WEBVTT

Chapter 1
00:00:23.079 --> 00:00:31.079
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:00:48.417 --> 00:00:50.667
‫گرینلند
‫بر اساس آخرین منابع سال 1905

Chapter 3
00:01:36.584 --> 00:01:37.793
یه چیزی اونجاس

Chapter 4
00:01:38.584 --> 00:01:39.668
.آیور، برو دنبالشون

Chapter 5
00:01:40.209 --> 00:01:42.668
.سریع برو ببین چیه
.فانوس رو بده من

Chapter 6
00:01:47.376 --> 00:01:50.251
!کاپیتانه! کاپیتانه

Chapter 7
00:01:50.334 --> 00:01:52.376
.وای

Chapter 8
00:01:52.459 --> 00:01:53.293
.وای

Chapter 9
00:01:58.251 --> 00:01:59.959
قربان، چیزی پیدا کردید؟

Chapter 10
00:02:00.543 --> 00:02:03.626
.به یورگنسن کمک کنید. پاهاش یخ زدند -
.خیلی خب، یالا -

Chapter 11
00:02:05.626 --> 00:02:08.751
.هولم تو راهه -
.زودباش اونگر. آب رو بیار -

Chapter 12
00:02:08.834 --> 00:02:10.501
.یورگنسن، سرتو بیار بالا

Chapter 13
00:02:10.584 --> 00:02:13.001
.اونگر، زودباش آب رو بیار دیگه -
!دارم میارم -

Chapter 14
00:02:15.126 --> 00:02:17.543
.آروم بلندش کن -
.چیزی نیس. حواسمون بهت هست -

Chapter 15
00:02:17.626 --> 00:02:19.876
.حواسمون بهت هست -
.آروم باش، یورگنسن -

Chapter 16
00:02:21.543 --> 00:02:22.793
.اونگر، آب رو بده

Chapter 17
00:02:23.709 --> 00:02:25.126
!یالا دیگه -
.داره میاد -

Chapter 18
00:02:25.209 --> 00:02:27.376
.اینا رو نگه دار -
.آروم باش، یورگنسن -

Chapter 19
00:02:30.334 --> 00:02:33.126
ویسکی دارین؟ -
.آره. برای این مرد یه نوشیدنی بیار -

Chapter 20
00:02:36.001 --> 00:02:36.834
.بیا

Chapter 21
00:02:38.918 --> 00:02:40.168
.وایسا، وایسا

Chapter 22
00:02:44.084 --> 00:02:45.084
.بده‌ـش من

Chapter 23
00:02:45.168 --> 00:02:47.459
.آینار، سفن نگهش دار

Chapter 24
00:02:47.543 --> 00:02:49.709
.یورگنسن، نفس بکش
.همینطوری نفس بکش

Chapter 25
00:02:51.001 --> 00:02:52.001
.بیاین انجامش بدیم

Chapter 26
00:02:54.376 --> 00:02:55.418
.خیلی خب

Chapter 27
00:02:58.793 --> 00:03:02.251
.نگهش دارید -
.یک، دو، سه -

Chapter 28
00:03:08.794 --> 00:03:12.139
<font color="#00ffff">نبرد با یخ</font>

Chapter 29
00:03:12.163 --> 00:03:15.164
<font color="#00ffff">نبرد با یخ
بر اساس یک داستان واقعی</font>

Chapter 30
00:03:20.413 --> 00:03:23.776
<font color="#ffff00">شب کریسمس 1909
شمال شرقی گرینلند</font>

Chapter 31
00:03:25.293 --> 00:03:26.126
.خیلی خب

Chapter 32
00:03:26.209 --> 00:03:27.293
.ممنون -
ردیفی؟ -

Chapter 33
00:03:27.376 --> 00:03:29.668
.خوبه. بوی کریسمس میده

Chapter 34
00:03:29.751 --> 00:03:32.168
.یک، دو، سه

Chapter 35
00:03:32.251 --> 00:03:34.168
!اوه

Chapter 36
00:03:34.251 --> 00:03:35.751
کی گشنه‌اس؟ -
.همه -

Chapter 37
00:03:35.834 --> 00:03:37.209
.از گشنگی داریم میمیریم

Chapter 38
00:03:37.293 --> 00:03:38.376
.اینم از این بچه‌ها

Chapter 39
00:03:38.459 --> 00:03:39.584
.عالی به نظر میرسه -
.بالاخره -

Chapter 40
00:03:39.668 --> 00:03:41.918
،واقعا مایه افتخار شدی
.گل پسر

Chapter 41
00:03:42.001 --> 00:03:44.751
.بالاخره به یه دردی خوردی

Chapter 42
00:03:44.834 --> 00:03:47.293
،آقایون
میتونم یه لحظه توجهتون رو به خودم جلب کنم؟

Chapter 43
00:03:47.376 --> 00:03:49.376
.خب جشن تموم شد -
.ساکت شو، پولسن -

Chapter 44
00:03:49.459 --> 00:03:52.376
...از همه‌ـتون میخوام که لیواناتون رو بیارید بالا -
.البته -

Chapter 45
00:03:52.959 --> 00:03:53.876
...به سلامتیه...

Chapter 46
00:03:56.168 --> 00:03:57.668
،به سلامتیه عزیزانمون توی خونه

Chapter 47
00:03:58.251 --> 00:03:59.834
به سلامتی مردانی که جونشون رو

Chapter 48
00:03:59.918 --> 00:04:02.334
در راه اکتشاف آخرین
.نقاط ناشناخته سرزمین‌ـمون فدا کردند

Chapter 49
00:04:03.626 --> 00:04:04.959
.به سلامتی تیم اکتشافی دانمارک

Chapter 50
00:04:06.293 --> 00:04:07.251
،و همچنین شما

Chapter 51
00:04:07.334 --> 00:04:09.751
.که برای تکمیل کردن مامورتشون به من پیوستید

Chapter 52
00:04:09.834 --> 00:04:10.668
.به سلامتی

Chapter 53
00:04:10.751 --> 00:04:11.584
.به سلامتی

Chapter 54
00:04:11.668 --> 00:04:12.543
.نصفش تمومه

Chapter 55
00:04:13.793 --> 00:04:14.751
!اه

Chapter 56
00:04:14.834 --> 00:04:17.459
گشت و گذار طولانی‌ـمون
.زیاد طبق برنامه پیش نرفت

Chapter 57
00:04:17.543 --> 00:04:20.000
.یورگنسن هم شاهده

Chapter 58
00:04:20.084 --> 00:04:21.334
،همونطور که انتظار میرفت

Chapter 59
00:04:21.418 --> 00:04:24.375
پیدا کردن هرگونه نشونه
.از گروه اکتشافی خیلی سخت بود

Chapter 60
00:04:25.168 --> 00:04:26.168
،اما

Chapter 61
00:04:27.293 --> 00:04:28.500
.اینو پیدا کردیم

Chapter 62
00:04:29.418 --> 00:04:31.084
.یه دفترچه خاطرات از یکی از آدماشون

Chapter 63
00:04:33.668 --> 00:04:35.668
و یک نقشه

Chapter 64
00:04:37.250 --> 00:04:39.084
که ظاهرا مکان

Chapter 65
00:04:39.168 --> 00:04:40.543
.سنگ چین رو نشون میده

Chapter 66
00:04:40.625 --> 00:04:44.668
همونجایی که میلیس اریکسن، آخرین مدارکش
.از سرزمین ناشناخته رو به جا گذاشت

Chapter 67
00:04:45.543 --> 00:04:46.584
سنگ چین دیگه چیه؟

Chapter 68
00:04:46.668 --> 00:04:49.584
به چند تا سنگ که از دور
.قابل دیدن هستند سنگ چین میگن

Chapter 69
00:04:49.668 --> 00:04:52.418
،پس به همین علت
.یک سفر دیگه میرم

Chapter 70
00:04:52.500 --> 00:04:53.543
چی؟

Chapter 71
00:04:53.625 --> 00:04:54.584
یکی دیگه؟

Chapter 72
00:04:55.459 --> 00:04:57.875
،خب ایندفعه دورتر
،به اونطرف سطح یخی

Chapter 73
00:04:57.959 --> 00:05:00.168
.برای پیدا کردن اکتشافاتی که به جا گذاشتند

Chapter 74
00:05:01.000 --> 00:05:02.625
پس نمیریم خونه؟

Chapter 75
00:05:03.959 --> 00:05:05.543
.اصن برای همین اومدیم اینجا، بچه‌ها

Chapter 76
00:05:06.125 --> 00:05:08.625
،بدون این اکتشافات
،شمال گرینلند ممکنه فراموش بشه

Chapter 77
00:05:08.709 --> 00:05:10.000
.و توسط آمریکایی‌ها فتح بشه

Chapter 78
00:05:11.459 --> 00:05:15.043
،حالا هم که یورگنسن معلول شده

Chapter 79
00:05:15.125 --> 00:05:16.543
،و خودم تنهایی نمیتونم انجامش بدم

Chapter 80
00:05:17.125 --> 00:05:21.209
که یعنی، شانس، در خونه
.یکی از شما پسرای خوش شانس رو زده

Chapter 81
00:05:22.375 --> 00:05:24.625
.یه داوطلب میخوام که منو همراهی کنه

Chapter 82
00:05:55.500 --> 00:05:57.125
هنوز کسی داوطلب شده؟

Chapter 83
00:05:59.959 --> 00:06:01.043
شوخی میکنی دیگه، درسته؟

Chapter 84
00:06:01.125 --> 00:06:02.709
.پای یورگنسن به فنا رفت

Chapter 85
00:06:02.793 --> 00:06:04.584
تو نفر بعدی نیستی، لاب؟

Chapter 86
00:06:04.668 --> 00:06:07.125
.حفه شو پولسن، بعضیامون خانواده داریم

Chapter 87
00:06:08.584 --> 00:06:10.834
چرا هیچکدومتون نمیخواد با اون بره؟

Chapter 88
00:06:10.918 --> 00:06:12.043
.خودت نقشه رو دیدی

Chapter 89
00:06:12.125 --> 00:06:15.500
مثه اینه برای پیدا کردن یه گونی سنگ
.بخوای از مسکو تا روم رو پپیاده بری

Chapter 90
00:06:15.584 --> 00:06:18.168
تازه اینا هم فارغ از این بود که
.باید با کاپیتان انجامش بدی

Chapter 91
00:06:18.250 --> 00:06:19.750
.آیور خوب میشناستش

Chapter 92
00:06:20.418 --> 00:06:22.793
اصن قبل از اینکه بیاد توی خدمه
کامل میشناختش، مگه نه؟

Chapter 93
00:06:22.875 --> 00:06:24.668
،من، درباره‌اش خونده بودم

Chapter 94
00:06:25.500 --> 00:06:27.334
ولی همه همینطور بودند، مگه نه؟

Chapter 95
00:06:27.418 --> 00:06:29.334
،همه که طرفدارش نیستند

Chapter 96
00:06:29.418 --> 00:06:30.709
.آقای آیور آیورسن

Chapter 97
00:06:30.793 --> 00:06:33.625
همه هم نمیتونن بخونن. مگه نه، اونگر؟ -
!بیا اینو بخون -

Chapter 98
00:06:37.584 --> 00:06:38.500
!زودباش

Chapter 99
00:06:52.834 --> 00:06:53.668
.کاپیتان

Chapter 100
00:06:54.918 --> 00:06:55.750
.همم

Chapter 101
00:06:56.334 --> 00:06:57.168
...من

Chapter 102
00:06:58.668 --> 00:06:59.584
...برام سوال شده بود که

Chapter 103
00:07:03.709 --> 00:07:06.125
نمیدونم تا حالا
--چندتا داوطلب داشتنید اما

Chapter 104
00:07:06.209 --> 00:07:07.459
.خب، تا حالا هیشکی نبوده

Chapter 105
00:07:08.418 --> 00:07:10.584
چیزی که میخوام بگم، اینه که

Chapter 106
00:07:11.168 --> 00:07:13.043
.عملا، من کار ندارم

Chapter 107
00:07:13.125 --> 00:07:13.959
.اوهوم

Chapter 108
00:07:14.043 --> 00:07:17.084
،تا وقتی که اینجا پارک کردیم
.به موتور احتیاجی نیست

Chapter 109
00:07:18.250 --> 00:07:21.168
،اگه اجازه بدید
.دوست دارم باهاتون بیام

Chapter 110
00:07:22.168 --> 00:07:25.584
،کارم با اسلحه خوبه
.و دارم سواری گرفتن با سگ‌ها رو هم یاد میگیرم

Chapter 111
00:07:27.168 --> 00:07:28.834
.واقعا دوست دارم بیام، کاپیتان

Chapter 112
00:07:35.625 --> 00:07:37.750
.یادم میمونه
.ممنون، آیورسن

Chapter 113
00:07:41.459 --> 00:07:42.500
.ممنون، کاپیتان

Chapter 114
00:07:52.584 --> 00:07:54.459
.پولسن، اون افسارها رو بده من

Chapter 115
00:07:54.543 --> 00:07:56.584
آیورسن میخواد چیکار کنه؟ -
.یالا -

Chapter 116
00:07:56.668 --> 00:07:58.875
.به نظر کمک لازم داره -
.همونجا بمون -

Chapter 117
00:08:00.209 --> 00:08:01.625
!هی! هی

Chapter 118
00:08:02.459 --> 00:08:04.043
همه‌ـتون همینجا بمونید، خب؟

Chapter 119
00:08:06.709 --> 00:08:07.543
.خیلی خب

Chapter 120
00:08:08.043 --> 00:08:09.250
!هی! هی

Chapter 121
00:08:10.334 --> 00:08:11.168
!هی، وایسا

Chapter 122
00:08:11.250 --> 00:08:12.375
!همونجا وایسا

Chapter 123
00:08:12.459 --> 00:08:14.250
.برو باهاش حرف بزن -
!هی -

Chapter 124
00:08:15.750 --> 00:08:17.459
.بیا، بذار کمکت کنم

Chapter 125
00:08:19.543 --> 00:08:22.250
.آیورسن، سگ‌ها برای تو کار میکنن

Chapter 126
00:08:23.375 --> 00:08:24.418
.اینو یادت باشه

Chapter 127
00:08:25.418 --> 00:08:26.584
،اون بیرون روی یخ‌ها

Chapter 128
00:08:26.668 --> 00:08:30.709
هر سگ میتونه
.از اول کار 100 پوند وزن رو دنبال خودش بکشه

Chapter 129
00:08:30.793 --> 00:08:32.918
،وقتی اون 100 پوند خورده شد

Chapter 130
00:08:33.418 --> 00:08:37.250
.خب، اون سگ دیگه تبدیل به بار اضافی میشه

Chapter 131
00:08:39.125 --> 00:08:40.833
،پس به بدترین سگ شلیک میکنیم

Chapter 132
00:08:41.500 --> 00:08:42.750
.میدیمش بقیه بخورند

Chapter 133
00:08:45.583 --> 00:08:48.583
.پس، آیورسن،  زیاد با هم دوست نشین

Chapter 134
00:08:53.083 --> 00:08:54.833
.شنیدی که آیورست داوطلب شده

Chapter 135
00:08:54.918 --> 00:08:57.543
.بله، قربان -
نظرت در موردش چیه؟

Chapter 136
00:08:58.125 --> 00:08:59.500
آیورسن؟ -
.آره -

Chapter 137
00:08:59.583 --> 00:09:00.918
...امم

Chapter 138
00:09:01.000 --> 00:09:02.000
.پسر خوبیه

Chapter 139
00:09:02.500 --> 00:09:03.708
.خیلی شجاعه -
.همم -

Chapter 140
00:09:03.793 --> 00:09:04.793
.اخلاقیات خوبی داره

Chapter 141
00:09:04.875 --> 00:09:06.543
تا حالا پیش سگا دیدیش؟

Chapter 142
00:09:08.043 --> 00:09:10.875
.واضحا باید یکم بیشتر تلاش کنه تا بهتر بشه

Chapter 143
00:09:12.250 --> 00:09:13.833
ولی به نظرت از پسش بر میاد؟

Chapter 144
00:09:14.333 --> 00:09:16.208
.همینطور فکر میکنم، بله

Chapter 145
00:09:20.918 --> 00:09:21.750
.همین

Chapter 146
00:09:24.250 --> 00:09:27.168
.مسخره‌بازی در نیار
.قطعا زیادی سنگینه

Chapter 147
00:09:27.250 --> 00:09:28.958
.دارم بهت میگم، غرق ناپذیره

Chapter 148
00:09:29.043 --> 00:09:30.793
.تا همین الانه یک ملیون دلار خرجش کردند

Chapter 149
00:09:30.875 --> 00:09:34.333
.توربین های تلفیقی و موتورهای پیستونی داره

Chapter 150
00:09:34.418 --> 00:09:37.250
.تضمین شده که سرعت 21 گره رو حفظ میکنه

Chapter 151
00:09:37.333 --> 00:09:40.500
میشه لطفا، یکی، ترجمه‌اش کنه؟ -
منظورت چیه؟ -

Chapter 152
00:09:40.583 --> 00:09:42.458
آلاباما برات کفایت نمیکنه؟

Chapter 153
00:09:42.543 --> 00:09:46.375
برو با کاپیتان در این موارد بحث کن، به چند
.روز نکشیده یه گلوله تو مغزت خالی میکنه

Chapter 154
00:09:46.458 --> 00:09:48.750
آره، معمولا به نظرم
.پولسن داره چرت و پرت میگه

Chapter 155
00:09:48.833 --> 00:09:51.543
،ولی کاملا باهاش موافقم
.حرف دیگه‌ای هم ندارم

Chapter 156
00:09:51.625 --> 00:09:53.583
.کاپیتان در اون حد هم بد نیست

Chapter 157
00:09:56.333 --> 00:09:58.668
،باید اینو بهت بگم، آیور
.فکر کنم عقلتو از دست دادی

Chapter 158
00:09:59.168 --> 00:10:02.583
در مورد سورتمه سواری و بقا روی یخ
.اونم وقتی هواز منفی 40 درجه‌اس چی میدونی؟

Chapter 159
00:10:03.168 --> 00:10:06.125
آره، و همچنین خرسای قطبی
.و بقیه چیزای ترسناکی که اون بیرون هست

Chapter 160
00:10:06.208 --> 00:10:09.458
به نظر من که دیگه
.کنترل اون سگا حسابی دست آیور امده

Chapter 161
00:10:10.418 --> 00:10:12.208
.ولی هنوز دیر نشده که نظرتو عوض کنی

Chapter 162
00:10:12.293 --> 00:10:16.083
این سومین سفرم به اینجاس
.و هنوز از اون سگای لعنتی متنفرم

Chapter 163
00:10:16.168 --> 00:10:18.668
اگه به درد این یه کار هم نمیخوردند
.دیگه تا حالا ساندویچشون کرده بودیم

Chapter 164
00:10:18.750 --> 00:10:21.583
.نه، بی‌خیال. اونا فوق‌العاده‌ان

Chapter 165
00:10:21.668 --> 00:10:25.125
،وقتی بتونی یاد بگیری که به سگ رهیابت اعتماد کنی
.یهو دیگه همه چیز درست میشه

Chapter 166
00:10:25.208 --> 00:10:27.293
.اسم مال من بیورنه
.همه رو منظم نگه میداره

Chapter 167
00:10:27.375 --> 00:10:28.750
.اون همه کارا رو میکنه

Chapter 168
00:10:28.833 --> 00:10:29.708
!اووه

Chapter 169
00:10:29.793 --> 00:10:32.125
،سگ جدید مورد علاقه آیور
.بیورن رو داشته باش

Chapter 170
00:10:38.083 --> 00:10:39.708
.حس میکنم ناامیدت کردم

Chapter 171
00:10:40.333 --> 00:10:41.458
.اه

Chapter 172
00:10:41.543 --> 00:10:43.168
.باید خودتو جمع و جور کنی

Chapter 173
00:10:43.750 --> 00:10:45.875
.تازه، آیورسن هم پیشرفت کرده

Chapter 174
00:10:48.750 --> 00:10:49.583
چیه؟

Chapter 175
00:10:50.125 --> 00:10:51.418
.اون یه مکانیکه

Chapter 176
00:10:53.418 --> 00:10:56.793
اگه موتورمون توی ریکیوک
.خراب نشده بود اصن باهامون نمیومد اینجا

Chapter 177
00:10:56.875 --> 00:10:59.250
.فقط، به جای من حواست به آلاباما باشه

Chapter 178
00:11:02.668 --> 00:11:03.958
.باید اینو بگم

Chapter 179
00:11:04.543 --> 00:11:06.125
.تو دیگه سنی ازت گذشته

Chapter 180
00:11:06.625 --> 00:11:09.833
.داری جونتو رو به خطر میندازی
.جون آیورسن رو

Chapter 181
00:11:09.918 --> 00:11:11.958
ازمون میخوای که بدون تلاش بی‌خیال شیم؟

Chapter 182
00:11:12.043 --> 00:11:13.208
.ما تلاشمون رو کردیم

Chapter 183
00:11:13.899 --> 00:11:14.958
.نهایت تلاشمون رو هم کردیم

Chapter 184
00:11:15.043 --> 00:11:16.057
.چرت و پرت نگو

Chapter 185
00:11:17.793 --> 00:11:18.918
خب نایا چی میشه؟

Chapter 186
00:11:21.375 --> 00:11:23.168
انتظار داری منتظرت بمونه؟

Chapter 187
00:11:24.875 --> 00:11:27.875
.لازم نیست چیزیو اثبات کنی -
.قضیه در مورد من نیست -

Chapter 188
00:11:29.543 --> 00:11:31.500
.دستورات کمیته واضح بودند

Chapter 189
00:11:31.583 --> 00:11:33.293
.دریا توی جولای باز میشه

Chapter 190
00:11:33.375 --> 00:11:36.625
اگه تا آگوست که دریا
.یخ میزنه برنگشتیم شما برید

Chapter 191
00:11:37.125 --> 00:11:39.668
.عملا تک و تنها میشی -
.این یه دستوره -

Chapter 192
00:11:42.250 --> 00:11:45.708
آیورسن بهترین و تنها کسیه
.که حاضره این سفر رو انجام بده

Chapter 193
00:11:46.750 --> 00:11:49.418
،بابت نگرانیت متشکرم
.ولی ما فردا میریم

Chapter 194
00:11:51.750 --> 00:11:52.750
.چشم، کاپیتان

Chapter 195
00:12:16.191 --> 00:12:23.091
<font color="#ffff00">سانحه اتفاق افتاده برای تیم اکتشافی دانمارک
اجساد برای همیشه گم شدند</font>

Chapter 196
00:12:37.823 --> 00:12:40.741
<font color="#ffff00">‫روز اول
‫مارس 1910</font>

Chapter 197
00:12:41.000 --> 00:12:43.293
.آیور، با کاپیتان نزدیکتر شو

Chapter 198
00:12:44.083 --> 00:12:45.000
.آره، کافیه

Chapter 199
00:12:46.293 --> 00:12:49.293
.سه، دو، یک

Chapter 200
00:12:51.208 --> 00:12:52.793
.عالی شد

Chapter 201
00:12:55.958 --> 00:12:57.043
.ممنون

Chapter 202
00:12:57.125 --> 00:12:58.293
.موفق باشید -
.ممنون -

Chapter 203
00:12:59.418 --> 00:13:00.418
.ممنون

Chapter 204
00:13:00.500 --> 00:13:01.875
.آگوست میبینمت

Chapter 205
00:13:02.625 --> 00:13:03.833
!مراقب خودتون باشید، رفقا

Chapter 206
00:13:03.918 --> 00:13:06.000
.شما هم همینطور، کاپیتان -
.با آرزوی موفقیت -

Chapter 207
00:13:07.125 --> 00:13:07.958
.موفق باشی

Chapter 208
00:13:08.458 --> 00:13:10.375
.ممنون، یورگنسن. ممنون

Chapter 209
00:13:13.083 --> 00:13:14.458
!هاپ

Chapter 210
00:13:14.543 --> 00:13:15.668
.موفق باشید، کاپیتان

Chapter 211
00:13:16.168 --> 00:13:17.250
!برید، بچه‌ها

Chapter 212
00:13:17.750 --> 00:13:19.125
!شانس همراهت باشه، آیور

Chapter 213
00:13:19.208 --> 00:13:20.543
.بهش احتیاج پیدا میکنه

Chapter 214
00:13:40.208 --> 00:13:41.293
!آیورسن

Chapter 215
00:13:44.083 --> 00:13:45.043
.برو عقب

Chapter 216
00:13:45.543 --> 00:13:47.208
!وای

Chapter 217
00:13:47.708 --> 00:13:49.708
!وای

Chapter 218
00:13:54.043 --> 00:13:55.043
!برو، بیورن

Chapter 219
00:13:55.793 --> 00:13:57.250
!برید، بچه‌ها

Chapter 220
00:14:10.458 --> 00:14:11.500
.اوه، خدای من

Chapter 221
00:14:12.958 --> 00:14:16.418
میخوایم سعی کنیم بریم اون بالا؟ -
.خب، همیشه یه راهی به سمت بالا هست -

Chapter 222
00:14:17.418 --> 00:14:19.543
.فقط قضیه پیدا کردن سریع‌ترین راهه

Chapter 223
00:14:21.168 --> 00:14:23.083
شرط میبندم یه راه خیلی سریع
.برای پایین اومدن هم هست

Chapter 224
00:14:23.168 --> 00:14:26.583
همم، برای همین هم
.از میخوام که همیشه تمرکز داشته باشی

Chapter 225
00:14:27.500 --> 00:14:29.208
.باید بریم بالا تا بتونیم رد بشیم

Chapter 226
00:15:02.375 --> 00:15:03.500
.یالا

Chapter 227
00:15:07.000 --> 00:15:08.333
.یک، دو، سه، بکش

Chapter 228
00:15:08.418 --> 00:15:09.250
.یک، دو، سه

Chapter 229
00:15:17.250 --> 00:15:18.083
!بکش

Chapter 230
00:15:22.958 --> 00:15:24.875
!خودشه! همینه

Chapter 231
00:15:30.418 --> 00:15:32.168
.انگار روی ماه فرود اومدیم

Chapter 232
00:15:34.625 --> 00:15:37.083
به نظرت این چند متر مکعب یخه؟

Chapter 233
00:15:38.000 --> 00:15:40.125
،حداقل باید دو میلیون باشه
نظرته؟

Chapter 234
00:15:42.418 --> 00:15:44.458
.فقط ازت میخوام که جلو پاتو نگاه کنی

Chapter 235
00:15:44.543 --> 00:15:46.833
.آیورسن، بیا طنابا رو باز کنیم

Chapter 236
00:15:58.125 --> 00:16:01.918
دارم این مقاله‌ای که در مورد
.تیم اکتشافی دانمارک نوشتی رو میخونم

Chapter 237
00:16:02.000 --> 00:16:02.833
.همم

Chapter 238
00:16:03.958 --> 00:16:05.418
فوق‌العاده‌اس، مگه نه؟

Chapter 239
00:16:06.250 --> 00:16:08.750
حالا دیگه اینجام، در حالی که
.دارم داستان خودتو میخونم

Chapter 240
00:16:10.583 --> 00:16:11.793
.خیلی جالبه

Chapter 241
00:16:12.583 --> 00:16:16.125
کلی تجهیزات داشتند، مگه نه؟
.حتی اتومبیل هم داشتند

Chapter 242
00:16:16.708 --> 00:16:19.000
.فکرشو بکن! با این روی یخ رانندگی کنی

Chapter 243
00:16:19.083 --> 00:16:20.333
.مسخره‌اس

Chapter 244
00:16:21.208 --> 00:16:23.208
فکر میکنی چطوری بود، کاپیتان؟

Chapter 245
00:16:24.583 --> 00:16:25.418
کراسلی؟

Chapter 246
00:16:27.875 --> 00:16:30.583
موتورش چند اسب بخار بود؟
یادت میاد؟

Chapter 247
00:16:30.668 --> 00:16:32.168
بین 4 تا 8 بوده مثلا؟

Chapter 248
00:16:36.625 --> 00:16:37.500
.کاپیتان

Chapter 249
00:16:41.293 --> 00:16:43.625
.کاپیتان، این سگ رهیاب‌ـمه، بیورن

Chapter 250
00:16:44.250 --> 00:16:47.543
.با خودم گفتم بیاد توی چادر پیش ما
مشکلی نداره؟

Chapter 251
00:17:01.402 --> 00:17:04.281
<font color="#ffff00">روز 26ام</font>

Chapter 252
00:17:07.459 --> 00:17:09.542
.عجیب نیست اینجا گم شدند

Chapter 253
00:17:10.250 --> 00:17:11.084
.درسته

Chapter 254
00:17:14.792 --> 00:17:16.209
♪ تنهای تنها ♪

Chapter 255
00:17:17.209 --> 00:17:18.584
♪ تنهای تنها ♪

Chapter 256
00:17:21.125 --> 00:17:22.750
♪ تنهای تنها ♪

Chapter 257
00:17:23.584 --> 00:17:24.709
♪ روی یخ ♪

Chapter 258
00:17:26.459 --> 00:17:27.875
♪ تنهای تنها ♪

Chapter 259
00:17:29.042 --> 00:17:30.417
♪ تنهای تنها ♪

Chapter 260
00:17:31.625 --> 00:17:33.667
♪ تنهای تنها ♪

Chapter 261
00:17:34.667 --> 00:17:36.500
♪ روی یخ ♪

Chapter 262
00:17:37.709 --> 00:17:39.042
♪ هیچکس نیست ♪

Chapter 263
00:17:39.959 --> 00:17:41.667
♪ هیچکس تو دید نیست ♪

Chapter 264
00:17:43.250 --> 00:17:45.042
♪ فقط منم و آینار ♪

Chapter 265
00:17:47.667 --> 00:17:49.167
♪ روی یخ ♪

Chapter 266
00:18:44.292 --> 00:18:45.917
،کاپیتان، میخواستم ازتون بپرسم

Chapter 267
00:18:47.750 --> 00:18:50.167
فکر میکنید واقعا چه بلایی

Chapter 268
00:18:51.209 --> 00:18:52.750
سر تیم اکتشافی دانمارک اومد؟

Chapter 269
00:18:53.584 --> 00:18:55.000
سر میلیس اریکسن؟ -
.اوهم -

Chapter 270
00:19:01.875 --> 00:19:04.125
.بعضی وقتا بهتره زیاد فکر نکنی

Chapter 271
00:19:06.459 --> 00:19:07.792
.ولی تو خوب می‌شناختیش

Chapter 272
00:19:10.959 --> 00:19:12.209
.یکی از دوستای خوبم بود

Chapter 273
00:19:13.959 --> 00:19:15.125
.یه کاوشگر عالی

Chapter 274
00:19:17.375 --> 00:19:19.125
.ولی هیچوقت نفهمید کی باید بی‌خیال بشه

Chapter 275
00:19:27.334 --> 00:19:28.584
.فقط یه جنازه پیدا کردیم

Chapter 276
00:19:31.084 --> 00:19:32.625
.اون یارو گرینلندیه، برانلند

Chapter 277
00:19:33.625 --> 00:19:35.625
.دوتای دیگه توی یخ‌ها گم شدند

Chapter 278
00:19:38.584 --> 00:19:40.167
.تصور کن اونطوری بمیری

Chapter 279
00:19:40.834 --> 00:19:42.209
.تنها توی همچین جایی

Chapter 280
00:20:04.959 --> 00:20:09.000
حرفای آخرش توی دفترچه خاطرات
.و نقشه باقی موندند

Chapter 281
00:20:16.250 --> 00:20:18.167
.هیچوقت فکرشو نمیکنی که از پسش بر نمیای

Chapter 282
00:20:19.625 --> 00:20:21.834
.همیشه باور داری که یه راهی هست

Chapter 283
00:20:41.584 --> 00:20:43.209
.سلام، بیورن

Chapter 284
00:20:45.209 --> 00:20:46.667
.ببخشید که تو رو بیرون گذاشتیم

Chapter 285
00:20:48.417 --> 00:20:52.000
کاپیتان گفت اگه
.سروصدا کنی نمیتونیم نگهت داریم

Chapter 286
00:20:52.750 --> 00:20:53.584
خب؟

Chapter 287
00:20:54.084 --> 00:20:54.917
.آره

Chapter 288
00:21:04.917 --> 00:21:06.500
.کاپیتان، اینو که تازه گذاشته بودم

Chapter 289
00:21:06.584 --> 00:21:08.500
.خب، بذار یه چیزی نشونت بدم

Chapter 290
00:21:12.292 --> 00:21:13.375
.جادوی اسکیموها

Chapter 291
00:21:17.917 --> 00:21:20.917
توی آلاسکا وقتی توی همچین شرایطی
.میخوان سریع برن، این کارو میکنن

Chapter 292
00:21:24.000 --> 00:21:24.834
میبینی؟

Chapter 293
00:21:25.459 --> 00:21:27.042
.یه لایه نازک از یخ

Chapter 294
00:21:36.394 --> 00:21:37.459
!زودباشین، پسرا

Chapter 295
00:21:41.917 --> 00:21:43.709
!یوهووو

Chapter 296
00:21:49.000 --> 00:21:50.042
!آیورسن -
بله؟ -

Chapter 297
00:21:50.125 --> 00:21:53.209
ابرهای سیروسی رو توی شمال میبینی؟ -
.نه، کاپیتان -

Chapter 298
00:21:53.709 --> 00:21:55.167
!من فقط آفتاب میبینم

Chapter 299
00:22:00.667 --> 00:22:01.667
!آیورسن

Chapter 300
00:22:02.667 --> 00:22:05.459
!بوی زمین به مشام سگ‌ها خورده! آروم برو

Chapter 301
00:22:14.375 --> 00:22:15.334
!وای

Chapter 302
00:22:15.834 --> 00:22:17.000
!آیورسن، وایسا

Chapter 303
00:22:26.167 --> 00:22:27.000
!وایسا

Chapter 304
00:22:28.792 --> 00:22:29.709
!وایسا! وایسا

Chapter 305
00:22:44.500 --> 00:22:45.334
!اوی

Chapter 306
00:22:46.417 --> 00:22:47.459
.مراقب باش

Chapter 307
00:22:50.917 --> 00:22:51.959
.خیلی خب

Chapter 308
00:22:52.709 --> 00:22:55.000
.تو میری پایین -
.خیلی خب -

Chapter 309
00:22:58.375 --> 00:22:59.459
.اوه، لعنتی

Chapter 310
00:23:02.125 --> 00:23:03.542
.می‌تونم ببینمش! بیورن‌ـه

Chapter 311
00:23:04.584 --> 00:23:05.792
.طناب رو بنداز

Chapter 312
00:23:06.375 --> 00:23:07.209
.خیلی خب

Chapter 313
00:23:09.500 --> 00:23:10.500
.میارمش

Chapter 314
00:23:30.625 --> 00:23:31.584
تو خوبی؟

Chapter 315
00:23:33.417 --> 00:23:35.709
.بلند شو! سورتمه رو میکشیم بالا

Chapter 316
00:23:37.584 --> 00:23:39.000
!سگه رو ول کن

Chapter 317
00:23:39.084 --> 00:23:40.375
!میارمش، وایسا

Chapter 318
00:23:56.167 --> 00:23:57.375
!نه

Chapter 319
00:23:57.459 --> 00:23:59.334
!نه! نه

Chapter 320
00:24:24.250 --> 00:24:25.959
بر اساس محاسبات من

Chapter 321
00:24:26.917 --> 00:24:30.125
،اندازه دو هفته غذای سگ به باد دادم

Chapter 322
00:24:31.500 --> 00:24:35.084
نصف چای‌ـمون
.و یک قوطی پارافین رو هم به باد دادم

Chapter 323
00:24:35.709 --> 00:24:36.542
.همم

Chapter 324
00:24:40.459 --> 00:24:43.250
.به علاوه بیورن، کاپیتان -
.اون فقط یه سگه، آیورسن -

Chapter 325
00:24:45.334 --> 00:24:47.500
،آوردنت با خودم همیشه یه ریسک بود

Chapter 326
00:24:47.584 --> 00:24:51.042
ولی فکر میکردم سابقه‌ـت توی نیرو دریایی
بهت این قوانین رو یاد داده که

Chapter 327
00:24:51.125 --> 00:24:52.250
.از دستورات پیروی کنی

Chapter 328
00:24:53.084 --> 00:24:54.292
.متاسفم، کاپیتان

Chapter 329
00:25:01.417 --> 00:25:04.542
،خب، حداقلش اینه که دیگه
.فردا از روی سطح یخی میریم بیرون

Chapter 330
00:25:34.875 --> 00:25:36.042
!یالا! یالا

Chapter 331
00:25:38.959 --> 00:25:40.084
!هاپ، هاپ، هاپ

Chapter 332
00:25:43.375 --> 00:25:44.209
.بیا

Chapter 333
00:25:46.834 --> 00:25:47.834
!هی

Chapter 334
00:25:47.917 --> 00:25:49.584
!یالا! حالا

Chapter 335
00:25:52.959 --> 00:25:53.792
!یالا

Chapter 336
00:25:54.834 --> 00:25:55.959
!یالا

Chapter 337
00:25:56.042 --> 00:25:56.875
.همینه

Chapter 338
00:25:56.936 --> 00:25:57.936
روز 48ام

Chapter 339
00:26:04.459 --> 00:26:05.292
،کاپیتان

Chapter 340
00:26:06.709 --> 00:26:08.459
میشه یه سوال خصوصی ازتون بپرسم؟

Chapter 341
00:26:08.959 --> 00:26:09.917
.بپرس

Chapter 342
00:26:11.792 --> 00:26:12.917
چرا اینکارو میکنی؟

Chapter 343
00:26:14.792 --> 00:26:16.792
،به این کار ادامه میدی

Chapter 344
00:26:16.875 --> 00:26:18.750
تو ناکجا آباد، تو جاهایی مثل اینجا؟

Chapter 345
00:26:21.667 --> 00:26:23.084
،اون هم تقریبا تنهایی

Chapter 346
00:26:23.167 --> 00:26:24.292
.جونت رو به خطر میندازی

Chapter 347
00:26:26.375 --> 00:26:27.292
... هیچ آدمی

Chapter 348
00:26:29.209 --> 00:26:32.042
هیچ آدم خاصی نداری که تو خونه چشم انتظارت باشه؟

Chapter 349
00:26:35.959 --> 00:26:37.125
... اقتضای کار ما اینه

Chapter 350
00:26:39.917 --> 00:26:41.292
.که با بار سبک سفر کنی

Chapter 351
00:26:42.209 --> 00:26:45.292
نمیتونی فکرت رو درگیر چیزی کنی
.که هزاران مایل باهات فاصله داره

Chapter 352
00:26:46.542 --> 00:26:49.417
پس چرا اینکار رو میکنی؟

Chapter 353
00:26:49.500 --> 00:26:52.375
آدما چرا یه کاری رو میکنن؟
چرا تو یه مکانیکی؟

Chapter 354
00:26:53.750 --> 00:26:56.334
.تنها چیزی که بلد بودم همین بود، تعمیر موتور

Chapter 355
00:26:56.417 --> 00:26:57.334
.دقیقا

Chapter 356
00:27:01.334 --> 00:27:04.709
،وقتی تو ریکیوک بهمون ملحق شدی
چی بهت گفتن؟

Chapter 357
00:27:06.459 --> 00:27:08.959
،میدونم که قضیه مربوط به آمریکایی ها

Chapter 358
00:27:09.959 --> 00:27:11.500
.و ادعای مالکیتشون بر یه سرزمینه

Chapter 359
00:27:11.584 --> 00:27:13.459
،ولی راستشو بخوای، کاپیتان

Chapter 360
00:27:13.542 --> 00:27:16.334
،من فقط مشتاق بودم که
،با تو یه سفر برم گرینلند

Chapter 361
00:27:16.834 --> 00:27:18.459
.و به یه ماموریت اکتشافی واقعی ملحق بشم

Chapter 362
00:27:21.334 --> 00:27:23.417
موضوع مربوط به سرزمین های
.ناشناخته ست، آیورسن

Chapter 363
00:27:24.625 --> 00:27:26.000
،آمریکایی ها ادعا میکنن

Chapter 364
00:27:26.084 --> 00:27:28.750
که یه کانال
،بخش بالایی گرینلند رو

Chapter 365
00:27:28.834 --> 00:27:30.292
،از بقیه ی کشور جدا کرده

Chapter 366
00:27:31.042 --> 00:27:32.459
.اما هنوز هیچکس این ادعا رو ثابت نکرده

Chapter 367
00:27:35.625 --> 00:27:36.959
.کار ما اهمیت زیادی داره

Chapter 368
00:27:37.042 --> 00:27:37.875
.که اینطور

Chapter 369
00:27:41.292 --> 00:27:43.209
.شاید حتی تهش معروف شدی، آیورسن

Chapter 370
00:27:45.667 --> 00:27:49.000
من معروف بشم؟
.فکر نکنم دخترها واسه من صف بکشن

Chapter 371
00:27:50.125 --> 00:27:51.917
.زیاد عجله نکن

Chapter 372
00:27:52.792 --> 00:27:54.792
اول از همه باید اون کانال
.لعنتی رو پیدا کنیم

Chapter 373
00:28:08.667 --> 00:28:09.500
.اوه

Chapter 374
00:28:10.084 --> 00:28:11.375
اسمت چیه؟

Chapter 375
00:28:11.459 --> 00:28:12.542
اونها چیه دستت؟

Chapter 376
00:28:13.042 --> 00:28:14.209
.تو کشتی پیداشون کردم

Chapter 377
00:28:18.542 --> 00:28:20.209
.هووم
.آره

Chapter 378
00:28:20.709 --> 00:28:22.084
یادت رفته، مگه نه؟

Chapter 379
00:28:23.750 --> 00:28:25.667
.این یکی چهره بانمکی داره
.هووم

Chapter 380
00:28:25.750 --> 00:28:27.375
.به نظر مهربون و باملاحضه میاد

Chapter 381
00:28:27.959 --> 00:28:30.250
.اسمشو گذاشتم «خانم دلربا»
براش اسم گذاشتی؟

Chapter 382
00:28:30.334 --> 00:28:31.167
.آره

Chapter 383
00:28:31.667 --> 00:28:33.875
.خانم دلربا
این چجور اسمیه دیگه؟

Chapter 384
00:28:35.167 --> 00:28:37.459
این یکی چی؟
اونی که ریزاندام و خندونه؟

Chapter 385
00:28:37.542 --> 00:28:39.167
.اون اسمش «خانم پرتو آفتاب» هست

Chapter 386
00:28:40.292 --> 00:28:43.292
.اگه بود به جوک هام میخندید
.اگه بود به این اسم مسخره میخندید

Chapter 387
00:28:44.125 --> 00:28:46.292
تو از بینشون از کسی
خوشت نمیاد، کاپیتان؟

Chapter 388
00:28:47.042 --> 00:28:48.000
... هوم

Chapter 389
00:28:50.250 --> 00:28:53.125
.فکر کنم از این یکی خوشم میاد
اسمی هم داره؟

Chapter 390
00:28:54.125 --> 00:28:55.042
.هنوز نه

Chapter 391
00:28:56.167 --> 00:28:58.875
.اسمشو میذارم، نایا

Chapter 392
00:28:59.667 --> 00:29:01.250
.آره. اون اسمش نایاست

Chapter 393
00:29:02.084 --> 00:29:03.000
.خیلی هم خوب

Chapter 394
00:29:03.917 --> 00:29:06.834
اگر هیچ مردی در اینجا
،با این وصلت مخالف نیست

Chapter 395
00:29:07.334 --> 00:29:10.125
تو و نایا از امروز
.با هم خواهید بود

Chapter 396
00:29:11.709 --> 00:29:12.542
.آمین

Chapter 397
00:29:47.750 --> 00:29:50.500
!هاپف هاپ، هاپ
!برین بالا

Chapter 398
00:29:50.584 --> 00:29:51.417
!یالا

Chapter 399
00:29:58.709 --> 00:30:00.209
.داریش؟
.آره دارمش

Chapter 400
00:30:01.584 --> 00:30:03.292
.همینجوری خوبه
.همینجوری خوبه

Chapter 401
00:30:03.375 --> 00:30:04.667
.وایسا، وایسا، وایسا

Chapter 402
00:30:58.875 --> 00:30:59.792
.بالا

Chapter 403
00:31:05.417 --> 00:31:06.292
چیزی پیدا نکردی؟

Chapter 404
00:31:07.292 --> 00:31:08.125
.نه هیچی

Chapter 405
00:31:09.084 --> 00:31:11.417
.اینجا اثری از زندگی نیست
.حتی یه دونه پرنده هم ندیدم

Chapter 406
00:31:11.917 --> 00:31:13.375
.برا سگها هم غذا نیست

Chapter 407
00:31:14.459 --> 00:31:16.709
با این چکار کردی؟
چی؟

Chapter 408
00:31:17.209 --> 00:31:18.042
.با این

Chapter 409
00:31:18.834 --> 00:31:21.209
.کاریش نکردم
.حتما یه کاریش کردی

Chapter 410
00:31:21.292 --> 00:31:24.750
.دیگه کار نمیکنه
احمقی چیزی هستی؟

Chapter 411
00:31:25.292 --> 00:31:27.500
.بدون این به گا میریم
... کاپیتان، من

Chapter 412
00:31:27.584 --> 00:31:29.542
.فقط درستش کن. درستش کن

Chapter 413
00:31:34.000 --> 00:31:36.709
بدون چراغ خوراک پزی یه ساعت هم
دووم نمیاریم، میفهمی؟

Chapter 414
00:31:36.792 --> 00:31:39.834
میفهمی اینو؟
میشه کتری رو بدین، کاپیتان؟

Chapter 415
00:32:17.209 --> 00:32:19.459
.از این به بعد باید آذوقه مون رو نصف کنیم

Chapter 416
00:32:24.084 --> 00:32:25.459
.حالا برو سورتمه ت رو دوباره ببند

Chapter 417
00:32:33.834 --> 00:32:34.959
!بجنب، آیورسن

Chapter 418
00:32:47.875 --> 00:32:49.375
!وایسا! وایسا

Chapter 419
00:32:50.459 --> 00:32:51.334
.وایسا

Chapter 420
00:33:20.625 --> 00:33:26.167
خب، اینجا باید مسیر حرکتمون رو
.یه کم اصلاح کنیم

Chapter 421
00:33:35.250 --> 00:33:37.209
.کاپیتان
بله، آیورسن؟

Chapter 422
00:33:40.584 --> 00:33:41.792
.خب، حرفت رو بزن، پسر

Chapter 423
00:33:43.209 --> 00:33:44.750
.خب، ما هیچ آذوقه ای نداریم

Chapter 424
00:33:47.959 --> 00:33:49.959
... شاید وقتش رسیده که

Chapter 425
00:33:51.000 --> 00:33:52.167
که چی؟

Chapter 426
00:33:53.709 --> 00:33:56.500
... قبول کنیم که
قبول کنیم شکست خوردیم، آیورسن؟

Chapter 427
00:33:56.584 --> 00:33:57.709
میخوای جا بزنی؟

Chapter 428
00:33:58.500 --> 00:33:59.667
خیلی برات سخته؟

Chapter 429
00:34:00.875 --> 00:34:02.167
دلتنگ خونه ای؟

Chapter 430
00:34:02.250 --> 00:34:04.000
... نه، کاپیتان. اینطور

Chapter 431
00:34:04.084 --> 00:34:06.000
.ما یه نقشه داریم
.پیداش میکنیم

Chapter 432
00:34:06.084 --> 00:34:08.333
،اگه همینجا وایسیم و حرف بزنیم
پیداش نمیکنیم، میکنیم؟

Chapter 433
00:34:08.418 --> 00:34:09.251
... آره، ولی

Chapter 434
00:34:09.333 --> 00:34:12.208
بعدش هم تا ماه آگوست برمیگردیم
.به کشتی آلاباما

Chapter 435
00:34:15.543 --> 00:34:17.168
.از این به بعد از یه سورتمه استفاده میکنیم

Chapter 436
00:34:50.293 --> 00:34:51.126
.آیورسن

Chapter 437
00:34:51.793 --> 00:34:53.083
هووم؟
.نگاه کن، آیورسن

Chapter 438
00:34:53.583 --> 00:34:54.501
چی شده؟

Chapter 439
00:34:59.876 --> 00:35:00.958
.اون یه سنگ چینه

Chapter 440
00:35:08.293 --> 00:35:09.708
!فکر کنم حق با توئه

Chapter 441
00:35:15.543 --> 00:35:17.626
.اونها اینجا بودن، کاپیتان

Chapter 442
00:35:20.626 --> 00:35:21.876
.اونها اینجا بودن، کاپیتان

Chapter 443
00:35:22.583 --> 00:35:23.501
.اینجا یه کمپ بوده

Chapter 444
00:35:46.543 --> 00:35:47.458
.گوشت خشکانده

Chapter 445
00:35:48.043 --> 00:35:49.958
.و سوپ اکستیل، نگاه کن
(سوپی که از دم گاو نر درست میشه)
.صبر کن

Chapter 446
00:36:12.708 --> 00:36:14.418
«هشت آگوست، 1907»

Chapter 447
00:36:15.333 --> 00:36:17.833
«بدون هیچ غذایی برای خودمان یا سگ ها»

Chapter 448
00:36:17.918 --> 00:36:21.876
باید اینجا رو ترک کنیم و»
سعی کنیم با شکار حیوانات فاصله ی 580 مایلی»

Chapter 449
00:36:22.543 --> 00:36:25.458
«تا کشتی رو با سورتمه طی کنیم»

Chapter 450
00:36:26.543 --> 00:36:29.583
.اونها هیچ غذایی نداشتن، کاپیتان
.ولی اینها رو جا گذاشتن

Chapter 451
00:36:30.168 --> 00:36:32.458
،«آنچه ما کشف کردیم و مدارک آن را در این سنگ چین میذاریم»

Chapter 452
00:36:32.543 --> 00:36:34.376
«این بود که کانال پیری وجود خارجی ندارد»

Chapter 453
00:36:35.543 --> 00:36:38.333
«صخره ی نیوی به وسیله ی خشکی به سرزمین هیلپرین متصل شده»

Chapter 454
00:36:38.418 --> 00:36:40.543
«بنابراین، ماموریت ما تقریبا به اتمام رسیده است»

Chapter 455
00:36:40.626 --> 00:36:44.333
امیدوارم بتوانیم تا قبل از پایان سپتامبر»
«با یا بدون سگ ها، خود را به کشتی برسانیم

Chapter 456
00:36:47.208 --> 00:36:48.918
«ستوان میلیس اریکسن»

Chapter 457
00:36:49.418 --> 00:36:52.168
رهبر تیم اکتشافی دانمارک»
«به شمال شرقی گرینلند

Chapter 458
00:37:05.208 --> 00:37:07.543
.رابرت پیری و آمریکایی ها اشتباه میکردن

Chapter 459
00:37:08.208 --> 00:37:09.168
.اینم از این

Chapter 460
00:37:09.251 --> 00:37:10.126
.اینم از این

Chapter 461
00:37:13.083 --> 00:37:14.376
.ما بخاطر همین اومدیم اینجا

Chapter 462
00:37:18.833 --> 00:37:20.208
خیلی زیباست، نه؟

Chapter 463
00:37:23.376 --> 00:37:24.583
.زیبا

Chapter 464
00:37:24.668 --> 00:37:28.376
نمیفهمم چیزی که پیدا کردیم
،چرا اینقدر مهمه

Chapter 465
00:37:28.458 --> 00:37:31.958
ولی همینکه میبینم خنده رو لبته
... میبینم میخندی

Chapter 466
00:37:35.918 --> 00:37:37.126
.گرینلند سرزمین یکپارچه ایه

Chapter 467
00:37:37.833 --> 00:37:39.668
.آمریکا اینجا هیچ ادعای مالکیتی نداره

Chapter 468
00:37:41.751 --> 00:37:44.126
دانمارک یه روز ازت
.تشکر میکنه، آیور آیورسن

Chapter 469
00:37:47.083 --> 00:37:49.583
.وقتشه جشن بگیریم
.برو اون سوپ رو بذار رو آتیش

Chapter 470
00:37:58.668 --> 00:37:59.543
.هوم

Chapter 471
00:38:05.376 --> 00:38:07.043
.الان دیگه میتونیم بریم خونه، آیورسن

Chapter 472
00:38:09.543 --> 00:38:12.668
مثل پیاده رفتن از رم تا مسکو
.در جستجوی یه تل سنگی

Chapter 473
00:38:14.918 --> 00:38:15.833
چی گفتی؟

Chapter 474
00:38:18.583 --> 00:38:20.501
.این حرفی بود که بچه ها تو کشتی میگفتن

Chapter 475
00:38:22.708 --> 00:38:24.543
.خب، حالا دیگه میتونی روشن شون کنی

Chapter 476
00:38:27.043 --> 00:38:29.168
.خونه، به سمت آلاباما

Chapter 477
00:38:30.208 --> 00:38:31.458
.و بعدش هم خونه ی خودمون

Chapter 478
00:38:38.483 --> 00:38:40.483
<font color="#ffff00">روز 132 ام</font>

Chapter 479
00:39:44.333 --> 00:39:46.043
فکر میکنی بتونیم جگرش رو بخوریم؟

Chapter 480
00:39:47.083 --> 00:39:48.418
.به جز اون دیگه فقط پوست و استخونه

Chapter 481
00:39:52.126 --> 00:39:53.418
سمی نیست؟

Chapter 482
00:39:55.543 --> 00:39:57.126
بخاطر اینکه از خستگی تلف شد؟

Chapter 483
00:40:03.626 --> 00:40:05.001
.نه، نباید بی گدار به آب بزنیم

Chapter 484
00:40:08.376 --> 00:40:10.751
،اما چی میگن

Chapter 485
00:40:11.543 --> 00:40:15.251
اینکه اگر یه قاشق نقره رو
،با هرچیزی تو یه ظرف بذاری

Chapter 486
00:40:16.458 --> 00:40:17.543
رنگش عوض میشه؟

Chapter 487
00:40:17.626 --> 00:40:18.458
.دقیقا

Chapter 488
00:40:20.458 --> 00:40:22.251
.حیف که هیچ ظرف نقره ای نداریم

Chapter 489
00:40:32.418 --> 00:40:33.668
تو چیز نقره همرات داری؟

Chapter 490
00:40:34.251 --> 00:40:35.208
.آره دارم

Chapter 491
00:40:41.168 --> 00:40:42.001
چیه؟

Chapter 492
00:40:44.293 --> 00:40:45.376
جریان چیه؟

Chapter 493
00:40:45.458 --> 00:40:47.418
.گفتی هیچکس تو خونه چشم انتظارت نیست

Chapter 494
00:40:48.833 --> 00:40:50.001
.تو که با بار سبک سفر میکردی

Chapter 495
00:40:52.918 --> 00:40:54.001
.این یه هدیه بود

Chapter 496
00:41:00.208 --> 00:41:01.543
.خیلی خب، بیا انجامش بدیم

Chapter 497
00:41:05.543 --> 00:41:06.543
باس چه رنگی بشه؟

Chapter 498
00:41:07.293 --> 00:41:10.333
.یادم نمیاد
.نه، منم یادم نمیاد

Chapter 499
00:41:12.626 --> 00:41:13.833
باس رنگش سبز بشه؟

Chapter 500
00:41:13.918 --> 00:41:15.043
اگر سمی باشه؟

Chapter 501
00:41:15.543 --> 00:41:16.876
.آره، به گمونم

Chapter 502
00:41:16.958 --> 00:41:18.251
به نظرم همینجوری باس باشه

Chapter 503
00:41:23.501 --> 00:41:27.208
.این ... سبز نیست
.بیشتر قهوه ایه تا سبز

Chapter 504
00:41:28.668 --> 00:41:30.001
.قطعا سبز که نیست

Chapter 505
00:43:35.418 --> 00:43:36.501
!گوه توش

Chapter 506
00:43:41.251 --> 00:43:42.333
!سگ های بی صاحاب

Chapter 507
00:44:01.668 --> 00:44:03.168
.گوه توش

Chapter 508
00:45:00.458 --> 00:45:01.293
!کاپیتان

Chapter 509
00:45:01.376 --> 00:45:02.501
!دستت رو بده به من

Chapter 510
00:45:14.168 --> 00:45:15.833
به خیر گذشت
به خیر گذشت

Chapter 511
00:45:15.918 --> 00:45:16.751
.هواتو دارم

Chapter 512
00:45:18.043 --> 00:45:18.918
.به خیر گذشت

Chapter 513
00:45:29.793 --> 00:45:33.083
باورم نمیشه که این تنهای چیزی بود
که پاره شد

Chapter 514
00:45:38.043 --> 00:45:39.001
.خب

Chapter 515
00:45:40.043 --> 00:45:41.083
.همینقدر بسشه

Chapter 516
00:45:42.001 --> 00:45:43.251
خوب گرم هستی، کاپیتان؟

Chapter 517
00:45:50.168 --> 00:45:52.126
.دو تا سگ رو اونجوری از دست دادیم

Chapter 518
00:45:58.458 --> 00:45:59.751
.اون فرصتی بود برامون

Chapter 519
00:45:59.833 --> 00:46:01.543
چی؟
.خرسه

Chapter 520
00:46:04.293 --> 00:46:05.418
.اونم مثل ما بود

Chapter 521
00:46:06.793 --> 00:46:07.833
.گرسنه ش بود

Chapter 522
00:46:18.958 --> 00:46:19.876
.دلم راشون تنگ شده

Chapter 523
00:46:21.418 --> 00:46:22.251
برا کی؟

Chapter 524
00:46:23.626 --> 00:46:24.583
.دختر ها

Chapter 525
00:46:25.958 --> 00:46:27.083
.منم همینطور

Chapter 526
00:46:27.168 --> 00:46:28.876
.منظورم اون نیست

Chapter 527
00:46:29.668 --> 00:46:31.543
.برا همنشینی باهاشون، همنشینی با یه زن

Chapter 528
00:46:32.626 --> 00:46:34.793
اونها با ما فرق میکنن، مگه نه؟

Chapter 529
00:46:34.876 --> 00:46:36.418
.صداشون، لبخندشون

Chapter 530
00:46:37.668 --> 00:46:39.168
.دلم برا خنده شون تنگ شده

Chapter 531
00:46:41.418 --> 00:46:44.251
یادمه وقتی 16 سالم بود
و میخواستم به نیروی دریایی ملحق بشم

Chapter 532
00:46:45.083 --> 00:46:49.751
پدربزرگ ازم پرسید باهاش
تا بندر کپنهاگن میرم یا نه

Chapter 533
00:46:50.668 --> 00:46:53.501
فکر کردم میخوایم بریم کشتی ها رو تماشا کنیم
برا همین باهاش رفتم

Chapter 534
00:46:55.001 --> 00:46:57.126
،حتی یه بغچه ناهار هم برا دوتامون آماده کردم

Chapter 535
00:46:58.168 --> 00:46:59.543
.ولی اون فکر دیگه ای تو سر داشت

Chapter 536
00:47:01.043 --> 00:47:03.918
میخواست مطمئن بشه که من
آماده ی سفر تو دریا هستم

Chapter 537
00:47:04.751 --> 00:47:06.293
.و به قول خودش «مرد شدم»

Chapter 538
00:47:07.793 --> 00:47:09.751
،اون منو برد محله فاحشه خانه ها

Chapter 539
00:47:09.833 --> 00:47:11.333
،تا منو با زن ها آشنا کنه

Chapter 540
00:47:12.083 --> 00:47:14.293
،و مطمئن بشه که تو سفرهام
.احساس خجالت نکنم

Chapter 541
00:47:16.168 --> 00:47:18.083
.من باهاش همراهی کردم

Chapter 542
00:47:18.708 --> 00:47:21.376
.آخرش یه زن نسبتا مسن نصیبم شد

Chapter 543
00:47:24.376 --> 00:47:25.501
،باید اعتراف کنم

Chapter 544
00:47:26.043 --> 00:47:27.918
.که اون خیلی چیزها بهم یاد داد

Chapter 545
00:47:30.668 --> 00:47:32.168
،وقتی 16 سالم بود

Chapter 546
00:47:32.251 --> 00:47:34.333
،پدرم منو برد بیمارستان

Chapter 547
00:47:35.918 --> 00:47:38.208
،به بخش بیماران آمیزشی

Chapter 548
00:47:39.833 --> 00:47:44.293
تا عواقب وحشتناک این کار رو
.بهم نشون یده

Chapter 549
00:47:47.376 --> 00:47:48.708
.خیلی حال به هم زن بود

Chapter 550
00:48:31.251 --> 00:48:32.083
کاپیتان؟

Chapter 551
00:48:35.543 --> 00:48:37.208
داری چکار میکنی؟

Chapter 552
00:48:41.418 --> 00:48:43.876
.کاپیتان. کاپیتان
.دست نگه دار. دست نگه دار

Chapter 553
00:48:43.958 --> 00:48:45.833
.داری چکار میکنی؟ دست نگه دار

Chapter 554
00:48:47.333 --> 00:48:48.376
داری چکار میکنی؟

Chapter 555
00:48:50.168 --> 00:48:52.501
اگه میخوایم زنده بمونیم،
.باید با بار سبک سفر کنیم

Chapter 556
00:48:54.293 --> 00:48:56.793
هر چیزی که کاملا ضروری نباشه
.رو اینجا جا میذاریم

Chapter 557
00:48:57.751 --> 00:48:59.708
.هنوز 200 مایل دیگه تا کشتی راه داریم

Chapter 558
00:49:03.733 --> 00:49:05.733
<font color="#ffff00">روز 164 ام</font>

Chapter 559
00:50:43.668 --> 00:50:44.793
.باید از اینجا عبور کنیم

Chapter 560
00:50:50.793 --> 00:50:51.626
چی؟

Chapter 561
00:50:55.583 --> 00:50:58.208
چرا نریم دور بزنیم؟
.زمان به اندازه کافی نداریم

Chapter 562
00:51:00.876 --> 00:51:02.208
.باید یه سنگ چین بسازیم

Chapter 563
00:51:05.543 --> 00:51:07.501
فکر نمیکنی موفق بشیم، نه؟

Chapter 564
00:51:08.208 --> 00:51:10.793
.اگه موفق نشیم، همه چی رو از دست میدیم

Chapter 565
00:51:17.833 --> 00:51:22.708
حداقل اگه مدارک و سفرنامه مون رو
،تو یه سنگ چین بذاریم

Chapter 566
00:51:22.793 --> 00:51:24.168
.یکی پیداشون میکنه

Chapter 567
00:51:35.583 --> 00:51:36.418
.خوبه

Chapter 568
00:51:40.168 --> 00:51:41.001
.آیورسن

Chapter 569
00:51:41.833 --> 00:51:42.751
.از عهده ش برمیایم

Chapter 570
00:51:47.958 --> 00:51:50.333
این اتفاقیه که برا میلیس اریکسن افتاد، مگه نه؟

Chapter 571
00:51:53.293 --> 00:51:54.126
.بزن بریم

Chapter 572
00:52:31.543 --> 00:52:32.501
چت شده؟

Chapter 573
00:52:33.168 --> 00:52:34.083
.هیچی

Chapter 574
00:52:35.083 --> 00:52:37.333
.فقط باید چند لحظه دراز بکشم

Chapter 575
00:52:38.168 --> 00:52:39.958
.پاشو، یالا

Chapter 576
00:52:41.583 --> 00:52:43.293
.یالا، پاشو

Chapter 577
00:52:43.918 --> 00:52:45.543
.بلند شو

Chapter 578
00:53:17.083 --> 00:53:17.918
.نگاه کن

Chapter 579
00:53:18.001 --> 00:53:20.208
!اون کشتی آلاباماست

Chapter 580
00:53:20.918 --> 00:53:22.543
!برگشتیم
!برگشتیم

Chapter 581
00:53:22.626 --> 00:53:23.583
!برگشتیم

Chapter 582
00:53:24.208 --> 00:53:25.751
!رهنورد ها برگشتن

Chapter 583
00:53:26.333 --> 00:53:27.918
!زنگ رو به صدا دربیارین

Chapter 584
00:53:28.001 --> 00:53:29.751
!زنگ رو به صدا دربیارین

Chapter 585
00:53:34.833 --> 00:53:36.043
.رو خشکیه
چی؟

Chapter 586
00:53:36.126 --> 00:53:38.251
.دکل کشتی رو خشکیه

Chapter 587
00:53:40.876 --> 00:53:42.083
پس کشتی من کجاست؟

Chapter 588
00:53:44.958 --> 00:53:45.793
.نمیدونم

Chapter 589
00:54:08.543 --> 00:54:10.876
.با تیکه های کشتی یه کلبه ساختن

Chapter 590
00:54:14.043 --> 00:54:14.876
کسی نیست؟

Chapter 591
00:54:16.708 --> 00:54:17.626
کسی نیست؟

Chapter 592
00:54:18.918 --> 00:54:20.751
کسی نیست؟
کسی نیست؟

Chapter 593
00:54:31.293 --> 00:54:35.333
!نه، اونها ما رو جا گذاشتن
!اونها ما رو جا گذاشتن

Chapter 594
00:54:36.251 --> 00:54:38.251
!نه! نه

Chapter 595
00:54:38.333 --> 00:54:40.833
!نه، نه

Chapter 596
00:54:44.668 --> 00:54:46.168
همینجوری ول کردین و اومدین؟

Chapter 597
00:54:46.918 --> 00:54:48.251
.چاره دیگه ای نداشتیم، قربان

Chapter 598
00:54:48.333 --> 00:54:51.333
،کشتی شکسته بود
.یخ ها نابودش کرده بودن

Chapter 599
00:54:51.418 --> 00:54:53.626
.باید تا فرصتش بود برمیگشتیم

Chapter 600
00:54:54.126 --> 00:54:56.418
به اندازه ای غذا گذاشتیم
.که حداقل تا یه سال زنده بمونن

Chapter 601
00:54:56.501 --> 00:55:00.208
.بیاین دعا کنیم که بتونن برگردن
.به چیزی بیش از دعای ما نیاز دارن

Chapter 602
00:55:00.708 --> 00:55:04.626
داری از دولت درخواست تامین هزینه ی
یه ماموریت نجات دیگه رو میکنی؟ درسته؟

Chapter 603
00:55:05.501 --> 00:55:09.583
ستوان لاب، اولین بارتون نیست که
به قطب شمال سفر میکنین، درست میگم؟

Chapter 604
00:55:09.668 --> 00:55:11.251
.نه، قربان. دفعه چهارمم بود

Chapter 605
00:55:11.333 --> 00:55:12.833
شما چطور، ستوان یورگنسن؟

Chapter 606
00:55:12.918 --> 00:55:14.126
.بنده هم دفعه چهارمم بود

Chapter 607
00:55:14.626 --> 00:55:17.043
و این مرد، آیور آیورسن، کیه؟

Chapter 608
00:55:19.918 --> 00:55:21.043
.مکانیکمون، قربان

Chapter 609
00:55:23.708 --> 00:55:26.001
.اسمش تو فهرست اولیه خدمه نیست

Chapter 610
00:55:26.083 --> 00:55:29.083
.نه
.اون تو ریکیوک به کشتی آلاباما ملحق شد

Chapter 611
00:55:29.168 --> 00:55:30.043
.اهووم

Chapter 612
00:55:30.126 --> 00:55:34.876
و چطوره که یه مکانیک برای
همراهی میکلسن،

Chapter 613
00:55:34.958 --> 00:55:36.583
توی دومین سفرش با سورتمه انتخاب شده؟

Chapter 614
00:55:39.708 --> 00:55:41.293
هان؟
.اون داوطلب شد

Chapter 615
00:55:42.333 --> 00:55:43.668
... داوطلب شد. عجب

Chapter 616
00:55:45.208 --> 00:55:47.708
قبلا هیچ تجربه ی سفر اکتشافی به
قطب شمال داشته؟

Chapter 617
00:55:49.126 --> 00:55:50.001
.نه، قربان

Chapter 618
00:55:50.958 --> 00:55:53.501
.اولین بارش بود که به قطب شمال سفر میکرد

Chapter 619
00:55:53.583 --> 00:55:58.376
خب پس، تو اولین سفر سه نفر مردن
.و حالا دو نفر دیگه هم تو ماموریت نجات اضافه شدن

Chapter 620
00:55:58.458 --> 00:56:00.458
... قربان، هیچ مدرکی دال بر اینکه اونها

Chapter 621
00:56:00.543 --> 00:56:01.376
!مدرک

Chapter 622
00:56:01.458 --> 00:56:03.208
.هیشکی با خودش مدرک نمیاره

Chapter 623
00:56:03.708 --> 00:56:07.126
خب، شما هر دوتون میدونستین که
.احتمال موفقیت خیلی پایینه

Chapter 624
00:56:07.208 --> 00:56:10.251
وقتی هم که اجازه میدین یه آدم مبتدی
برای جوون مرگ شدن

Chapter 625
00:56:10.333 --> 00:56:12.583
.داوطلب بشه، احتمالش کمتر هم میشه

Chapter 626
00:56:14.543 --> 00:56:19.251
امکان نداره بتونم هزینه ی بیشتر
.برا یه ماموریت بی ثمر دیگه رو توجیه کنم

Chapter 627
00:56:19.333 --> 00:56:21.918
جناب وزیر، هیچکس قصد اصراف
.بودجه ی دولتی رو نداره

Chapter 628
00:56:22.001 --> 00:56:22.833
!قربان

Chapter 629
00:56:24.626 --> 00:56:26.376
ما به وسیله یه کشتی صید نهنگ
.نجات پیدا کردیم

Chapter 630
00:56:26.958 --> 00:56:29.708
،شاید اگر یه جایزه برا اینکار تعیین کنیم

Chapter 631
00:56:30.333 --> 00:56:31.751
.ممنون، ستوان

Chapter 632
00:56:34.375 --> 00:56:36.875
<font color="#ffff00">روز 242 ام</font>

Chapter 633
00:56:45.626 --> 00:56:47.001
.درست میشه

Chapter 634
00:56:49.668 --> 00:56:50.501
واقعا؟

Chapter 635
00:56:52.293 --> 00:56:53.708
.یه کشتی بالاخره میاد

Chapter 636
00:56:57.418 --> 00:56:59.958
.باورم نمیشه مارو جا گذاشتن
.دقیقا

Chapter 637
00:57:00.751 --> 00:57:01.876
چطوری ما رو جا گذاشتن؟

Chapter 638
00:57:02.708 --> 00:57:04.876
.سوار یه کشتی عبوری شدن

Chapter 639
00:57:04.958 --> 00:57:06.583
.برا ما هم همین اتفاق میافته

Chapter 640
00:57:09.376 --> 00:57:10.208
اگه نیافتاد چی؟

Chapter 641
00:57:11.876 --> 00:57:12.708
.میافته

Chapter 642
00:57:19.208 --> 00:57:20.668
.اونها فکر میکنن ما مردیم

Chapter 643
00:57:22.126 --> 00:57:23.793
.هیشکی فکر نمیکنه ما مردیم

Chapter 644
00:57:25.251 --> 00:57:26.793
،آخرای تابستون سال دیگه

Chapter 645
00:57:27.626 --> 00:57:28.668
.یه کشتی میاد

Chapter 646
00:58:01.043 --> 00:58:02.293
اون کارت پستال رو هنوز داری؟

Chapter 647
00:58:14.333 --> 00:58:16.083
... فکرشو کن اگه الان میتونستن ما رو ببینن

Chapter 648
00:58:18.708 --> 00:58:20.126
.احتمالا همون بهتر که نمیتونن

Chapter 649
00:58:31.458 --> 00:58:35.043
اگه یه دختر همین الان یهو
،از اون طرف یخ ها

Chapter 650
00:58:35.126 --> 00:58:36.333
به سمتمون میومد،چیکار میکردی؟

Chapter 651
00:58:38.376 --> 00:58:40.333
.خب، همچین چیزی قرار نیست اتفاق بیافته

Chapter 652
00:58:40.833 --> 00:58:42.126
نه، ولی اگه بیافته چی؟

Chapter 653
00:58:46.626 --> 00:58:47.583
اما چجوری؟

Chapter 654
00:58:48.626 --> 00:58:49.501
.نمیدونم

Chapter 655
00:58:50.918 --> 00:58:52.333
.شاید با یه بالن هوای گرم

Chapter 656
00:58:55.001 --> 00:58:56.293
.مثل سالومون آندره

Chapter 657
00:58:58.583 --> 00:59:01.958
همون یارو که گم شد؟
.آره. یه بار باهاش ملاقات کردم

Chapter 658
00:59:02.833 --> 00:59:04.251
.اون موقع 15 سالم بود

Chapter 659
00:59:05.333 --> 00:59:08.543
کل راه رو از کپنهاگن تا گوتنبرگ
.پیاده رفتم تا ببینمش

Chapter 660
00:59:09.043 --> 00:59:11.751
میخواست با بالن هوای گرمش
.به سمت قطب شمال پرواز کنه

Chapter 661
00:59:11.833 --> 00:59:13.583
.میخواستم تو سفر اکتشافیش همراهیش کنم

Chapter 662
00:59:14.083 --> 00:59:15.376
تو 15 سالگی؟
.اهوم

Chapter 663
00:59:15.958 --> 00:59:18.583
مطمئنم از اینکه با توی 15 ساله
!آشنا شده خیلی ذوق زده بوده

Chapter 664
00:59:19.708 --> 00:59:22.168
،اون برام توضیح داد که خیلی جوونم

Chapter 665
00:59:22.958 --> 00:59:27.251
ولی بعدش پول برگشت به
.کگنهاگن با قطار رو بهم داد

Chapter 666
00:59:30.458 --> 00:59:32.168
،به گمونم، یه جورایی

Chapter 667
00:59:32.251 --> 00:59:33.418
.جونم رو نجات داد

Chapter 668
00:59:48.918 --> 00:59:50.876
.ببین چی پیدا کردم
!هووم

Chapter 669
00:59:53.751 --> 00:59:55.501
.ولی شکسته
.چقدر بد

Chapter 670
00:59:55.583 --> 00:59:56.583
.که اینطور

Chapter 671
01:00:13.043 --> 01:00:13.958
.بفرما

Chapter 672
01:01:29.376 --> 01:01:30.418
.آیور

Chapter 673
01:01:32.126 --> 01:01:33.251
بله؟

Chapter 674
01:01:33.333 --> 01:01:34.293
.باید برگردیم

Chapter 675
01:01:35.626 --> 01:01:36.708
.سراغ سنگ چین

Chapter 676
01:01:36.793 --> 01:01:38.958
.تا ژورنال‌ها و مدارک رو بیاریم

Chapter 677
01:01:39.876 --> 01:01:41.376
...اگه یه خرس پیداش کنه

Chapter 678
01:01:42.708 --> 01:01:45.793
.نباید ولش میکردیم -
همین الان؟ -

Chapter 679
01:01:45.876 --> 01:01:49.083
وقتی که دریا دوباره باز شه
.باید برگردیم اینجا

Chapter 680
01:01:50.918 --> 01:01:51.918
واقعا؟

Chapter 681
01:02:01.208 --> 01:02:02.793
.کاپیتان -
بله؟ -

Chapter 682
01:02:03.333 --> 01:02:06.126
فکر میکنی باید یاداشت بذاریم؟ -
.نه، آیور -

Chapter 683
01:02:06.208 --> 01:02:08.833
،همینطور که بهت گفتم
.قبل اینکه یخ بشکنه برمیگردیم

Chapter 684
01:02:09.918 --> 01:02:13.001
آره، ولی تا اونجا 200 مایل راهه
.و 200 مایل برگشت

Chapter 685
01:02:13.083 --> 01:02:15.208
محض رضای خدا، میتونیم راه بیوفتیم؟

Chapter 686
01:02:25.458 --> 01:02:26.668
.فرض کنم درسته

Chapter 687
01:02:28.668 --> 01:02:29.543
.درست نیست

Chapter 688
01:02:30.958 --> 01:02:32.168
.خب، فرض کن هست

Chapter 689
01:02:33.376 --> 01:02:34.293
.نیست

Chapter 690
01:02:36.083 --> 01:02:38.001
.میگن توی هر رویایی یه حقیقت هست
( هر خوابی یه تعبیری داره)

Chapter 691
01:02:38.583 --> 01:02:42.543
خب، امیدوارم به خاطر خودتم که شده
هیچ حقیقتی توی رویام نباشه

Chapter 692
01:02:43.501 --> 01:02:45.793
.واقعا نمیتونم برگردم

Chapter 693
01:02:46.501 --> 01:02:48.458
.تصور کن برگردی کپنهاگن

Chapter 694
01:02:48.543 --> 01:02:49.626
" اوه، برگشتی"

Chapter 695
01:02:50.626 --> 01:02:52.626
"آفرین، کارت کجاست؟"

Chapter 696
01:02:53.708 --> 01:02:55.918
"اوه، متاسفم، قربان. یه خرس خوردش"

Chapter 697
01:02:58.126 --> 01:02:59.376
.شرمندگیش

Chapter 698
01:03:12.583 --> 01:03:14.333
.نه، نه، نه

Chapter 699
01:03:16.458 --> 01:03:18.001
.اوه، لعنتی. اوه، نه

Chapter 700
01:03:20.876 --> 01:03:22.543
.نه، نه، نه

Chapter 701
01:03:57.293 --> 01:03:58.668
فکر میکنی این کار چیه؟

Chapter 702
01:04:00.126 --> 01:04:01.458
..نمی -
نه؟ -

Chapter 703
01:04:01.543 --> 01:04:02.376
.نمیدونم

Chapter 704
01:04:04.376 --> 01:04:05.251
.یه خرس

Chapter 705
01:04:06.168 --> 01:04:07.001
.آره

Chapter 706
01:04:11.418 --> 01:04:14.126
.میگن توی هر رویایی یه حقیقت هست، آیورسن

Chapter 707
01:04:14.626 --> 01:04:16.751
.میگن توی هر رویایی یه حقیقت هست

Chapter 708
01:04:50.293 --> 01:04:51.126
میبینیش؟

Chapter 709
01:04:51.958 --> 01:04:52.793
...این

Chapter 710
01:04:53.583 --> 01:04:54.708
.نه، نمیتونه باشه

Chapter 711
01:04:54.793 --> 01:04:56.418
....همینه، کاپیتان؟ این

Chapter 712
01:04:58.126 --> 01:05:01.501
...این همون ماشین
از ماموریت اکتشافی دانمارکه؟

Chapter 713
01:05:03.793 --> 01:05:04.751
.مدل کراسلیه

Chapter 714
01:05:12.543 --> 01:05:13.876
.مسخره‌ـست

Chapter 715
01:05:23.543 --> 01:05:24.418
...هومم

Chapter 716
01:05:26.126 --> 01:05:27.333
.کراسلیه

Chapter 717
01:05:34.579 --> 01:05:36.579
<font color="#ffff00">روز 471ام</font>

Chapter 718
01:05:38.501 --> 01:05:40.043
.حواست به این سنگ باشه -
.هست -

Chapter 719
01:05:54.293 --> 01:05:55.126
.کاپیتان

Chapter 720
01:05:56.293 --> 01:05:58.501
چیه؟ -
کاپیتان، یکی اینجاست؟ -

Chapter 721
01:06:01.958 --> 01:06:02.793
سلام؟

Chapter 722
01:06:17.958 --> 01:06:21.376
"بیست و سوم جولای ، سال 1991"

Chapter 723
01:06:23.208 --> 01:06:24.458
... در جستجوی"

Chapter 724
01:06:26.458 --> 01:06:27.668
".آینار میکلسن

Chapter 725
01:06:30.043 --> 01:06:30.918
"هیچ نشونه ای نیست"

Chapter 726
01:06:33.251 --> 01:06:34.376
" جوزف موتزفلد"

Chapter 727
01:06:36.708 --> 01:06:37.708
" برگن"

Chapter 728
01:06:41.876 --> 01:06:42.918
.میتونست بدتر باشه

Chapter 729
01:06:52.001 --> 01:06:53.168
.یالـا، بگو

Chapter 730
01:06:55.833 --> 01:06:56.668
چیو بگم؟

Chapter 731
01:06:58.293 --> 01:07:02.376
.فقط دارم میگم میتونست بدتر باشه
.میتونست بدتر باشه

Chapter 732
01:07:07.208 --> 01:07:08.793
چی میتونست بدتر باشه؟

Chapter 733
01:07:14.501 --> 01:07:15.501
...فقط دارم میگم

Chapter 734
01:07:18.583 --> 01:07:20.668
...اگه ما -
.زرنگ بازی درنیار، آیور -

Chapter 735
01:07:22.251 --> 01:07:23.958
.میدونم چی میخوای بگی

Chapter 736
01:07:25.708 --> 01:07:28.668
.آره، باید یه یاداشت میذاشتیم

Chapter 737
01:08:47.501 --> 01:08:51.833
وزیر، وقتی دریا نورد کلبه رو پیدا کرد
.درش تخته شده بود

Chapter 738
01:08:51.917 --> 01:08:54.667
.وقتی که رفتیم اینجوری نبود
.یکی اونجا بوده

Chapter 739
01:08:54.751 --> 01:08:55.917
.آره، کلبه

Chapter 740
01:08:56.001 --> 01:08:56.833
.همم

Chapter 741
01:08:57.751 --> 01:09:00.208
اشکالی نداره اگه راه بریم و حرف بزنیم؟

Chapter 742
01:09:00.917 --> 01:09:01.751
.به هیچ وجه

Chapter 743
01:09:01.833 --> 01:09:04.042
.میدونم خیلی سرت شلوغه -
شلوغ؟ -

Chapter 744
01:09:06.501 --> 01:09:09.917
ممنون. بنظر میرسه کل ملت
کاسه ی گدایی دستشونه

Chapter 745
01:09:10.001 --> 01:09:14.042
بعدش این مشکل گرینلند هست
که باید مردم خودمون رو قانع کنیم

Chapter 746
01:09:14.126 --> 01:09:17.376
که از لحاظ اقتصادی قابل قبوله
،مستعمرات فلک زده رو حفظ کنیم

Chapter 747
01:09:17.458 --> 01:09:18.708
.که خب نیست، مشخصا

Chapter 748
01:09:18.792 --> 01:09:20.876
در حالی که داریم تلاش میکنیم
بقیه ی دنیا رو ترغیب کنیم

Chapter 749
01:09:20.958 --> 01:09:23.417
.که ما هنوز یکم کنترل ظاهری داریم

Chapter 750
01:09:24.001 --> 01:09:25.001
درد داری؟

Chapter 751
01:09:25.501 --> 01:09:26.626
.نمیمیرم

Chapter 752
01:09:26.708 --> 01:09:27.917
.خوبه، خوبه

Chapter 753
01:09:28.001 --> 01:09:31.208
به هر صورت، این کار نجات میکلسن

Chapter 754
01:09:31.292 --> 01:09:34.708
ما قدردانیم و اهمییت کاری که انجام داده رو درک میکنیم

Chapter 755
01:09:34.792 --> 01:09:35.626
.معلومه

Chapter 756
01:09:35.708 --> 01:09:38.292
.آمریکایی ها، اونا درمانده‌ـن

Chapter 757
01:09:38.376 --> 01:09:41.208
هر جا توی یخ که میرسن پرچم کوچیکشون رو میچسبونن

Chapter 758
01:09:41.292 --> 01:09:44.458
.و این یارو پیری لعنتی مدعی قطب شمال شده

Chapter 759
01:09:44.542 --> 01:09:46.208
.نمیتونیم اینو قبول کنیم، مسخره‌ـست

Chapter 760
01:09:46.292 --> 01:09:48.876
مطمئنم کاپیتان، مدارک رو در اختیار گرفته و حفظشون کرده

Chapter 761
01:09:48.958 --> 01:09:50.833
ولی مطمئن نیستی، درسته؟

Chapter 762
01:09:50.917 --> 01:09:55.167
همینطور که نمیدونی کجا توی این
. کشور پهناور باید ماموریت نجات بفرستیم

Chapter 763
01:09:56.126 --> 01:09:59.833
.میدونم تحمل این برات سخته -
.اونا یه سال دیگه دووم نمیارن -

Chapter 764
01:09:59.917 --> 01:10:03.167
اگه تا تابستان بعدی،قبل از
یخبندان یه کشتی اونجا نفرستیم

Chapter 765
01:10:03.251 --> 01:10:07.458
نه تنها از اونا دست میکشیم
.بلکه از گرینلند هم دست کشیدیم

Chapter 766
01:10:09.333 --> 01:10:12.042
ما همین الانشم یه پاداش
خیلی سخاوتمندانه ای پیشنهاد دادیم

Chapter 767
01:10:12.126 --> 01:10:13.876
.بیشتر از اون دیگه نمیتونم

Chapter 768
01:10:13.958 --> 01:10:15.501
.متاسفم، ستوان

Chapter 769
01:10:16.792 --> 01:10:17.876
.وقت تموم شده

Chapter 770
01:10:26.376 --> 01:10:30.417
<i>♪ خدا شما رو توانا کنه، آقایون ♪</i>

Chapter 771
01:10:30.501 --> 01:10:33.292
ولی آیا تو ، کاپیتان؟ -
.راستشو بخوای، آیور، نمیدونم -

Chapter 772
01:10:34.001 --> 01:10:35.751
.از تو بعیده

Chapter 773
01:10:35.833 --> 01:10:36.708
چی؟

Chapter 774
01:10:37.583 --> 01:10:39.833
.که مطمئن و قاطع نباشی

Chapter 775
01:10:41.501 --> 01:10:43.833
میشه، بذاری باشه؟

Chapter 776
01:10:44.667 --> 01:10:45.583
موضوع خیلی

Chapter 777
01:10:46.833 --> 01:10:48.167
.ناخوشایندیه

Chapter 778
01:10:50.042 --> 01:10:53.126
<i>♪ اوه، نوید ارامش و شادی ♪</i>

Chapter 779
01:10:53.208 --> 01:10:57.292
این اولین کریسمس‌ـمون توی کلبه‌ـست؟

Chapter 780
01:11:00.792 --> 01:11:01.626
.دومی

Chapter 781
01:11:02.542 --> 01:11:03.376
دومی؟

Chapter 782
01:11:03.917 --> 01:11:05.542
.آره، دومی توی کلبه

Chapter 783
01:11:05.626 --> 01:11:06.792
.سومی توی گرینلند

Chapter 784
01:11:08.876 --> 01:11:09.751
.اوه

Chapter 785
01:11:13.501 --> 01:11:16.542
.کریسمس مبارک، آیور -
.کریسمس مبارک، کاپیتان -

Chapter 786
01:11:22.626 --> 01:11:25.042
.یه چیزی که ازش مطمئنم رو بهت میگم

Chapter 787
01:11:25.126 --> 01:11:29.400
...وقتی که هنوز دستات رو داشتی، من نمیتونستم

Chapter 788
01:11:29.400 --> 01:11:30.818
.یا حداقل انگشتات

Chapter 789
01:11:31.001 --> 01:11:33.626
.دوست ندارم درباره‌ـش حرف بزنم یا فکر کنم

Chapter 790
01:11:33.708 --> 01:11:37.292
ولی برای من ای دست‌ها هستن
که انسان رو از حیوانات متمایز میکنن

Chapter 791
01:11:37.376 --> 01:11:42.667
با دستامونه که میتونیم تموم کارایی
که حیوانات نمیتونن بکنن رو انجام بدیم

Chapter 792
01:11:42.751 --> 01:11:45.167
پس اگه دستام قبل اینکه بمیرم جدا بشه؟

Chapter 793
01:11:45.667 --> 01:11:46.751
.بدون دست

Chapter 794
01:11:48.376 --> 01:11:51.167
...آره، بعدش
.با خوشحالی میتونم بخورمت

Chapter 795
01:11:58.583 --> 01:11:59.708
...میتونم بگم

Chapter 796
01:12:11.583 --> 01:12:12.583
...پس

Chapter 797
01:12:14.542 --> 01:12:15.501
.به سلامتی امید

Chapter 798
01:12:39.250 --> 01:12:41.250
<font color="#ffff00">روز 793ام</font>

Chapter 799
01:12:51.626 --> 01:12:52.917
خوبی، کاپیتان؟

Chapter 800
01:12:53.001 --> 01:12:53.833
.ممم

Chapter 801
01:14:34.583 --> 01:14:37.083
!اینجا! اینجا

Chapter 802
01:14:42.626 --> 01:14:44.208
!هی

Chapter 803
01:14:46.126 --> 01:14:47.751
!هی

Chapter 804
01:15:21.208 --> 01:15:22.208
چیزی نیست؟

Chapter 805
01:15:24.292 --> 01:15:25.126
نایا؟

Chapter 806
01:15:36.251 --> 01:15:38.626
.خیلی دلم برات تنگ شده

Chapter 807
01:15:41.542 --> 01:15:42.458
.منم همینطور

Chapter 808
01:15:53.292 --> 01:15:56.583
.کاپیتان، بیرون داره سرد میشه
.برگرد داخل

Chapter 809
01:16:07.833 --> 01:16:08.708
خوبی؟

Chapter 810
01:17:31.126 --> 01:17:32.626
...کاپیتان، تو

Chapter 811
01:17:36.208 --> 01:17:37.501
.اوه، آره

Chapter 812
01:17:38.917 --> 01:17:40.542
.حرومزاده ی کوچولوی رو مُخ

Chapter 813
01:17:54.126 --> 01:17:55.376
ارزشش رو داشت؟

Chapter 814
01:18:02.001 --> 01:18:03.251
این چیزی بود که میخواستی؟

Chapter 815
01:18:31.251 --> 01:18:32.917
هنوز وقت هست، درسته؟

Chapter 816
01:18:35.376 --> 01:18:36.251
برای یه کشتی؟

Chapter 817
01:18:37.501 --> 01:18:38.376
.آره

Chapter 818
01:18:39.042 --> 01:18:40.126
.برای اینکه یکی بیاد

Chapter 819
01:18:41.001 --> 01:18:43.708
یخ هنوز بطور کامل عبور رو غیر ممکن نکرده، مگه نه؟

Chapter 820
01:18:52.126 --> 01:18:53.417
.به هر صورت میرم نگاه کنم

Chapter 821
01:18:54.083 --> 01:18:55.292
.آب جوش اومد

Chapter 822
01:19:05.001 --> 01:19:06.333
.من نگرانشم

Chapter 823
01:19:07.251 --> 01:19:08.376
.خوب بنظر میرسه

Chapter 824
01:19:08.458 --> 01:19:09.833
.خوب بنظر میرسه

Chapter 825
01:19:10.417 --> 01:19:11.917
.همه‌مون میتونیم خوب بنظر برسیم

Chapter 826
01:19:13.042 --> 01:19:14.083
...ولی در باطن

Chapter 827
01:19:15.876 --> 01:19:17.167
.خوب نیست

Chapter 828
01:19:19.251 --> 01:19:20.876
.فکر کنم خیلی سخت گرفته

Chapter 829
01:19:25.583 --> 01:19:27.542
فکر کنم منو مقصر

Chapter 830
01:19:28.501 --> 01:19:29.792
از دست دادن کشتی میدونه

Chapter 831
01:19:32.958 --> 01:19:34.501
،باید حواسمون بهش باشه

Chapter 832
01:19:36.583 --> 01:19:38.458
.مطمئن شیم همه چیز خیلی بد نشه

Chapter 833
01:20:45.376 --> 01:20:47.126
تو به روح اعتقاد داری، کاپیتان؟

Chapter 834
01:20:47.833 --> 01:20:48.708
به روح؟

Chapter 835
01:20:49.542 --> 01:20:52.917
یعنی... آدمای مُرده هنوز اینجا باشن؟

Chapter 836
01:20:55.208 --> 01:20:56.126
.احمق نباش

Chapter 837
01:20:59.376 --> 01:21:01.083
.قبل‌‌تر پدربزگم رو دیدم

Chapter 838
01:21:01.751 --> 01:21:02.751
پدربزرگت؟

Chapter 839
01:21:03.667 --> 01:21:04.667
اینجا؟

Chapter 840
01:21:05.501 --> 01:21:07.208
.نه، بالای تپه

Chapter 841
01:21:07.917 --> 01:21:09.792
منظورت چیه دیدیش؟

Chapter 842
01:21:10.792 --> 01:21:13.126
حسش کردی؟ حضورش رو احساس کردی؟

Chapter 843
01:21:13.208 --> 01:21:14.083
.نه

Chapter 844
01:21:14.667 --> 01:21:15.583
.مطمئن نیستم

Chapter 845
01:21:21.167 --> 01:21:23.001
فکر کنم اون مرده

Chapter 846
01:21:24.251 --> 01:21:25.417
.توی مدتی که ما اینجا بودیم

Chapter 847
01:21:34.833 --> 01:21:36.667
.لزوما به این معنی نیست که اون مرده

Chapter 848
01:21:38.458 --> 01:21:39.542
.نه، شاید نه

Chapter 849
01:21:50.251 --> 01:21:52.958
.متاسفم. من... من واقعا متاسفم

Chapter 850
01:21:53.042 --> 01:21:54.833
...نمیخواستم -
.نه -

Chapter 851
01:21:54.917 --> 01:21:57.876
...میدونی اگه کاری از دستم بر میاد، میدونی -
.میدونم

Chapter 852
01:21:59.208 --> 01:22:00.501
.تو همیشه در کنارم هستی

Chapter 853
01:22:33.667 --> 01:22:35.417
اگه هیچ وقت نیای خونه چی؟

Chapter 854
01:22:38.292 --> 01:22:39.876
.تو همه چی داشتی

Chapter 855
01:22:41.501 --> 01:22:44.458
.ما قرار بود ازدواج کنیم -
.هیچ انتخابی نداشتم -

Chapter 856
01:22:44.542 --> 01:22:47.667
.هیچ راه دیگه ای به ذهنم نمیرسید -
یکی دیگه میتونست اینکار رو انجام بده، چرا تو؟ -

Chapter 857
01:22:47.751 --> 01:22:49.458
.هیچکس دیگه ای نمیتونست اینکار رو بکنه

Chapter 858
01:22:52.501 --> 01:22:56.333
،نمیدونم چرا باید من میبود
.ولی اینطور بود. همیشه قرار بود من باشم

Chapter 859
01:22:59.833 --> 01:23:02.626
آیور چی؟ اون انتخابی داشت؟

Chapter 860
01:23:02.708 --> 01:23:05.501
.اون داوطلب شد. خطراتش رو میدونست

Chapter 861
01:23:11.792 --> 01:23:14.333
میدونی که هیچکس برای نجاتتون نمیاد؟

Chapter 862
01:23:14.417 --> 01:23:15.417
.میدونم -
نمیدونی؟ -

Chapter 863
01:23:15.501 --> 01:23:16.417
.میدونم

Chapter 864
01:23:21.001 --> 01:23:22.542
.نباید ترکت میکردم

Chapter 865
01:23:25.083 --> 01:23:26.042
.متاسفم

Chapter 866
01:24:17.583 --> 01:24:20.626
<i>♪روز به پایان رسید ♪</i>

Chapter 867
01:24:20.708 --> 01:24:23.417
<i>♪ و شب شده♪</i></i>

Chapter 868
01:24:23.501 --> 01:24:28.792
<i>♪و پرنده ها دارن به سمت لونه‌ـشون میرن ♪</i>

Chapter 869
01:24:28.876 --> 01:24:34.708
<i>♪ ستاره ها یکی یکی دارن بیدار میشن ♪</i>

Chapter 870
01:24:34.792 --> 01:24:40.917
<i>♪هنوز نسیم زمزمه کننده هنوز برقراره♪</i>

Chapter 871
01:24:41.001 --> 01:24:47.458
<i>♪درخشان ماه تابان با یه نور  ♪</i>

Chapter 872
01:24:47.542 --> 01:24:52.626
<i>♪ داره دره و تپه رو نورانی میکنه♪</i>

Chapter 873
01:24:57.292 --> 01:25:03.958
<i>♪ پرتوهای ماه به آرومی از بالا میتابن ♪</i>

Chapter 874
01:25:04.042 --> 01:25:06.042
<i>♪ بذار من♪</i>

Chapter 875
01:25:07.167 --> 01:25:08.083
این چیه؟

Chapter 876
01:25:09.083 --> 01:25:09.958
.اوه

Chapter 877
01:25:10.042 --> 01:25:13.333
.نه، این. تنفرانگیزه

Chapter 878
01:25:13.417 --> 01:25:15.208
.مسخره بازی در نیار. بذار ببینم -
.نه -

Chapter 879
01:25:19.542 --> 01:25:21.751
!برو بیرون. برو بیرون. برو بیرون

Chapter 880
01:25:25.708 --> 01:25:29.542
<i>♪ سرنوشت شاید ما رو از هم جدا کنه ♪</i>

Chapter 881
01:25:32.458 --> 01:25:33.292
!آیور

Chapter 882
01:25:35.126 --> 01:25:35.958
!آیور

Chapter 883
01:25:37.417 --> 01:25:38.251
!آیور

Chapter 884
01:25:40.042 --> 01:25:40.876
.نه

Chapter 885
01:25:41.667 --> 01:25:42.876
!متاسفم! متاسفم

Chapter 886
01:25:44.376 --> 01:25:45.751
.( بِبُرش برام (پوستم رو بشکاف و عفونت رو خارج کن -
چی؟ -

Chapter 887
01:25:46.333 --> 01:25:47.333
.ببرش برام

Chapter 888
01:25:48.208 --> 01:25:49.417
شوخی میکنی؟ -
لطفا -

Chapter 889
01:25:51.001 --> 01:25:51.833
.برو داخل

Chapter 890
01:25:57.751 --> 01:25:59.333
.باشه، خیلی خب

Chapter 891
01:26:01.251 --> 01:26:02.542
.خیلی خب -
.آره -

Chapter 892
01:26:02.626 --> 01:26:03.626
تکون نخور

Chapter 893
01:26:07.376 --> 01:26:08.917
.انجامش بده

Chapter 894
01:26:09.001 --> 01:26:09.833
.باشه

Chapter 895
01:26:10.417 --> 01:26:11.251
،سه

Chapter 896
01:26:11.876 --> 01:26:12.708
،دو

Chapter 897
01:26:13.208 --> 01:26:14.208
.یک

Chapter 898
01:26:50.876 --> 01:26:51.708
!اره

Chapter 899
01:26:55.126 --> 01:26:56.208
.صبح بخیر کاپیتان

Chapter 900
01:26:56.292 --> 01:26:57.958
.چند ساعته که خوابی

Chapter 901
01:27:00.251 --> 01:27:01.376
.داشتم خواب میدیم

Chapter 902
01:27:02.708 --> 01:27:03.542
.خونه بودم

Chapter 903
01:27:04.042 --> 01:27:06.126
.خوش به حالت

Chapter 904
01:27:07.542 --> 01:27:10.042
گردنت در چه وضعه؟

Chapter 905
01:27:15.917 --> 01:27:17.458
.من یه خوابی دیدم

Chapter 906
01:27:17.542 --> 01:27:19.583
.تقریبا به خاطرش احساس گناه کردم

Chapter 907
01:27:21.333 --> 01:27:22.667
،میدونم که تو اونو (ضمیر مونث) انتخابش کردی

Chapter 908
01:27:23.167 --> 01:27:26.792
ولی دیشب تصمیم گرفت منو انتخاب کنه

Chapter 909
01:27:26.876 --> 01:27:28.126
.اگه منظورمو بگیری

Chapter 910
01:27:31.917 --> 01:27:33.542
ردپا ها رو اون بیرون دیدی؟

Chapter 911
01:27:38.583 --> 01:27:41.833
.میرم یه نگاه بندازم
.شاید یه خرگوشی چیزی باشه

Chapter 912
01:27:47.708 --> 01:27:49.167
.نمیخوام بدونم

Chapter 913
01:27:49.958 --> 01:27:51.167
.فقط یه خواب بوده

Chapter 914
01:27:51.251 --> 01:27:54.251
.نمیخوام بدونم

Chapter 915
01:27:56.917 --> 01:27:59.126
.میکشمش

Chapter 916
01:28:16.376 --> 01:28:17.792
!تو باهاش خوابیدی

Chapter 917
01:28:17.876 --> 01:28:19.876
!تو باهاش خوابیدی
!تو باهاش خوابیدی

Chapter 918
01:28:22.958 --> 01:28:24.001
.کاپیتان

Chapter 919
01:28:24.083 --> 01:28:28.708
.بس کن، بس کن، بس کن

Chapter 920
01:28:28.792 --> 01:28:30.917
!اون مال من بود -
.چیزی نیست -

Chapter 921
01:28:31.001 --> 01:28:32.792
!مال من -
.چیزی نیست -

Chapter 922
01:29:04.083 --> 01:29:05.458
.کاپیتان، این واقعی نیست

Chapter 923
01:29:06.792 --> 01:29:07.917
.آروم باش

Chapter 924
01:29:08.001 --> 01:29:09.876
.این واقعی نیست

Chapter 925
01:29:11.792 --> 01:29:13.167
!نه، نه،نه

Chapter 926
01:29:13.251 --> 01:29:15.333
.کاپیتان بذارش زمین -
.اینکار رو نکن -

Chapter 927
01:29:17.208 --> 01:29:18.376
.واقعی نیست

Chapter 928
01:29:19.376 --> 01:29:22.042
.آروم باش -
.اینکار رو نکن. این واقعی نیست -

Chapter 929
01:29:22.126 --> 01:29:23.501
.واقعی نیست

Chapter 930
01:29:23.583 --> 01:29:25.542
!اینکار رو نکن -
.اسلحه رو بذار زمین -

Chapter 931
01:29:25.626 --> 01:29:26.792
.تمومش کن -
!این واقعی نیست -

Chapter 932
01:29:26.876 --> 01:29:28.126
.بیارش پایین -
.بیارش پایین -

Chapter 933
01:29:28.208 --> 01:29:29.667
.بیارش پایین -
.آینار، بس کن -

Chapter 934
01:29:46.167 --> 01:29:47.042
...فقط

Chapter 935
01:30:42.333 --> 01:30:43.376
.متاسفم، آیور

Chapter 936
01:30:45.792 --> 01:30:46.876
.فکر کن هیچوقت اتفاق نیوفتاده

Chapter 937
01:30:47.751 --> 01:30:48.583
باشه؟

Chapter 938
01:30:56.626 --> 01:30:58.126
چقدر غذا برامون مونده؟

Chapter 939
01:31:01.792 --> 01:31:02.792
.چیز زیادی نمونده

Chapter 940
01:31:04.917 --> 01:31:08.542
مهمات؟ -
.دوتا فشنگ داشتیم -

Chapter 941
01:31:41.417 --> 01:31:42.542
چیزی میبینی؟

Chapter 942
01:31:44.583 --> 01:31:45.501
.نه

Chapter 943
01:31:51.208 --> 01:31:52.458
!خرسه

Chapter 944
01:31:52.542 --> 01:31:54.042
تفنگ کجاست؟

Chapter 945
01:31:54.876 --> 01:31:56.458
!توی کلبه ی انبارـه -
چی؟ -

Chapter 946
01:32:06.376 --> 01:32:08.126
!سر و صدا کن. سر و صدا کن

Chapter 947
01:32:26.501 --> 01:32:27.792
بنظرت رفته؟

Chapter 948
01:32:29.792 --> 01:32:30.667
.نمیدونم

Chapter 949
01:33:08.333 --> 01:33:09.251
آیور؟

Chapter 950
01:33:10.626 --> 01:33:11.458
آیور؟

Chapter 951
01:33:13.126 --> 01:33:15.376
.آیور. آیور

Chapter 952
01:33:15.458 --> 01:33:17.083
!خرسه. خرسه

Chapter 953
01:33:24.626 --> 01:33:25.917
آره؟ -
.آره -

Chapter 954
01:33:27.876 --> 01:33:30.458
.یه فرصت داری. یه تیر. خطا نزن

Chapter 955
01:33:32.126 --> 01:33:34.751
.یک، دو، سه

Chapter 956
01:33:37.667 --> 01:33:39.251
.خیلی خب، هی

Chapter 957
01:33:42.501 --> 01:33:43.876
.اسلحه‌ـت رو بده من

Chapter 958
01:33:45.917 --> 01:33:46.792
.در امانین

Chapter 959
01:33:52.501 --> 01:33:53.542
.چیزی نیست

Chapter 960
01:33:54.208 --> 01:33:55.792
.داری برمیگردی خونه

Chapter 961
01:34:20.292 --> 01:34:24.417
مهمترین وظیفه ی کاوشگر چیه؟

Chapter 962
01:34:26.083 --> 01:34:30.917
،وقتی که به سرزمین های ناشناخته سفر میکنی
، تا بخش های جدید زمین رو کشف کنی

Chapter 963
01:34:32.167 --> 01:34:36.167
باید مطمئن بشی سوابق کشفیاتت

Chapter 964
01:34:36.251 --> 01:34:39.126
رو صحیح و سالم بر میگردونی

Chapter 965
01:34:40.167 --> 01:34:42.458
.با خودت یا بدون خودت

Chapter 966
01:34:43.333 --> 01:34:46.042
.در غیر اینصورت، همش بیهوده‌ـست

Chapter 967
01:34:46.917 --> 01:34:51.876
(خون، عرق، و اشک (رنج و زحمت
.همه ش بی ثمره

Chapter 968
01:34:53.208 --> 01:34:56.751
برخلاف اعضای شرافتمند مطبوعات دانمارکی

Chapter 969
01:34:56.833 --> 01:35:00.542
ما توی دولت دانمارک حتی برای یه لحظه هم شک نکردیم

Chapter 970
01:35:00.626 --> 01:35:04.292
.که کاپیتان میکلسن صحیح وسالم بر میگرده خونه

Chapter 971
01:35:06.167 --> 01:35:12.083
ما نقشِ خودمون رو توی تضمین
.سالم برگشتن یه قهرمان دانمارکی ایفا کردیم

Chapter 972
01:35:14.417 --> 01:35:15.876
.خیلی آدم اونجاست

Chapter 973
01:35:15.958 --> 01:35:16.792
.اومم

Chapter 974
01:35:20.126 --> 01:35:21.542
،اون کشتی رو میشناسی

Chapter 975
01:35:22.458 --> 01:35:23.417
تایتانیک؟

Chapter 976
01:35:23.501 --> 01:35:24.333
.اوهومم

Chapter 977
01:35:25.876 --> 01:35:27.208
.رفت و غرق شد

Chapter 978
01:35:29.626 --> 01:35:31.583
.میخواستی روی اون کار کنی

Chapter 979
01:35:33.708 --> 01:35:34.583
.خوش‌شانی اوردم

Chapter 980
01:35:36.083 --> 01:35:37.542
.همیشه خوش‌شانس بودم

Chapter 981
01:35:38.542 --> 01:35:39.376
.نه

Chapter 982
01:35:41.501 --> 01:35:42.583
.من خوش‌شانس بودم

Chapter 983
01:35:45.292 --> 01:35:47.542
اگه به خاطر تو نبود
.الان اینجا واینستاده بودم

Chapter 984
01:35:47.626 --> 01:35:50.126
...که منو سوق میده به خوندن...

Chapter 985
01:35:50.208 --> 01:35:51.208
.ممنون، آیور

Chapter 986
01:35:52.626 --> 01:35:57.376
بر اساس یافته هایی که توسط"
کاپیتان آینار میکلسن برگردونده شده

Chapter 987
01:35:58.292 --> 01:36:00.833
ایالات متحده بدین وسیله تصدیق میکنه

Chapter 988
01:36:00.917 --> 01:36:04.958
،که سرزمین پیری یه بخش مجزا نیست

Chapter 989
01:36:05.042 --> 01:36:07.083
".بلکه یه بخشی از گرینلنده

Chapter 990
01:36:21.251 --> 01:36:24.667
"...ایالات متحده ی آمریکا هیچ ادعایی نداره به"

Chapter 991
01:36:24.751 --> 01:36:25.583
.آیور

Chapter 992
01:36:26.667 --> 01:36:29.042
بله؟ -
اون خانوم اونجا وایستاده؟ -

Chapter 993
01:36:29.958 --> 01:36:30.792
.اره

Chapter 994
01:36:37.126 --> 01:36:38.292
...کاپیتان

Chapter 995
01:36:40.708 --> 01:36:41.542
.کاپیتان

Chapter 996
01:36:53.833 --> 01:36:54.833
.کاپیتان

Chapter 997
01:37:01.083 --> 01:37:04.583
...خیلی برام خوشاینده که -
.تبریک میگم، آقایون -

Chapter 998
01:37:05.417 --> 01:37:06.417
.ممنون

Chapter 999
01:37:07.208 --> 01:37:09.833
که اولین نفری باشم که به کسانی که ...

Chapter 1000
01:37:09.917 --> 01:37:13.417
غیر ممکن رو ممکن کردن، خوش‌آمد بگم

Chapter 1001
01:37:13.501 --> 01:37:15.376
...اوم

Chapter 1002
01:37:15.458 --> 01:37:16.417
.این آیور‌ـه

Chapter 1003
01:37:16.501 --> 01:37:17.542
.آیور آیورسن

Chapter 1004
01:37:17.626 --> 01:37:19.708
...دیدنتون باعث افتخارمه، خانوم -
.هولم -

Chapter 1005
01:37:19.792 --> 01:37:20.708
.نایا هولم

Chapter 1006
01:37:28.501 --> 01:37:31.083
.آشنایی با شما، باعث افتخارمه، خانوم هولم

Chapter 1007
01:37:31.167 --> 01:37:32.001
.و شما هم همینطور

Chapter 1008
01:37:32.792 --> 01:37:35.833
،کاپیتان اینار میکلسن

Chapter 1009
01:37:35.917 --> 01:37:38.083
.آیور آیورسن

Chapter 1010
01:37:38.167 --> 01:37:39.876
.برین، منتظرتونن

Chapter 1011
01:37:44.333 --> 01:37:46.792
.برگشتن، بهتون قول میدم

Chapter 1012
01:38:08.333 --> 01:38:11.001
.چناب وزیر. آیور آیورسن -
.ممنون، قربان -

Chapter 1013
01:38:11.573 --> 01:38:19.573
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

Chapter 1014
01:38:30.515 --> 01:38:33.805
<font color="#ffff00">اینار میکلسن و نایا هولم یک سال بعد ازدواج کردند</font>

Chapter 1015
01:38:33.831 --> 01:38:38.408
<font color="#ffff00">اینار میکلسن و نایا هولم یک سال بعد ازدواج کردند
او عمرش را وقف گرینلند کرد</font>

Chapter 1016
01:38:39.667 --> 01:38:45.158
<font color="#ffff00">آیور آیورسن دیگر قدم بر قطب نگذاشت</font>

Chapter 1017
01:38:46.162 --> 01:38:51.121
<font color="#ffff00">اینار و آیور تا آخر عمر دوست ماندند</font>

