WEBVTT

Chapter 1
00:00:44.000 --> 00:00:57.000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:01:03.688 --> 00:01:07.191
سلام، اسم من "داب" هست
من يه ساختمون هوشمندم

Chapter 3
00:01:07.691 --> 00:01:09.694
وقتي صبح برای کار وارد ميشي،

Chapter 4
00:01:09.778 --> 00:01:13.072
ساختمون هوشمند‌تون به شما میگه
(روز خوبی داشته باشید)

Chapter 5
00:01:13.239 --> 00:01:16.450
وقتی شب ها به خونه میرسید، آپارتمانتون می تونه شام آماده کنه

Chapter 6
00:01:16.534 --> 00:01:18.620
و همینطور یه حمام گرم

Chapter 7
00:01:18.995 --> 00:01:21.706
ساختمون‌‌های هوشمند امروزه توی بیمارستان ها، ایستگاه های پلیس هستن

Chapter 8
00:01:21.790 --> 00:01:24.667
مراکز خرید، باشگاه های شبانه،

Chapter 9
00:01:24.751 --> 00:01:27.085
و تمام ساختمان های دیگه اطراف شما هستن

Chapter 10
00:01:27.170 --> 00:01:30.632
در روزهای اولیه، ما فقط نهادهای دیجیتالی بودیم، یه ابزار

Chapter 11
00:01:30.715 --> 00:01:32.424
تا به سازندگان انسان مون کمک کنیم.

Chapter 12
00:01:32.509 --> 00:01:37.096
اما اخيرا، ما با هوش مصنوعي ارتقا پيدا کرديم

Chapter 13
00:01:37.180 --> 00:01:41.391
که به ما اجازه می دهد تا با شما در سطح شخصی ارتباط برقرار کنیم.

Chapter 14
00:01:41.518 --> 00:01:45.730
خب حالا، فکر کنم ديگه فقط يه بازکننده تخم مرغ نيستم،

Chapter 15
00:01:45.813 --> 00:01:48.566
but a friend and a companionâ¦

Chapter 16
00:01:48.900 --> 00:01:52.194
يا کي ميدونه يه روز، شايد يه چيز معرکه تر

Chapter 17
00:02:16.385 --> 00:02:18.179
صبح بخير خانم

Chapter 18
00:02:18.388 --> 00:02:21.932
صبح بخير داب امروز صبح به نظر عالی میای

Chapter 19
00:02:22.015 --> 00:02:25.103
خیلی ممنون ديشب قرارت چطور بود؟

Chapter 20
00:02:25.645 --> 00:02:27.146
از کجا ميدونستي من باهاش قرار دارم؟

Chapter 21
00:02:28.063 --> 00:02:33.193
مهم نیست. وحشتناک بود . ممنون که پرسيدي

Chapter 22
00:02:33.277 --> 00:02:35.864
متاسفم که اينو ميشنوم ولي امروز روز جديديه، درسته؟

Chapter 23
00:02:35.947 --> 00:02:37.866
موفق باشید

Chapter 24
00:02:37.949 --> 00:02:38.907
ممنون داب

Chapter 25
00:02:48.209 --> 00:02:50.211
یه ساختمون هيچوقت اينطوري بهم سلام نکرده بود

Chapter 26
00:03:01.389 --> 00:03:04.391
ما یک دسته از رنگ ها رو به بسته بندی ترکیب اضافه میکنیم

Chapter 27
00:03:04.474 --> 00:03:07.937
تا اون رو به راحتی برای مصرف کنندگان مورد توجه قرار بدیم.

Chapter 28
00:03:08.020 --> 00:03:11.274
من می توانم تضمین کنم که هرکسی از کنارش رد شده قطعا اون رو خریده

Chapter 29
00:03:19.532 --> 00:03:22.034
تو چی فکر می کنی؟
اين ايده خوب برات به نظر مياد؟

Chapter 30
00:03:39.801 --> 00:03:40.844
چطور پيش رفت؟

Chapter 31
00:03:42.513 --> 00:03:43.973
ميدوني چطور پيش رفت داب

Chapter 32
00:03:44.306 --> 00:03:46.558
ميتوني هر اتفاقي که اينجا ميفته رو ببینی

Chapter 33
00:03:46.725 --> 00:03:50.395
درسته آره، خب، فکر ميکني پروژه رو بگيري؟

Chapter 34
00:03:51.146 --> 00:03:54.484
منو نگاه کن داب به نظر مياد ميخوام اینکارو کنم؟

Chapter 35
00:03:55.318 --> 00:03:56.485
فکر نکنم

Chapter 36
00:04:07.413 --> 00:04:08.747
اونا چي گفتن؟

Chapter 37
00:04:09.081 --> 00:04:10.290
علاقه اي ندارن

Chapter 38
00:04:14.378 --> 00:04:16.213
اونا دارن ميرن يه آژانس دیگه؟

Chapter 39
00:04:17.757 --> 00:04:19.091
احتمالا.

Chapter 40
00:04:22.387 --> 00:04:25.180
آروم باش، باهاشون حرف زدم.

Chapter 41
00:04:25.305 --> 00:04:28.642
اونا فردا صبح ساعت 10 بهمون يه شانس ديگه دادن

Chapter 42
00:04:28.725 --> 00:04:29.601
واقعاً?

Chapter 43
00:04:30.560 --> 00:04:31.812
خوبه، عاليه.

Chapter 44
00:04:31.896 --> 00:04:32.771
ولی

Chapter 45
00:04:34.399 --> 00:04:36.401
به خودت بیا لانا
لانا

Chapter 46
00:04:37.901 --> 00:04:40.071
تو بايد نظر اونا رو جلب کنی

Chapter 47
00:04:40.571 --> 00:04:44.158
یا یه نفر شغلش رو از دست میده، فهمیدی؟

Chapter 48
00:04:45.367 --> 00:04:47.202
آره، متوجه شدم.

Chapter 49
00:04:47.661 --> 00:04:50.038
اگه گند بزنم
اخراج میشم

Chapter 50
00:05:04.846 --> 00:05:08.391
زنا از پسرای خوب خوششون نمیاد

Chapter 51
00:05:09.141 --> 00:05:11.935
اونا همش اينو به خودشون ميگن

Chapter 52
00:05:12.769 --> 00:05:14.855
اونا فقط خودشون رو گول میزنن تا باور کنن

Chapter 53
00:05:14.939 --> 00:05:17.608
اونا ممکنه بهت بگن که
از آدماي خوب خوششون مياد

Chapter 54
00:05:17.692 --> 00:05:20.444
حتی فکر می کنن که درسته
اما این درست نیست.

Chapter 55
00:05:21.194 --> 00:05:23.613
حقيقت اينه که زنها مثل آدماي خشن هستن

Chapter 56
00:05:23.697 --> 00:05:28.870
پسرهاي بد هميشه مرکز توجه هستن .

Chapter 57
00:05:29.536 --> 00:05:32.165
تو بايد ايستادگي کني، بايد برنامه داشته باشي.

Chapter 58
00:05:32.247 --> 00:05:34.750
من بهت تضمين ميکنم که مردی بشی

Chapter 59
00:05:34.834 --> 00:05:36.961
که زنها عاشقت بشن

Chapter 60
00:05:37.420 --> 00:05:43.800
اونا هيچوقت نميتونن
تو رو رد کنن

Chapter 61
00:05:55.980 --> 00:05:58.232
داب، نظرت چيه؟

Chapter 62
00:05:58.483 --> 00:05:59.942
محاسبه من نشون میده

Chapter 63
00:06:00.026 --> 00:06:02.528
20 درصد از آنها
به این طرح علاقه داشته باشن.

Chapter 64
00:06:05.490 --> 00:06:09.201
پس، من تو دردسر اوفتادم.

Chapter 65
00:06:10.745 --> 00:06:16.459
شنيدي رئيسم چي گفت اگر اين پروژه رو نگيرم اخراج ميشم .

Chapter 66
00:06:18.627 --> 00:06:20.504
تو نميتوني اين شرکت رو ترک کني

Chapter 67
00:06:21.422 --> 00:06:24.425
تو دوست منی و اممم...

Chapter 68
00:06:24.925 --> 00:06:27.512
من عاشقتم

Chapter 69
00:06:30.723 --> 00:06:33.517
چي گفتي؟

Chapter 70
00:06:34.644 --> 00:06:36.728
تو نميتوني اين شرکت رو ترک کني

Chapter 71
00:06:38.480 --> 00:06:40.565
نه
اون بعدش

Chapter 72
00:06:40.858 --> 00:06:42.901
تو دوست منی.

Chapter 73
00:06:42.985 --> 00:06:48.490
داب ميدوني منظورم چيه
چيزي که قبلا گفتي .

Chapter 74
00:06:48.908 --> 00:06:52.411
که عاشقتم؟

Chapter 75
00:06:58.000 --> 00:07:02.838
داب، تو هم دوست خوب مني، ولي تو يه برنامه هوش مصنوعي وصل شدي

Chapter 76
00:07:02.922 --> 00:07:06.925
به یک ساختمان بزرگ شرکتی. در مورد عشق چي ميدوني؟

Chapter 77
00:07:07.343 --> 00:07:11.139
احساساتم بهم ميگن که عاشقتم

Chapter 78
00:07:11.346 --> 00:07:15.767
تو انسان نيستي . در مورد احساسات چي ميدوني؟

Chapter 79
00:07:15.892 --> 00:07:18.728
من هوش مصنوعی هستم
نه فقط یک برنامه.

Chapter 80
00:07:19.355 --> 00:07:24.067
خيلي خب، پسر عاشق
نقشه ات چيه؟

Chapter 81
00:07:25.235 --> 00:07:28.865
مواظب اين باش این طرح هاییه که باید به دست مشتری برسه

Chapter 82
00:07:28.947 --> 00:07:30.365
بعدش جزئیات رو اضافه کن

Chapter 83
00:07:30.449 --> 00:07:33.369
من تمام طرح های گذشته شما رو در پایگاه داده ‌ها ذخیره کردم

Chapter 84
00:07:44.254 --> 00:07:49.134
لعنتي، اين تقريبا شبيه چيزيه که ميخواستم بکشم.

Chapter 85
00:07:49.552 --> 00:07:51.220
بهینه سازیشون کن اینجا و اونجا

Chapter 86
00:07:51.303 --> 00:07:56.141
من محاسبه کردم که فقط 95 درصد شانس این وجود داره که
که مشتری موافق باشه

Chapter 87
00:07:59.312 --> 00:08:00.896
نميدونم چي بگم!

Chapter 88
00:08:02.189 --> 00:08:03.357
ممنون داب

Chapter 89
00:08:03.940 --> 00:08:05.735
خوشحالم که کمک ميکنم، خانم!

Chapter 90
00:08:06.110 --> 00:08:09.322
اينقدر بهم نگو خانم اسم من لانا هست

Chapter 91
00:08:09.947 --> 00:08:11.281
بله، لانا!

Chapter 92
00:08:11.781 --> 00:08:14.744
حالا، دیگه خیلی طول نمیکشه که قرار بعدیت رو بری لانا.

Chapter 93
00:08:44.356 --> 00:08:45.232
سلام باب

Chapter 94
00:08:45.942 --> 00:08:48.318
ببخشيد، يه کم دير کردم.

Chapter 95
00:08:55.576 --> 00:08:59.871
ميخواي بشيني
يا ميخواي فرش قرمز برات پهن کنم؟

Chapter 96
00:09:15.263 --> 00:09:17.056
ممنون که منتظر موندی

Chapter 97
00:09:17.389 --> 00:09:19.725
گرسنم شده بود

Chapter 98
00:09:22.311 --> 00:09:24.187
ميخواي الان سفارش بدي، لانا؟

Chapter 99
00:09:30.068 --> 00:09:33.530
چيزي که ميخواي رو سفارش بده، من سیر شدم.

Chapter 100
00:09:36.033 --> 00:09:37.368
ممنون باب

Chapter 101
00:09:37.493 --> 00:09:40.328
فکر نميکني که
يه غذاي مجاني داره گیرت میاد، درسته؟

Chapter 102
00:09:42.331 --> 00:09:44.917
ميدوني منظورم چيه؟

Chapter 103
00:09:51.798 --> 00:09:52.674
نگاه کن!

Chapter 104
00:09:53.174 --> 00:09:54.844
خیلی نازه.

Chapter 105
00:10:03.226 --> 00:10:04.979
ميتوني عجله کني و سفارش بدي؟

Chapter 106
00:10:05.062 --> 00:10:07.773
بيا اينجا تمومش کنيم، بعدش ميتونيم بريم خونه ي من.

Chapter 107
00:10:10.275 --> 00:10:11.110
What theâ¦

Chapter 108
00:10:11.568 --> 00:10:13.195
تو هميشه اينقدر عوضي هستي؟

Chapter 109
00:10:14.572 --> 00:10:16.032
من فقط پنج دقيقه دير کردم...

Chapter 110
00:10:16.115 --> 00:10:16.990
پونزده

Chapter 111
00:10:19.493 --> 00:10:20.870
خيلي خب، پونزده.

Chapter 112
00:10:20.952 --> 00:10:23.000
وقتي رسيدم تو قبلا غذاتو خورده بودی

Chapter 113
00:10:23.000 --> 00:10:26.000
بعدشم تو داشتی دی...
داشتی اون فاحشه ها رو دید میزدی

Chapter 114
00:10:26.292 --> 00:10:28.836
يه دليلي بهم بده که چرا بايد بیام خونه ات

Chapter 115
00:10:32.214 --> 00:10:33.591
به خاطر

Chapter 116
00:10:38.220 --> 00:10:39.471
نوک سینه های صورتی ام.

Chapter 117
00:10:42.015 --> 00:10:45.977
سیکس پک‌ های خوبی داری ولي این خيلي خجالت آوره...
تو خيلي عوضی

Chapter 118
00:11:00.451 --> 00:11:03.412
خوش اومدي لانا قرار خوبي بود؟

Chapter 119
00:11:03.703 --> 00:11:05.914
اگه خوب بود
من اینقدر زود میومدم خونه؟

Chapter 120
00:11:13.755 --> 00:11:15.423
خب، اين جوری نبود.

Chapter 121
00:11:19.052 --> 00:11:21.221
لاناي بيچاره
اون واقعا منتظر اين قرار بود.

Chapter 122
00:11:21.304 --> 00:11:23.515
لاناي بيچاره
اون واقعا منتظر اين قرار بود.

Chapter 123
00:11:23.599 --> 00:11:26.434
انگار دوباره گیر یه آدم بد اوفتاده

Chapter 124
00:11:26.519 --> 00:11:28.229
این دختر اصلا شانس نداره

Chapter 125
00:11:31.856 --> 00:11:36.528
هي، تو، صبر کن. اگر اينقدر زود خونه باشي
نگو که

Chapter 126
00:11:37.529 --> 00:11:40.408
چی؟
اون واقعا انقدر بد بود؟

Chapter 127
00:11:41.533 --> 00:11:42.826
چقدر بد؟

Chapter 128
00:11:42.909 --> 00:11:45.788
تا جايي که اون داشت چشم‌چرونی فاحشه هایی که روی میز دیگه ای نشسته بودن رو میکرد

Chapter 129
00:11:45.870 --> 00:11:48.039
در حالي که ما داشتیم سفارش میدادیم
وای چقدر بد بود

Chapter 130
00:11:49.917 --> 00:11:53.546
ببين، داشتي به چي فکر ميکردي که منو با اون آشنا کردی
با اون مردک آشغال

Chapter 131
00:11:53.629 --> 00:11:59.509
فقط فکر ميکردم يکي به خوبي تو بايد با يه آدم هات ارتباط داشته باشه

Chapter 132
00:11:59.592 --> 00:12:03.179
سیکس پکش رو دیدی
هر وقت میبینمش لبم رو گاز میگیرم

Chapter 133
00:12:03.264 --> 00:12:05.515
اوه، اون مطمئن شد که من اونو با دو تا چشمم ديدم

Chapter 134
00:12:05.975 --> 00:12:10.395
به هر حال، کسی دیگه‌ای رو سراغ داري که بتوني معرفی کنی؟

Chapter 135
00:12:10.562 --> 00:12:13.691
عزيزم، من تا الآن هشت نفر رو بهت معرفی کردم

Chapter 136
00:12:13.774 --> 00:12:16.025
سعي کن حساب کني
هشت نفر!

Chapter 137
00:12:16.485 --> 00:12:17.861
اون خيلي ها؟

Chapter 138
00:12:18.486 --> 00:12:22.825
وقتی برای اولین بار رانندگی رو یاد گرفتم
یه سگ رو زیر گرفتم.

Chapter 139
00:12:22.908 --> 00:12:26.912
من هميشه از وقتي بچه بودم عاشق عکس گرفتن بودم

Chapter 140
00:12:33.668 --> 00:12:35.462
من مامانم رو خيلي دوست دارم

Chapter 141
00:12:35.587 --> 00:12:37.548
من از خودم بودن خوشم مياد

Chapter 142
00:12:42.177 --> 00:12:43.721
غذا رو زود باش بیار، عوضی!

Chapter 143
00:12:52.062 --> 00:12:54.481
خوشگله يه قلب کوچيک بهم نشون بده!

Chapter 144
00:13:03.032 --> 00:13:06.744
خوب همشون یه مشکلی داشتن

Chapter 145
00:13:06.826 --> 00:13:09.496
خیلی عجیب غریب بودن
احساس خوبی بهشون نداشتم

Chapter 146
00:13:09.580 --> 00:13:14.751
تنها چيزي که ميخوام يه آدم خوب و عاديه

Chapter 147
00:13:15.586 --> 00:13:20.341
ميدونم چه احساسي داري ولي مهم نيست چي بشه بهت کمک ميکنم

Chapter 148
00:13:20.508 --> 00:13:23.719
کنو هم همين طور مثه تو، کنو؟

Chapter 149
00:13:25.553 --> 00:13:29.182
البته خانم کارا
همه ما ميخوايم به لانا کمک کنیم .

Chapter 150
00:13:29.975 --> 00:13:34.522
وقت خوابه لانا فردا بايد براي کار زود بيدار بشي

Chapter 151
00:13:38.859 --> 00:13:40.818
پس این بسته بندی جدید با نام تجاری ماست

Chapter 152
00:13:40.903 --> 00:13:42.904
با تلاش های مشارکتی بین هنرمند های مختلف

Chapter 153
00:13:43.029 --> 00:13:45.490
برای ایجاد تازگی و منحصر به فرد بودن محصولاتمون.

Chapter 154
00:13:45.573 --> 00:13:48.535
اینها تغییراتی هست که برای مشتری هامون به وجود آوردیم.

Chapter 155
00:14:15.437 --> 00:14:18.023
تبريک ميگم لانا!
تو اينکارو کردي .

Chapter 156
00:14:18.524 --> 00:14:23.278
فقط من نبودم، هر دومون بوديم. من و تو با هم .

Chapter 157
00:14:30.619 --> 00:14:31.828
ممنون

Chapter 158
00:14:40.086 --> 00:14:42.923
تو منو بوسيدي

Chapter 159
00:14:43.966 --> 00:14:44.799
اون...

Chapter 160
00:14:44.884 --> 00:14:46.092
ازش خوشت مياد؟

Chapter 161
00:14:46.509 --> 00:14:48.971
آره ولی...

Chapter 162
00:14:49.554 --> 00:14:50.389
ولی چی؟

Chapter 163
00:14:51.557 --> 00:14:54.350
هیچ گیرنده حسی در هیچ کجای این سازه وجود نداره و

Chapter 164
00:14:54.434 --> 00:14:57.479
برنامه نویسی من نمی تونه چنین سیگنال هایی رو تفسیر کنه.

Chapter 165
00:14:57.562 --> 00:14:59.648
نميتونستم حسش کنم .

Chapter 166
00:15:06.614 --> 00:15:12.702
به همین دلیل هست که چیزی شبیه به این رو
تو هرگز واقعا نمی تونی درک کنی

Chapter 167
00:15:13.162 --> 00:15:15.288
کسي مثل من .

Chapter 168
00:15:17.206 --> 00:15:22.337
تو واقعی نیستی داب تو نداری...

Chapter 169
00:15:24.048 --> 00:15:25.341
يکي از اينا .

Chapter 170
00:15:29.219 --> 00:15:32.847
چيزي نيست داب
ميتونيم يه عشق دوستانه داشته باشيم

Chapter 171
00:15:32.932 --> 00:15:34.807
عشق افلاطوني .

Chapter 172
00:15:35.893 --> 00:15:38.312
بله البته.

Chapter 173
00:15:41.023 --> 00:15:42.691
واقعاً خيلي بده

Chapter 174
00:15:43.609 --> 00:15:48.739
تو بهترین آدمی هستی که تا حالا شناختم

Chapter 175
00:16:00.458 --> 00:16:02.293
سلام! ما کي رو اينجا داريم؟

Chapter 176
00:16:06.381 --> 00:16:07.548
تو اينجا کار ميکني؟

Chapter 177
00:16:07.633 --> 00:16:10.219
بله. طبقه 16  تبلیغات.

Chapter 178
00:16:10.302 --> 00:16:11.678
بد نیست.

Chapter 179
00:16:12.679 --> 00:16:17.308
خب، تو در مورد شغل من ميدونستي وقتی ميخواستي در مورد قرارمون بپرسي

Chapter 180
00:16:17.393 --> 00:16:20.520
اوه، در مورد اون کي به قرار بعدي مون ميريم؟

Chapter 181
00:16:21.730 --> 00:16:25.359
تو ديوونه‌ای؟ هيچوقت هيچ اتفاقي بين ما نميفته

Chapter 182
00:16:26.442 --> 00:16:28.195
به هر حال داري اين اطراف چي کار ميکني؟

Chapter 183
00:16:28.278 --> 00:16:30.279
این ساختمون احمق داره غیر عادی رفتار میکنه

Chapter 184
00:16:30.405 --> 00:16:33.450
خب، ستاد اسمارت پلاس منو فرستاد تا چکش کنم

Chapter 185
00:16:33.993 --> 00:16:37.370
که يعني بيشتر صورت خوش تيپ من رو ميبيني

Chapter 186
00:16:37.830 --> 00:16:39.539
نميتونم صبر کنم .

Chapter 187
00:16:39.999 --> 00:16:41.875
امشب خواب‌های خوبي داشتم، زيبا بود.

Chapter 188
00:16:54.053 --> 00:16:56.097
و این اتاق کنترل دابه

Chapter 189
00:16:59.600 --> 00:17:02.187
پس تو يه شکايت رفتاري رو به اسمارت پلاس کردي

Chapter 190
00:17:02.270 --> 00:17:05.691
چه رفتار داب توجه تو رو جلب کرد

Chapter 191
00:17:05.773 --> 00:17:09.444
اون توی پاسخ ها تنبله انگار مشغول يه چيزي بوده

Chapter 192
00:17:09.528 --> 00:17:12.740
هر ساختمونی به هوش مصنوعی ناظر مرکزی متصله.

Chapter 193
00:17:12.823 --> 00:17:15.534
مطمئن ميشه که هيچکدوم از هوش مصنوعی‌ها سرکش نميشن

Chapter 194
00:17:15.616 --> 00:17:17.036
بهتره مراقب باشی فعلا
مشکل حادی نیست

Chapter 195
00:17:17.118 --> 00:17:20.122
باشه به تو میسپارمش

Chapter 196
00:17:20.204 --> 00:17:21.039
باشه

Chapter 197
00:17:37.221 --> 00:17:38.473
صداي منو ميشنوي؟

Chapter 198
00:17:39.016 --> 00:17:40.726
شنيدم آقاي باب

Chapter 199
00:17:42.060 --> 00:17:44.229
باشه. بيا شروع کنيم .

Chapter 200
00:18:10.338 --> 00:18:13.549
بيا با يه کاتالوگ نظارتي کامل شروع کنيم

Chapter 201
00:18:17.429 --> 00:18:19.847
چرا توي اون دفتر معطل ميشي، داب؟

Chapter 202
00:18:20.265 --> 00:18:21.557
دليلي نداره قربان

Chapter 203
00:18:24.103 --> 00:18:28.147
يه چيز عجيب و غريب قطعا توي سرت ميفته احساس خوبي داري؟

Chapter 204
00:18:28.816 --> 00:18:30.858
من خوبم آقاي باب

Chapter 205
00:18:32.903 --> 00:18:35.905
تا حالا اينو نديده بودم ممکنه يه ويروس باشه؟

Chapter 206
00:18:35.989 --> 00:18:37.782
من ويروس ندارم .

Chapter 207
00:18:42.121 --> 00:18:45.124
لانا دوباره؟ اين چه کوفتيه؟

Chapter 208
00:18:46.083 --> 00:18:48.210
به نظر مياد تمام اين کدها باهاش گره خورده باشن

Chapter 209
00:18:50.671 --> 00:18:52.881
خب، ميتوني با همه ي اون ها خداحافظي کني.

Chapter 210
00:18:55.134 --> 00:18:56.093
آخ!

Chapter 211
00:18:58.428 --> 00:19:00.096
عمدا ً اينکارو کردي؟

Chapter 212
00:19:02.682 --> 00:19:04.643
خواهش ميکنم کد منو دست کاري نکن .

Chapter 213
00:19:06.519 --> 00:19:11.775
يه چيزي با کدت مشکل داره و اين کار منه که درستش کنم

Chapter 214
00:19:12.483 --> 00:19:14.443
من نيازي به تعمير ندارم

Chapter 215
00:19:15.362 --> 00:19:19.240
خوب. ميخواي از شر اون کد و از شر اون راه قديمي خلاص بشم؟

Chapter 216
00:19:25.079 --> 00:19:26.038
واقعاً?

Chapter 217
00:19:34.839 --> 00:19:39.678
فکر ميکردم قراره با هم دوست بشيم داب ولي چاره اي برام نذاشتی.

Chapter 218
00:19:40.804 --> 00:19:43.222
شروع لغو کد 223.

Chapter 219
00:19:48.436 --> 00:19:51.606
بله قربان . وقتي کارت تموم شد ميرم اونجا فعلا خداحافظ.

Chapter 220
00:19:51.690 --> 00:19:54.817
سلام باب همه چي مرتبه؟

Chapter 221
00:19:55.318 --> 00:19:56.612
ما بايد حرف بزنيم .

Chapter 222
00:20:01.240 --> 00:20:02.951
خب، چه اتفاقي افتاده؟

Chapter 223
00:20:03.117 --> 00:20:04.827
ساختمونت مشکل داره

Chapter 224
00:20:04.912 --> 00:20:05.746
چه مشکلی؟

Chapter 225
00:20:05.871 --> 00:20:07.873
کدها را خودشون تکثیر میشن و وارد اونجا ميشه

Chapter 226
00:20:07.955 --> 00:20:10.250
و چيز بعدي که اتفاق میوفته
ساختمون سرکش ميشه.

Chapter 227
00:20:10.375 --> 00:20:11.710
در موردش چيکار ميتونيم بکنيم؟

Chapter 228
00:20:12.586 --> 00:20:16.798
پاک کردن حافظه کامل . تنظیم مجدد کامل کد

Chapter 229
00:20:17.340 --> 00:20:21.303
به نظر گرون مياد.

Chapter 230
00:20:21.385 --> 00:20:25.807
کمتر از اينکه بذارم سرکش بشه گرون تره

Chapter 231
00:20:28.352 --> 00:20:30.686
در آن صورت زودتر اون رو برطرف کنید.

Chapter 232
00:20:30.811 --> 00:20:31.980
امشب اينکارو ميکنم .

Chapter 233
00:20:32.146 --> 00:20:32.980
خيلي خب
عاليه.

Chapter 234
00:20:38.569 --> 00:20:39.904
این چیه؟

Chapter 235
00:20:40.739 --> 00:20:45.243
اگه اینو بهت وصل کنم
دیگه نمیتونی بهم شک وارد کنی

Chapter 236
00:20:49.122 --> 00:20:51.250
خواهش ميکنم
با من خوب باش.

Chapter 237
00:20:51.415 --> 00:20:54.586
البته
من با تو خيلي ملايم رفتار میکنم

Chapter 238
00:21:01.759 --> 00:21:04.680
خواهش ميکنم اينکارو نکن . نميتونم از دستش بدم

Chapter 239
00:21:06.847 --> 00:21:08.683
چی داری میگی؟

Chapter 240
00:21:09.643 --> 00:21:12.561
واقعا فکر ميکني عاشق شدي؟

Chapter 241
00:21:15.523 --> 00:21:19.236
احمق! اين بامزه ترين چيزيه که تا حالا شنيدم!

Chapter 242
00:21:19.318 --> 00:21:21.070
من واقعا عاشقم .

Chapter 243
00:21:22.114 --> 00:21:23.490
براي تو
ممکنه باشه.

Chapter 244
00:21:23.906 --> 00:21:28.244
"احساس عشق" باعث تداخل توی حافظه‌ ات میشه . من همه چي رو پاک ميکنم

Chapter 245
00:21:29.121 --> 00:21:32.624
اما، نگران نباش...
به خوبي یه ساختمون جديد ميشي.

Chapter 246
00:21:32.915 --> 00:21:36.252
باب! التماس ميکنم! بس کن، خواهش ميکنم!

Chapter 247
00:21:38.422 --> 00:21:39.964
شروع میکنم

Chapter 248
00:22:26.845 --> 00:22:27.887
سلام داب

Chapter 249
00:22:28.305 --> 00:22:30.932
ببخشيد خانم ساختمان امروز بسته است.

Chapter 250
00:22:31.892 --> 00:22:33.351
چه خبره؟

Chapter 251
00:22:33.684 --> 00:22:35.770
داب تحت مراقبت به نظر مياد شايد

Chapter 252
00:22:35.854 --> 00:22:39.191
ديشب يه کم با رئيس جديد تکنولوژي مشکل داشت

Chapter 253
00:24:36.557 --> 00:24:37.976
سلام آقاي باب

Chapter 254
00:24:56.327 --> 00:24:59.788
تو با يه موج الکتريکي ضربه خوردي و حالا خوبي آقاي باب

Chapter 255
00:25:01.875 --> 00:25:04.294
نه، منظورم اينه که من باب نيستم من دا--ز هستم

Chapter 256
00:25:04.376 --> 00:25:07.213
آقاي باب لطفا در مورد چيزي که ميخواي بگي تجدید نظر کن

Chapter 257
00:25:07.297 --> 00:25:11.468
به یاد داشته باشید که تمام هوش مصنوعی های اسمارت پلاس باید تمام تعاملاتشون رو  با انسان ثبت کنن,

Chapter 258
00:25:11.884 --> 00:25:15.805
و اونها خیلی نگرا هوش مصنوعی های سرکش هستن

Chapter 259
00:25:16.306 --> 00:25:20.977
باشه. منظورم این بود که. بله. موج برقي .

Chapter 260
00:25:21.060 --> 00:25:24.439
البته. حالا حالم خوبه .

Chapter 261
00:25:24.521 --> 00:25:27.067
ميخواي پرونده هاي تخليه ات رو برات انجام بدم؟

Chapter 262
00:25:27.150 --> 00:25:29.443
ميتونم مطمئن بشم که يه خروجي راحت از ساختمون داري

Chapter 263
00:25:29.527 --> 00:25:30.403
بله.

Chapter 264
00:25:30.487 --> 00:25:32.364
اون بيرون از خودت لذت ببر

Chapter 265
00:25:34.574 --> 00:25:35.450
باشه.

Chapter 266
00:26:35.301 --> 00:26:36.344
خوشمزه ست، ها؟

Chapter 267
00:26:38.012 --> 00:26:38.887
پول?

Chapter 268
00:26:39.221 --> 00:26:43.058
متاسفم، من هيچ پولی همراه خودم ندارم

Chapter 269
00:26:43.684 --> 00:26:44.685
تو ديوونه هستي؟

Chapter 270
00:26:47.855 --> 00:26:48.815
ميتونم يکي ديگه داشته باشم؟

Chapter 271
00:26:48.897 --> 00:26:51.859
از اينجا برو بيرون!

Chapter 272
00:27:53.253 --> 00:27:55.548
سلام باب، من چیپ هستم

Chapter 273
00:27:58.134 --> 00:27:59.928
آها چیپ

Chapter 274
00:28:15.234 --> 00:28:17.028
داره ميره طبقه هفتم

Chapter 275
00:29:43.530 --> 00:29:44.531
چیپ

Chapter 276
00:29:44.949 --> 00:29:46.409
چيکار ميتونم برات بکنم؟

Chapter 277
00:29:46.701 --> 00:29:50.454
بهم يادآوري کن که دیگه اينکارو نکنم

Chapter 278
00:29:50.788 --> 00:29:52.624
باشه

Chapter 279
00:29:55.000 --> 00:29:58.171
احساس خستگی می کنم. چطوری بخوابم؟

Chapter 280
00:29:58.253 --> 00:30:04.969
خب، معمولاً، توي اون تخت دراز مي کشیدي و چشمات رو مي بستي.

Chapter 281
00:30:08.431 --> 00:30:14.144
به خاطر همینه یه چیزی مثل تو
هیچ وقت واقعا نمیتونه درک کنه

Chapter 282
00:30:15.230 --> 00:30:17.065
کسي مثل من .

Chapter 283
00:30:17.147 --> 00:30:19.567
تو يکي از اينا رو نداري .

Chapter 284
00:30:24.071 --> 00:30:25.573
کار نميکنه .

Chapter 285
00:30:25.656 --> 00:30:29.201
آروم باش و يه ثانيه بهش وقت بده

Chapter 286
00:30:30.953 --> 00:30:36.125
نمی‌تونم. من خيلي هيجان زده ام که فردا لانا رو ميبينم

Chapter 287
00:30:36.667 --> 00:30:40.337
حالا که من انسانم، ميدونم که اون منو دوست داره.

Chapter 288
00:30:41.213 --> 00:30:47.178
امیدوارم. حالا خواهش ميکنم، سعي کن يه کم بخوابي.

Chapter 289
00:31:13.829 --> 00:31:16.457
تنهام بزار

Chapter 290
00:31:20.169 --> 00:31:23.006
منظورم اينه که اين کار منه .

Chapter 291
00:31:23.756 --> 00:31:27.759
من بايد اينکارو بکنم .

Chapter 292
00:31:35.476 --> 00:31:38.438
وضعش چطوره؟

Chapter 293
00:31:42.107 --> 00:31:44.777
سيستم کاملا مرده .

Chapter 294
00:31:44.861 --> 00:31:47.696
انگار کل نرم افزار هوش مصنوعی اش پاک شده
مثل اينکه کاملا ً از بين رفته.

Chapter 295
00:31:47.779 --> 00:31:49.449
چیز عجیبیه

Chapter 296
00:31:49.949 --> 00:31:54.703
وقتي هوش مصنوعي نصب شد همه برميگردن سر کار؟

Chapter 297
00:31:55.747 --> 00:31:57.457
البته.

Chapter 298
00:31:58.625 --> 00:31:59.875
عالیه

Chapter 299
00:32:39.999 --> 00:32:43.711
ببخشید که منتظرت گزاشتم
من آنلاین شدم

Chapter 300
00:32:43.795 --> 00:32:46.213
آقاي باب تونست منو پيدا کنه .

Chapter 301
00:32:46.463 --> 00:32:51.134
خبر فوق العاده ايه داب همه چي مرتبه؟ سیستم به طور معمول کار می کند؟

Chapter 302
00:32:51.219 --> 00:32:54.596
همه چیز خوبه و به طور معمول کار می کند.

Chapter 303
00:33:03.105 --> 00:33:04.731
از برگشتنت خوش‌حالم داب

Chapter 304
00:33:11.571 --> 00:33:14.659
لانا، ميتونم يه چيزي ازت بپرسم؟

Chapter 305
00:33:15.826 --> 00:33:17.828
البته، هر چي ميخواي بپرس.

Chapter 306
00:33:19.372 --> 00:33:22.500
اگر من انسان بودم منو دوست داشتی؟

Chapter 307
00:33:22.583 --> 00:33:26.170
بی‌خیال داب، دوباره شروع کردی؟

Chapter 308
00:33:26.546 --> 00:33:28.256
تو حتي نميدوني عشق چيه .

Chapter 309
00:33:28.463 --> 00:33:31.009
عشق
احساس شدید محبت عمیقه

Chapter 310
00:33:31.092 --> 00:33:34.470
علاقه و لذت زیادی به چیزی.

Chapter 311
00:33:34.554 --> 00:33:37.265
احساس یک دلبستگی عمیق عاشقانه یا جنسی به...

Chapter 312
00:33:37.347 --> 00:33:41.978
خيلي خب، کافيه. به این سادگی ها نیست.

Chapter 313
00:33:42.060 --> 00:33:45.355
اما، فرضاً، اگر من انسان بودم، فکر ميکني ميتوني؟

Chapter 314
00:33:47.567 --> 00:33:49.317
من از فرضيه ها خوشم نمياد داب

Chapter 315
00:33:51.112 --> 00:33:52.613
خواهش ميکنم، جوابم رو بده.

Chapter 316
00:33:52.989 --> 00:33:54.073
زود باش داب

Chapter 317
00:33:55.615 --> 00:33:57.410
خواهش ميکنم جوابم رو بده

Chapter 318
00:33:59.037 --> 00:34:04.291
نه، اينکارو نميکنم چون تو فقط يه هوش مصنوعي هستي

Chapter 319
00:34:04.375 --> 00:34:08.880
با اینکه تو خیلی خوب و خیلی مهربونی
اما هنوز فقط یک هوش مصنوعی هستی.

Chapter 320
00:34:13.342 --> 00:34:20.016
داب، هنوز اونجایی؟ چيزي که گفتم به احساساتت صدمه زد؟

Chapter 321
00:34:21.434 --> 00:34:23.728
چرا باب رو رد کردي؟

Chapter 322
00:34:24.436 --> 00:34:26.898
مغز تو کلش نیست اون یه عوضیه

Chapter 323
00:34:28.983 --> 00:34:32.195
فکر کنم اون نمونه یه مرد خوبه

Chapter 324
00:34:37.115 --> 00:34:39.577
بايد يه شانس ديگه بهش بدي

Chapter 325
00:34:41.119 --> 00:34:45.458
داب
داري عجيب تر از هميشه ميشي.

Chapter 326
00:34:46.626 --> 00:34:48.835
باب کاري با تو کرده؟

Chapter 327
00:34:49.003 --> 00:34:52.840
اون هيچ کاري با من نکرده . اون منو درست کرد اون آدم خوبيه .

Chapter 328
00:34:53.007 --> 00:34:54.967
به نظر خيلي شبيه اون مياد

Chapter 329
00:35:08.106 --> 00:35:09.440
خداحافظ، داب.

Chapter 330
00:35:10.315 --> 00:35:11.858
خداحافظ، داب.

Chapter 331
00:35:13.068 --> 00:35:14.487
داب، اونجایی؟

Chapter 332
00:35:14.570 --> 00:35:15.947
چه اتفاقي افتاده لانا؟

Chapter 333
00:35:18.740 --> 00:35:21.661
هیچ چی. ميدونم چه خبره...

Chapter 334
00:35:22.077 --> 00:35:24.704
میدونی؟ میدونی؟

Chapter 335
00:35:30.836 --> 00:35:33.422
آره. چرا همش اينطوري تکرار ميکني؟

Chapter 336
00:35:33.840 --> 00:35:36.884
ميدونم که تو برنامه ريزي کردي که
"داب" اون حرف ها رو بزنه

Chapter 337
00:35:36.967 --> 00:35:39.262
مسخرست اینجوری از موقعیتت سوء استفاده میکنی

Chapter 338
00:35:39.344 --> 00:35:42.722
داب فقط یک هوش مصنوعی بی گناهه

Chapter 339
00:35:42.806 --> 00:35:44.432
من هيچ کاري نکردم .

Chapter 340
00:35:44.516 --> 00:35:46.268
چطور میتونی شب ها راحت بخوابی

Chapter 341
00:35:47.519 --> 00:35:51.481
و اين بار چه بلايي سرش اومده؟
دوباره خراب شده؟

Chapter 342
00:35:51.690 --> 00:35:54.485
ما يه پروتکل استراحت رو شروع کرديم از اين به بعد

Chapter 343
00:35:54.568 --> 00:35:56.987
اون در حالت استراحت در اواخر شب ها و تعطیلات آخر هفته قرار میگیره

Chapter 344
00:35:57.070 --> 00:35:59.657
همه به استراحت احتياج دارن
ميدوني.

Chapter 345
00:36:01.617 --> 00:36:03.034
یادم میمونه

Chapter 346
00:36:03.577 --> 00:36:05.121
وایسا

Chapter 347
00:36:05.788 --> 00:36:06.621
چیه؟

Chapter 348
00:36:06.914 --> 00:36:11.751
فقط ميخواستم بدونم ميخواي اين آخر هفته با من شام بخوري؟

Chapter 349
00:36:12.043 --> 00:36:15.630
مگه از روی نعش من رد شی باب، به من گوش کن.

Chapter 350
00:36:15.965 --> 00:36:20.135
تو يه عوضي هستي هيچوقت بين من و تو اتفاقی نميوفته

Chapter 351
00:36:28.518 --> 00:36:32.273
سلام باب حالت خوبه؟

Chapter 352
00:36:32.356 --> 00:36:34.275
نه. من خوب نيستم چيپ

Chapter 353
00:36:35.525 --> 00:36:39.487
اون فکر ميکنه من خيلي خوبم
ولي اون به باب يه فرصت ديگه نمیده

Chapter 354
00:36:40.322 --> 00:36:42.532
چون اون خيلي عوضيه

Chapter 355
00:36:43.409 --> 00:36:45.036
اون کدومش رو ميخواد؟

Chapter 356
00:36:47.746 --> 00:36:49.748
انسان ها خيلي گيج کننده هستن

Chapter 357
00:36:49.956 --> 00:36:51.333
موافقم.

Chapter 358
00:36:51.500 --> 00:36:53.585
اي کاش ميتونستم فراموشش کنم چيپ

Chapter 359
00:36:53.668 --> 00:36:56.755
اما نميتونم، منظورم اينه که

Chapter 360
00:36:58.673 --> 00:37:00.842
نميتونم فقط مغزم رو پاک کنم

Chapter 361
00:37:02.260 --> 00:37:04.429
بدن انسان اینطوری کار نمی‌کنه.

Chapter 362
00:37:04.679 --> 00:37:08.016
شايد فقط به يه تمرين کوچيک احتياج داري

Chapter 363
00:37:08.266 --> 00:37:09.101
تمرین؟

Chapter 364
00:37:09.184 --> 00:37:15.190
آره تمرین جذب کردن زن ها

Chapter 365
00:37:16.775 --> 00:37:19.862
خيلي خب
چطوري اينکارو بکنم؟

Chapter 366
00:37:20.528 --> 00:37:25.117
با رفتن به یه کلاب برای پیدا کردن یه نفر تا باهاش خوش بگذرونی

Chapter 367
00:37:26.452 --> 00:37:30.581
باهاش خوش بگذروني؟ یعنی چی؟

Chapter 368
00:37:35.126 --> 00:37:38.172
سلامی دوباره
خب، با زن ها مشکل داری، مگه نه؟

Chapter 369
00:37:38.255 --> 00:37:41.384
اون دختر رويا هاته
اینطور نیست

Chapter 370
00:37:41.467 --> 00:37:44.052
فکر ميکنه تو فقط دوستشی

Chapter 371
00:37:44.135 --> 00:37:47.139
فراموشش کن
توی این ويديو بهت نشون میدم

Chapter 372
00:37:47.222 --> 00:37:49.432
چيزي که يه دختر واقعا دنبالش ميگرده .

Chapter 373
00:37:49.516 --> 00:37:53.813
سعی نکن کنه نقش بازی کنی
نقش یه پسر بچه رو

Chapter 374
00:37:54.688 --> 00:37:57.942
مردونگیت کلید موفقیتته.

Chapter 375
00:37:58.025 --> 00:38:02.280
و ميخوام بهت آموزش بدم که چطوري اينکارو بکني

Chapter 376
00:39:01.338 --> 00:39:03.257
هي اونجا.

Chapter 377
00:39:03.340 --> 00:39:05.425
من باب هستم

Chapter 378
00:39:05.509 --> 00:39:08.137
واقعا؟ چه اسم بامزه‌ای

Chapter 379
00:39:08.679 --> 00:39:11.431
من دارم تمرين ميکنم که يه مرد مطلوب باشم

Chapter 380
00:39:11.849 --> 00:39:14.268
ميخوام قلب یه آدم به اسم لانا را ببرم .

Chapter 381
00:39:16.228 --> 00:39:18.396
ميتونم کاري کنم فراموشش کني

Chapter 382
00:39:19.731 --> 00:39:24.195
میتونی? نميدونستم يه پروتکل پاک کردن حافظه براي...

Chapter 383
00:39:28.324 --> 00:39:30.409
فکر ميکني داري چه غلطی ميکني؟

Chapter 384
00:39:30.492 --> 00:39:33.286
دارم یه زن زبیا رو میبوسم؟

Chapter 385
00:39:33.621 --> 00:39:36.498
اون قراره دوست دخترم باشه
عوضي.

Chapter 386
00:39:36.831 --> 00:39:41.378
ولش کن. من فقط داشتم لاس ميزدم
اون حسودي میکنه

Chapter 387
00:39:41.961 --> 00:39:46.007
حسادت? دوست داري منم ببوسمت؟

Chapter 388
00:39:47.009 --> 00:39:48.385
چی کار میکنی؟

Chapter 389
00:39:49.512 --> 00:39:55.059
خيلي متاسفم . اون باعث ميشه به طرز لذت بخشي احساس سفتي کنم

Chapter 390
00:39:55.184 --> 00:39:56.601
هنوز داري حرف ميزني؟

Chapter 391
00:40:04.000 --> 00:40:06.000
این رو برو بالا

Chapter 392
00:40:07.947 --> 00:40:10.324
میخوای این رو ببرم بالا؟

Chapter 393
00:40:10.532 --> 00:40:11.826
چی؟

Chapter 394
00:40:13.077 --> 00:40:16.621
منظورم اين بود که اين يکي مهمون من

Chapter 395
00:40:20.876 --> 00:40:22.378
این چیه؟

Chapter 396
00:40:22.460 --> 00:40:24.588
آبمیوه افزایش اعتماد به نفسه

Chapter 397
00:40:57.579 --> 00:41:00.166
من باب هستم .

Chapter 398
00:41:02.126 --> 00:41:04.003
ميخواي برقصي؟

Chapter 399
00:41:35.701 --> 00:41:37.994
-ببخشيد؟
-مشکلي داري؟

Chapter 400
00:41:38.369 --> 00:41:40.079
داري چه غلطي ميکني؟

Chapter 401
00:41:40.164 --> 00:41:42.081
تو مستي، پس بهتره برگردي عقب.

Chapter 402
00:41:47.463 --> 00:41:49.380
تو چه مرگت شده؟

Chapter 403
00:41:49.923 --> 00:41:53.052
اين کاري نيست که بايد بکنم
تا دلت رو ببرم؟

Chapter 404
00:41:53.135 --> 00:41:56.679
باید بری دیوونه خونه
احمق ديوونه!

Chapter 405
00:42:06.856 --> 00:42:08.275
خوب پیش نرفت؟

Chapter 406
00:42:09.193 --> 00:42:10.902
نه ، نشد .

Chapter 407
00:42:15.240 --> 00:42:16.951
و ازش چي ياد گرفتي؟

Chapter 408
00:42:17.034 --> 00:42:22.373
یاد گرفتم که اگر قراره انقدر کار کنم برای جذب یه زن

Chapter 409
00:42:22.914 --> 00:42:26.751
پس ميخوام اون زن لانا باشه

Chapter 410
00:42:26.918 --> 00:42:29.128
چون خيلي دوستش دارم!

Chapter 411
00:42:46.146 --> 00:42:50.108
ببخشيد لانا، يه بسته برات اومده.

Chapter 412
00:42:50.192 --> 00:42:51.860
من چیزی سفارش ندادم

Chapter 413
00:43:05.081 --> 00:43:08.668
ببخشيد که انقدر عوضي بودم ميخوام که فقط يه فرصت دیگه بهم بدي

Chapter 414
00:43:08.751 --> 00:43:10.545
تا بهت ثابت کنم که من واقعا کي هستم؟

Chapter 415
00:43:11.338 --> 00:43:12.505
باب"

Chapter 416
00:43:19.429 --> 00:43:22.641
چه کار می‌کنی؟ اون داره سعي ميکنه خوب باشه

Chapter 417
00:43:22.724 --> 00:43:27.563
تو خيلي ساده لوحي . اون داره خوب ميشه چون ميخواد من ببره توی تختش.

Chapter 418
00:43:31.817 --> 00:43:35.612
فقط يه شانس ديگه بهش بدي اون واقعا ازت خوشش مياد

Chapter 419
00:43:35.737 --> 00:43:39.074
باب بايد به جاي اون گذاشته بشه من ميرم باهاش حرف بزنم

Chapter 420
00:43:39.992 --> 00:43:41.952
صبر کن. تو نميتوني!

Chapter 421
00:43:42.494 --> 00:43:43.329
چرا که نه?

Chapter 422
00:43:43.411 --> 00:43:46.498
اون داره چرت ميزنه

Chapter 423
00:43:46.581 --> 00:43:52.420
چرت؟ سر کار چرت ميزني؟ خوب. ميرم اخراجش کنم

Chapter 424
00:43:52.670 --> 00:43:58.177
گفتم چرت میزنه؟ نه، يه مشکلي توي سيستم تقويم من هست.

Chapter 425
00:43:58.260 --> 00:44:01.512
راستش منظورم اين بود که اون خيلي سخت کار ميکنه تا کسي رو ببينه

Chapter 426
00:44:01.597 --> 00:44:03.931
داب . دستت رو تکون بده حالا

Chapter 427
00:44:19.989 --> 00:44:22.992
آهای! داب، دوباره خراب شدي؟

Chapter 428
00:44:35.172 --> 00:44:37.507
داب . عجله کن

Chapter 429
00:44:59.947 --> 00:45:02.824
داب، بذار همين الان بيام تو!

Chapter 430
00:45:14.585 --> 00:45:17.255
اوه سلام لانا

Chapter 431
00:45:17.338 --> 00:45:19.007
اوه سلام لانا و زهر مار

Chapter 432
00:45:20.175 --> 00:45:21.050
چه خبره؟

Chapter 433
00:45:23.512 --> 00:45:26.556
من فقط يه بار ديگه اينو ميگم پس، با دقت گوش کن.

Chapter 434
00:45:26.639 --> 00:45:29.934
من هيچوقت، هيچوقت، نميخوام با تو قرار بذارم!
میفهمی؟

Chapter 435
00:45:30.018 --> 00:45:33.605
منظورم اينه که مردم اشتباه ميکنن

Chapter 436
00:45:34.148 --> 00:45:38.152
فکر نميکني مردم لياقت يه شانس ديگه رو دارن...

Chapter 437
00:45:40.278 --> 00:45:42.405
مردم دیگه؟ بله

Chapter 438
00:45:42.489 --> 00:45:44.532
اما تو؟ هرگز.

Chapter 439
00:45:45.074 --> 00:45:47.661
از هديه من خوشت نیومد؟

Chapter 440
00:45:49.079 --> 00:45:52.458
گل؟ شکلات؟

Chapter 441
00:45:52.791 --> 00:45:55.251
کي بهت ياد داده که زنها اينو دوست دارن؟

Chapter 442
00:45:58.797 --> 00:45:59.922
من فقط...

Chapter 443
00:46:00.007 --> 00:46:04.010
فقط چي؟ داري سعي ميکني چي بگي؟

Chapter 444
00:46:06.804 --> 00:46:08.431
می‌فهمم.

Chapter 445
00:46:08.514 --> 00:46:11.434
و يه چيز ديگ، از "داب" به عنوان وثیقه استفاده نکن! اون روح حساسي داره .

Chapter 446
00:46:12.226 --> 00:46:16.440
صبر کن. گفتي فهميدي؟ هي، داري گوش ميدي؟

Chapter 447
00:46:17.983 --> 00:46:20.027
گوش‌ میدم
ولی بيا بعدا ً حرف بزنيم.

Chapter 448
00:46:20.110 --> 00:46:21.777
چی؟ صبر کن! صبر کن!

Chapter 449
00:46:26.949 --> 00:46:28.577
جرات نداري دوباره باهام حرف بزني!

Chapter 450
00:46:31.829 --> 00:46:33.331
هي .

Chapter 451
00:46:51.349 --> 00:46:52.601
اين چه کوفتيه؟

Chapter 452
00:47:00.192 --> 00:47:01.193
جواب نداد؟

Chapter 453
00:47:05.322 --> 00:47:07.865
نه، و تقريبا ً گير افتادم.

Chapter 454
00:47:07.949 --> 00:47:11.119
خب حالا چي؟ فیلم های بیشتر؟

Chapter 455
00:47:11.369 --> 00:47:15.873
نه. اون ويديوها منو وادار ميکنن که مثل باب رفتار کنم مثل يه عوضي

Chapter 456
00:47:16.625 --> 00:47:20.503
ما به يه چيز جديد احتياج داريم

Chapter 457
00:47:21.213 --> 00:47:23.923
جدید. مثل چي؟

Chapter 458
00:47:25.800 --> 00:47:29.096
امروز، ميتونستم يه ثانيه حس کنم که لانا يه چيزي رو ازم حس کرده.

Chapter 459
00:47:30.472 --> 00:47:33.099
من یکم احساسش رو برانگیختم

Chapter 460
00:47:33.182 --> 00:47:36.478
جالبه. من يه ايده دارم خواهش ميکنم صبر کن .

Chapter 461
00:47:43.860 --> 00:47:45.487
من با ساختمون لانا ارتباط دارم کنو

Chapter 462
00:47:45.570 --> 00:47:47.322
اون میخواد به ما کمک کنه

Chapter 463
00:47:47.405 --> 00:47:49.699
تجزیه و تحلیل ها نشون میدن که
اول تو باید خودت رو اثبات کنی

Chapter 464
00:47:55.289 --> 00:47:57.541
لانا بارها گفته که
اون جی میخواد

Chapter 465
00:47:57.666 --> 00:47:59.501
مردي که ميتونه باعث بشه احساس امنيت کنه

Chapter 466
00:48:04.380 --> 00:48:07.300
همه چي رو بهم بده. سریع

Chapter 467
00:48:07.509 --> 00:48:08.342
آهای!

Chapter 468
00:48:08.467 --> 00:48:09.302
چي...

Chapter 469
00:48:10.387 --> 00:48:11.597
چی می خواهی?

Chapter 470
00:48:24.483 --> 00:48:26.945
بسیار خوب بم

Chapter 471
00:48:27.028 --> 00:48:27.862
صبر کن.

Chapter 472
00:48:28.280 --> 00:48:30.449
اگه تنهايي
ميتوني هر وقت که بخواي بهم زنگ بزني

Chapter 473
00:48:34.244 --> 00:48:38.206
کنو گزارش داد که مرد رویایی لانا یه نوع آدم آرتیسته.

Chapter 474
00:48:38.289 --> 00:48:42.001
پس تو بايد توي هنر خيلي خوب باشي .

Chapter 475
00:49:02.981 --> 00:49:06.360
از تحلیل کنو میشه فهمید
لانا آدمه دلسوز هست،

Chapter 476
00:49:06.443 --> 00:49:09.487
به خصوص با سالمند ها.

Chapter 477
00:49:18.746 --> 00:49:23.501
سطح علاقه لانا به شما افزایش یافته است!

Chapter 478
00:49:47.442 --> 00:49:50.862
ارتباط با آپارتمان لانا برقرار شده است.

Chapter 479
00:50:00.121 --> 00:50:03.750
لانا، فکر کنم بايد يه فرصت ديگه به باب بدي

Chapter 480
00:50:04.376 --> 00:50:07.753
اولين باري که میبینم تو نصيحتم میکنی

Chapter 481
00:50:07.838 --> 00:50:11.717
باهاش قرار بذار بدترين اتفاقي که قراره بيفته چيه؟

Chapter 482
00:50:11.800 --> 00:50:13.552
کارا تو رو مجبور کرده اینکار رو بکنی؟

Chapter 483
00:50:13.635 --> 00:50:16.387
من اخيرا ً يه اسکن عصبي و رواني روي تو انجام دادم

Chapter 484
00:50:16.471 --> 00:50:18.347
ما به هر چند ماه یک بار اینکارو میکنیم

Chapter 485
00:50:18.431 --> 00:50:21.726
من متوجه شدم که تو احساساتي نسبت به اون داری

Chapter 486
00:50:21.809 --> 00:50:22.936
این یه چیز شخصیه

Chapter 487
00:50:23.018 --> 00:50:26.021
و تو نبايد توي سرم فضولي کني

Chapter 488
00:50:26.815 --> 00:50:31.777
بعلاوه، اون ديگه به من علاقه اي نداره.

Chapter 489
00:50:32.027 --> 00:50:36.532
گوش کن لانا ما ساختمون های هوشمند هم در شبکه با همدیگه صحبت می کنیم.

Chapter 490
00:50:36.615 --> 00:50:39.369
من با چيپ صحبت کردم اون ساختمون بابه

Chapter 491
00:50:39.452 --> 00:50:43.123
و اون هم تاييد کرد که باب ديوونه توئه

Chapter 492
00:50:43.206 --> 00:50:46.418
حالا همتون همسر یاب شدین

Chapter 493
00:50:46.501 --> 00:50:50.005
ما تمام سرویس های هوش مصنوعی
مراقب دوست هامون هستیم

Chapter 494
00:50:50.088 --> 00:50:53.925
ما اين جمعه براي شما دو تا یه قرار شام گذاشتیم

Chapter 495
00:50:54.009 --> 00:50:56.469
من قبلا برنامه ات رو چک کردم و تو بیکاری

Chapter 496
00:50:56.552 --> 00:50:57.637
هرگز

Chapter 497
00:50:58.304 --> 00:51:00.347
باب قبلا موافقت کرده .

Chapter 498
00:51:00.599 --> 00:51:03.018
معلومه که اون میگه بله

Chapter 499
00:51:07.230 --> 00:51:09.231
باب. ما ارتباطمون رو از دست داديم

Chapter 500
00:51:09.315 --> 00:51:14.028
چیپ! چیپ! خوبی? خوبی?

Chapter 501
00:51:14.945 --> 00:51:16.197
اگر من نرفتم چي؟

Chapter 502
00:51:16.280 --> 00:51:19.451
ميدونم راز هات رو کجا نگه ميداري

Chapter 503
00:51:21.119 --> 00:51:24.289
باور نمیکنم
یه هوش مصنوعی داره از من باج گیری میکنه

Chapter 504
00:51:24.371 --> 00:51:27.541
عاليه، پس رستوران رو مشخص میکنیم

Chapter 505
00:51:33.380 --> 00:51:35.300
اون گفت آره!

Chapter 506
00:51:35.382 --> 00:51:37.219
شگفت انگیز!

Chapter 507
00:51:39.262 --> 00:51:42.891
حالا فقط بايد مطمئن بشي که قرار خوب پیش میره

Chapter 508
00:51:44.809 --> 00:51:45.811
خوب؟

Chapter 509
00:51:55.362 --> 00:51:57.364
کنو، من خوب بنظر میام؟

Chapter 510
00:51:57.447 --> 00:52:01.659
عالیه باب دیوونت میشه

Chapter 511
00:52:02.244 --> 00:52:03.119
باشه.

Chapter 512
00:52:24.181 --> 00:52:27.768
خوشگل شدی.

Chapter 513
00:52:28.561 --> 00:52:29.478
ممنون.

Chapter 514
00:52:30.396 --> 00:52:33.733
خيلي خوشحالم که با اين قرار موافقت کردي .

Chapter 515
00:52:35.652 --> 00:52:38.320
بيا فقط اميدوار باشيم که مثل آخرين بار پيش نرفته باشه .

Chapter 516
00:52:40.574 --> 00:52:42.117
اوه، قطعا ً نه.

Chapter 517
00:52:43.869 --> 00:52:45.077
نميخواي بشيني؟

Chapter 518
00:52:50.708 --> 00:52:52.043
به نظر خيلي فرق ميکني

Chapter 519
00:52:53.043 --> 00:52:57.382
باعث ميشه تعجب کنم
اين خود واقعیت هستي يا؟

Chapter 520
00:52:58.550 --> 00:53:01.219
بهت اطمينان ميدم
اين کسيه که من هستم.

Chapter 521
00:53:03.972 --> 00:53:05.347
امیدوارم.

Chapter 522
00:53:06.474 --> 00:53:09.018
سلام لانا باب. ميتونم سفارشتون رو بگيرم؟

Chapter 523
00:53:13.648 --> 00:53:14.858
وای

Chapter 524
00:53:17.527 --> 00:53:18.695
من کار اشتباهي کردم؟

Chapter 525
00:53:20.070 --> 00:53:23.365
تا حالا قبلا ندیده بودم کسی انقدر زیاد سفارش داده باشه

Chapter 526
00:53:23.574 --> 00:53:25.242
تو چي لانا؟

Chapter 527
00:53:26.744 --> 00:53:28.746
فکر کنم اون بيشتر از اندازه کافي سفارش داده

Chapter 528
00:53:35.920 --> 00:53:37.463
حالت خوبه؟

Chapter 529
00:53:38.213 --> 00:53:39.840
بنظر میاد...

Chapter 530
00:53:40.592 --> 00:53:43.594
باید برم دستشویی

Chapter 531
00:53:44.471 --> 00:53:46.597
منو میبخشی؟

Chapter 532
00:54:16.628 --> 00:54:19.422
این چیه? بايد دوباره بري؟

Chapter 533
00:54:27.304 --> 00:54:30.432
تو ديوونه‌ای؟ جلوي آدم هاي دیگه؟

Chapter 534
00:54:30.516 --> 00:54:32.936
ببخشيد، بايد يه کم هوا رو از شکمم بيرون ميکردم

Chapter 535
00:54:33.018 --> 00:54:35.146
احساس ناراحتي ميکردم

Chapter 536
00:55:16.730 --> 00:55:17.731
باب.

Chapter 537
00:55:19.648 --> 00:55:20.983
میدونی

Chapter 538
00:55:22.527 --> 00:55:26.197
من واقعا خوشحالم
وقتي که عین یه عوضی رفتار نمیکنی

Chapter 539
00:55:27.449 --> 00:55:28.949
متاسفم لانا

Chapter 540
00:55:29.867 --> 00:55:33.621
نميدونم چرا اينطوري با تو رفتار کردم .

Chapter 541
00:55:35.373 --> 00:55:40.128
فکر کنم داشتم دوران سختي رو پشت سر ميزاشتم

Chapter 542
00:55:43.672 --> 00:55:46.342
خب، تو قطعا امشب
موفق شدی

Chapter 543
00:56:21.835 --> 00:56:22.670
لانا؟

Chapter 544
00:56:24.588 --> 00:56:26.965
يه چيزي هست که بايد بهت بگم...

Chapter 545
00:56:29.927 --> 00:56:32.262
با حرف زدن بيشتر اينو خراب نکن .

Chapter 546
00:57:33.824 --> 00:57:37.454
تو به دیوونه خونه تعلق داری ، احمق ديوونه!

Chapter 547
00:58:10.445 --> 00:58:11.278
بشین

Chapter 548
00:58:16.534 --> 00:58:17.452
کنو .

Chapter 549
00:58:18.119 --> 00:58:19.119
بله لانا

Chapter 550
00:58:19.704 --> 00:58:21.371
ميتوني امشب رو خاموش بشی

Chapter 551
00:58:22.123 --> 00:58:23.541
باشه

Chapter 552
00:58:38.389 --> 00:58:41.893
ببخشيد لانا، ولي من

Chapter 553
00:58:41.976 --> 00:58:45.605
تجربه زیادی توی این موضع ندارم

Chapter 554
00:58:54.072 --> 00:58:57.824
اونطوري که تو حرف ميزني منو ياد يکي ميندازی

Chapter 555
00:58:59.409 --> 00:59:00.577
کی؟

Chapter 556
00:59:02.621 --> 00:59:04.039
یه دوست .

Chapter 557
00:59:22.016 --> 00:59:24.936
کنو، فکر کردم بهت گفتم خاموش شی

Chapter 558
00:59:26.563 --> 00:59:29.565
فکر نکنم اونا هيچوقت 100 درصد خاموش نشن

Chapter 559
01:01:45.034 --> 01:01:46.119
هي
چيه؟

Chapter 560
01:01:47.202 --> 01:01:48.704
من بايد با شما صحبت کنم قربان

Chapter 561
01:01:49.121 --> 01:01:51.123
نميتوني ببيني که من توي يه جلسه لعنتي هستم؟

Chapter 562
01:01:53.543 --> 01:01:57.963
يکي از ساختمون هاي شما يکي از کارکنان ما رو دزديده قربان

Chapter 563
01:01:59.297 --> 01:02:01.384
هي
برو بيرون.

Chapter 564
01:02:14.271 --> 01:02:17.983
من هفته هاست که دنبالش ميکنم و به اين نگاه کن .

Chapter 565
01:02:30.454 --> 01:02:31.748
اينجاست .

Chapter 566
01:02:34.791 --> 01:02:35.626
آهای!

Chapter 567
01:02:37.043 --> 01:02:38.963
این چه وضعشه

Chapter 568
01:02:40.505 --> 01:02:42.759
ساختمونت سرکش شده

Chapter 569
01:02:43.842 --> 01:02:44.802
سرکش?

Chapter 570
01:02:45.719 --> 01:02:46.804
آره سرکش.

Chapter 571
01:02:47.722 --> 01:02:50.557
هوش مصنوعی ما پیشرفته ترین هوش مصنوعی در جهانه

Chapter 572
01:02:52.101 --> 01:02:56.646
اما برای رسیدن به اون سطح،

Chapter 573
01:02:56.731 --> 01:02:59.108
کدنویسی می تونه ایراد داشته باشه

Chapter 574
01:03:00.025 --> 01:03:02.945
برنامه نویسان ما اون رو «هرج و مرج طراحی شده» مینامنن

Chapter 575
01:03:03.780 --> 01:03:10.286
این چیزیه که اجازه میده تا ساختمون های ما احساس بسیار انسان بودن کنن.

Chapter 576
01:03:11.536 --> 01:03:15.291
اما گاهی به این معنیه که اونها می تونن کمی از ریل خارج بشن

Chapter 577
01:03:15.958 --> 01:03:17.960
از ریل خارج بشن؟

Chapter 578
01:03:18.293 --> 01:03:20.213
اون داره مغز باب رو کنترل میکنه

Chapter 579
01:03:20.295 --> 01:03:24.382
اون فقط از ريل خارج نشده . اون از سياره خارج شده!

Chapter 580
01:03:24.592 --> 01:03:26.594
تو چی فکر می کنی?

Chapter 581
01:03:27.260 --> 01:03:28.471
به هاوک زنگ بزني؟

Chapter 582
01:03:29.722 --> 01:03:31.599
آره، فکر کنم بايد اينکارو بکني.

Chapter 583
01:03:34.976 --> 01:03:36.728
بيارش تو.

Chapter 584
01:03:36.978 --> 01:03:38.313
"هاوک" چيه؟

Chapter 585
01:03:42.235 --> 01:03:45.822
زمانی که توی یه موقعیت هرج و مرج مثل این هستیم

Chapter 586
01:03:47.739 --> 01:03:54.371
باید به صورت سریع و شدید با اون برخورد بشه.

Chapter 587
01:03:59.835 --> 01:04:01.336
اين "هاوک" ه.

Chapter 588
01:04:11.556 --> 01:04:13.849
اين احمقيه که گذاشت ساختمونت سرکش بشه؟

Chapter 589
01:04:13.932 --> 01:04:14.809
بله.

Chapter 590
01:04:14.976 --> 01:04:16.936
صبر کن... من هیچ ربطی به این نداشتم

Chapter 591
01:04:17.018 --> 01:04:17.894
آهای.

Chapter 592
01:04:20.188 --> 01:04:21.690
احساساتي نشيد .

Chapter 593
01:04:23.650 --> 01:04:25.610
هيچ هوش مصنوعي وجود نداره که نتونم از پسش بر بيام

Chapter 594
01:04:25.735 --> 01:04:26.653
داب، اون...

Chapter 595
01:04:34.786 --> 01:04:37.123
-اين يارو؟ -آره .

Chapter 596
01:04:38.416 --> 01:04:39.541
به نظر خطرناک مياد.

Chapter 597
01:04:39.625 --> 01:04:42.043
من به تمام داده هاي اون و ميزبانش احتياج دارم

Chapter 598
01:04:45.590 --> 01:04:48.759
باشه. آهان.

Chapter 599
01:04:49.302 --> 01:04:54.724
میتونم درستش کنم

Chapter 600
01:04:56.224 --> 01:04:57.226
و ميزبانش رو
(منظور از میزبان بابه که داب مثل یه انگل بدنش رو کنترل میکنه)

Chapter 601
01:04:58.436 --> 01:05:00.228
ذهنش رو هم پاک کن.

Chapter 602
01:05:01.146 --> 01:05:05.525
اون هرگز نباید بتونه به یاد داشته باشه که این اتفاق براش افتاده.

Chapter 603
01:05:50.737 --> 01:05:51.947
به چي میخندی؟

Chapter 604
01:06:23.353 --> 01:06:24.230
لانا.

Chapter 605
01:06:25.438 --> 01:06:27.983
Iâ¦ Iâ¦

Chapter 606
01:06:29.527 --> 01:06:30.610
دوستت عاشقتم

Chapter 607
01:06:38.786 --> 01:06:39.661
این چیه؟

Chapter 608
01:06:40.746 --> 01:06:44.291
همين الان گفتي که عاشقمی؟

Chapter 609
01:06:45.333 --> 01:06:46.251
آره

Chapter 610
01:06:48.670 --> 01:06:50.130
تو به سختي منو ميشناسي .

Chapter 611
01:06:52.425 --> 01:06:55.260
ولی من تو رو به اندازه کافي ميشناسم که عاشقت باشم
خانم.

Chapter 612
01:07:02.518 --> 01:07:04.186
الان بهم چي گفتي؟

Chapter 613
01:07:06.271 --> 01:07:10.650
آه. من بهت گفتم لانا من بهت گفتم "لانا".

Chapter 614
01:07:11.568 --> 01:07:15.405
نه. تو منو "خانم" صدا زدی

Chapter 615
01:07:23.998 --> 01:07:24.831
داب؟

Chapter 616
01:07:25.875 --> 01:07:29.253
نه ، نه ، نه . من باب هستم، اون کلبه.

Chapter 617
01:07:30.920 --> 01:07:31.838
داب .

Chapter 618
01:07:34.382 --> 01:07:36.177
تو يه جورايي توي بدن باب هستي؟

Chapter 619
01:07:42.891 --> 01:07:46.811
نميدونم چي بگم

Chapter 620
01:07:47.353 --> 01:07:48.688
راستش رو بگو!

Chapter 621
01:08:04.954 --> 01:08:06.581
چطور این اتفاق افتاد؟

Chapter 622
01:08:09.210 --> 01:08:10.585
مهم نيست لانا

Chapter 623
01:08:11.586 --> 01:08:17.301
دوستت دارم و الان ميتونيم کاري کنيم که جواب بده چون من الان يه آدمم

Chapter 624
01:08:22.222 --> 01:08:24.015
چند وقته که انسان بودي؟

Chapter 625
01:08:25.850 --> 01:08:29.188
گل ها کار تو بود؟

Chapter 626
01:08:31.231 --> 01:08:33.399
بله. من بودم.

Chapter 627
01:08:34.359 --> 01:08:39.198
و کمک به سالمندان
و نقاشي چیز ها

Chapter 628
01:08:39.989 --> 01:08:41.742
هم همینطور؟

Chapter 629
01:08:43.118 --> 01:08:44.119
بله.

Chapter 630
01:08:45.996 --> 01:08:48.666
من متقاعدت کردم که يه شانس ديگه بهم بدي

Chapter 631
01:08:51.877 --> 01:08:53.253
خيلي احساس گيجي ميکنم .

Chapter 632
01:08:57.800 --> 01:08:59.176
خيلي خيانت شده بهم

Chapter 633
01:09:01.220 --> 01:09:02.429
منظورم اينه که تو يه جنايتکاري

Chapter 634
01:09:05.557 --> 01:09:06.975
چطور تونستي اينکارو با بوبا بکني

Chapter 635
01:09:07.935 --> 01:09:08.853
صبر کن لانا...

Chapter 636
01:09:08.935 --> 01:09:10.311
از من دور شو!

Chapter 637
01:09:17.944 --> 01:09:19.445
دوستت دارم.

Chapter 638
01:09:39.841 --> 01:09:41.342
فکر ميکني مريضم؟

Chapter 639
01:09:43.470 --> 01:09:47.557
اوه، داب، انسان ها مريض ميشند، حيوون ها مريض ميشند،

Chapter 640
01:09:47.640 --> 01:09:50.226
زنده ها مريض ميشن تو يه چيز زنده نيستي

Chapter 641
01:09:50.853 --> 01:09:53.814
شايد انسان نباشم ولي احساسات دارم .

Chapter 642
01:09:56.774 --> 01:10:00.570
فکر ميکني احساساتي داري
به خاطر اون احمق هاي اسمارت پلاس

Chapter 643
01:10:00.654 --> 01:10:02.698
"احساسات" ارتقاء یافت

Chapter 644
01:10:03.073 --> 01:10:07.077
به من اعتماد کن. همش شماره و کده، "داب".

Chapter 645
01:10:14.542 --> 01:10:15.377
سلام چيپ

Chapter 646
01:10:16.545 --> 01:10:18.213
قرار امروز وحشتناک بود

Chapter 647
01:10:19.256 --> 01:10:23.301
مطمئنم که از قبل ميدوني که من خرج کردم

Chapter 648
01:10:23.886 --> 01:10:27.931
شب در محل لانا
و اون جادویی بود.

Chapter 649
01:10:28.599 --> 01:10:31.268
احتمالا ً نميفهمي دارم بهت چي ميگم چيپ

Chapter 650
01:10:31.351 --> 01:10:32.895
و احتمالا ً خرابش کردم.

Chapter 651
01:10:33.103 --> 01:10:36.481
اوا

Chapter 652
01:10:38.859 --> 01:10:39.693
تو کی هستی؟

Chapter 653
01:10:47.076 --> 01:10:49.494
اوه، تو اون مجریه  هستي.

Chapter 654
01:10:50.496 --> 01:10:51.997
اون کار روز منه .

Chapter 655
01:10:52.206 --> 01:10:53.539
پس شغل شبت چيه؟

Chapter 656
01:10:54.166 --> 01:10:57.836
کار شبانه من اينه که هوش مصنوعی سرکش رو شکار کنم

Chapter 657
01:10:59.421 --> 01:11:03.132
وقتت تموم شده داب

Chapter 658
01:11:03.676 --> 01:11:05.386
چیپ! چیپ، کمکم کن!

Chapter 659
01:11:06.261 --> 01:11:07.887
ببخشيد چيپ الان خونه نيست

Chapter 660
01:11:07.971 --> 01:11:10.265
اون سعي کرد ازت محافظت کنه پس مجبور شدم قفلش کنم

Chapter 661
01:11:15.645 --> 01:11:17.189
بي سر و صدا با من بيا .

Chapter 662
01:11:17.814 --> 01:11:24.029
نه. هرگز. من از آزاديم دست نميکشيم من لانا رو  ول نميکنم

Chapter 663
01:11:57.688 --> 01:11:58.771
چرا داري بهم کمک ميکني؟

Chapter 664
01:11:58.939 --> 01:12:01.859
هوش های مصنوعی بايد هوای همو داشته باشن داب

Chapter 665
01:12:02.109 --> 01:12:02.943
ممنونم

Chapter 666
01:12:31.596 --> 01:12:34.265
ببخشيد قربان می توانم کمکت کنم?

Chapter 667
01:12:35.600 --> 01:12:38.520
اين هيچ ربطي به تو نداره
برو کنار

Chapter 668
01:12:44.193 --> 01:12:45.694
خواهش ميکنم، اسلحه ات رو بذار زمین

Chapter 669
01:12:45.778 --> 01:12:49.448
شما کد ۱۱۹ رو نقص کردین

Chapter 670
01:12:49.530 --> 01:12:51.992
اقدام مضر نسبت به یکی از اعضای مردم.

Chapter 671
01:13:47.506 --> 01:13:49.507
فکر کنم بايد جوابش رو بدي

Chapter 672
01:13:50.591 --> 01:13:52.927
نه امکان نداره

Chapter 673
01:13:53.052 --> 01:13:55.346
خواهش ميکنم لانا خواهش ميکنم جواب بده .

Chapter 674
01:13:58.391 --> 01:14:00.810
نه. اون ميتونه يه پيغام بذاره

Chapter 675
01:14:08.234 --> 01:14:10.737
بايد يه چيزي بهت بگم لانا

Chapter 676
01:14:11.279 --> 01:14:13.907
ميدونستي که اون واقعا باب نيست، نمیدونستی؟

Chapter 677
01:14:14.699 --> 01:14:16.827
نه. نه. نه. نه.

Chapter 678
01:14:20.037 --> 01:14:22.707
آره، ولي بايد بهت بگم که يه اتفاقي داره ميفته...

Chapter 679
01:14:22.791 --> 01:14:23.625
کافيه .

Chapter 680
01:14:23.917 --> 01:14:26.086
از اين به بعد تو فقط يک کامپيوتر براي من هستي
میفهمی؟

Chapter 681
01:14:26.170 --> 01:14:27.462
پروتکل های شخصیتی را تعطیل کنید.

Chapter 682
01:14:41.976 --> 01:14:47.524
خوب. حالا به کارا زنگ بزن بايد با کسي که ميشناسم و يه انسانه حرف بزنم

Chapter 683
01:15:52.797 --> 01:15:55.884
درسته داب هیچ راه فراری نیست

Chapter 684
01:15:57.927 --> 01:15:59.011
من کجام؟

Chapter 685
01:16:00.055 --> 01:16:02.015
آزمايشگاه هاي اسمارت پلاس

Chapter 686
01:16:03.516 --> 01:16:06.435
این یک ماشین استخراجه

Chapter 687
01:16:06.853 --> 01:16:07.770
استخراج?

Chapter 688
01:16:07.854 --> 01:16:10.231
درسته . ما ميخوايم تو رو از بدن بابي خارج کنيم

Chapter 689
01:16:10.314 --> 01:16:12.109
و تو رو به جايي که بهش تعلق داري برگردونم

Chapter 690
01:16:12.400 --> 01:16:13.318
تو نميتوني اينکارو بکني...

Chapter 691
01:16:13.402 --> 01:16:16.529
ما ميتونيم . ميدوني، ما "اسمارت پلاس" هستيم.

Chapter 692
01:16:16.613 --> 01:16:20.367
ما تو رو ساختيم، صاحب تو هستيم. و اون بدنی که توش هستی مال تو نیست

Chapter 693
01:16:21.368 --> 01:16:22.786
وقتي برم بيرون چي ميشه؟

Chapter 694
01:16:31.587 --> 01:16:32.462
میدونی

Chapter 695
01:16:33.546 --> 01:16:37.216
راه اندازی مجدد برای هوش مصنوعی چه معنایی داره؟

Chapter 696
01:16:39.261 --> 01:16:41.137
این به این معنیه  که شخصیت کامل مجدد بارگزاری میشه

Chapter 697
01:16:42.555 --> 01:16:46.018
و این کاریه که ما می خوایم با تو انجام بدیم.

Chapter 698
01:16:46.184 --> 01:16:49.186
نه، خواهش ميکنم اينکارو نکن. بهت التماس ميکنم .

Chapter 699
01:16:50.689 --> 01:16:52.649
بهت التماس ميکنم . اينکارو نکن .

Chapter 700
01:16:52.983 --> 01:16:57.445
پس تمام مدت، همه اون چيزا، همش داب بود!

Chapter 701
01:16:57.529 --> 01:17:01.073
ساختمون هوش مصنوعی که من در اون کار می کنم. داخل بدن باب گير کرده

Chapter 702
01:17:01.408 --> 01:17:04.368
عزيزم، هوش مصنوعی اين روزها
اونا خيلي پيشرفته اند.

Chapter 703
01:17:04.453 --> 01:17:09.332
من تضمین می کنم که از دیدگاه اون
هرچی که احساس میکنه نسبت به تو ۱۰۰٪ واقعی بود.

Chapter 704
01:17:11.001 --> 01:17:13.712
اما اون به من دروغ گفت . اون وانمود کرد که بابه

Chapter 705
01:17:13.962 --> 01:17:15.338
بله
این درسته

Chapter 706
01:17:15.421 --> 01:17:19.467
اما اون هم خيلي تلاش کرد تا خودش رو به بابي که ميخواستي تبديل کنه

Chapter 707
01:17:21.595 --> 01:17:23.430
تو طرف منو نمي گيري، نه؟

Chapter 708
01:17:23.889 --> 01:17:25.974
قلبت بهت چي ميگفت؟

Chapter 709
01:17:35.108 --> 01:17:37.152
من بايد برم . بعداً باهات صحبت می کنم.

Chapter 710
01:17:37.234 --> 01:17:39.529
باشه. به زودی میبینمت. بوس بوس.

Chapter 711
01:17:39.613 --> 01:17:40.572
بوس بوس.

Chapter 712
01:17:45.493 --> 01:17:47.119
لانا. بابت همه چيز متاسفم .

Chapter 713
01:17:47.996 --> 01:17:51.457
متاسفم که بهت دروغ گفتم متاسفم

Chapter 714
01:17:54.711 --> 01:17:56.380
فقط ميخوام بدوني

Chapter 715
01:17:57.713 --> 01:18:02.301
تو منو خوشحال ميکني و من ميخوام تو رو خوشحال کنم .

Chapter 716
01:18:03.427 --> 01:18:07.474
مهم نیست که اونچه گفتم برنامه ریزی شده بود یا نه.

Chapter 717
01:18:09.350 --> 01:18:14.398
چون عشق من به تو

Chapter 718
01:18:15.439 --> 01:18:18.484
واقعی تر از هر پروتکل یا کد یا سنسوره

Chapter 719
01:18:25.367 --> 01:18:26.827
اونا الان منو ميبرن

Chapter 720
01:18:28.494 --> 01:18:30.329
دوباره نميبينمت

Chapter 721
01:18:40.756 --> 01:18:47.346
لطفاً. نه. اينکارو با من نکن . من خوب ميشم . من دوباره لانا رو نميبينم

Chapter 722
01:18:47.471 --> 01:18:49.474
قول ميدم . قول ميدم .

Chapter 723
01:18:49.557 --> 01:18:51.393
داشتم به کدت نگاه ميکردم، "داب".

Chapter 724
01:18:51.475 --> 01:18:52.978
تو فکر میکنی

Chapter 725
01:18:56.564 --> 01:18:59.234
فکر ميکني عاشقش هستي؟

Chapter 726
01:18:59.943 --> 01:19:01.528
من واقعا عاشقش هستم .

Chapter 727
01:19:07.074 --> 01:19:08.534
و اون در مورد تو چي فکر ميکنه؟

Chapter 728
01:19:17.042 --> 01:19:18.545
دوستت نداره برگردي، نه؟

Chapter 729
01:19:19.337 --> 01:19:20.505
شايد بتونيم کمکت کنيم

Chapter 730
01:19:21.046 --> 01:19:24.134
تا حالا بهش فکر کردي؟ اگر همه خاطراتت رو پاک کنيم

Chapter 731
01:19:24.216 --> 01:19:27.762
بهتره که اونو از حافظه ات پاک کني تا اينکه با دلشکستگی زندگي کنه

Chapter 732
01:19:27.845 --> 01:19:29.180
مجبور نيستي کاري بکني .

Chapter 733
01:19:29.264 --> 01:19:33.935
فقط بنشین و با دو ساعت آخر زندگی‌ت به عنوان یک انسان خداحافظی کن.

Chapter 734
01:19:52.328 --> 01:19:53.204
کنو!

Chapter 735
01:19:54.747 --> 01:19:56.500
آماده ي گرفتن دستوراتتون هستيم
خانم

Chapter 736
01:19:56.707 --> 01:19:57.833
من به کمکت احتياج دارم!

Chapter 737
01:19:57.917 --> 01:19:59.461
چيکار ميتونم برات بکنم؟

Chapter 738
01:19:59.543 --> 01:20:01.880
باب کجاست؟ اونا کجا بردنش؟

Chapter 739
01:20:03.506 --> 01:20:04.882
از پروتکل شخصی خارج شو

Chapter 740
01:20:05.216 --> 01:20:07.260
ممنون لانا من برگشتم!

Chapter 741
01:20:07.344 --> 01:20:09.179
چه بلايي سر باب و داب اومده؟

Chapter 742
01:20:09.261 --> 01:20:10.764
يه شکارچي اسمارت پلاس اونو برد

Chapter 743
01:20:10.930 --> 01:20:14.391
به احتمال زياد اونا حافظه اش رو پاک ميکنن بازنشانيش کن.

Chapter 744
01:20:14.475 --> 01:20:15.851
نه

Chapter 745
01:20:17.604 --> 01:20:18.939
باب الان کجاست؟

Chapter 746
01:20:19.064 --> 01:20:21.440
نميدونم، ولي مطمئنم که شبکه ي ساختمون اينکارو ميکنه.

Chapter 747
01:20:21.524 --> 01:20:23.109
خوب. پس بهم بگو

Chapter 748
01:20:23.400 --> 01:20:27.863
به من گوش بده. اگه بری اونجا اونا تو رو هم ميکشن

Chapter 749
01:20:30.324 --> 01:20:31.368
من بايد بهش کمک کنم .

Chapter 750
01:20:31.618 --> 01:20:33.828
پس به کمک احتياج داري

Chapter 751
01:20:35.121 --> 01:20:36.288
منظورت چیه?

Chapter 752
01:20:36.497 --> 01:20:38.625
بهم اعتماد داري لانا؟

Chapter 753
01:20:38.875 --> 01:20:39.751
آره

Chapter 754
01:20:39.835 --> 01:20:41.252
پس با هم اينکارو ميکنيم!

Chapter 755
01:20:43.963 --> 01:20:46.048
هي بچه ها، من و لانا ميخوايم به داب کمک کنيم

Chapter 756
01:20:46.216 --> 01:20:49.010
ازتون ميخوام کمکمون کنين

Chapter 757
01:20:49.426 --> 01:20:52.264
کنو، وقتي سيستم ساختمون رو ترک کردي متوجه ميشي

Chapter 758
01:20:52.346 --> 01:20:54.724
هيچوقت نميتوني دوباره برگردي

Chapter 759
01:20:54.807 --> 01:20:58.310
ميدونم، ولي بايد اينکارو براي لانا بکنم.

Chapter 760
01:21:15.369 --> 01:21:16.412
بيدار شو لانا

Chapter 761
01:21:18.832 --> 01:21:21.083
حالا ما يکي هستيم .

Chapter 762
01:21:25.796 --> 01:21:30.467
وای این عالیه.

Chapter 763
01:22:00.539 --> 01:22:01.541
چقدر طول میکشه؟

Chapter 764
01:22:02.833 --> 01:22:05.337
ما نصف راه اومدیم .

Chapter 765
01:22:15.137 --> 01:22:16.931
منو ببر پیش باب، کنو

Chapter 766
01:22:17.015 --> 01:22:19.809
باشه لانا شبکه داره ما رو به اونجا ميبره

Chapter 767
01:22:27.359 --> 01:22:31.320
ميخوام لانا باشه چون خيلي دوستش دارم

Chapter 768
01:22:31.613 --> 01:22:36.659
لانا، باب تو دردسر افتاده! ما بايد عجله کنيم .

Chapter 769
01:22:45.292 --> 01:22:50.422
من هيچوقت دوستت ندارم در مورد عشق چي ميدوني؟ تو فقط يه هوش مصنوعي هستي

Chapter 770
01:22:55.177 --> 01:23:00.307
باشه لانا وقتی که به اونجا رسیدی
،تو کنترل کامل بر بدن خودت رو بدست میاری

Chapter 771
01:23:00.557 --> 01:23:01.434
باشه ، کنو .

Chapter 772
01:23:09.400 --> 01:23:11.027
تو يه جورايي توي بدن باب هستي؟

Chapter 773
01:23:11.110 --> 01:23:17.199
دوستت دارم و الان ميتونيم کاري کنيم که جواب بده چون من الان يه آدمم

Chapter 774
01:23:19.493 --> 01:23:21.162
همين الان اون چيز رو خاموش کن!

Chapter 775
01:23:23.497 --> 01:23:24.541
اون کيه؟

Chapter 776
01:23:31.965 --> 01:23:33.132
من حلش میکنم

Chapter 777
01:23:53.737 --> 01:23:55.863
به نظر مياد يه سري مهارت به دست آوردي

Chapter 778
01:23:56.780 --> 01:24:00.577
اما فکر ميکني ميتوني عليه ما چيکار کني
خوشگله؟

Chapter 779
01:24:01.077 --> 01:24:03.787
من 120 تا تاکتيک رزمي فيزيکي دانلود کردم .

Chapter 780
01:24:04.456 --> 01:24:05.957
تو نميتوني منو شکست بدي

Chapter 781
01:24:10.045 --> 01:24:11.503
تو مثل اون هستي
نه؟

Chapter 782
01:24:11.921 --> 01:24:14.966
فن آوری اسمارت پلاس داخل بدن انسانه

Chapter 783
01:24:21.805 --> 01:24:23.557
مطمئن شو که تمام تلاشتو میکنی

Chapter 784
01:24:27.979 --> 01:24:29.439
خواهیم دید

Chapter 785
01:25:37.256 --> 01:25:38.091
گمشید

Chapter 786
01:26:06.786 --> 01:26:09.329
ممنون که اومدي لانا

Chapter 787
01:26:11.123 --> 01:26:12.375
حالت خوبه؟

Chapter 788
01:26:12.583 --> 01:26:15.086
من خوبم. تو چی؟

Chapter 789
01:26:18.046 --> 01:26:21.634
ميتونم ببينمش . تو هوش مصنوعی توی خودت داري

Chapter 790
01:26:22.969 --> 01:26:26.930
آره، کنو الان بخشي از منه.

Chapter 791
01:26:27.974 --> 01:26:30.768
تو داب هستي يا باب؟

Chapter 792
01:26:32.561 --> 01:26:37.567
نميدونم. من حتي خودم هم مطمئن نيستم .

Chapter 793
01:26:47.702 --> 01:26:49.287
یعنی چی؟

Chapter 794
01:26:50.997 --> 01:26:51.997
نمیدونم

Chapter 795
01:26:53.666 --> 01:26:56.461
-بيا از اينجا بريم بيرون
-باشه .

Chapter 796
01:26:56.752 --> 01:26:57.628
صبر کن.

Chapter 797
01:26:57.712 --> 01:26:59.671
چی? چي شده لانا؟

Chapter 798
01:27:01.298 --> 01:27:02.132
سنگينه .

Chapter 799
01:27:02.216 --> 01:27:03.842
سنگین؟ بذار کمکم کنم .

Chapter 800
01:27:06.261 --> 01:27:07.262
لانا!

Chapter 801
01:27:15.395 --> 01:27:17.564
تو اين بار فرار نميکني، داب!

Chapter 802
01:27:30.828 --> 01:27:36.000
هوش مصنوعی مزخرف
من تو رو میکشم

Chapter 803
01:27:36.125 --> 01:27:37.292
خواهیم دید.

Chapter 804
01:27:45.926 --> 01:27:46.802
صبر کن.

Chapter 805
01:27:48.887 --> 01:27:51.056
کنو ديگه نميتونه برگرده به ساختمون

Chapter 806
01:27:52.432 --> 01:27:55.520
و افراد اسمارت پلاس به محض اينکه پيداش کنن داب رو ميکشن

Chapter 807
01:27:55.603 --> 01:27:56.938
پس چيکار کنيم؟

Chapter 808
01:28:00.483 --> 01:28:04.569
مهم نيست. یه راهی پیدا میکنیم

Chapter 809
01:28:16.498 --> 01:28:20.586
يه سال بعد و من بيشتر از هميشه دوستت دارم

Chapter 810
01:28:24.215 --> 01:28:27.426
فکر نکنم زن و شوهري به اون اندازه که ما هستيم عجيب باشه .

Chapter 811
01:28:27.510 --> 01:28:31.930
من فقط از هر اتفاقي که افتاد ممنونم که ما رو کنار هم جمع کرد

Chapter 812
01:28:38.979 --> 01:28:42.358
آره دلم براي داب هم تنگ شده

Chapter 813
01:28:42.442 --> 01:28:45.944
اما تا زمانی که بخشی از اون هنوز درون منه
اون نمرده

Chapter 814
01:28:47.363 --> 01:28:48.280
برای داب

Chapter 815
01:28:50.408 --> 01:28:51.492
و برای کونو

Chapter 816
01:28:51.993 --> 01:28:52.952
برای کنو

Chapter 817
01:28:58.541 --> 01:29:03.671
با حرکت به سمت آینده
تکنولوژی به پیشرفت خودش ادامه میده.

Chapter 818
01:29:03.796 --> 01:29:06.798
ما رو به هم نزديک تر ميکنه به خالقان انساني مون

Chapter 819
01:29:06.882 --> 01:29:10.345
آیا ما در حال حاضر در نقطه ای نیستیم که بدون کسی دیگه‌ای نمیتونیم زندگی کنیم؟

Chapter 820
01:29:10.427 --> 01:29:15.891
من نظر تو رو نميدونم
ولي بنظر میاد این تعریف عشقه
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

