 --> 01:26:11.752
تا اونجا که یادمه "ما"یی وجود نداشته

Chapter 1262
01:26:11.885 --> 01:26:13.654
حتی در عروسی‌مون "ما"یی وجود نداشت

Chapter 1263
01:26:13.753 --> 01:26:16.923
و این همیشه از طرف تو بوده

Chapter 1264
01:26:16.989 --> 01:26:20.761
...خوب توی این چند روز گذشته فهمیدم که

Chapter 1265
01:26:20.894 --> 01:26:24.297
من بدون تو خیلی قویترم

Chapter 1266
01:26:24.430 --> 01:26:28.565
دیگه نمیخوام بازیگر نقش اول داستانت باشم

Chapter 1267
01:26:28.568 --> 01:26:31.435
من میخوام قهرمان داستان خودم باشم

Chapter 1268
01:26:33.673 --> 01:26:35.440
خوب حرف حسابت چیه؟

Chapter 1269
01:26:35.507 --> 01:26:37.176
دارم میگم که دیگه تمومه

Chapter 1270
01:26:38.845 --> 01:26:40.412
...ازدواج‌مون به مرحله سوم خود رسیده

Chapter 1271
01:26:40.479 --> 01:26:42.149
و من در اطراف آویزون نیستم

Chapter 1272
01:26:43.515 --> 01:26:44.952
از بیلی وایلدر

Chapter 1273
01:26:45.085 --> 01:26:46.319
آره

Chapter 1274
01:26:46.452 --> 01:26:48.453
لااقل اون بلد بود چجوری یه فیلم بسازه

Chapter 1275
01:27:17.117 --> 01:27:18.784
!عزیزم

Chapter 1276
01:27:21.320 --> 01:27:22.320
!اوه

Chapter 1277
01:27:24.056 --> 01:27:26.524
!هِلِن؟...مَگی

Chapter 1278
01:27:26.659 --> 01:27:28.461
!مشتاق دیدار! کم پیدایی؟

Chapter 1279
01:27:28.527 --> 01:27:29.796
چرا؟ ممنون

Chapter 1280
01:27:29.863 --> 01:27:33.166
چی برات بیارم؟ سالاد خُرد شده بدون سُس؟

Chapter 1281
01:27:33.233 --> 01:27:36.469
نه من هرچی که تازه و محلیه، میخورم

Chapter 1282
01:27:36.534 --> 01:27:38.337
بذار سرآشپز تصمیم بگیره

Chapter 1283
01:27:38.404 --> 01:27:41.140
و یه لیوان بزرگ شراب سانسر فرانسوی، لطفاً

Chapter 1284
01:27:41.207 --> 01:27:42.842
انگور قرمز "مِرلو"ی فرانسوی میخورم، عزیزم

Chapter 1285
01:27:42.909 --> 01:27:45.010
...اگه کارائیب اینجوری آدمو بشاش میکنه

Chapter 1286
01:27:45.011 --> 01:27:47.579
من باید تموم مشتریامو بفرستم اونجا

Chapter 1287
01:27:49.515 --> 01:27:50.751
خوب؟

Chapter 1288
01:27:50.850 --> 01:27:54.354
کریستوفر چطوره؟
روزنامه‌نگاران رو مُشت‌بارون نمیکنه؟

Chapter 1289
01:27:54.420 --> 01:27:55.922
کاری باهاشون نداشت

Chapter 1290
01:27:56.023 --> 01:28:00.327
آه! واقعاً میخوای بدونی که
کریستوفر چطوره؟

Chapter 1291
01:28:00.394 --> 01:28:01.694
!آدم پستیه

Chapter 1292
01:28:02.863 --> 01:28:05.698
یه بچه چهار ساله رو میشناسم که
مرامش بیشتر از اونه

Chapter 1293
01:28:05.765 --> 01:28:09.069
خوب ترکش کردی؟

Chapter 1294
01:28:09.202 --> 01:28:10.569
آره

Chapter 1295
01:28:12.405 --> 01:28:13.538
مرسی

Chapter 1296
01:28:14.908 --> 01:28:17.743
!یعنی همین، طلاق

Chapter 1297
01:28:17.877 --> 01:28:20.713
تموم شد، زندگی تازه، مَگی جدید

Chapter 1298
01:28:22.682 --> 01:28:24.550
بسلامتی دختر خوب

Chapter 1299
01:28:26.219 --> 01:28:33.225
هممم...خوب، من اینکارو نمیکنم

Chapter 1300
01:28:33.359 --> 01:28:34.527
کدوم کار؟

Chapter 1301
01:28:34.592 --> 01:28:36.729
فیلم بعدی

Chapter 1302
01:28:36.863 --> 01:28:39.865
من فقط میخوام
روی "قیچی‌های کاغذی" تمرکز کنم

Chapter 1303
01:28:39.932 --> 01:28:42.069
میدونی، میخوام روی چیز دیگه‌ای تمرکز کنم

Chapter 1304
01:28:42.135 --> 01:28:46.139
...من الان ۲۰ساله که تجربه بازیگری دارم و

Chapter 1305
01:28:46.238 --> 01:28:48.640
...زمانی که این فیلنامه رو نوشتم

Chapter 1306
01:28:48.742 --> 01:28:51.144
...نمیدونستم که داستان چیه

Chapter 1307
01:28:51.243 --> 01:28:53.046
یا به کجا داره میره

Chapter 1308
01:28:53.113 --> 01:28:55.114
یا همه چی درمورد
شخصیت اصلی این فیلم چیه

Chapter 1309
01:28:57.117 --> 01:28:59.219
ولی الان میدونم

Chapter 1310
01:28:59.286 --> 01:29:02.655
تو حقته که یخورده شاد باشی دختر عزیزم

Chapter 1311
01:29:02.756 --> 01:29:07.094
از وقتی که من وکیلت بودم
تو هر روز بِهِم زنگ میزدی

Chapter 1312
01:29:07.159 --> 01:29:08.971
ولی توی این ده روز گذشته
...فقط دوبار بِهِم زنگ زدی

Chapter 1313
01:29:08.996 --> 01:29:11.630
...یه بار موقع رفتن

Chapter 1314
01:29:11.765 --> 01:29:14.301
و یه بار موقع برگشتن

Chapter 1315
01:29:14.434 --> 01:29:17.938
...این فاصله زمانی گویای همه چیزه که

Chapter 1316
01:29:18.070 --> 01:29:21.073
چیز متفاوتی درموردت وجود داره

Chapter 1317
01:29:23.409 --> 01:29:24.978
بیا به افتخارش شراب بزنیم

Chapter 1318
01:29:26.645 --> 01:29:27.948
بسلامتی

Chapter 1319
01:29:37.289 --> 01:29:38.591
خداحافظ، عزیزم-
اوه، خداحافظ-

Chapter 1320
01:29:40.592 --> 01:29:41.461
در امان باشی-
باشه-

Chapter 1321
01:29:41.527 --> 01:29:43.162
بله، خداحافظ

Chapter 1322
01:31:19.000 --> 01:31:26.750
فروخته شد

Chapter 1323
01:31:29.301 --> 01:31:32.572
!هی، رفیق! بیا

Chapter 1324
01:31:32.637 --> 01:31:34.541
خوب، زیاد دور نشو! باشه؟

Chapter 1325
01:31:34.608 --> 01:31:35.644
باشه

Chapter 1326
01:32:32.164 --> 01:32:34.466
!هرگز به فکر آب‌دزدی نباش

Chapter 1327
01:32:34.600 --> 01:32:36.302
میدونی، این یه ملک خصوصیه

Chapter 1328
01:32:38.971 --> 01:32:41.541
بزودی میفهمی که آب مال نِویس هست

Chapter 1329
01:33:30.923 --> 01:33:34.360
یالا! بیا بریم ببینیم دَنیل کجاست

Chapter 1330
01:33:36.529 --> 01:34:39.099
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

