WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.000 --> 00:00:05.000


Chapter 2
00:00:05.024 --> 00:00:13.023
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 3
00:01:01.786 --> 00:01:04.590
!ای‌مردم، گوش‌کنید

Chapter 4
00:01:04.623 --> 00:01:07.960
،اگه قراره رو به کسی انگشت‌بگیریم

Chapter 5
00:01:07.995 --> 00:01:10.998
.میدونیم که باید رو‌به‌کی باشه

Chapter 6
00:01:11.031 --> 00:01:12.965
اونا از بهبود اقتصادی چرخه‌تجارت

Chapter 7
00:01:13.000 --> 00:01:18.436
و روندصعودی ارزش بازار بورس
.به‌عنوان پلکان‌رشد خودشون، استفاده میکنن

Chapter 8
00:01:18.471 --> 00:01:20.106
اما این پول کیه؟

Chapter 9
00:01:20.140 --> 00:01:22.009
مال‌منه؟ -
.نه -

Chapter 10
00:01:22.042 --> 00:01:24.043
مال‌شماست؟ -
!نه -

Chapter 11
00:01:24.076 --> 00:01:26.646
.نمیشنوم -
!نه -

Chapter 12
00:01:26.679 --> 00:01:31.650
،و سوا از این همه پولی که دارن پارو میکنن

Chapter 13
00:01:31.683 --> 00:01:34.686
با کمال پررویی مارو به نابودی جامعه

Chapter 14
00:01:34.719 --> 00:01:38.658
با سیاست‌هامون که برای زنان

Chapter 15
00:01:38.691 --> 00:01:41.661
.حقوق‌مساوی رو فراهم میکنه، متهم‌میکنن

Chapter 16
00:01:41.694 --> 00:01:45.697
،سیاست‌هایی که برابری‌نژادی

Chapter 17
00:01:45.730 --> 00:01:47.834
و خدمات سلامت و بهداشت
.رو برای همه به ارمغان میاره

Chapter 18
00:01:49.835 --> 00:01:52.204
خب، پیام ما چیه؟ -
.اینکه بازی‌تموم ـه -

Chapter 19
00:01:52.239 --> 00:01:54.674
!دوباره بگید -
.بازی‌تموم ـه -

Chapter 20
00:01:54.706 --> 00:01:58.010
!جوری بگید که صداتون بهشون برسه -
!بازی‌تموم ـه -

Chapter 21
00:01:58.045 --> 00:02:01.882
اونا به‌ما برچسب "تروریست‌های داخلی" میزنن

Chapter 22
00:02:01.915 --> 00:02:06.686
درحالی که اوناـن که دارن "متمم اول قانون‌اساسی" ـمون
(این متمم با هدف حفظ و پاسداری از آزادی‌بیان وضع‌شده)

Chapter 23
00:02:06.718 --> 00:02:11.057
رو با تهدیدهای بی‌رحمانه و جنگ‌های
.سیاسی تفرقه‌افکن، خدشه‌دار میکنن

Chapter 24
00:02:14.860 --> 00:02:20.067
طمع پول و قدرت بی‌پایان
.تنها چیزیه که بهش آشناـن

Chapter 25
00:02:21.901 --> 00:02:24.603
خب، ما الان حرفی برای گفتن داریم

Chapter 26
00:02:24.637 --> 00:02:27.907
!بگو! بگو -
!بگو -

Chapter 27
00:02:27.941 --> 00:02:32.245
اگه رهبران دولت آمریکا

Chapter 28
00:02:32.278 --> 00:02:35.014
...به مردمشون احترام نمیذارن

Chapter 29
00:02:36.917 --> 00:02:40.120
.پس مردم هم به اونا احترام‌نمیذارن

Chapter 30
00:02:40.152 --> 00:02:44.522
!سوفیا! سوفیا! سوفیا

Chapter 31
00:02:48.027 --> 00:02:50.997
!سوفیا! سوفیا! سوفیا

Chapter 32
00:03:25.631 --> 00:03:27.733
...امکانش هست

Chapter 33
00:03:29.201 --> 00:03:30.903
.هیچی، بیخیال

Chapter 34
00:03:37.742 --> 00:03:40.579
.خانوم، شرمنده درو باز نکردم

Chapter 35
00:03:41.448 --> 00:03:43.984
.امیدوارم بهم امتیاز کم ندی -
...نه -

Chapter 36
00:05:31.925 --> 00:05:33.026
!یالا، بزدل‌ها

Chapter 37
00:05:33.059 --> 00:05:34.293
!یالا -
!خفه‌شو -

Chapter 38
00:05:34.326 --> 00:05:37.696
!برگردید عقب -
!از اینجا برید -

Chapter 39
00:05:37.730 --> 00:05:39.764
!اون آدم‌فروش حرومزاده رو میخوایم

Chapter 40
00:05:39.798 --> 00:05:41.766
.جناب، نمیتونیم اونو بهتون بدیم
!حالا لطفا برگردین عقب

Chapter 41
00:05:43.235 --> 00:05:44.769
!اون بی‌ناموسو تحویل بدین

Chapter 42
00:05:44.802 --> 00:05:46.238
وگرنه هم اون، هم خودتونو
.به خورد «تی» و «رکس» میدیم

Chapter 43
00:05:46.273 --> 00:05:48.440
.دونه به دونه ـتونو

Chapter 44
00:06:12.499 --> 00:06:15.134
تو رابینسون، همون یاروی ویژه ایی؟ -
.آره -

Chapter 45
00:06:15.168 --> 00:06:17.836
.خداروشکر که اومدی -
تو به کلانتری محلی زنگ زدی؟ -

Chapter 46
00:06:17.870 --> 00:06:19.471
.البته که نه

Chapter 47
00:06:19.505 --> 00:06:20.973
احتمالا یه‌نفر وقتی با هفت‌تیرم

Chapter 48
00:06:21.007 --> 00:06:24.211
افتادم به جون این دیوونه‌ها، زنگ‌زده

Chapter 49
00:06:24.244 --> 00:06:25.946
.ترسیده‌بودم

Chapter 50
00:06:33.920 --> 00:06:36.788
چیکارکردی مگه؟ -
.هیچ‌کاری نکردم -

Chapter 51
00:06:47.500 --> 00:06:50.237
اینجور که بوـش میاد، این روانیا

Chapter 52
00:06:50.269 --> 00:06:53.005
،نمیخوان سر به تنت باشه
.یه‌چیزی شده لابد

Chapter 53
00:06:54.807 --> 00:06:56.976
الان دوساله که اینجام

Chapter 54
00:06:57.009 --> 00:06:59.846
و دارم برای این حرومزاده‌های نژادپرست
،نقش‌بازی‌میکنم

Chapter 55
00:06:59.879 --> 00:07:01.982
.و دیگه داره میره رو مخ ـم

Chapter 56
00:07:03.415 --> 00:07:05.317
.بلهوس بازی دراوردم

Chapter 57
00:07:05.351 --> 00:07:06.853
.یه‌سری میکروفون شنود پیداکردن

Chapter 58
00:07:06.886 --> 00:07:08.887
و حالا به یه‌نحوی فهمیدن
.که من اونارو کارگذاشتم

Chapter 59
00:07:08.922 --> 00:07:11.557
،مامور ویژه «دیویدسون» تمومش کن

Chapter 60
00:07:11.591 --> 00:07:14.427
ازت میخوام خودت رو جمع و جور کنی
.و سرعقل بیای

Chapter 61
00:07:14.461 --> 00:07:16.196
فکرمیکردم وظیفه توـه

Chapter 62
00:07:16.228 --> 00:07:18.163
که من رو از اینجور شرایط نجات بدی

Chapter 63
00:07:18.197 --> 00:07:21.533
.درسته. همینکارم میکنم

Chapter 64
00:07:21.567 --> 00:07:24.536
!یالا، جنده
!بیا بیرون

Chapter 65
00:07:24.571 --> 00:07:26.172
اونقدرام خوشگل‌نیستی
.که‌بخوای اینقدر احمق‌باشی

Chapter 66
00:07:26.206 --> 00:07:28.208
.قراره چندتا ساچمه بره تو حلقتون

Chapter 67
00:07:29.576 --> 00:07:32.177
!برید عقب قبل از اینکه کسی صدمه‌ای ببینه

Chapter 68
00:08:26.632 --> 00:08:28.935
کدومتون میخواد کله ـش
سوراخ سوراخ بشه؟

Chapter 69
00:08:28.968 --> 00:08:31.971
،بیاید ببندیمشون به‌رگبار
!جوری که انگار اومدیم ترقه‌بازی

Chapter 70
00:08:55.695 --> 00:08:58.365
.جنده -
!بجنبین -

Chapter 71
00:08:58.398 --> 00:08:59.999
!بجنبین -
!بیا بریم -

Chapter 72
00:09:09.576 --> 00:09:11.977
!وایسید عقب -
.شلنگ‌های آب رو بیارید -

Chapter 73
00:09:19.284 --> 00:09:20.986
.سوار ماشین شو

Chapter 74
00:09:21.019 --> 00:09:22.455
.سرتم بیار پایین

Chapter 75
00:09:24.023 --> 00:09:26.024
!یالا! یالا

Chapter 76
00:09:31.364 --> 00:09:32.399
.چه‌حرفه ایی

Chapter 77
00:09:39.172 --> 00:09:41.106
گوش‌کن، میشه یه‌راست
.بریم سر اصل‌مطلب

Chapter 78
00:09:41.140 --> 00:09:44.476
الان رسما داری از من درخواست کمک‌میکنی؟

Chapter 79
00:09:44.510 --> 00:09:46.211
،اگه آره

Chapter 80
00:09:46.245 --> 00:09:48.347
.فکرکنم یه‌چندتایی راه‌حل داشته باشم

Chapter 81
00:09:50.517 --> 00:09:53.552
.خیلی‌خب پس، ترتیبشو میدم

Chapter 82
00:09:53.586 --> 00:09:55.388
.به‌زودی صحبت میکنیم

Chapter 83
00:09:57.423 --> 00:09:59.491
رئیس دفتر کارکنان رئیس‌جمهور

Chapter 84
00:09:59.525 --> 00:10:03.328
با این شیوه‌ای که پلیس‌محلی
.داره جمعیت رو کنترل میکنه، راضی نیست

Chapter 85
00:10:03.363 --> 00:10:05.965
مسئولیت FBI نمیدونستم به

Chapter 86
00:10:05.999 --> 00:10:08.268
.کنترل جمعیت کاخ‌سفید شده

Chapter 87
00:10:08.301 --> 00:10:10.169
حداقل خوبیش اینه میدونن
،وقتی میخوان یه‌کاری

Chapter 88
00:10:10.202 --> 00:10:12.504
درست پیش‌بره، به‌کی زنگ بزنن

Chapter 89
00:10:12.538 --> 00:10:16.009
به‌نظر من باشه، میگم که این سیاستمدار‌ها
.دارن کص‌موش چال میکنن

Chapter 90
00:10:16.042 --> 00:10:18.510
،اگه میخوان بیشتر از یه دوره ریاست‌کنن

Chapter 91
00:10:18.544 --> 00:10:20.547
باید یکم عقلشونو به‌کار بندازن

Chapter 92
00:10:20.580 --> 00:10:24.716
و متوجه بشن که چی‌بود که باعث‌شد
.که توسط مردم، انتخاب‌بشن

Chapter 93
00:10:24.750 --> 00:10:26.385
.ترس

Chapter 94
00:10:26.418 --> 00:10:28.354
وقتی مردم از ازدست‌دادن شغلشون

Chapter 95
00:10:28.388 --> 00:10:30.322
،پول و جونشون میترسن

Chapter 96
00:10:30.355 --> 00:10:33.091
میخوان یه‌قهرمان بیاد و نجاتشون بده

Chapter 97
00:10:33.125 --> 00:10:35.327
،پس اگه این عروسکای خیمه‌شب‌باز سیاستمدار

Chapter 98
00:10:35.360 --> 00:10:38.697
،میخوان این اعتراضات رو جمع‌کنن

Chapter 99
00:10:38.730 --> 00:10:40.232
.باید مردمو بترسونن

Chapter 100
00:10:41.768 --> 00:10:44.102
.خداروشکر که تو هستی، گیب

Chapter 101
00:10:46.605 --> 00:10:49.075
،اگه یه‌چیز تو زندگیم یادگرفته باشم
اینه که ملزمه‌ی این شغل

Chapter 102
00:10:49.107 --> 00:10:52.110
اینه که راه‌های خلاقانه‌ای
.برای حفظ صلح، پیداکنی

Chapter 103
00:10:54.047 --> 00:10:55.615
...خب

Chapter 104
00:10:55.648 --> 00:10:57.216
دیویدسون چطوره؟

Chapter 105
00:10:57.250 --> 00:10:58.750
.به‌شدت تو شوک ـه

Chapter 106
00:10:58.784 --> 00:11:00.385
.دم یه ساختمونی پیاده ـش کردم

Chapter 107
00:11:00.419 --> 00:11:02.754
براش وسایل استحمام فراهم‌کردن
.و دارن ازش گزارش میگیرن

Chapter 108
00:11:02.788 --> 00:11:06.091
.هر روز یه بدبختی ـی داریم

Chapter 109
00:11:06.125 --> 00:11:08.094
این مسئولینی که ماموریت‌مخفی راه‌میندازن
مثل پرنده‌هایی میمونن

Chapter 110
00:11:08.126 --> 00:11:10.496
.که هی میان خودشونو میکوبن به‌پنجره

Chapter 111
00:11:10.529 --> 00:11:12.532
،کلی بال‌بال میزنن و اینور اونور میکنن

Chapter 112
00:11:12.565 --> 00:11:15.601
.اما درنهایت سرعقل میان

Chapter 113
00:11:15.634 --> 00:11:17.604
.آره، بیشتر مواقع اینجوری ـه

Chapter 114
00:11:17.636 --> 00:11:19.371
.چه‌حیف و میلی شد این وسط

Chapter 115
00:11:20.706 --> 00:11:22.207
.باز شانس‌آوردیم زنده درش آوردیم

Chapter 116
00:11:22.241 --> 00:11:24.210
.من اسمشو نمیذارم شانس

Chapter 117
00:11:24.244 --> 00:11:27.779
.اسمشو میذارم داشتن برگ‌برنده
.که اون برگ‌برنده تو بودی

Chapter 118
00:11:27.813 --> 00:11:29.215
...مثل همیشه

Chapter 119
00:11:29.249 --> 00:11:31.618
ازت‌ممنونم که با موفقیت
.حلش‌کردی، تراویس

Chapter 120
00:12:49.195 --> 00:12:52.197
.سلام، شاهزاده -
!بابابزرگ -

Chapter 121
00:12:52.230 --> 00:12:54.701
کجا رفته‌بودی؟ -
.داشتم اطراف رو بررسی میکردم -

Chapter 122
00:12:54.734 --> 00:12:56.735
همه‌چی امن‌وامانه؟ -
.امن‌و‌امان -

Chapter 123
00:12:56.769 --> 00:12:58.471
.بیابریم یکم کیک بخوریم

Chapter 124
00:13:05.477 --> 00:13:08.480
خونه خودت؟ -
.میخوام یه‌زندگی جدید رو امتحان کنم -

Chapter 125
00:13:08.514 --> 00:13:10.216
.بیشتر توی شهر باشم

Chapter 126
00:13:10.249 --> 00:13:11.918
.بیشتر دور و ور نوه ـم باشم

Chapter 127
00:13:11.951 --> 00:13:14.187
داری بازنشست میشی؟

Chapter 128
00:13:14.220 --> 00:13:16.522
گیب با این تصمیم ـت موافقه؟

Chapter 129
00:13:19.524 --> 00:13:21.461
پس هنوز جرعت نکردی بهش بگی

Chapter 130
00:13:21.494 --> 00:13:24.630
.به این سادگیاـم نیست
.به‌زودی بهش‌میگم

Chapter 131
00:13:24.663 --> 00:13:26.532
.بازش‌کن. بازش‌کن

Chapter 132
00:13:26.566 --> 00:13:29.235
کیف ـه؟

Chapter 133
00:13:29.268 --> 00:13:32.238
شاید یکی دوتا آخر هفته در ماه

Chapter 134
00:13:32.270 --> 00:13:34.908
،اگه بتونیم کنار بیایم
.شاید روزای فردم باشم

Chapter 135
00:13:34.942 --> 00:13:36.576
.به‌اندازه کافی توی بیمارستان سرت شلوغه

Chapter 136
00:13:36.609 --> 00:13:39.245
.اینجوری میتونم یکم از بار روی دوشت کم کنم

Chapter 137
00:13:39.278 --> 00:13:40.647
.و واسه اونم خوب میشه

Chapter 138
00:13:40.679 --> 00:13:43.750
اونوقت از کجا میدونی واسش خوب میشه؟ -
.خودش بهم گفته -

Chapter 139
00:13:43.783 --> 00:13:45.684
.ازم خوشش میاد

Chapter 140
00:13:45.717 --> 00:13:47.486
و یه‌شخصیت مرد توی زندگیش میخواد

Chapter 141
00:13:47.519 --> 00:13:49.554
.میدونی، که معمولا پیشش باشه

Chapter 142
00:13:49.589 --> 00:13:52.625
بابا، الان داری بهم میگی
که آستین بالا بزنم؟

Chapter 143
00:13:52.658 --> 00:13:54.927
.نه بابا

Chapter 144
00:13:54.961 --> 00:13:57.429
.فرارکردن اون پخمه که تقصیر تو نیست

Chapter 145
00:13:59.298 --> 00:14:02.368
،شاید خودش‌بخواد، ولی من هنوز قانع نشدم

Chapter 146
00:14:02.402 --> 00:14:05.337
که به کسی نیازداشته باشه
.که دائم محتاط و محافظه‌کار ـه

Chapter 147
00:14:06.840 --> 00:14:08.441
.اینقدرام که بد نیست

Chapter 148
00:14:08.474 --> 00:14:11.443
چندتا خروجی داره؟ -
چی؟ -

Chapter 149
00:14:11.476 --> 00:14:13.346
این ساختمونی که توشیم
چندتا در خروجی داره؟

Chapter 150
00:14:13.379 --> 00:14:14.947
چیه؟ چیه؟

Chapter 151
00:14:23.456 --> 00:14:25.357
همیشه نگاه میکنه که مطمئن شه

Chapter 152
00:14:25.390 --> 00:14:26.860
.درای خونه قفل ـن یا نه

Chapter 153
00:14:26.894 --> 00:14:28.293
.چه‌خوب

Chapter 154
00:14:28.326 --> 00:14:30.697
.هرساعت، سرموقع اینکارو میکنه

Chapter 155
00:14:30.730 --> 00:14:32.298
.احتمالا ارثی ـه

Chapter 156
00:14:32.331 --> 00:14:34.399
شاید، یا شایدم از تو یادگرفته

Chapter 157
00:14:34.433 --> 00:14:35.903
.میدونی، الان قفلا رو چک میکنه

Chapter 158
00:14:35.936 --> 00:14:38.638
،بعدش میشه پنجره‌ها
،بعدشم میشه چک‌کردن اجاق‌گاز و برق خونه

Chapter 159
00:14:38.671 --> 00:14:40.673
بعدش چشم به‌هم بزنی
،واسه تولد ده‌سالگیش

Chapter 160
00:14:40.706 --> 00:14:42.307
.درخواست هفت‌تیر میکنه

Chapter 161
00:14:42.341 --> 00:14:44.945
.نه تاچندسال دیگه زوده واسش

Chapter 162
00:14:44.977 --> 00:14:46.812
.ببین، خودم ترتیبشو دارم میدم

Chapter 163
00:14:46.846 --> 00:14:49.248
.تحت کنترلم ـه

Chapter 164
00:14:49.282 --> 00:14:51.783
.به‌علاوه، یکم شکاکی بدـم نیست حالا

Chapter 165
00:14:51.817 --> 00:14:54.586
هیچوقت نمیتونی حدس‌بزنی
.که چه آشغالایی اون بیرونن

Chapter 166
00:14:54.620 --> 00:14:56.990
دارم براش ابزار حفاظت از خودش
.رو مهیا میکنم

Chapter 167
00:14:57.024 --> 00:14:58.691
.اشتباهت همینجاست

Chapter 168
00:14:58.725 --> 00:15:00.625
فکرمیکنی که فقط محافظت کردن
.ازش ـه، که اهمیت داره

Chapter 169
00:15:00.659 --> 00:15:02.360
که درواقعیت، ممکنه تو درحال

Chapter 170
00:15:02.394 --> 00:15:04.363
.دیوونه‌کردنش باشی

Chapter 171
00:15:06.066 --> 00:15:08.234
.سه. یا شایدم پنج‌تا

Chapter 172
00:15:09.634 --> 00:15:12.940
.در ورودی جلویی
.درخروجی اضطراری سمت‌راست

Chapter 173
00:15:12.972 --> 00:15:14.908
.در قسمت باربری

Chapter 174
00:15:14.942 --> 00:15:18.311
اگه پنجره‌های دستشویی هم حساب‌کنی
.میشه پنج‌تا

Chapter 175
00:15:20.379 --> 00:15:23.015
ببین، من پدر و شوهر نمونه‌ای نبودم

Chapter 176
00:15:23.049 --> 00:15:25.283
.و نمیتونم گذشته رو عوض کنم

Chapter 177
00:15:25.317 --> 00:15:26.753
،ولی اگه بهم یه فرصت‌بدی

Chapter 178
00:15:26.785 --> 00:15:29.388
میخوام بهترین پدربزرگ ممکن باشم

Chapter 179
00:15:30.556 --> 00:15:33.392
اینکارو واسه «ناتالی» میخوای‌بکنی
یا واسه خودت؟

Chapter 180
00:15:37.063 --> 00:15:40.000
.ممنون، بابابزرگ
.عاشقشم

Chapter 181
00:15:40.033 --> 00:15:42.068
.مبارکت‌باشه، قندعسلم

Chapter 182
00:15:44.871 --> 00:15:45.839


Chapter 183
00:15:54.081 --> 00:15:56.649
.اخبار واشنگتن

Chapter 184
00:16:12.731 --> 00:16:14.934
.پاس‌بده

Chapter 185
00:16:14.967 --> 00:16:17.602
!پاس‌بده دیگه -
.درو -

Chapter 186
00:16:17.636 --> 00:16:20.974
آره، مرگ «سوفیا فلورز» یه تراژدی ـه

Chapter 187
00:16:21.008 --> 00:16:22.607
.بر منکرش لعنت

Chapter 188
00:16:22.642 --> 00:16:24.677
اما خلافکار خطاب کردن واحدجنایی پلیس

Chapter 189
00:16:24.710 --> 00:16:26.947
واسه اسم نبردن از مظنون
،یا عدم انتشار مدرک‌خاصی

Chapter 190
00:16:26.980 --> 00:16:28.548
.خبر به‌حساب نمیاد

Chapter 191
00:16:28.581 --> 00:16:30.116
.این یعنی دارن کارشونو انجام میدن

Chapter 192
00:16:30.149 --> 00:16:31.817
الان یه‌ساله که دارم درباره‌ـش
مقاله مینویسم

Chapter 193
00:16:31.851 --> 00:16:33.686
چون اون صدای نسل خودش بود

Chapter 194
00:16:33.719 --> 00:16:35.822
داشت جنبشی رو برای
.یه تغییر واقعی راه‌مینداخت

Chapter 195
00:16:35.855 --> 00:16:38.758
اونوقت درعوض، یکی اومد با ماشین
.زد بهش و فرار کرد

Chapter 196
00:16:38.791 --> 00:16:41.128
هیچ‌دلیلی واسه اینکه بخوایم
این اتفاق رو چیزی به‌جز

Chapter 197
00:16:41.160 --> 00:16:44.429
،زمانبندی و حضور در مکان اشتباه
.و بد اقبالی درنظر بگیریم، وجود نداره

Chapter 198
00:16:44.462 --> 00:16:46.099
!نه، نه، نه، نه

Chapter 199
00:16:46.133 --> 00:16:49.402
.خدای‌من

Chapter 200
00:16:49.434 --> 00:16:50.903
.این حرکتم، یه‌چند پوندی، پاـم آب‌میخوره

Chapter 201
00:16:50.937 --> 00:16:52.437
ماشین شاسی بلندی که زد بهش
هیچ پلاکی روش نبوده

Chapter 202
00:16:52.471 --> 00:16:54.073
راننده «رایدشر» از یه اسم
.جعلی استفاده میکرده
(سرویسی مثل اسنپ)

Chapter 203
00:16:54.106 --> 00:16:55.875
.قضیه بو داره

Chapter 204
00:16:58.410 --> 00:17:00.745
.شاید ماشین شاسی بلنده رو یارو تازه خریده

Chapter 205
00:17:00.779 --> 00:17:02.581
،و نمیدونم، شاید راننده رایدشر

Chapter 206
00:17:02.615 --> 00:17:03.716
یه‌مهاجرغیرقانونی بوده، که نمیتونسته
.از اسم اصلیش استفاده کنه

Chapter 207
00:17:03.749 --> 00:17:04.951
خدا میدونه

Chapter 208
00:17:04.984 --> 00:17:06.886
اگه در اینباره چیزی رو منتشر نکنیم
،و ازش خبر درنیاریم

Chapter 209
00:17:06.920 --> 00:17:09.422
.مثل این میمونه که آب از آب تکون‌نخورده

Chapter 210
00:17:09.454 --> 00:17:11.124
.راست میگی

Chapter 211
00:17:11.157 --> 00:17:12.859
.ولی چیزی که نوشتی خبر نیست

Chapter 212
00:17:13.926 --> 00:17:16.128
ببین، اشتیاقی که واسه این جنبش
،داری جای تقدیر داره

Chapter 213
00:17:16.163 --> 00:17:17.596
.جدی‌میگم

Chapter 214
00:17:17.630 --> 00:17:20.133
ولی اخبار رو بر پایه‌ی حقایق
.باید نوشتن

Chapter 215
00:17:20.166 --> 00:17:21.835
اول حقایق و شواهدت رو پیداکن

Chapter 216
00:17:21.868 --> 00:17:23.435
.بعدش بشین مقاله ـت رو بنویس

Chapter 217
00:18:07.247 --> 00:18:09.982
.داداش، اینجا پارک ممنوع ـه

Chapter 218
00:18:10.017 --> 00:18:11.817
.باشه

Chapter 219
00:18:11.852 --> 00:18:13.854
...آره، چیزه

Chapter 220
00:18:13.886 --> 00:18:15.721
.الان جابه‌جا میکنم

Chapter 221
00:18:17.990 --> 00:18:19.926
!اسلحه‌داره! دستا بالا

Chapter 222
00:18:19.960 --> 00:18:20.861
.ببینین، میتونم توضیح‌بدم

Chapter 223
00:18:20.894 --> 00:18:23.896
دستاتو نشون بده و از پنجره
!دستاتو بیار بیرون

Chapter 224
00:18:23.931 --> 00:18:25.698
.از ماشین بیا بیرون

Chapter 225
00:18:27.732 --> 00:18:29.602
.دستاتو بذار رو سرت

Chapter 226
00:18:31.503 --> 00:18:33.839
.تکون‌نخور

Chapter 227
00:19:07.106 --> 00:19:08.807
!ایست، کسکش

Chapter 228
00:19:13.778 --> 00:19:15.748
،به اینکارات ادامه بدی

Chapter 229
00:19:15.780 --> 00:19:18.651
.تا ابد جات همینجاست

Chapter 230
00:19:23.756 --> 00:19:26.159
،من اومدم اینجا که به دادت برسم
،ولی واسه اینکه بهتر بهت کمک کنم

Chapter 231
00:19:26.192 --> 00:19:29.128
.به‌اطلاعات بیشتری نیازدارم

Chapter 232
00:19:29.162 --> 00:19:31.730
قصدداشتی چیکار کنی؟

Chapter 233
00:19:37.136 --> 00:19:40.605
،پلیس توی ماشینت، مشروب
.قرص و تفنگ پیدا کرده بود

Chapter 234
00:19:41.740 --> 00:19:45.278
میخواستی خودکشی کنی؟

Chapter 235
00:19:45.311 --> 00:19:46.313
.نه

Chapter 236
00:19:46.346 --> 00:19:47.881
.شاید میخواستی حسابتو با یکی صاف کنی

Chapter 237
00:19:47.913 --> 00:19:49.215
رفته‌بودی اونجا که کسیو بکشی؟

Chapter 238
00:19:49.249 --> 00:19:50.951
.نه -
میخواستی طلافروشی بزنی؟ -

Chapter 239
00:19:50.983 --> 00:19:52.617
ببین، نمیخواستم با اون تفنگ کاری بکنم

Chapter 240
00:19:52.651 --> 00:19:54.121
.همینجوری توی ماشین بود

Chapter 241
00:19:54.153 --> 00:19:55.288
روی صندلی شاگرد؟

Chapter 242
00:19:55.321 --> 00:19:57.223
عقلم درست کارنمیکرد دیگه

Chapter 243
00:19:57.257 --> 00:19:59.557
الان درست کار میکنه؟

Chapter 244
00:20:04.797 --> 00:20:07.532
.خیلی‌خب «داستی»، زمان من تموم شده

Chapter 245
00:20:09.068 --> 00:20:12.838
.میتونی همینجا بمونی، قدمت رو چشم
.یا میتونی بیای باهم از اینجا بریم

Chapter 246
00:20:14.074 --> 00:20:16.741
،ولی واسه بیرون رفتن از اینجا
.باید باهام همکاری کنی

Chapter 247
00:20:18.144 --> 00:20:20.079
میخواستی چیکار کنی؟

Chapter 248
00:20:25.352 --> 00:20:28.055
.میخواستم با یه خبرنگار حرف بزنم

Chapter 249
00:20:37.695 --> 00:20:39.066
.زیر اسم «داستی کرین» امضا بزن

Chapter 250
00:20:39.098 --> 00:20:43.103
.بیا فرض‌کنیم اصلا نیومده اینجا

Chapter 251
00:20:47.941 --> 00:20:49.108
.ممنون

Chapter 252
00:20:54.114 --> 00:20:57.817
کجا داریم میریم، رئیس؟ -
.یه‌جای قشنگ، ساکت و امن -

Chapter 253
00:20:57.851 --> 00:20:59.219
میخوای ببریم یه‌جایی مثل کمپ
بستری ـم کنی؟

Chapter 254
00:20:59.251 --> 00:21:03.123
میخوام ببرمت یه‌جایی که اولویت‌هات
.رو دسته‌بندی کنی

Chapter 255
00:21:03.155 --> 00:21:05.790
بعدشم منو میفرستن یه پایگاه‌مرزی

Chapter 256
00:21:05.826 --> 00:21:06.960
توی شهر کوچیک که زیرنظرم داشته‌باشن

Chapter 257
00:21:06.992 --> 00:21:08.727
مادامی که روحم داره آروم آروم میمیره

Chapter 258
00:21:08.760 --> 00:21:10.196
یا از این مانع جلوی روـت عبور میکنی

Chapter 259
00:21:10.230 --> 00:21:14.134
تا چیزی که از حرفه‌شغلی امیدوارکننده‌ـت
.باقی‌مونده رو راست و ریست کنی

Chapter 260
00:21:14.166 --> 00:21:15.768
.ازت خوشم‌میاد، داستی

Chapter 261
00:21:15.800 --> 00:21:17.971
از شوق و تعهدت به‌کار خوشم میاد

Chapter 262
00:21:18.003 --> 00:21:19.905
.اما داشتی یه تصمیم بد میگرفتی

Chapter 263
00:21:19.940 --> 00:21:21.842
،نه، تصمیم بدی نبود
.تصمیم درستی بود

Chapter 264
00:21:21.875 --> 00:21:23.776
.اشتباهه، تو یه سوگند یادکردی

Chapter 265
00:21:23.808 --> 00:21:25.711
.باید بهش احترام بذاری

Chapter 266
00:21:25.743 --> 00:21:26.880
ببین، باهام راه بیا

Chapter 267
00:21:26.913 --> 00:21:28.147
منم نهایت تلاشمو میکنم

Chapter 268
00:21:28.181 --> 00:21:29.647
.که رابینسون رو راضی کنم

Chapter 269
00:21:29.682 --> 00:21:30.851
.و دوباره برگردونمت سر کارت

Chapter 270
00:21:30.884 --> 00:21:32.251
.متوجه‌نیستی، بلاک

Chapter 271
00:21:32.285 --> 00:21:33.987
.دیگه شرایط از دست خارج شده

Chapter 272
00:21:34.019 --> 00:21:35.788
داریم خط‌قرمزایی رو رد میکنیم
.که نباید بکنیم

Chapter 273
00:21:35.820 --> 00:21:37.823
تصمیم اینکه این خط قرمزا
،مرزشون کجاست

Chapter 274
00:21:37.857 --> 00:21:39.291
.با من و تو نیست

Chapter 275
00:21:39.326 --> 00:21:42.194
تنها چیزی که باید بدونی
.اینه که از دستورات کی پیروی کنی

Chapter 276
00:21:44.196 --> 00:21:46.866
وفاداری تو به آدما و جناح
اشتباهی از آینده ـست

Chapter 277
00:21:46.900 --> 00:21:49.135
انتظارندارم همه وجه‌هایی که عملیات‌سری

Chapter 278
00:21:49.169 --> 00:21:51.203
.به‌همراه داره، کنار بیان

Chapter 279
00:21:51.238 --> 00:21:53.140
وقتی وارد این مسیر شی

Chapter 280
00:21:53.173 --> 00:21:56.209
.تشخیص دادن راست و چپت سخت میشه

Chapter 281
00:21:56.242 --> 00:21:57.844
ولی تو آدم باهوشی هستی

Chapter 282
00:21:57.877 --> 00:21:59.980
و ازت انتظار دارم که باهاش
.کنار بیای

Chapter 283
00:22:01.948 --> 00:22:03.950
.هرکاری میخوای با من بکن

Chapter 284
00:22:03.983 --> 00:22:06.286
من دیگه به ساز قوانین سازمان نمیرقصم

Chapter 285
00:22:06.318 --> 00:22:08.020
.خواهیم دید

Chapter 286
00:22:11.458 --> 00:22:14.759
!گـــــه توش

Chapter 287
00:22:23.068 --> 00:22:25.204
اینجا قراره دوباره بهم آموزش بدین؟

Chapter 288
00:22:27.740 --> 00:22:29.041
.مچتو بیار جلو

Chapter 289
00:22:38.750 --> 00:22:41.488
!بابابزرگ -
.سلام عزیزم -

Chapter 290
00:22:41.520 --> 00:22:44.290
.شرمنده دیرکردم

Chapter 291
00:22:44.324 --> 00:22:45.892
.به این بغل نیاز داشتم

Chapter 292
00:22:45.925 --> 00:22:48.794
.اشکال نداره، میدونم مشغله ـت زیاده

Chapter 293
00:22:48.827 --> 00:22:52.464
خودت تنها اینجایی؟

Chapter 294
00:22:52.499 --> 00:22:54.467
.حالا که اومدم، دیگه تنها نیستی

Chapter 295
00:22:54.500 --> 00:22:56.068
آماده‌ای که بریم؟
.امشب شب مخصوصمونه

Chapter 296
00:22:56.102 --> 00:22:58.804
،اما وقتی موبایلتو جواب ندادی

Chapter 297
00:22:58.837 --> 00:23:02.241
خانوم لوییس زنگ زد به مامان

Chapter 298
00:23:02.275 --> 00:23:06.179
الان قراره بشینم همینجا
.که مامان بیاد دنبالم

Chapter 299
00:23:06.212 --> 00:23:08.214
.که اینطور

Chapter 300
00:23:08.248 --> 00:23:11.917
ولی این به این معنی نیست
.که نمیتونی اینجا پیشم بمونی

Chapter 301
00:23:12.986 --> 00:23:17.123
.درسته

Chapter 302
00:23:23.128 --> 00:23:25.198
!سلام، بچه

Chapter 303
00:23:25.231 --> 00:23:26.865
.بیا اینجا

Chapter 304
00:23:27.534 --> 00:23:29.236
خلافکاری؟

Chapter 305
00:23:29.269 --> 00:23:32.071
،اگه گفتن حقیقت خلافه

Chapter 306
00:23:32.105 --> 00:23:33.339
.پس آره هستم

Chapter 307
00:23:35.208 --> 00:23:37.210
نه، من بودم اینکارو نمیکردم

Chapter 308
00:23:40.346 --> 00:23:43.083
.این دکمه‌هارو دوست دارما
میشه یکیشو ببینم؟

Chapter 309
00:23:43.115 --> 00:23:45.784
.به‌نظر پیکنیک باحالی میاد

Chapter 310
00:23:45.817 --> 00:23:46.952
این دوتا کی ـن؟

Chapter 311
00:23:46.987 --> 00:23:49.221
.این منم، و اینم مامان ـه

Chapter 312
00:23:49.256 --> 00:23:52.092
البته، که اینم باید من باشم

Chapter 313
00:23:52.125 --> 00:23:55.961
نه خنگول، این یه غریبه ـست

Chapter 314
00:24:00.500 --> 00:24:02.868
غریبه اینجا چیکار میکنه؟

Chapter 315
00:24:02.902 --> 00:24:04.503
.ما رو زیرنظر داره

Chapter 316
00:24:04.537 --> 00:24:06.105
زیرنظرتون داره؟ چرا؟

Chapter 317
00:24:06.138 --> 00:24:07.406
کسی زیرنظرت داشته؟

Chapter 318
00:24:07.440 --> 00:24:08.842
.نمیدونم

Chapter 319
00:24:08.875 --> 00:24:10.876
.ازت میخوام بدونی

Chapter 320
00:24:15.181 --> 00:24:17.116
.اشکالی‌نداره، ناتالی
.چیزی نیست

Chapter 321
00:24:17.150 --> 00:24:19.419
،خیلی مهمه که همیشه به محیطت آگاه باشی

Chapter 322
00:24:19.451 --> 00:24:20.886
.همونطور که یادت دادم

Chapter 323
00:24:20.920 --> 00:24:22.288
.ولی آگاهم

Chapter 324
00:24:22.321 --> 00:24:24.156
و اگه فرد عجیبی

Chapter 325
00:24:24.190 --> 00:24:26.593
،اومد سمتت یا سراغت
.بهم بگو

Chapter 326
00:24:26.625 --> 00:24:28.428
.باشه میگم

Chapter 327
00:24:28.461 --> 00:24:29.962
.آفرین دختر خوب
.ممنون

Chapter 328
00:24:29.996 --> 00:24:32.231
آدم بدا قراره بهت صدمه بزنن؟

Chapter 329
00:24:32.265 --> 00:24:33.967
.به من؟ نه

Chapter 330
00:24:34.000 --> 00:24:35.268
چرا همچین فکری میکنی؟

Chapter 331
00:24:35.301 --> 00:24:38.137
.چون مامان میگه شغلت خطرناکه

Chapter 332
00:24:38.171 --> 00:24:41.374
.نگران نباش، اغراق میکنه

Chapter 333
00:24:41.407 --> 00:24:43.108
.اونقدرام خطرناک نیست

Chapter 334
00:24:43.143 --> 00:24:47.047
اتفاقی واسه من یا تو
.قرار نیست بیفته

Chapter 335
00:24:47.079 --> 00:24:49.148
واسه مامانی هم؟ -
.واسه مامانی هم 0

Chapter 336
00:24:50.983 --> 00:24:53.319
!مامانی

Chapter 337
00:24:53.353 --> 00:24:55.954
.سلام، عزیزم
.بابابزرگ

Chapter 338
00:25:09.102 --> 00:25:11.471
!داستی، اینکارو نکن

Chapter 339
00:25:17.009 --> 00:25:18.345
.فکرکنم یه طرفدار پیدا کردی

Chapter 340
00:25:18.377 --> 00:25:20.446
توی قصر زندگی میکنه
و آدم پولداریه؟

Chapter 341
00:25:20.480 --> 00:25:21.914
.روی خط سه منتظرته

Chapter 342
00:25:21.948 --> 00:25:23.549
میگه چندتا مقاله اخیرت مربوط به سوفیا فلورز

Chapter 343
00:25:23.583 --> 00:25:25.018
.الهام‌بخش بوده

Chapter 344
00:25:25.050 --> 00:25:26.251
این پرنس چارمینگ ـمون
از کلمات قلمبه سلمبه استفاده میکرد؟

Chapter 345
00:25:26.286 --> 00:25:27.886
ادعا میکنه که یه داستان واسه مقالاتت داره

Chapter 346
00:25:27.921 --> 00:25:31.090
.که کلی میترکونه

Chapter 347
00:25:31.124 --> 00:25:33.226
.فقط بهم بگو چیه -
.نه -

Chapter 348
00:25:33.259 --> 00:25:35.228
نه، خیلی خطرناکه نمیتونم
.پشت تلفن بهت بگم

Chapter 349
00:25:35.260 --> 00:25:37.130
.شنود میکنن
.همیشه شنود میکنن

Chapter 350
00:25:39.566 --> 00:25:41.468
،میام دنبالت، یه‌جای ساکت پیدا میکنیم

Chapter 351
00:25:41.500 --> 00:25:43.202
.و درباره ـش حرف میزنیم

Chapter 352
00:25:47.406 --> 00:25:49.608
کی؟ -
پنج دقیقه دیگه خوبه؟ -

Chapter 353
00:26:14.701 --> 00:26:16.536
!برید اونور! برید اونور

Chapter 354
00:26:16.568 --> 00:26:17.903
!نه

Chapter 355
00:26:21.207 --> 00:26:23.209
!بپا -
!برو اونور -

Chapter 356
00:26:37.723 --> 00:26:39.125
چه گهی داری میخوری؟

Chapter 357
00:26:39.159 --> 00:26:41.027
!میخوام وجدانم رو راحت کنم

Chapter 358
00:26:41.059 --> 00:26:43.128
!حواست باشه

Chapter 359
00:27:32.345 --> 00:27:34.279
!برین اونور، تکون بخورین

Chapter 360
00:27:34.314 --> 00:27:35.515
!وایسا

Chapter 361
00:28:00.472 --> 00:28:02.407
!نه، نه، نه، نه

Chapter 362
00:28:55.193 --> 00:28:56.563
تو میرا هستی؟ -
تو کی هستی؟ -

Chapter 363
00:28:56.596 --> 00:28:58.565
.کسی که داره تعقیب میشه
.بریم یه جای خلوت تر

Chapter 364
00:28:58.597 --> 00:29:01.134
وایسا ببینم! داستان چیه؟

Chapter 365
00:29:01.166 --> 00:29:02.535
.ببین، خیلی مهمه

Chapter 366
00:29:02.568 --> 00:29:04.369
باید موکولش کنیم واسه بعدا، باشه؟

Chapter 367
00:29:04.403 --> 00:29:05.771
!نه، صبرکن

Chapter 368
00:29:39.338 --> 00:29:40.506
آخرین کسی که میخوام با مطبوعات

Chapter 369
00:29:40.539 --> 00:29:43.643
.مصاحبه کنه، همین کرین ـه

Chapter 370
00:29:43.675 --> 00:29:46.412
.باید الان توی یه مرکز روانی باشه

Chapter 371
00:29:48.815 --> 00:29:50.750
مدرسه ناتالی؟

Chapter 372
00:29:50.782 --> 00:29:53.219
پیش خودت چه فکری میکردی؟

Chapter 373
00:29:53.251 --> 00:29:55.355
.شرمنده، درست فکرنمیکردم

Chapter 374
00:29:55.387 --> 00:29:57.789
.زمانبندی بد و قضاوت اشتباهی بود

Chapter 375
00:29:57.824 --> 00:29:59.491
چیزی ـم بهت گفت؟

Chapter 376
00:29:59.525 --> 00:30:02.729
.داشت از وجدان و شرف میگفت

Chapter 377
00:30:02.761 --> 00:30:04.463
.میگفت داریم خط قرمزی رو رد میکنیم

Chapter 378
00:30:04.497 --> 00:30:07.901
.اینقدر ساده‌لوح بودن باید حس خوبی بده

Chapter 379
00:30:07.934 --> 00:30:09.234
همش همین؟

Chapter 380
00:30:09.268 --> 00:30:10.670
گفت دیگه از قوانین سازمان

Chapter 381
00:30:10.702 --> 00:30:11.904
،پیروی نمیکنه

Chapter 382
00:30:11.939 --> 00:30:15.909
...و باتوجه به شیرین کاریش با اون ماشین سنگینه

Chapter 383
00:30:15.942 --> 00:30:17.376
.تمایل دارم باورش کنم

Chapter 384
00:30:17.410 --> 00:30:19.511
.اون یه نارنجک زنده‌‍ست

Chapter 385
00:30:19.545 --> 00:30:21.247
،این یکی میره صفحه اول روزنامه‌ها

Chapter 386
00:30:21.279 --> 00:30:22.950
.قراره از همه‌طرف روم فشار بذارن

Chapter 387
00:30:22.982 --> 00:30:25.684
!ای لعنتی

Chapter 388
00:30:25.718 --> 00:30:29.521
از وقتی مارگارت مرد نتونستم یه‌دونه ازینا
.رو درست ببندم

Chapter 389
00:30:29.555 --> 00:30:32.925
.آره، استعداد الهی داشت -
.واقعا داشت -

Chapter 390
00:30:32.960 --> 00:30:35.361
.روحش شاد

Chapter 391
00:30:35.394 --> 00:30:39.499
،میذاری کرین انقدر تو دست و پات بپیچه
.شبیه کاری نیست که تو بکنی

Chapter 392
00:30:41.701 --> 00:30:43.336
حالت خوبه؟

Chapter 393
00:30:43.368 --> 00:30:45.873
.آره، فقط یکم احساس حواس‌پرتی میکنم

Chapter 394
00:30:45.905 --> 00:30:48.875
.خب، لازم نیست از من مخفی‌‍ش کنی، رفیق

Chapter 395
00:30:48.909 --> 00:30:50.643
موضوع چیه؟

Chapter 396
00:30:50.676 --> 00:30:53.813
.دارم سعی میکنم بیشتر با ناتالی وقت بگذرونم

Chapter 397
00:30:53.846 --> 00:30:55.848
و؟

Chapter 398
00:30:55.883 --> 00:30:59.384
خب درحال حاضر، آماندا به دلیل
.درستی به من اعتماد نداره

Chapter 399
00:30:59.419 --> 00:31:00.953
.باید اینو تغییر بدم

Chapter 400
00:31:00.988 --> 00:31:03.189
کاری هست من بتونم برای کمک بکنم؟

Chapter 401
00:31:04.857 --> 00:31:06.993
...درواقع، گیب

Chapter 402
00:31:07.027 --> 00:31:08.961
.داشتم فکر میکردم

Chapter 403
00:31:08.996 --> 00:31:11.263
.شاید وقتش باشه من دیگه تمومش کنم

Chapter 404
00:31:11.297 --> 00:31:14.567
.نه. نه، نه، نه

Chapter 405
00:31:14.599 --> 00:31:15.969
.این یه گزینه نیست

Chapter 406
00:31:16.002 --> 00:31:18.371
داستان اینه که، الان 20 ساله که

Chapter 407
00:31:18.403 --> 00:31:19.972
.این زندگی غیرقابل پیشبینی رو دارم

Chapter 408
00:31:20.007 --> 00:31:21.606
هیچوقت نمیدونم کی قراره زنگ بزنی

Chapter 409
00:31:21.641 --> 00:31:24.010
.کجا قراره منو بفرستی و برای چه مدت

Chapter 410
00:31:24.044 --> 00:31:26.378
.که روابطمو سخت کرده

Chapter 411
00:31:26.412 --> 00:31:29.582
.و حالا... ناتالی به ثبات تو زندگیش نیاز داره

Chapter 412
00:31:29.615 --> 00:31:31.349
.و من میخوام براش اونشکلی باشم

Chapter 413
00:31:31.384 --> 00:31:34.020
.من اهمیت خانواده رو درک میکنم، خداشاهده

Chapter 414
00:31:34.054 --> 00:31:35.587
.خودت که منو میشناسی

Chapter 415
00:31:35.621 --> 00:31:40.492
،ولی کاری که تو میکنی حیاتیه
.کار مهمیه

Chapter 416
00:31:40.526 --> 00:31:42.761
،آدمای ما جاهای خطرناکی میرن

Chapter 417
00:31:42.795 --> 00:31:44.730
.هم فیزیکی هم روانی

Chapter 418
00:31:44.763 --> 00:31:46.465
،و وقتی وارد راه کج میشن

Chapter 419
00:31:46.499 --> 00:31:49.869
تورو نیاز دارم که برشون گردونیم

Chapter 420
00:31:49.903 --> 00:31:52.238
.قبل از اینکه جوونه بزنن

Chapter 421
00:31:53.573 --> 00:31:56.342
.نجات روح مامورهای خوب

Chapter 422
00:31:56.375 --> 00:31:58.478
.به هر قیمتی

Chapter 423
00:32:00.948 --> 00:32:02.615
.ولی اینو از من داشته باش

Chapter 424
00:32:02.647 --> 00:32:05.817
،وقتی داستی توی یه سلول بود
،و کلید سلولم دست من بود

Chapter 425
00:32:05.853 --> 00:32:08.488
یه‌راهی برات پیدا میکنیم که بتونی وقت بیشتری

Chapter 426
00:32:08.520 --> 00:32:10.990
.با نوه‌‍ت بگذرونی

Chapter 427
00:32:11.023 --> 00:32:12.458
قبوله؟

Chapter 428
00:32:15.560 --> 00:32:17.964
از روی کنجکاوی، ضبطای دوربینای مداربسته رو

Chapter 429
00:32:17.998 --> 00:32:19.731
.از وقتی این یارو رو دیدم دراوردم

Chapter 430
00:32:19.766 --> 00:32:21.299
آه، اسمی‌هم داری؟

Chapter 431
00:32:21.334 --> 00:32:22.667
.نه، ولی مامورای حراست تشخیصش دادن

Chapter 432
00:32:22.701 --> 00:32:24.369
این همون یاروئیه که به‌خاطر

Chapter 433
00:32:24.403 --> 00:32:26.538
درگیرشدن با پلیسا اونور خیابون دستگیر
.شده بود

Chapter 434
00:32:26.571 --> 00:32:28.909
اون یارو که دعوا کرده همون یاروئیه که دنبالشی؟

Chapter 435
00:32:28.942 --> 00:32:31.443
.تو دید بهتری داشتی
دیشب اصلا خوابیدی؟

Chapter 436
00:32:31.477 --> 00:32:33.445
.خواب رو توصیف کن

Chapter 437
00:32:33.479 --> 00:32:35.848
میدونی که میتونی بازی‌های مسخره‌‍ت
رو ضبط کنی

Chapter 438
00:32:35.883 --> 00:32:37.750
.و بعدا نگاه کنی دیگه

Chapter 439
00:32:37.784 --> 00:32:39.618
درست مثل اینه که یه‌راست بری
سراغ شکم درد

Chapter 440
00:32:39.652 --> 00:32:41.054
بعد از اینکه یه عالمه خوردی بدون اینکه

Chapter 441
00:32:41.087 --> 00:32:43.789
.از اولین کیکت لذت ببری

Chapter 442
00:32:43.823 --> 00:32:47.359
من همه‌ی ایستگاه‌های پلیسو از 50 مایلی
.اینجا چک کردم

Chapter 443
00:32:47.393 --> 00:32:50.630
.هیچ گزارشی از دستگیری‌‍ش نیست

Chapter 444
00:32:50.663 --> 00:32:52.597
.بازم داری کاراگاه بازی درمیاری

Chapter 445
00:32:52.632 --> 00:32:54.400
فکر نمیکنی عجیبه؟

Chapter 446
00:32:54.432 --> 00:32:55.801
شاید همینطوری ولش کردن بره

Chapter 447
00:32:55.836 --> 00:32:57.670
که از یه اتهام خشونت برعلیه پلیس دیگه
.جلوگیری کنن

Chapter 448
00:32:57.702 --> 00:33:00.338
.زد دهن 4 تا پلیسو سرویس کرد

Chapter 449
00:33:03.709 --> 00:33:05.744
.باشه. شاید تو راست میگی

Chapter 450
00:33:07.948 --> 00:33:09.883
خب، موضوع چیه؟

Chapter 451
00:33:09.916 --> 00:33:13.921
،من چیزی آماده نکرده بودم
...حتی زاویه‌ای هم با موضوع نداشتم، فقط

Chapter 452
00:33:13.953 --> 00:33:17.690
.اون باهام ارتباط برقرار کرد
.میتونه یه منبع خوب باشه

Chapter 453
00:33:17.722 --> 00:33:19.724
.یا یه احمق که میخواد تو چشم باشه

Chapter 454
00:33:55.127 --> 00:33:59.565
پس... هی فعالیتی توی بانک یا کارت بانکیش
نبوده؟

Chapter 455
00:34:01.101 --> 00:34:03.435
باشه، و تحت اسم مستعار "داستی" چطور؟

Chapter 456
00:34:03.469 --> 00:34:06.038
...آخرین پوشش شناخته شده‌‍ش

Chapter 457
00:34:06.073 --> 00:34:08.708
.آها. فهمیدم

Chapter 458
00:34:08.740 --> 00:34:11.610
خب، حواست بهش باشه، میشه؟

Chapter 459
00:34:11.643 --> 00:34:12.777
.ممنونم

Chapter 460
00:34:29.128 --> 00:34:33.000
<i>...نه، لوبیای مسخره، اون یه غریبه‌‍ست</i>

Chapter 461
00:34:38.204 --> 00:34:40.539
<i>...داره نگاهمون میکنه</i>

Chapter 462
00:34:44.844 --> 00:34:47.847
گرفتیش؟ -
.اوه، آره -

Chapter 463
00:34:47.880 --> 00:34:48.916
!بابابزرگ

Chapter 464
00:34:48.949 --> 00:34:51.717
سلام جیگرطلا. کجا بودی؟

Chapter 465
00:34:51.751 --> 00:34:53.652
.تو پارک، داشتم بادبادکمو هوا میکردم

Chapter 466
00:34:53.686 --> 00:34:56.489
اوه، باحال به نظر میاد. تونستی ببریش
بالا توی آسمون؟

Chapter 467
00:34:56.521 --> 00:34:59.759
.نه خیلی. نمیتونستم سریع بدوئم

Chapter 468
00:34:59.791 --> 00:35:03.528
.ولی مامانی تونست -
.اوه، آفرین مامانی -

Chapter 469
00:35:03.561 --> 00:35:05.530
.برو داخل و دستاتو واسه شام بشور، لطفا

Chapter 470
00:35:05.563 --> 00:35:07.632
میشه بمونی و باهامون شام بخوری؟

Chapter 471
00:35:07.666 --> 00:35:10.036
.پیتزای خونگی داریم

Chapter 472
00:35:10.070 --> 00:35:11.972
.اوه، من عاشق پیتزام

Chapter 473
00:35:14.007 --> 00:35:15.708
.پس پیتزا میزنیم

Chapter 474
00:35:17.244 --> 00:35:19.880
.چهاربار بود

Chapter 475
00:35:19.913 --> 00:35:21.882
چهار؟ مطمئنی؟

Chapter 476
00:35:21.914 --> 00:35:25.518
.خب، دوباره بریم
.یک، دو، سه

Chapter 477
00:35:28.788 --> 00:35:30.822
چیکار میکنی؟

Chapter 478
00:35:30.856 --> 00:35:33.226
.آم، دوربین امنیتی نصب میکنم

Chapter 479
00:35:33.260 --> 00:35:34.827
تو خونه‌ی من؟

Chapter 480
00:35:34.860 --> 00:35:36.896
.واسه امنیت ناتالی. و تو

Chapter 481
00:35:36.929 --> 00:35:38.697
،میدونم باید فقط بگم ممنونم

Chapter 482
00:35:38.731 --> 00:35:41.666
و... بعضی‌ها هم ممکنه فکر کنن خیلی
،لطف کردی با این کار

Chapter 483
00:35:41.701 --> 00:35:43.235
ولی نمیتونی بدون اجازه‌ی من

Chapter 484
00:35:43.269 --> 00:35:44.838
.از این کارا بکنی

Chapter 485
00:35:44.871 --> 00:35:46.505
.احتمال دادم که بگی نه

Chapter 486
00:35:46.539 --> 00:35:47.907
.و احتمالا درست هم احتمال میدادی

Chapter 487
00:35:47.940 --> 00:35:50.043
اون داره نقاشی از غریبه‌هایی
.میکشه که دارن نگاهش میکنن

Chapter 488
00:35:50.077 --> 00:35:53.612
و فکر میکنی چی داره شکاکی در حال رشدشو
تغذیه میکنه؟

Chapter 489
00:35:53.646 --> 00:35:56.983
.باشه، باشه،معذرت میخوام
.باید اول میپرسیدم

Chapter 490
00:35:57.016 --> 00:36:00.987
و اعتراف میکنم. تو موقعیت‌های متعددی
.خراب کردم

Chapter 491
00:36:01.021 --> 00:36:02.989
،ولی باید بدونی
.من دارم سعی میکنم همه‌چیز رو درست کنم

Chapter 492
00:36:03.023 --> 00:36:05.925
.ناتالی به یه درست‌کننده مثل تو نیازی نداره

Chapter 493
00:36:08.327 --> 00:36:10.163
.دقیقا مثل مادرت حرف میزنی

Chapter 494
00:36:10.197 --> 00:36:12.597
قبل یا بعد از اینکه ترکمون کرد؟

Chapter 495
00:36:18.204 --> 00:36:19.637
.من نگرانتم، بابا

Chapter 496
00:36:19.672 --> 00:36:21.173
.چیزی نیست که بخوای نگرانش باشی

Chapter 497
00:36:21.208 --> 00:36:22.675
.به‌خاطر همین نگرانم

Chapter 498
00:36:22.708 --> 00:36:23.976
،چون ممکنه تو متوجه نشی

Chapter 499
00:36:24.010 --> 00:36:27.280
.ولی تو اون بابایی نیستی که من یادم میاد

Chapter 500
00:36:27.313 --> 00:36:28.581
،میدونی، وقتی من هم‌سن ناتالی بودم

Chapter 501
00:36:28.614 --> 00:36:29.916
.نگرانی‌هات باحال بودن

Chapter 502
00:36:29.949 --> 00:36:32.152
.هر چند ماه یکبار دوچرخه‌‍مو سرویس میکردی

Chapter 503
00:36:32.184 --> 00:36:34.753
ساعت 2 و 4 صبح پا میشدی که ببینی همه درها

Chapter 504
00:36:34.786 --> 00:36:36.155
،و پنجره‌ها هنوز قفلن

Chapter 505
00:36:36.188 --> 00:36:39.291
.و یه شناخت کلی از والدین دوستام میگرفتی

Chapter 506
00:36:39.326 --> 00:36:41.760
.نگرانی‌هات دیگه نگرانی نیستن

Chapter 507
00:36:41.793 --> 00:36:45.965
.باید اینو قبول کنی و درستش کنی

Chapter 508
00:36:45.998 --> 00:36:47.632
بعضی وقتا برام سواله

Chapter 509
00:36:47.666 --> 00:36:49.735
اختلال عوضت کرد

Chapter 510
00:36:49.768 --> 00:36:51.972
یا به‌خاطر کار کثیفت بود؟

Chapter 511
00:36:55.673 --> 00:36:58.010
.کار دوربینارو تموم کن

Chapter 512
00:36:58.045 --> 00:37:00.914
.فقط لطفا کار دیگه‌ای بدون اینکه بپرسی نکن

Chapter 513
00:37:14.760 --> 00:37:16.628
میتونم برای شما آقایون

Chapter 514
00:37:16.661 --> 00:37:18.097
چیزی برای نوشیدن بیارم؟

Chapter 515
00:37:19.632 --> 00:37:21.733
.نه، ممنونم، خانم

Chapter 516
00:37:27.173 --> 00:37:29.175
.مامور ویژه لاک‌هارت

Chapter 517
00:37:29.208 --> 00:37:30.844
.مامور ویژه والاس

Chapter 518
00:37:30.876 --> 00:37:32.344
.بله قربان -
.قربان -

Chapter 519
00:37:32.378 --> 00:37:34.114
.بیاین داخل

Chapter 520
00:37:59.737 --> 00:38:01.208
.نذار شلوار گشاد بره رو مخت

Chapter 521
00:38:01.240 --> 00:38:04.643
فقط باورم نمیشه سارا گول خایه‌مالی ضایع‌‍شو
.میخوره

Chapter 522
00:38:04.677 --> 00:38:06.278
.واسه‌‍ش زیادی با‌هوشه

Chapter 523
00:38:06.313 --> 00:38:08.914
.نظر من اینه که، ازش لذت میبره

Chapter 524
00:38:08.949 --> 00:38:11.016
.اینو تو پرونده‌های پلیس پیدا کردم

Chapter 525
00:38:11.050 --> 00:38:13.987
این آدمته؟ -
.فکر کنم هست -

Chapter 526
00:38:17.822 --> 00:38:21.393
.خیلی مرد رویاها نیست
.ولی یه‌جورایی خوشگله

Chapter 527
00:38:21.427 --> 00:38:23.130
.تحت تعقیب اداره پلیس دی‌سی

Chapter 528
00:38:23.163 --> 00:38:26.032
،گفته شده که مسلح هست
.و از نظر روانی بی‌ثباته

Chapter 529
00:38:26.065 --> 00:38:28.835
،هوم، موندم کنجکاو باشم یا بترسم

Chapter 530
00:38:28.869 --> 00:38:30.170
.راجب چیزی که میخواد بهم بگه

Chapter 531
00:38:30.202 --> 00:38:32.172
.احتمالا جفتش

Chapter 532
00:38:34.773 --> 00:38:36.641
".حمل اشیای غیرقانونی"

Chapter 533
00:38:38.411 --> 00:38:41.248
.مختل کردن آرامش

Chapter 534
00:38:41.280 --> 00:38:43.215
".حمله با اسلحه کشنده

Chapter 535
00:38:49.788 --> 00:38:51.789
!هیس! هیس! هیس

Chapter 536
00:38:57.898 --> 00:38:59.731
میرا جونز؟

Chapter 537
00:39:01.134 --> 00:39:01.967
.شاید

Chapter 538
00:39:02.001 --> 00:39:04.938
.من راجب داستانت اطلاعات دارم

Chapter 539
00:39:04.971 --> 00:39:07.072
.همونی که فرار کرد

Chapter 540
00:39:12.945 --> 00:39:15.748
اسم هم داری، مامور؟ -
.من مامور نیستم -

Chapter 541
00:39:15.780 --> 00:39:18.284
.این یه مصاحبه نیست
.لطفا، خاموشش کن

Chapter 542
00:39:19.985 --> 00:39:22.755
اون کیه؟ -
.تو بهم بگو -

Chapter 543
00:39:22.788 --> 00:39:26.326
چرا ملاقاتش میکردی؟ -
چرا تو دنبالش کردی؟ -

Chapter 544
00:39:26.358 --> 00:39:28.693
دوباره باهات ارتباط برقرار کرد؟

Chapter 545
00:39:31.063 --> 00:39:32.364
.گوش کن

Chapter 546
00:39:32.398 --> 00:39:34.501
.واسه چیزهای مختلفی تحت تعقیبه

Chapter 547
00:39:34.534 --> 00:39:36.135
،اگه میدونی کجاست

Chapter 548
00:39:36.168 --> 00:39:38.070
.یک شریک جرم هستی

Chapter 549
00:39:38.103 --> 00:39:41.074
.اوه، خب، مرسی که اومدی و بهم اطلاع دادی

Chapter 550
00:39:41.106 --> 00:39:45.077
،فکر کنم آقاکوچولو کارش تمومه
".آقای، "من مامور نیستم

Chapter 551
00:39:45.110 --> 00:39:48.215
.اون مرد نیاز به کمک حرفه‌ای داره. اون بی‌تعادله

Chapter 552
00:39:48.248 --> 00:39:51.985
آره، من همه‌چیزو راجب مشکلات دوستمون
.داستی خوندم

Chapter 553
00:39:53.119 --> 00:39:54.487
احساس میکنم تو دسترسی

Chapter 554
00:39:54.521 --> 00:39:56.155
.به پرونده‌های پلیس نداری

Chapter 555
00:39:56.188 --> 00:39:57.822
تحت نظر پلیسه؟

Chapter 556
00:39:57.856 --> 00:39:59.458
کارمون تمومه؟

Chapter 557
00:39:59.492 --> 00:40:01.827
.فکر میکنم کارمون تمومه

Chapter 558
00:40:01.860 --> 00:40:03.963
من نمیدونم اهدافش چی بودن

Chapter 559
00:40:03.996 --> 00:40:06.233
.یا اینکه چرا باهات ارتباط برقرار کرد

Chapter 560
00:40:06.266 --> 00:40:08.101
.ولی بذار رک بگم

Chapter 561
00:40:08.134 --> 00:40:11.137
اون واسه تو یه منبع نیست که بتونی
.جای پای شغل تازه‌‍تو خشک کنی

Chapter 562
00:40:11.170 --> 00:40:14.007
.تمومش کن -
.باشه، این فقط وحشت‌آوریه -

Chapter 563
00:40:14.039 --> 00:40:17.244
.و تو هیچی راجب من یا شغل تازه‌‍م نمیدونی

Chapter 564
00:40:17.277 --> 00:40:20.280
اسم "جیمز ون دورن" معنی‌ای برات داره؟

Chapter 565
00:40:22.282 --> 00:40:24.516
.نه

Chapter 566
00:40:24.550 --> 00:40:28.121
آقا ون دورن و همسرش توی یه خونه‌ی راحت
شیش خوابه

Chapter 567
00:40:28.153 --> 00:40:31.224
.اونطرف‌تر از پارک مونتروز زندگی میکردن

Chapter 568
00:40:31.257 --> 00:40:33.525
.جای کافی واسه خودشون و سه تا بچه‌‍شون بود

Chapter 569
00:40:33.559 --> 00:40:35.262
.ولی واسه‌ی اون کافی نبود

Chapter 570
00:40:35.295 --> 00:40:37.463
.اون همچنین به منشی‌‍ش هم یه حسی داشت

Chapter 571
00:40:37.496 --> 00:40:41.367
یه اشتباهی کرد، و یه دختر اورد که بعدا
.مسئولیتش رو قبول نکرد

Chapter 572
00:40:41.400 --> 00:40:45.438
.اون... الان نزدیک 30 سالشه

Chapter 573
00:40:45.472 --> 00:40:46.840
یک خبرنگار سخت‌کوش

Chapter 574
00:40:46.873 --> 00:40:49.141
که توی یه آپارتمان نقلی زندگی میکنه

Chapter 575
00:40:49.175 --> 00:40:51.010
و راجب یه اسم مستعاد مینویسه

Chapter 576
00:40:51.043 --> 00:40:54.914
.چون پدرش ازش خواست که خجالتش رو ببخشه

Chapter 577
00:40:54.947 --> 00:40:56.148
.از جلو راهم برو کنار

Chapter 578
00:40:56.181 --> 00:40:59.052
کمک گرفتن از منبعی که سلامت روانی نداره

Chapter 579
00:40:59.085 --> 00:41:02.989
.میتونه باعث شه ازت شکایت شه، یا اخراج شی

Chapter 580
00:41:03.023 --> 00:41:06.393
هرچند توی این موضوع، من میگم
.احتمالا هردوش اتفاق میوفته

Chapter 581
00:41:06.425 --> 00:41:07.594
.هیچ داستانی اینجا وجود نداره

Chapter 582
00:41:07.626 --> 00:41:09.329
کی میگه؟ -
.من میگم -

Chapter 583
00:41:10.896 --> 00:41:13.032
.باشه

Chapter 584
00:41:13.065 --> 00:41:14.199
.مرسی

Chapter 585
00:41:15.568 --> 00:41:18.271
واسه اینکه تایید کنی که یه
.داستانی هست. خداحافظ

Chapter 586
00:41:20.039 --> 00:41:24.244
.باهات ارتباط برقرار کرد، با من ارتباط برقرار میکنی
فهمیدی؟

Chapter 587
00:41:24.277 --> 00:41:28.614
.به حرفم گوش بده
.ادای قهرمان اخبارو در نیار

Chapter 588
00:41:28.648 --> 00:41:30.215
.نکن

Chapter 589
00:41:57.610 --> 00:42:00.213
.داستی، ما دردسر نمیخوایم

Chapter 590
00:42:00.246 --> 00:42:01.114
.دیر گفتی

Chapter 591
00:42:01.146 --> 00:42:02.614
.رابینسون فقط میخواد حرف بزنه

Chapter 592
00:42:02.648 --> 00:42:06.518
بذار ببریمت پیشش. شما دوتا
.میتونین اختلافاتتون رو حل کنین

Chapter 593
00:42:06.552 --> 00:42:07.586
.نقشه خوبیه

Chapter 594
00:43:07.981 --> 00:43:11.117
اف‌بی‌آی میاد در خونه من و سعی میکنه
،منو بترسونه

Chapter 595
00:43:11.150 --> 00:43:15.155
به‌خاطر اینکه یه آدم بی‌ثبات روانی
باهام ارتباط برقرار کرده؟

Chapter 596
00:43:15.188 --> 00:43:16.989
.شاید خیلی‌هم دیوونه نیست

Chapter 597
00:43:17.023 --> 00:43:18.324
مطمئنی مامور فدرال بود؟

Chapter 598
00:43:20.025 --> 00:43:22.262
.کل این ماجرا یکم غیرمعمول میاد

Chapter 599
00:43:23.128 --> 00:43:25.431
میخوای... میخوای من بررسی‌‍ش کنم؟

Chapter 600
00:43:25.465 --> 00:43:27.567
.نه، خودم میتونم

Chapter 601
00:43:27.599 --> 00:43:29.402
.باشه

Chapter 602
00:43:29.436 --> 00:43:31.737
ولی احتمالا بخوای یه‌سری جزئیات
.واقعی بهشون اضافه کنی

Chapter 603
00:43:31.771 --> 00:43:33.172
،چون در حال حاضر
تنها داستانی که هست

Chapter 604
00:43:33.206 --> 00:43:35.507
.رو داری تو کله خودت مینویسی

Chapter 605
00:43:35.541 --> 00:43:38.277
داری میگی که من اونی‌ام که دیوونه‌‍ست؟

Chapter 606
00:43:39.746 --> 00:43:43.182
.نه. تو اونی‌ای که مشتاقه

Chapter 607
00:43:43.215 --> 00:43:46.052
ببین، اگه داستانی باشه که اینجا بخوای پیدا کنی

Chapter 608
00:43:46.085 --> 00:43:47.454
باید از چیزای مشخص یادداشت برداری

Chapter 609
00:43:47.487 --> 00:43:50.556
و بعد مشخصات رو موشکافی کنی
و بفهمی واقعیت چه چیزی رو تو ابهام جا میذاره

Chapter 610
00:43:50.590 --> 00:43:52.157
مثل یه نور فرابنفش

Chapter 611
00:43:52.192 --> 00:43:55.195
چیزی رو مخفی میکنه که چشم نامسلح
.نمیتونه ببینه

Chapter 612
00:43:55.228 --> 00:44:00.233
.ولی اگه چیزی پیدا کردی، آروم قدم بردار

Chapter 613
00:44:00.266 --> 00:44:01.501
.دارن بهت زنگ میزنن

Chapter 614
00:44:01.534 --> 00:44:03.202
.فقط یه دقیقه

Chapter 615
00:44:03.235 --> 00:44:04.737
.تحسین‌کننده‌ی مخفی‌‍ته

Chapter 616
00:44:07.639 --> 00:44:08.974
.میرا هستم

Chapter 617
00:45:06.164 --> 00:45:09.168
،دولت، حتی در اوجش

Chapter 618
00:45:09.202 --> 00:45:12.672
.چیزی نیست جز یک شیطان

Chapter 619
00:45:12.704 --> 00:45:17.242
.در بدترین شرایطش، یک شیطان غیرقابل تحمله

Chapter 620
00:45:17.277 --> 00:45:19.311
حالا ممکنه فکر کنید که این حرف‌ها

Chapter 621
00:45:19.344 --> 00:45:22.514
دیشب توی یه پادکست یا توی برنامه اخبار

Chapter 622
00:45:22.548 --> 00:45:26.485
،درباره‌ی وضعیت کنونی دولت گفته شده
.ولی اشتباه میکنید

Chapter 623
00:45:26.518 --> 00:45:31.590
این حرف‌ها توسط توماس پین در سال 1776
.نوشته شده‌‍ن

Chapter 624
00:45:53.612 --> 00:45:55.815
!برو کنار! برو، برو، برو

Chapter 625
00:45:55.849 --> 00:45:57.550
!هی

Chapter 626
00:46:12.900 --> 00:46:14.300
.گرفتیمش

Chapter 627
00:46:14.333 --> 00:46:16.202
.آقا، باید آروم بگیرین

Chapter 628
00:46:16.235 --> 00:46:17.603
.قول میدم که این ایده‌ی بدیه

Chapter 629
00:46:54.440 --> 00:46:55.641
!کافیه، داستی

Chapter 630
00:47:06.418 --> 00:47:09.188
.وقتشه خودتو معرفی کنی -
همینطوری؟ -

Chapter 631
00:47:09.222 --> 00:47:10.623
بعد از اینکه اون دو تا بیناموسارو فرستادی
که بکشنم؟

Chapter 632
00:47:10.657 --> 00:47:13.592
چی؟ من هیچ‌کس رو نفرستادم
.که کاری باهات بکنه

Chapter 633
00:47:18.297 --> 00:47:19.632
کدوم بیناموسا؟

Chapter 634
00:47:20.800 --> 00:47:22.668
!نمیتونی سر من شیره بمالی

Chapter 635
00:47:44.289 --> 00:47:45.958
.داری شل میشی

Chapter 636
00:47:45.992 --> 00:47:47.960
.دیگه داری پیر میشی

Chapter 637
00:47:47.994 --> 00:47:50.228
.هنوزم دیر نشده

Chapter 638
00:47:50.262 --> 00:47:52.731
میتونم کمکت کنم با وقار برگردی. زندگی‌‍تو
.پس بگیری

Chapter 639
00:47:52.764 --> 00:47:54.534
.من دیگه کارم با اون زندگی تمومه

Chapter 640
00:47:54.567 --> 00:47:56.302
.نمیتونی تا ابد فرار کنی

Chapter 641
00:47:56.335 --> 00:47:59.438
،اونا پیدات میکنن
.از زانو قطعت میکنن

Chapter 642
00:47:59.472 --> 00:48:00.907
،هرچیزی که داری به این خبرنگار میگی

Chapter 643
00:48:00.940 --> 00:48:02.375
.بهش میگن پیمان‌شکنی

Chapter 644
00:48:02.407 --> 00:48:04.443
.این یعنی حکم مرگت -
.میتونم باهاش زندگی کنم -

Chapter 645
00:48:04.476 --> 00:48:07.547
.نه. نمیتونی. درست فکر نمیکنی

Chapter 646
00:48:07.579 --> 00:48:10.449
.همه‌‍ش بخشی از کار بود
.تو فقط زیادی درگیرش کنی

Chapter 647
00:48:10.483 --> 00:48:11.751
خب، اونقدری درگیر شدم
.که واقعیتو ببینم

Chapter 648
00:48:11.784 --> 00:48:13.418
.داریم مردم بی‌گناه رو میکشیم

Chapter 649
00:48:13.452 --> 00:48:15.588
!آدمایی که دارن سعی میکنن تغییری ایجاد کنن

Chapter 650
00:48:15.621 --> 00:48:17.824
ما کی‌ایم دیگه؟ -
.سازمان -

Chapter 651
00:48:17.858 --> 00:48:19.893
و چطور اینو میدونی؟

Chapter 652
00:48:22.762 --> 00:48:25.431
چون منم یکی از مامورایی بودم که
.دستور میگرفت آدمارو بکشه

Chapter 653
00:48:26.867 --> 00:48:30.235
آدمای بی‌گناه؟
تحت دستور چه کسی؟

Chapter 654
00:48:31.771 --> 00:48:33.472
.رابینسون

Chapter 655
00:48:33.505 --> 00:48:35.608
.این خیلی اتهام جدی‌ایه

Chapter 656
00:48:38.311 --> 00:48:39.478
.ثابتش میکنم

Chapter 657
00:48:39.512 --> 00:48:41.614
.گوش کن، میخوام همه‌‍ش رو بشنوم

Chapter 658
00:48:41.646 --> 00:48:43.315
!داستی. داستی

Chapter 659
00:48:47.652 --> 00:48:48.653
!آه

Chapter 660
00:49:25.893 --> 00:49:27.793
چه اتفاقی الان افتاد؟

Chapter 661
00:49:30.695 --> 00:49:31.931
میدونی اون آدما کی بودن؟

Chapter 662
00:49:31.965 --> 00:49:33.934
نه، تو... تو میدونی؟

Chapter 663
00:49:33.967 --> 00:49:35.068
داستی بهت چی گفت؟

Chapter 664
00:49:35.101 --> 00:49:37.838
...آه، داشت چیز میاورد

Chapter 665
00:49:37.871 --> 00:49:40.572
چی برات میاورد؟
چی داشت برات میاورد؟

Chapter 666
00:49:41.574 --> 00:49:43.675
.همه‌‍ش تقصیر منه

Chapter 667
00:49:43.708 --> 00:49:46.880
.میرا، به من نگاه کن
.بهم بگو چی بودن

Chapter 668
00:49:48.849 --> 00:49:49.916
.مدارک

Chapter 669
00:49:49.949 --> 00:49:51.050
چه مدل مدارکی؟

Chapter 670
00:49:51.083 --> 00:49:52.585
.دستوراتش

Chapter 671
00:49:54.121 --> 00:49:55.588
.اثبات

Chapter 672
00:50:38.664 --> 00:50:40.498
چیزی تو ذهنت داری؟

Chapter 673
00:50:42.168 --> 00:50:45.570
.روز غمگینیه، شکی نیست

Chapter 674
00:50:45.605 --> 00:50:47.173
.خب، بیا روراست باشیم

Chapter 675
00:50:47.206 --> 00:50:49.608
.اون بچه یکم زیادی خراب‌کاری رو دستش بود

Chapter 676
00:50:49.641 --> 00:50:52.478
،یا اینکه آینده‌ی درخشانی داشت
...تا اینکه یه‌چیزی

Chapter 677
00:50:54.181 --> 00:50:57.483
.یا کسی، زیادی هلش داد

Chapter 678
00:50:59.818 --> 00:51:01.855
هنوز نمیدونی اون دو تا مردا کی بودن؟

Chapter 679
00:51:01.889 --> 00:51:05.458
.نه. تا به الان هنوز نمیدونیم کی بودن

Chapter 680
00:51:06.759 --> 00:51:09.195
.اون یکی از آدم خوبا بود

Chapter 681
00:51:09.228 --> 00:51:11.030
.لیاقتش نبود اونطوری بمیره

Chapter 682
00:51:11.063 --> 00:51:15.202
.خب، متاسفانه برای اون، تو حواست پرت شد

Chapter 683
00:51:15.235 --> 00:51:17.204
،اگه کارتو میکردی

Chapter 684
00:51:17.237 --> 00:51:19.405
.ما الان این لباسارو نپوشیده بودیم

Chapter 685
00:51:20.572 --> 00:51:22.876
.خیلی غم‌انگیزه، ولی دیگه گذشته

Chapter 686
00:51:22.909 --> 00:51:25.644
بیا تمرکزمون رو بذاریم سر چیزی
.که باید باشه

Chapter 687
00:51:26.947 --> 00:51:28.949
.جونای بیشتری هست که باید نجات بدیم

Chapter 688
00:51:30.884 --> 00:51:32.451
.آره

Chapter 689
00:51:47.833 --> 00:51:50.070
چی داری نگاه میکنی، بابابزرگ؟

Chapter 690
00:51:50.103 --> 00:51:52.637
.اوه، هیچی عزیزم

Chapter 691
00:51:52.672 --> 00:51:55.807
.هی، تو و بره باید الان خوابیده باشین

Chapter 692
00:51:55.842 --> 00:51:58.045
.نمیتونم بخوابم

Chapter 693
00:51:58.077 --> 00:52:00.445
.آها؟ بیا اینجا

Chapter 694
00:52:02.081 --> 00:52:03.250
.باریکلا دختر

Chapter 695
00:52:03.282 --> 00:52:05.550
داری راجب نمایش بزرگت فکر میکنی؟

Chapter 696
00:52:05.583 --> 00:52:06.818
همه‌چی خوبه؟

Chapter 697
00:52:06.853 --> 00:52:09.722
.فکر میکنم نگرانتم

Chapter 698
00:52:09.755 --> 00:52:12.791
.من؟ شبیه مامانت حرف میزنی

Chapter 699
00:52:12.826 --> 00:52:14.527
.چیزی نیست که نگرانش باشی

Chapter 700
00:52:18.030 --> 00:52:20.233
...خب

Chapter 701
00:52:20.266 --> 00:52:23.735
میدونی... یه‌سری از مردم

Chapter 702
00:52:23.768 --> 00:52:26.840
کل زندگی‌‍شون رو طوری میگذرونن که فکر میکنن
دارن کار درستو میکنن

Chapter 703
00:52:28.141 --> 00:52:33.079
حتی اگه به این معنی باشه که هرکاری
.که مناسب باشه رو بکنن

Chapter 704
00:52:34.579 --> 00:52:36.949
.که مطمئن بشن آدم‌خوبا همیشه برنده میشن

Chapter 705
00:52:36.983 --> 00:52:42.856
...ولی بعدش، یه‌روز به خودت میای و میبینی

Chapter 706
00:52:42.889 --> 00:52:45.858
.مطمئن نیستی آدم‌خوبا واقعا کی‌ان

Chapter 707
00:52:46.860 --> 00:52:48.829
...که باعث میشه برات سوال شه

Chapter 708
00:52:50.762 --> 00:52:52.833
آیا من داشتم کار درستو میکردم؟

Chapter 709
00:52:53.900 --> 00:52:55.001
آیا من آدم خوبی‌ام؟

Chapter 710
00:52:56.103 --> 00:52:57.570
بابابزرگ؟

Chapter 711
00:52:58.304 --> 00:53:00.572
تو آدم خوبی‌ای؟

Chapter 712
00:53:04.978 --> 00:53:06.711
.میخوام که باشم

Chapter 713
00:53:28.034 --> 00:53:30.668
.تو هیچ‌کار مفیدی اینجا انجام نمیدی

Chapter 714
00:53:31.871 --> 00:53:33.306
.برو خونه

Chapter 715
00:53:33.340 --> 00:53:35.074
.یه چند روز مرخصی بگیر

Chapter 716
00:53:36.208 --> 00:53:37.643
.میرا

Chapter 717
00:53:39.980 --> 00:53:41.780
.خونه. برو

Chapter 718
00:53:47.786 --> 00:53:49.922
.میرا -
.اوه، سلام -

Chapter 719
00:53:51.391 --> 00:53:53.059
داری... داری تعقیبم میکنی؟

Chapter 720
00:53:53.092 --> 00:53:54.193
.نه

Chapter 721
00:53:54.226 --> 00:53:56.661
.ولی میخواستم بیام ببینمت

Chapter 722
00:53:56.695 --> 00:53:58.563
حالت چطوره؟

Chapter 723
00:53:59.798 --> 00:54:01.902
.خیلی خوب نیستم -
.آره -

Chapter 724
00:54:03.668 --> 00:54:05.972
تو، آم، ویسکی دوست داری؟

Chapter 725
00:54:08.275 --> 00:54:10.675
این تمام چیزیه که داستی داد بهت؟

Chapter 726
00:54:10.708 --> 00:54:11.978
.همینه

Chapter 727
00:54:12.945 --> 00:54:15.815
این "عملیات ی" چیه؟

Chapter 728
00:54:15.849 --> 00:54:17.682
.یکپارچه سازی. عملیات یکپارچه سازی

Chapter 729
00:54:17.715 --> 00:54:20.052
بهت گفت ماموریتش چیه؟

Chapter 730
00:54:28.228 --> 00:54:29.963
.اینا حساب شده‌‍ن

Chapter 731
00:54:32.731 --> 00:54:34.233
تعقیبت کردن؟

Chapter 732
00:54:34.266 --> 00:54:35.800
.شاید

Chapter 733
00:54:38.871 --> 00:54:42.708
خلاصه ماجرا اینه که، اون یه مامور مخفی
.توی میامی بود

Chapter 734
00:54:42.740 --> 00:54:45.945
با کوکائینی باید تو ماموریتش پیدا میکرد
.معتاد شد

Chapter 735
00:54:45.978 --> 00:54:48.347
.وقتی پیداش کردم، توی مرداب اورگلیدز بود
(یک مکان توریستی در غرب فلوریدا)

Chapter 736
00:54:48.380 --> 00:54:51.016
.واسه ورزش با یه تمساح داشت کشتی میگرفت

Chapter 737
00:54:52.385 --> 00:54:53.719
.دوست جالبیه

Chapter 738
00:54:53.751 --> 00:54:55.721
.دوست نیست. بدهکاره

Chapter 739
00:54:55.753 --> 00:54:57.990
برای؟ -
.نجات دادن زندگیش -

Chapter 740
00:54:59.757 --> 00:55:01.760
چند وقته اینکارو میکنی؟

Chapter 741
00:55:02.929 --> 00:55:05.664
.اوه، احتمالا خیلی وقته

Chapter 742
00:55:15.942 --> 00:55:17.675
داستان "3" چیه؟

Chapter 743
00:55:17.710 --> 00:55:22.882
،من یه‌سری افکار دارم توی سرم
.و توی سرم تکرار میشن

Chapter 744
00:55:22.916 --> 00:55:24.851
،اگه یه‌کاری رو 3 بار انجام بدم

Chapter 745
00:55:24.885 --> 00:55:27.253
.معمولا میتونم اون فکرو خاموش کنم

Chapter 746
00:55:27.286 --> 00:55:28.820
.وسواس فکری

Chapter 747
00:55:28.855 --> 00:55:33.726
بعضی وقتا استرس باعث میشه کاری
.که دارم انجام میدم رو بهتر انجام بدم

Chapter 748
00:55:33.759 --> 00:55:36.163
...وقتای دیگه

Chapter 749
00:55:36.195 --> 00:55:39.199
وقتای دیگه، احساس میکنم که
.باید ببندنم

Chapter 750
00:55:42.335 --> 00:55:43.936
چه اتفاقی برات افتاده؟

Chapter 751
00:55:47.474 --> 00:55:50.775
.من... خراب کردم

Chapter 752
00:55:51.844 --> 00:55:55.681
.من به یک گروه توی ویتنام خدمت کردم
.حتی 20 سالمم نبود

Chapter 753
00:55:56.349 --> 00:55:59.751
.آپریل سال 1975

Chapter 754
00:55:59.784 --> 00:56:00.954
شب قبل از اینکه همه‌ی نیروهامونو

Chapter 755
00:56:00.987 --> 00:56:02.820
.برداریم و بریم خونه بود

Chapter 756
00:56:04.423 --> 00:56:06.724
...توی یه ماموریت گشت با رابینسون بودم

Chapter 757
00:56:06.759 --> 00:56:08.027
مدیر اف‌بی‌آی؟

Chapter 758
00:56:08.061 --> 00:56:11.063
.نسخه جوونترش، آره

Chapter 759
00:56:11.097 --> 00:56:14.800
داشتیم راجب هرکاری که قرار بود وقتی رسیدیم
.خونه انجام بدیم حرف میزدیم

Chapter 760
00:56:14.833 --> 00:56:16.802
.بعدش کج کردیم سمت یه کوچه‌ی تاریک

Chapter 761
00:56:16.835 --> 00:56:20.472
...و یه مردی اونجا بود که میخواست

Chapter 762
00:56:20.507 --> 00:56:23.043
.به یه زن محلی تجاوز کنه

Chapter 763
00:56:23.076 --> 00:56:25.045
.دیدن سخت بود، ولی مشخص بود

Chapter 764
00:56:25.077 --> 00:56:27.213
.خیلی بد داشت خرابش میکرد

Chapter 765
00:56:28.813 --> 00:56:30.951
،صدا زدم، برگشت سمتمون

Chapter 766
00:56:30.983 --> 00:56:32.985
.با یه چیزی که فکر کردم تفنگه

Chapter 767
00:56:33.954 --> 00:56:36.989
.پس... بهش شلیک کردم

Chapter 768
00:56:38.123 --> 00:56:39.259
کشتیش؟

Chapter 769
00:56:40.393 --> 00:56:41.961
.آره

Chapter 770
00:56:41.994 --> 00:56:43.929
بعدش چی شد؟

Chapter 771
00:56:43.963 --> 00:56:45.465
.زن‌‍ه فرار کرد

Chapter 772
00:56:45.498 --> 00:56:47.166
.من و رابینسون رفتیم پیش مرده

Chapter 773
00:56:47.199 --> 00:56:50.269
سرش پایین بود و دورش یه گودال از خون خودش
.ریخته بود

Chapter 774
00:56:51.538 --> 00:56:54.273
.تفنگش یه بطری ویسکی بود

Chapter 775
00:56:54.306 --> 00:56:56.275
.رابینسون برش گردوند

Chapter 776
00:56:59.144 --> 00:57:02.014
.طرف فرمانده‌‍مون بود

Chapter 777
00:57:02.047 --> 00:57:04.351
.من وحشت کردم
.ولی رابینسون نکرد

Chapter 778
00:57:04.384 --> 00:57:06.818
هنوزم میتونم صداشو بشنوم انگار
.توی همون شبیم

Chapter 779
00:57:06.853 --> 00:57:08.753
".فرار کن. فرار کن"

Chapter 780
00:57:10.155 --> 00:57:11.824
.منم کردم

Chapter 781
00:57:11.858 --> 00:57:14.960
رابینسون عضو اف‌بی‌آی شد، ارتباطمونو از
.دست دادیم

Chapter 782
00:57:14.994 --> 00:57:18.898
،و نزدیک 15 سال گذشت
.و موبایلم زنگ خورد

Chapter 783
00:57:18.931 --> 00:57:20.467
.ترفیع مقام گرفته بود

Chapter 784
00:57:20.500 --> 00:57:25.271
،بهم گفت میخوام مستقیم براش کار کنم یا نه
.بدون ثبت قانونی

Chapter 785
00:57:25.304 --> 00:57:28.007
گفتش که کار اون اینه که
،از سازمان مراقبت کنه

Chapter 786
00:57:28.041 --> 00:57:30.010
.و کار من مراقبت از ماموراش

Chapter 787
00:57:30.043 --> 00:57:31.378
خارج از ثبت قانونی، این بهش این قابلیتو میده که

Chapter 788
00:57:31.411 --> 00:57:33.413
.هرکاری که تو کردی رو انکار کنه

Chapter 789
00:57:33.445 --> 00:57:39.119
قبلا، من فکر میکنم انتخاب شغلی
.ضعیفی داشتم

Chapter 790
00:57:39.152 --> 00:57:41.353
،وقتی واسه تامین زندگیت دستور میگیری
میخوای از یه خانواده

Chapter 791
00:57:41.387 --> 00:57:45.992
حمایت کنی، یاد میگیری که به دستورایی
،که میگیری چون و چرا نگی

Chapter 792
00:57:46.025 --> 00:57:47.994
و توجهی به بحث‌های اخلاقی‌‍ش

Chapter 793
00:57:48.027 --> 00:57:51.931
.یا تاثیرشون به زندگی بقیه نکنی

Chapter 794
00:57:54.199 --> 00:57:56.402
خب، جدا از ترسوندن خبرنگارا

Chapter 795
00:57:56.436 --> 00:57:58.304
دیگه چه مدل کار بدی میکنی؟

Chapter 796
00:57:58.338 --> 00:58:01.307
.هرچیزی که بگی، احتمالا انجامش دادم

Chapter 797
00:58:01.340 --> 00:58:03.076
مثلا؟

Chapter 798
00:58:03.108 --> 00:58:05.144
،دزدی و وارد شدن به خونه به طور غیرقانونی
.اخاذی

Chapter 799
00:58:05.177 --> 00:58:08.047
.گاها تهدید و اجبار فیزیکی

Chapter 800
00:58:08.081 --> 00:58:09.916
قتل؟

Chapter 801
00:58:09.949 --> 00:58:13.186
.اون توی لیستم نیست

Chapter 802
00:58:16.489 --> 00:58:20.460
و محض اطلاع، من اسممو عوض کردم
نه برای پدرم

Chapter 803
00:58:20.492 --> 00:58:23.896
یا خانواده‌‍ش، ولی برای احترامی
.که برای مامانم داشتم

Chapter 804
00:58:23.929 --> 00:58:25.632
.اون سه ماه بعد از اینکه به دنیا بیام اخراجش کرد

Chapter 805
00:58:25.664 --> 00:58:27.166
مامانم خودش تنهایی منو بزرگ کرد

Chapter 806
00:58:27.199 --> 00:58:30.336
.و حتی یه‌بار هم ازش چیزی نخواست

Chapter 807
00:58:30.369 --> 00:58:33.273
،وقتی به اندازه کافی بزرگ شدم
.اسممو تغییر دادم به اسم خودش

Chapter 808
00:58:33.306 --> 00:58:35.342
.اشتباهم رو قبول میکنم

Chapter 809
00:58:36.976 --> 00:58:40.612
خب، آقای بلاک... حالا چی؟

Chapter 810
00:58:53.326 --> 00:58:54.427
تو از کجا اومدی؟

Chapter 811
00:58:54.460 --> 00:58:56.496
ماموریت یکپارچه سازی چیه؟

Chapter 812
00:58:56.528 --> 00:58:59.231
.چیزی نیست که مربوط به تو باشه

Chapter 813
00:58:59.264 --> 00:59:01.934
میدونی، من همیشه به موقعیتم
توی قرارمون

Chapter 814
00:59:01.967 --> 00:59:06.206
...احترام گذاشتم
،ولی توی این موضوع

Chapter 815
00:59:06.239 --> 00:59:09.208
ترجیح میدم من کسی باشم که
.تصمیم میگیره چی به من مربوطه

Chapter 816
00:59:10.409 --> 00:59:12.945
.یکپارچه سازی. حقیقت، گیب

Chapter 817
00:59:12.978 --> 00:59:15.081
.توی جایگاهی نیستی که بدونی

Chapter 818
00:59:15.981 --> 00:59:18.251
.یا حتی بپرسی

Chapter 819
00:59:18.284 --> 00:59:21.353
پس داستی راست میگفت. تو واقعا
.آدمای بی‌گناهو میکشی

Chapter 820
00:59:21.387 --> 00:59:24.990
،تو داری برنامه‌ی مخفی خودت رو اداره میکنی
.ماموریت یکپارچه سازی

Chapter 821
00:59:25.023 --> 00:59:27.893
،و وقتی داستی سعی داشت عمومیش کنه

Chapter 822
00:59:29.362 --> 00:59:30.896
.دادی بکشنش

Chapter 823
00:59:35.568 --> 00:59:37.170
.اوه، ولمون کن

Chapter 824
00:59:38.505 --> 00:59:41.340
.ما این مکالمه رو ادامه نمیدیم

Chapter 825
00:59:41.373 --> 00:59:43.041
.اوه، چرا ادامه میدیم

Chapter 826
00:59:43.076 --> 00:59:44.344
.باید روراست باشی، گیب

Chapter 827
00:59:44.376 --> 00:59:47.280
.تو راجب رابطه‌‍مون بد فکر کردی

Chapter 828
00:59:47.313 --> 00:59:51.016
.تو واسه من کار میکنی
.تو سلاح منی

Chapter 829
00:59:51.050 --> 00:59:54.052
،بعد از این همه سال
این تنها نقشیه که برات دارم؟

Chapter 830
00:59:54.653 --> 00:59:56.021
.خدای من

Chapter 831
00:59:56.054 --> 00:59:58.657
.اوه، تو حافظه خیلی ضعیفی داری تراویس

Chapter 832
00:59:58.690 --> 01:00:03.028
من کسی بودم که از زندگی بی‌هدفت
کشیدمت بیرون

Chapter 833
01:00:03.061 --> 01:00:05.431
.و تبدیلت کردم به یه‌چیز خاص

Chapter 834
01:00:05.465 --> 01:00:08.168
ولی فراموش نکن، من یه گزارش خیلی باجزئیات

Chapter 835
01:00:08.201 --> 01:00:10.536
.از هر قانونی که تاحالا شکستی دارم

Chapter 836
01:00:10.570 --> 01:00:13.206
!هرکاری که من کردم واسه تو بود

Chapter 837
01:00:13.239 --> 01:00:16.543
پیشنهاد میدم یکم قدرشناس بودن
از خودت نشون بدی

Chapter 838
01:00:16.576 --> 01:00:19.579
اگه تو و نوه‌‍ت چیزی میخواین

Chapter 839
01:00:19.612 --> 01:00:22.014
.که شامل یه زندگی معمولی میشه

Chapter 840
01:00:22.047 --> 01:00:23.182
.من دیگه نیستم، گابریل

Chapter 841
01:00:23.215 --> 01:00:25.552
.اوه، نه، نه، تراویس

Chapter 842
01:00:25.585 --> 01:00:26.753
.واسه تو راه خروجی نیست

Chapter 843
01:00:29.222 --> 01:00:31.523
.ما تا تهش توی این مسیریم

Chapter 844
01:00:31.557 --> 01:00:32.759
کی تموم میشه؟

Chapter 845
01:00:32.791 --> 01:00:34.994
.وقتی من میگم

Chapter 846
01:00:35.027 --> 01:00:39.264
.نه. پایان من الانه. همین الان

Chapter 847
01:00:45.137 --> 01:00:49.041
.آفرین، آقاکوچولو. وایسا

Chapter 848
01:00:50.376 --> 01:00:51.510
.وایسا

Chapter 849
01:00:53.746 --> 01:00:55.481
.وایسا... آها! وایسا

Chapter 850
01:00:57.083 --> 01:00:58.451
.خب، برو بخور

Chapter 851
01:01:00.686 --> 01:01:02.222
سلام پرل، چه‌خبرا؟

Chapter 852
01:01:02.255 --> 01:01:04.123
.داستانت داره اوج میگیره

Chapter 853
01:01:05.525 --> 01:01:07.327
.منظورت چیه؟ من که ننوشتمش

Chapter 854
01:01:07.360 --> 01:01:09.496
.آم، سایتو نگاه کن

Chapter 855
01:01:19.539 --> 01:01:23.208
یکم جان‌بخشی میخواد، ولی انتخاب کلماتت
.هوشمندانه‌‍ست

Chapter 856
01:01:23.242 --> 01:01:24.811
کی فکرشو میکرد "توده" میتونه فعل باشه؟

Chapter 857
01:01:24.844 --> 01:01:26.445
...میدونم. فقط داشتم -
!برو -

Chapter 858
01:01:26.478 --> 01:01:27.780
...وسط یه کاری بودیم -
!برو -

Chapter 859
01:01:27.813 --> 01:01:30.282
.میرا -
.اون مقاله‌ی من بود -

Chapter 860
01:01:30.315 --> 01:01:31.650
تو بیکار بودی و من نمیخواستم

Chapter 861
01:01:31.684 --> 01:01:33.619
.این داستان از یه جای دیگه پخش بشه

Chapter 862
01:01:33.652 --> 01:01:35.121
.این کصشره

Chapter 863
01:01:35.153 --> 01:01:36.789
.تو منو فرستادی خونه که بتونی داستانمو بدزدی

Chapter 864
01:01:36.822 --> 01:01:39.224
.ندزدیدم

Chapter 865
01:01:39.259 --> 01:01:41.126
.به علاوه، تو خیلی بهش نزدیکی

Chapter 866
01:01:41.159 --> 01:01:42.262
نزدیک؟

Chapter 867
01:01:42.295 --> 01:01:43.262
تنها چیزی که الان بهش نزدیکم

Chapter 868
01:01:43.295 --> 01:01:45.130
.مشت زدن تو دهن توئه

Chapter 869
01:01:45.164 --> 01:01:46.132
.لطفا نزن

Chapter 870
01:01:46.164 --> 01:01:48.101
.از داستان من بکش بیرون

Chapter 871
01:01:49.168 --> 01:01:50.670
.هرچی

Chapter 872
01:01:50.702 --> 01:01:52.804
.هیچ حقیقت واقعی‌ای که وجود نداره

Chapter 873
01:01:52.840 --> 01:01:54.606
.حتی به سختی میشه گفت داستانه

Chapter 874
01:01:57.143 --> 01:01:59.311
.باشه، باشه، معذرت میخوام

Chapter 875
01:02:06.318 --> 01:02:08.521
منظورت چیه که نمیاد اینجا؟

Chapter 876
01:02:08.554 --> 01:02:10.422
.همین الان دارم براش شام درست میکنم

Chapter 877
01:02:10.456 --> 01:02:12.358
اصلا میدونی امروز چه روزی بود؟

Chapter 878
01:02:13.860 --> 01:02:15.628
امروز چی بود؟

Chapter 879
01:02:15.661 --> 01:02:18.431
.نمایش مدرسه‌‍ش که قول داده بوده میای

Chapter 880
01:02:18.463 --> 01:02:19.666
.لعنتی

Chapter 881
01:02:19.699 --> 01:02:21.501
خیلی مطمئن نیستم که باید بذارم
پیشت بمونه یا نه

Chapter 882
01:02:21.534 --> 01:02:23.168
وقتی حتی اونقدری مسئولیت‌پذیر نیستی

Chapter 883
01:02:23.202 --> 01:02:25.170
.که واسه کارای آسون خودتو نشون بدی

Chapter 884
01:02:25.204 --> 01:02:27.639
.من... من یه عالمه فکر و ذکر تو سرم بود

Chapter 885
01:02:27.673 --> 01:02:29.474
.ولی گویا ناتالی شامل‌‍شون نمیشد

Chapter 886
01:02:32.210 --> 01:02:34.581
.باشه، من... لیاقتشو دارم

Chapter 887
01:02:34.614 --> 01:02:36.282
.آره. داری

Chapter 888
01:02:37.349 --> 01:02:38.885
.من... دارم میام اونجا

Chapter 889
01:02:38.918 --> 01:02:40.853
.نه

Chapter 890
01:02:40.887 --> 01:02:42.588
.میخوام شخصا ازش عذرخواهی کنم

Chapter 891
01:02:42.621 --> 01:02:44.324
،نه، تو با این شکاکی هات

Chapter 892
01:02:44.356 --> 01:02:46.159
حتی نمیتونی با .خودت کنار بیای

Chapter 893
01:02:46.192 --> 01:02:47.327
،نمیذارم ناتالی رو هم تبدیل به

Chapter 894
01:02:47.360 --> 01:02:48.594
.یه بچه ی سست و روانی کنی

Chapter 895
01:02:48.628 --> 01:02:50.762
.باید از خودت مراقبت کنی، بابا

Chapter 896
01:02:50.797 --> 01:02:52.632
.صبر کن، آماندا
!آماندا

Chapter 897
01:02:57.570 --> 01:02:59.438
... نمیذارم ناتالی رو تبدیل به

Chapter 898
01:02:59.472 --> 01:03:01.440
نمیذارم ناتالی رو تبدیل به
... یه بچه ی سست

Chapter 899
01:03:01.474 --> 01:03:02.775
،نمیذارم ناتالی رو تبدیل به

Chapter 900
01:03:02.809 --> 01:03:05.110
.یه بچه ی سست و روانی کنی

Chapter 901
01:03:36.476 --> 01:03:37.878
.سلام، با میرا تماس گرفتین

Chapter 902
01:03:37.911 --> 01:03:39.445
.خودت میدونی باس چکار کنی

Chapter 903
01:03:39.478 --> 01:03:43.548
.سلام، میرا. منم، درو
.همین الان از دفتر زدم بیرون

Chapter 904
01:03:43.583 --> 01:03:46.719
فقط خواستم به خاطر باور نکردن
داستان خبریت عذر خواهی کنم

Chapter 905
01:03:48.521 --> 01:03:49.688
.امیدوارم حالت بهتر باشه

Chapter 906
01:03:54.260 --> 01:03:55.260
.من دیگه باس برم

Chapter 907
01:04:28.494 --> 01:04:30.262
.لابد شوخیت گرفته

Chapter 908
01:05:04.463 --> 01:05:06.298
پلیس، بفرمایین
چه مشکلی پیش اومده؟

Chapter 909
01:05:06.331 --> 01:05:08.869
یکی تو خیابون آی 66 داره منو تعقیب میکنه

Chapter 910
01:05:10.369 --> 01:05:12.371
.ای کیرم تو شانس

Chapter 911
01:05:24.851 --> 01:05:26.251
!یالا

Chapter 912
01:06:06.425 --> 01:06:07.760
حالت خوبه، درو؟

Chapter 913
01:06:07.793 --> 01:06:10.329
.نمی ... نمیدونم

Chapter 914
01:06:35.721 --> 01:06:37.422
،فقط خواستم به خاطر باور نکردن

Chapter 915
01:06:37.456 --> 01:06:39.391
.داستان خبریت عذر خواهی کنم

Chapter 916
01:06:39.425 --> 01:06:40.860
.امیدوارم حالت بهتر باشه

Chapter 917
01:06:41.793 --> 01:06:42.896
.ام، من دیگه باس برم

Chapter 918
01:06:42.929 --> 01:06:45.664
حالا متوجه منظورم شدی؟
،میتونی از صداش بخونی

Chapter 919
01:06:45.697 --> 01:06:48.701
.که یه اتفاقی افتاده
.آره

Chapter 920
01:06:48.733 --> 01:06:53.572
آره، متوجه منظورت میشم و سرنخ هایی که به هم
،وصل میکنی رو میفهمم، و آره

Chapter 921
01:06:53.606 --> 01:06:57.610
این نتیجه گیری الان خیلی منطقی
... به نظر میرسه، ولی

Chapter 922
01:06:57.643 --> 01:07:00.079
ولی این ادعا که رئیس اف بی آی
دستور قتل درو رو داده

Chapter 923
01:07:00.112 --> 01:07:02.114
چون اون یه خبر رو منتشر کرده؟

Chapter 924
01:07:02.148 --> 01:07:04.717
عاقلانه به نظر نمیاد، نه؟
.درسته

Chapter 925
01:07:04.750 --> 01:07:05.985
.اهوم

Chapter 926
01:07:06.018 --> 01:07:10.157
ببین عزیزم، قلب همه مون
از این اتفاق به درد اومده، باشه؟

Chapter 927
01:07:10.190 --> 01:07:12.860
ولی واقعیت اینه که
این اتفاق فقط یه حادثه رانندگی بوده

Chapter 928
01:07:12.893 --> 01:07:15.829
یا خشونت جاده ای یا نمیدونم هر دلیل
دیگه ای که میتونسته داشته باشه

Chapter 929
01:07:15.862 --> 01:07:18.731
ولی واقعیتش، الان دیگه اینجا نشستن
و پلیس بازی درآوردن

Chapter 930
01:07:18.764 --> 01:07:21.500
،هیچ کمکی به حل چیزی

Chapter 931
01:07:21.534 --> 01:07:24.436
.از جمله یه تئوری توطئه نمیکنه

Chapter 932
01:07:32.880 --> 01:07:35.681
.عملیات یکپارچه سازی
.این چیزیه که داستی بهش میگفت

Chapter 933
01:07:35.715 --> 01:07:37.117
.این میتونه هرچیزی معنی بده

Chapter 934
01:07:37.150 --> 01:07:38.751
،داستی گفت که اف بی آی داره

Chapter 935
01:07:38.784 --> 01:07:40.987
،از خط قرمز ها عبور میکنه
.وشهروندهای بی گناه رو میکشه

Chapter 936
01:07:41.021 --> 01:07:42.487
.اینا عینا حرفای اون هستن

Chapter 937
01:07:42.521 --> 01:07:43.856
و این خبر رو میخواست بیاره پیش من

Chapter 938
01:07:43.891 --> 01:07:47.894
بخاطر مقاله های. من درباره ی سوفیا فلورس

Chapter 939
01:07:47.927 --> 01:07:48.793
.متوجه منظورت نمیشم

Chapter 940
01:07:48.829 --> 01:07:50.663
،سوفیا فلورس یه شهروند بی گناه بود

Chapter 941
01:07:50.695 --> 01:07:53.532
.که تو یه تصادف بزن در رو کشته شد
... مگه اینکه

Chapter 942
01:07:55.534 --> 01:07:57.536
.مگه اینکه تصادفی در کار نبوده باشه

Chapter 943
01:07:58.838 --> 01:08:00.773
پس فکر میکنی اون توسط اف بی آی کشته شده

Chapter 944
01:08:00.806 --> 01:08:02.976
و این قضیه از نظر داستی اشتباه بوده؟

Chapter 945
01:08:03.010 --> 01:08:04.777
.شاید

Chapter 946
01:08:04.809 --> 01:08:06.679
،اگه حرفی که میزنی واقعیت داشته باشه

Chapter 947
01:08:06.711 --> 01:08:08.748
،با وضعیتی که الان تو دنیا حاکمه

Chapter 948
01:08:08.780 --> 01:08:11.150
این قضیه میتونه باعث حذف عالی رتبه ترین
.مقام های اف بی آی بشه

Chapter 949
01:08:11.184 --> 01:08:13.619
.درستشم همینه

Chapter 950
01:08:13.652 --> 01:08:16.989
،متوجه هستی که اگه این
حدس و گمان هات درست باشن،

Chapter 951
01:08:17.024 --> 01:08:21.028
و بی گدار به آب بزنیم، ما هم
.ممکنه به سرنوشت سوفیا دچار بشم

Chapter 952
01:08:21.060 --> 01:08:23.628
.و داستی. و هینطور درو

Chapter 953
01:08:26.198 --> 01:08:27.833
هنوزم میخوای این پرونده رو دنبال کنی؟

Chapter 954
01:08:35.242 --> 01:08:36.775
.متاسفیم

Chapter 955
01:08:36.809 --> 01:08:39.179
،شماره ای که با آن تماس گرفته اید
.در دسترس نمی باشد

Chapter 956
01:08:39.212 --> 01:08:40.512
... لطفا دوباره

Chapter 957
01:08:42.681 --> 01:08:45.252
،متاسفیم. شماره ای که با آن تماس گرفته اید
.در دسترس نمی باشد

Chapter 958
01:08:45.284 --> 01:08:46.752
متاسفی... مخاطب مورد نظر در دسترس نیست

Chapter 959
01:08:46.786 --> 01:08:48.889
لطفا شماره را بررسی کنید
.و محددا تماس بگیرید

Chapter 960
01:08:48.921 --> 01:08:50.090
...مخاطب مورد نظر
.لطفا مجددا تماس بگیرید

Chapter 961
01:09:10.243 --> 01:09:11.810
،ببخشید، آقای بلاک

Chapter 962
01:09:11.845 --> 01:09:13.913
.ولی نوه تون مدرسه ش رو عوض کرده

Chapter 963
01:09:13.947 --> 01:09:15.247
از کی؟

Chapter 964
01:09:15.282 --> 01:09:16.815
.از چند روز پیش

Chapter 965
01:09:16.850 --> 01:09:19.252
مادرش نگفت میبرتش کدوم مدرسه؟

Chapter 966
01:09:19.286 --> 01:09:20.953
.نه
... ولی پرونده ش باید

Chapter 967
01:09:20.988 --> 01:09:22.654
.باید به یه جایی ارسال بشه

Chapter 968
01:09:22.688 --> 01:09:23.856
.نه، هیچکس همچین درخواستی نداده

Chapter 969
01:09:23.890 --> 01:09:25.690
.مطمئن نیستم چه اتفاقی افتاده

Chapter 970
01:09:25.725 --> 01:09:28.028
منظورم اینه، معمولا از خیلی قبل ترش
... بهمون اطلاع میدن

Chapter 971
01:09:30.296 --> 01:09:32.064
آماندا کی از کارش تو بیمارستان استعفا داد؟

Chapter 972
01:09:32.099 --> 01:09:34.935
.آماندا از کارش تو بیمارستان استعفا داد
.آماندا از کارش تو بیمارستان استعفا داد

Chapter 973
01:09:36.769 --> 01:09:38.703
.نه، نه، نه. همه چی رو به راهه

Chapter 974
01:09:38.738 --> 01:09:40.639
همه چی رو به راهه
همه چی رو به راهه

Chapter 975
01:09:40.672 --> 01:09:41.908
آخرین باری که با ناتالی
صحبت کردی کی بود؟

Chapter 976
01:09:41.942 --> 01:09:43.143
.ناتالی
.ناتالی

Chapter 977
01:09:43.176 --> 01:09:44.577
.ناتالی. نه. نه

Chapter 978
01:09:44.609 --> 01:09:45.979
.آماندا
.آماندا. آماندا

Chapter 979
01:09:46.012 --> 01:09:47.881
دخترم کی از کارش تو بیمارستان استعفا داد؟

Chapter 980
01:09:47.913 --> 01:09:50.149
.آماندا. آماندا آخرین باری که با ناتالی
صحبت کردی کی بود؟

Chapter 981
01:09:50.182 --> 01:09:52.019
نمیدونی کجا ممکنه رفته باشن؟

Chapter 982
01:09:52.051 --> 01:09:54.653
نمیدونی کجا ممکنه رفته باشن؟

Chapter 983
01:09:54.686 --> 01:09:56.788
.پس نمیدونی کجا ممکنه رفته باشن

Chapter 984
01:09:58.190 --> 01:10:01.293
،اگر قرار باشه انگشت اتهام رو
به سمت کسی نشونه بگیریم

Chapter 985
01:10:01.328 --> 01:10:03.130
.خوب میدونیم به سمت کی نشونه بگیریم

Chapter 986
01:10:48.908 --> 01:10:50.210
کیه؟

Chapter 987
01:10:50.243 --> 01:10:52.345
.منم
!وای، خدا

Chapter 988
01:10:52.378 --> 01:10:54.948
.چیزی نیست، اون پرله

Chapter 989
01:10:56.382 --> 01:10:58.350
.گفتم بیام روحیه ت عوض شه

Chapter 990
01:10:58.385 --> 01:10:59.717
شام میخوری؟

Chapter 991
01:11:02.255 --> 01:11:03.823
اینا چی هستن؟

Chapter 992
01:11:03.856 --> 01:11:06.326
سوابق جنایی داستی کرین که
.از تو پرونده های پلیس درآوردم

Chapter 993
01:11:06.359 --> 01:11:07.894
خب؟

Chapter 994
01:11:07.927 --> 01:11:10.695
،ما میدونیم که اون یه مامور مخفی فدرال بوده

Chapter 995
01:11:10.729 --> 01:11:11.729
،پس این سوابق نباید

Chapter 996
01:11:11.764 --> 01:11:13.100
،توی سیستم اصلی «جرایم کشوری» ثبت میشدن

Chapter 997
01:11:13.132 --> 01:11:15.667
.تا هویتش برملا نشه

Chapter 998
01:11:15.701 --> 01:11:17.837
.پس یعنی این سوابق جعلی هستن
.جعلی هستن

Chapter 999
01:11:17.871 --> 01:11:20.073
تنها دلیلی که میتونه داشته باشه
اینه که خواستن اطلاعات غلط پخش کنن

Chapter 1000
01:11:20.106 --> 01:11:22.740
تا آبرو و اعتبارش به عنوان یه منبع آگاه رو
.زیر سوال ببرن

Chapter 1001
01:11:23.976 --> 01:11:27.146
.تا یکی مثل من خبرش رو منتشر نکنه

Chapter 1002
01:11:27.180 --> 01:11:29.850
.خب، به نظرم قابل باور میاد

Chapter 1003
01:11:29.882 --> 01:11:31.150
اما کی اینکارو کرده؟

Chapter 1004
01:11:34.921 --> 01:11:37.289
.تراویس
چیکار کردی؟

Chapter 1005
01:11:37.323 --> 01:11:38.823
عقلت اومد سر جاش؟

Chapter 1006
01:11:38.859 --> 01:11:40.725
آماده ای دوباره برگردی سر کارت؟

Chapter 1007
01:11:40.759 --> 01:11:42.694
خانواده من کجاست؟

Chapter 1008
01:11:42.728 --> 01:11:43.829
من از کجا بدونم؟

Chapter 1009
01:11:43.863 --> 01:11:45.198
اگر بفهمم تو ناپدید شدن

Chapter 1010
01:11:45.231 --> 01:11:48.435
،آماندا و نوه م دست داشتی

Chapter 1011
01:11:48.467 --> 01:11:50.136
.دیگه کاری از دست محافظات برات برنمیاد

Chapter 1012
01:11:53.105 --> 01:11:55.908
.اصلا نمیدونم راجب چی حرف میزنی

Chapter 1013
01:11:56.842 --> 01:11:58.145
میدونم که فکرای زیادی

Chapter 1014
01:11:58.177 --> 01:12:00.746
،تو اون مغزت میگذره

Chapter 1015
01:12:00.779 --> 01:12:03.082
.ولی مجبور نیستیم با هم اینجوری رفتار کنیم

Chapter 1016
01:12:03.115 --> 01:12:06.987
ما همیشه هوای همدیگه رو داشتیم، یادته؟

Chapter 1017
01:12:07.020 --> 01:12:11.024
حالا بیا بریم دفتر من تا
.راجب نجات جون آدمها حرف بزنیم

Chapter 1018
01:12:11.056 --> 01:12:15.862
.قبلا هم بهت گفتم
.نه. همه چی بین ما تمومه

Chapter 1019
01:12:15.895 --> 01:12:17.430
تصمیمت اینه؟

Chapter 1020
01:12:17.463 --> 01:12:20.798
،این تصمیم اشتباهه
.ولی به هر حال تصمیم توئه

Chapter 1021
01:12:22.368 --> 01:12:23.904
.ببخشید

Chapter 1022
01:12:28.806 --> 01:12:31.478
این آخرین فرصتته
اونا کجان؟

Chapter 1023
01:12:31.511 --> 01:12:33.145
.ما اف بی آی هستیم

Chapter 1024
01:12:33.180 --> 01:12:37.050
ما خودمون رو درگیر دعواهای
.مسخره ی خونوادگی نمیکنیم

Chapter 1025
01:12:37.082 --> 01:12:39.886
،اگه یه بار دیگه به ماشین دست زد
.بهش شلیک کنین

Chapter 1026
01:12:44.090 --> 01:12:47.927
،جی ادگار هوور بزرگ یه بار تو یه مجمع عمومی گفت
(جی ادگار هوور: موسس اف بی آی)

Chapter 1027
01:12:47.961 --> 01:12:51.030
،که هدف از اقدامات ضد جاسوسی اینه که

Chapter 1028
01:12:51.064 --> 01:12:55.902
حقیقت رو مختل کنیم
و اهمیتی نداره که مدرکی برای

Chapter 1029
01:12:55.935 --> 01:12:58.070
.اثبات اتهاماتمون داشته باشیم یا نه

Chapter 1030
01:13:00.940 --> 01:13:03.976
،ولی اگر امروز این حرف رو جلو مردم بزنم
،میتونم تصور کنم که

Chapter 1031
01:13:04.010 --> 01:13:07.948
انتقادات رسانه ها باعث میشه
.از کار برکنار بشم

Chapter 1032
01:13:07.980 --> 01:13:09.481
.اتفاقات خوبی نمیافته، قربان
.نه

Chapter 1033
01:13:09.515 --> 01:13:13.886
الان سکان این کشور افتاده دست
.یه مشت آدم بی سر و پا تو توییتر

Chapter 1034
01:13:13.920 --> 01:13:16.288
ولی معنیش این نیست که
.این موضوع حقیقت نداره

Chapter 1035
01:13:16.323 --> 01:13:21.060
هوور عملیات کوئینتلپرو رو دستش داشت
.و منم عملیات یکپارچه سازی
(کوئینتلپرو: عملیات شنود گسترده آمریکایی ها)

Chapter 1036
01:13:21.094 --> 01:13:24.096
،و هرچند که کارهای ما بین مردم محبوبیت نداره

Chapter 1037
01:13:24.130 --> 01:13:27.367
،ولی به اذعان تاریخ ریختن یه ذره خون

Chapter 1038
01:13:27.399 --> 01:13:31.438
.برای حفظ نظم و قانون کاملا ضروریه

Chapter 1039
01:13:31.470 --> 01:13:36.076
.حالا کرین یا اینو نمیفهمید یا به تخمش بود

Chapter 1040
01:13:36.109 --> 01:13:40.046
حالا ببین بخاطر اون من باید
.چه گند کاری هایی رو جمع کنم

Chapter 1041
01:13:40.079 --> 01:13:44.384
از اون بدتر اینکه اون رو
.یه آدمی که برا من عزیزه هم تاثیر گذاشته

Chapter 1042
01:13:44.417 --> 01:13:45.518
.بلاک

Chapter 1043
01:13:45.551 --> 01:13:47.953
تا جایی که یادم میاد

Chapter 1044
01:13:47.988 --> 01:13:50.122
.همیشه برام یه دوست خوب و عضوی از خونواده بوده

Chapter 1045
01:13:50.155 --> 01:13:52.891
... قربان، قصد ندارم پامو از گلیمم درازتر کنم، ولی

Chapter 1046
01:13:55.228 --> 01:13:57.197
میخواین بریم باهاش یه ذره حرف بزنیم؟

Chapter 1047
01:13:58.931 --> 01:14:02.002
یه نفر تو اف بی آی سوابق جنایی جعلی

Chapter 1048
01:14:02.034 --> 01:14:05.337
برای یه مامور فدرال درست کرده
.که تو یه برنامه ی سری اف بی آی نقش داشته

Chapter 1049
01:14:05.372 --> 01:14:08.240
،بعد این سوابق جعلی رو وارد
،پرونده های پلیس کردن

Chapter 1050
01:14:08.274 --> 01:14:10.877
.تا رسانه ها اعتنایی بهش نکنن

Chapter 1051
01:14:10.909 --> 01:14:12.545
.واضحه که درو اینکارو نکرد

Chapter 1052
01:14:12.578 --> 01:14:15.414
.و حالا درو و اون مامور هر دو کشته شدن

Chapter 1053
01:14:15.448 --> 01:14:16.949
.جالبه

Chapter 1054
01:14:18.451 --> 01:14:20.185
.تا حدی

Chapter 1055
01:14:20.220 --> 01:14:22.921
اگه اینو پخش کنیم فردا یه
جواب ساده و منطقی براش میگیریم

Chapter 1056
01:14:22.956 --> 01:14:24.291
.هیچ مدرکی برای ردش نداریم

Chapter 1057
01:14:24.323 --> 01:14:26.859
یا شایدم مامورهای فاسد اف بی آی
.تا خونه تعقیبمون کنن

Chapter 1058
01:14:26.893 --> 01:14:28.161
.آره اینم هست
.باشه

Chapter 1059
01:14:28.194 --> 01:14:30.095
،اگه مدرک بیشتری میخوای
من به اف بی آی زنگ میزنم

Chapter 1060
01:14:30.130 --> 01:14:32.064
و ازشون میخوام یه مصاحبه با اون
کسکشی که داستی رو کشت ترتیب بدن

Chapter 1061
01:14:32.097 --> 01:14:34.033
،میرا، میدونم که این قضیه اعصابت رو به هم ریخته

Chapter 1062
01:14:34.067 --> 01:14:36.002
ولی چیزی که ما بهش احتیاج داریم
یه شاهد زنده س که

Chapter 1063
01:14:36.036 --> 01:14:37.569
بتونه تو بیان کردن این داستان کمکمون کنه

Chapter 1064
01:14:37.604 --> 01:14:40.573
کسی که از جزئیات خبر داشته باشه
و بتونه خلا های اطلاعاتیمون رو پر کنه

Chapter 1065
01:14:40.606 --> 01:14:44.444
.اسم آدمها، کارها و زمانشون رو بگه
و اگرم خوش شانس باشیم، دلیل این کارها رو

Chapter 1066
01:14:44.476 --> 01:14:46.011
.دلیلش که واضحه

Chapter 1067
01:14:46.046 --> 01:14:48.314
.اینکه برا تو واضحه به اندازه کافی قانع کننده نیست

Chapter 1068
01:14:48.347 --> 01:14:51.051
گوش بده، اگه سر و کارمون با یه
،رئیس فاسد اف بی آی باشه

Chapter 1069
01:14:51.083 --> 01:14:53.052
اون ها لاپوشونی رو
با یه لاپوشونی دیگه لاپوشونی میکنن

Chapter 1070
01:14:53.086 --> 01:14:54.587
بعدم قضیه رو به اسم

Chapter 1071
01:14:54.621 --> 01:14:56.189
یه عملیات امنیت ملی سری میپیچونن

Chapter 1072
01:14:56.221 --> 01:14:58.190
که به دلایل امنیتی امکان افشاش نیست

Chapter 1073
01:14:58.224 --> 01:15:01.895
.مردم آمریکا حق دارن حقیقت رو بدونن

Chapter 1074
01:15:01.927 --> 01:15:03.595
.من قبلا اینجوری فکر میکردم

Chapter 1075
01:15:03.630 --> 01:15:05.332
و حالا دیگه اینجوری فکر نمیکنی؟

Chapter 1076
01:15:05.364 --> 01:15:08.167
.راستشو بخوای، الان نمیدونم

Chapter 1077
01:15:08.201 --> 01:15:10.170
بعضی وقتها فکر میکنم بهتره آدم

Chapter 1078
01:15:10.203 --> 01:15:12.204
.با بی خبری سر راحت رو بالش بذاره

Chapter 1079
01:15:13.605 --> 01:15:15.175
دولت آمریکا داره

Chapter 1080
01:15:15.207 --> 01:15:17.377
.شهروندای بی گناه خودشو میکشه

Chapter 1081
01:15:20.947 --> 01:15:22.082
.میدونم

Chapter 1082
01:15:23.615 --> 01:15:24.951
.این ماجرا خیلی ناجوره

Chapter 1083
01:15:26.118 --> 01:15:28.520
.باید این کسکش ها رو از کون دار بزنیم

Chapter 1084
01:15:28.555 --> 01:15:30.222
هیچی؟ هیچی؟

Chapter 1085
01:15:30.256 --> 01:15:32.458
هیچ نشانی جدیدی نیست؟
هیچ سابقه تماسی نیست؟

Chapter 1086
01:15:32.492 --> 01:15:33.960
امکانش هست سابقه ثبت نام مدرسه

Chapter 1087
01:15:33.993 --> 01:15:36.095
ناتالی بلاک رو دربیاری؟

Chapter 1088
01:15:36.128 --> 01:15:37.663
.کل کشور رو بررسی کن

Chapter 1089
01:15:37.697 --> 01:15:39.332
میگم که، سم، یه چیز دیگه

Chapter 1090
01:15:39.365 --> 01:15:41.100
تمام خبرچین هایی رو که تازگی ها وارد برنامه

Chapter 1091
01:15:41.134 --> 01:15:42.368
حفاظت از شاهدین شدن رو بررسی کن

Chapter 1092
01:15:42.402 --> 01:15:43.903
،احتمال داره فامیلشون رو عوض کرده باشن

Chapter 1093
01:15:43.936 --> 01:15:45.537
ولی اسمشون رو عوض نمیکردن

Chapter 1094
01:15:45.572 --> 01:15:47.474
.آماندا و ناتالی

Chapter 1095
01:15:47.506 --> 01:15:49.442
.باشه. هی، هی. سم

Chapter 1096
01:15:49.475 --> 01:15:51.144
.این قضیه بین خودمون بمونه

Chapter 1097
01:15:51.176 --> 01:15:53.613
اینکارو برام بکن
و دیگه حسابمون صاف میشه

Chapter 1098
01:15:53.645 --> 01:15:54.646
.ممنون، سم

Chapter 1099
01:16:01.554 --> 01:16:03.523
.بلاک

Chapter 1100
01:16:03.555 --> 01:16:05.692
.آها، آره، میرا

Chapter 1101
01:16:05.725 --> 01:16:08.895
.ببین، الان وقت خوبی برا حرف زدن نیست

Chapter 1102
01:16:12.164 --> 01:16:14.033
چی داری؟

Chapter 1103
01:16:14.067 --> 01:16:15.534
،وقتی حرف از جمع کردن گند کاریاش میشه

Chapter 1104
01:16:15.568 --> 01:16:18.270
.رابینسون خیلی آدم خبره ای هست

Chapter 1105
01:16:18.304 --> 01:16:21.039
.حدس میزنم همه جای این پر از اثر انگشتش باشه

Chapter 1106
01:16:21.073 --> 01:16:24.476
من نیاز به یه نقل قول
از طرف یه منبع معتبر دارم

Chapter 1107
01:16:24.511 --> 01:16:27.113
من آخرین نفریم که
به عنوان منبع بخوای ازش استفاده کنی

Chapter 1108
01:16:27.146 --> 01:16:28.381
ولی میدونی که این کار
از لحاظ اخلاقی درس نیست

Chapter 1109
01:16:28.414 --> 01:16:31.016
خودم میدونم چیا رو میدونم
ولی دستای من به گناه آلوده س

Chapter 1110
01:16:31.050 --> 01:16:33.485
اگه از من اسم بیاری
اعتبار منو

Chapter 1111
01:16:33.520 --> 01:16:35.287
به عنوان منبع معتبر میبرن زیر سوال

Chapter 1112
01:16:35.320 --> 01:16:36.422
.حتی سلامت عقلیم رو

Chapter 1113
01:16:36.456 --> 01:16:38.291
مطمئن باش میگن اینها رو از خودم ساختم

Chapter 1114
01:16:38.323 --> 01:16:41.560
.همه ش هم بخاطر اینکه از خودم محافظت کنم

Chapter 1115
01:16:41.594 --> 01:16:44.497
.احتمالا همون بلای داستی سرم میاد

Chapter 1116
01:16:44.530 --> 01:16:46.166
هنوز درک نمیکنم چرا رابینسون

Chapter 1117
01:16:46.198 --> 01:16:48.067
.انقدر باید بخواد خودشو به زحمت بندازه

Chapter 1118
01:16:49.101 --> 01:16:53.006
به همون دلیلی که هوور 50 سال
خودشو به زحمت انداخت

Chapter 1119
01:16:53.038 --> 01:16:55.408
تا قدرت و کنترل رو تو دست داشته باشه

Chapter 1120
01:16:55.442 --> 01:16:58.511
چیزایی که باعث میشن زندگی سربسته ای داشته باشه
طولانی تر از

Chapter 1121
01:16:58.545 --> 01:17:02.282
هر سیاستمداری که تو کاخ کنگره
یا کاخ سفید زندگی میکنه

Chapter 1122
01:17:02.314 --> 01:17:04.451
نمیتونی اجازه بدی قسر در برن

Chapter 1123
01:17:04.484 --> 01:17:07.453
منظورم اینه این فرصتیه که
همه کارا بد گذشته ات رو جبران کنی

Chapter 1124
01:17:07.487 --> 01:17:10.155
.هر کاری من کردم تموم شده رفته
.دیگه هیچ راه برگشتی وجود نداره

Chapter 1125
01:17:10.189 --> 01:17:12.192
پس بیا رو به جلو حرکت کنیم
و نذاریم رابینسون

Chapter 1126
01:17:12.225 --> 01:17:14.694
.در آینده از قدرتش سوءاستفاده کنه

Chapter 1127
01:17:14.726 --> 01:17:16.128
،اگه جلوش رو نگیریم

Chapter 1128
01:17:16.162 --> 01:17:18.096
عملیات یکپارچه سازی رو توی وسعت
بیشتری اجرا میکنه

Chapter 1129
01:17:19.097 --> 01:17:20.365
.احتمالا همین کارو میکنه

Chapter 1130
01:17:20.399 --> 01:17:24.069
یادت باشه، وظیفه ی تو حفاظت از مامورهاست

Chapter 1131
01:17:24.103 --> 01:17:25.604
چند نفر دیگه مثل داستی باید
بمیرن تا تو

Chapter 1132
01:17:25.637 --> 01:17:26.738
خودت رو به بی خیالی نزنی؟

Chapter 1133
01:17:32.045 --> 01:17:33.579
،تو مدتی که من برای رابینسون کار میکردم

Chapter 1134
01:17:33.613 --> 01:17:37.216
هیچ... هیچوقت اسم
عملیات یکپارچه سازی رو نشنیدم

Chapter 1135
01:17:37.250 --> 01:17:38.484
.بالاخره یکی هست که بدونه

Chapter 1136
01:17:38.518 --> 01:17:40.587
اینجور آدمها بدون اجازه حرف نمیزنن

Chapter 1137
01:17:40.619 --> 01:17:43.523
شاید، ولی همچین رازهای بزرگی
تا آخر پنهون نمیمونن

Chapter 1138
01:17:47.126 --> 01:17:49.362
،رابینسون یه گاوصندوق تو خونه ش داره که

Chapter 1139
01:17:49.395 --> 01:17:51.797
سوابق همه رو توش نگه میداره

Chapter 1140
01:17:51.832 --> 01:17:54.266
وهمینطور همه چیزهایی که
اداره توش دست داره

Chapter 1141
01:17:54.300 --> 01:17:57.069
همه چی؟
.همه چی

Chapter 1142
01:17:57.103 --> 01:17:59.506
،اون گاوصندوق سپر بلاشه

Chapter 1143
01:17:59.538 --> 01:18:03.710
یه عامل بازدارنده که کسی
جرات نکنه باهاش دشمن بشه

Chapter 1144
01:18:03.743 --> 01:18:10.149
اگر مدرک و ردی از عملیات یکپارچه سازی
.وجود داشته باشه، تو این گاوصندوقه س

Chapter 1145
01:20:08.400 --> 01:20:10.636
منظورت چیه که ماشینت رو منفجر کرد؟

Chapter 1146
01:20:10.670 --> 01:20:12.738
.بلاک یه نارنجک به سمتش پرت کرد

Chapter 1147
01:20:17.944 --> 01:20:19.880
.هیچوقت نباید این آدم رو دست کم بگیرم

Chapter 1148
01:20:22.582 --> 01:20:25.385
حالا این حرومزاده روانی الان کجاست؟

Chapter 1149
01:20:25.417 --> 01:20:26.752
.نمیدونم

Chapter 1150
01:20:27.753 --> 01:20:29.655
.ولی من میدونم

Chapter 1151
01:20:29.689 --> 01:20:30.789
.اون اینجاست

Chapter 1152
01:20:30.823 --> 01:20:34.394
اینجا یعنی کجا؟
.یعنی جلو در خونه م

Chapter 1153
01:20:34.426 --> 01:20:37.630
،اگه سرت شلوغ نیست
.بیا یه سری بزن

Chapter 1154
01:20:45.570 --> 01:20:47.305
.انتظار دیدنت رو نداشتم

Chapter 1155
01:20:48.608 --> 01:20:50.275
یه دقیقه وقت داری؟

Chapter 1156
01:20:56.481 --> 01:20:59.252
تو فرستادیشون. درسته؟
کی رو فرستادم؟

Chapter 1157
01:20:59.284 --> 01:21:01.421
،خودت میدونی
اگه باهام رو راست باشی

Chapter 1158
01:21:01.453 --> 01:21:02.956
.احترام بیشتری برات قائل میشم

Chapter 1159
01:21:02.989 --> 01:21:05.358
اگه اشتباه نکنم این یه دیدار دوستانه نیست

Chapter 1160
01:21:05.390 --> 01:21:06.591
چی از جون من میخوای؟

Chapter 1161
01:21:06.626 --> 01:21:08.962
تمام اسنادی که درباره
.عملیات یکپارچه سازی داری

Chapter 1162
01:21:08.996 --> 01:21:10.662
.شرمنده ولی نمیتونم چیزی بهت بدم

Chapter 1163
01:21:11.832 --> 01:21:13.599
.ازت خواهش نکردم، گابریل

Chapter 1164
01:21:15.301 --> 01:21:16.936
.داری اشتباه بزرگی میکنی

Chapter 1165
01:21:16.970 --> 01:21:18.971
.اینم به فهرست اشتباهاتم اضافه میکنم
.بازش کن

Chapter 1166
01:21:19.006 --> 01:21:20.539
اگه نکنم چی؟

Chapter 1167
01:21:20.573 --> 01:21:22.742
واقعا میخوای بهم شلیک کنی، تراویس؟

Chapter 1168
01:21:23.743 --> 01:21:25.278
.اگه مجبور بشم، آره

Chapter 1169
01:21:31.018 --> 01:21:32.417
.هارد درایو رو هم بیار

Chapter 1170
01:21:32.452 --> 01:21:34.319
.باید ببینم چی داخلشه

Chapter 1171
01:21:34.353 --> 01:21:35.822
.وصلش کن به لپ تاپت

Chapter 1172
01:21:43.762 --> 01:21:45.430
.برو کنار

Chapter 1173
01:21:50.603 --> 01:21:53.305
،دنیا آمادگیش رو ندار ببینه
.چیا تو اون هارد درایو هست

Chapter 1174
01:21:53.338 --> 01:21:55.507
،شنیدن حقیقت ممکنه سخت باشه

Chapter 1175
01:21:55.541 --> 01:21:57.577
.اما از دروغ شنیدن بهتره

Chapter 1176
01:22:11.524 --> 01:22:13.060
.شما دو نفر از در پشتی برین

Chapter 1177
01:24:11.177 --> 01:24:13.881
.بهتون توصیه میکنم راهتونو بکشین و برین

Chapter 1178
01:24:13.913 --> 01:24:16.149
.این مساله دعوای شما نیست

Chapter 1179
01:24:16.182 --> 01:24:18.516
.شما فقط از دستور اطاعت میکردین

Chapter 1180
01:24:42.109 --> 01:24:44.144
.رابینسون داره ازتون سوءاستفاده میکنه

Chapter 1181
01:24:44.176 --> 01:24:45.945
.همونجوری که از من میکرد

Chapter 1182
01:24:48.180 --> 01:24:50.615
.ما فقط حکم گلوله های تو اسلحه ش رو داریم

Chapter 1183
01:25:19.578 --> 01:25:21.113
!دیگه به اینجام رسیده

Chapter 1184
01:26:02.255 --> 01:26:03.722
.آه

Chapter 1185
01:27:59.072 --> 01:28:00.672
.تراویس

Chapter 1186
01:28:28.400 --> 01:28:30.735
تو کی هستی؟
... آه

Chapter 1187
01:28:30.769 --> 01:28:32.372
.اسمش پرل هست
.همکار منه

Chapter 1188
01:28:32.404 --> 01:28:34.875
.لطفا بهش شلیک نکن

Chapter 1189
01:28:36.909 --> 01:28:38.777
میشه بهش اعتماد کرد؟

Chapter 1190
01:28:38.810 --> 01:28:40.247
.آره میشه

Chapter 1191
01:28:46.051 --> 01:28:47.988
پیراشکی؟ جدا؟

Chapter 1192
01:28:48.020 --> 01:28:49.989
تنها ... تنها چیزی بود که تونستم
.تو این خراب شده پیدا کنم

Chapter 1193
01:28:50.023 --> 01:28:52.158
پس، رابینسون آماندا و ناتالی
رو در پوشش

Chapter 1194
01:28:52.192 --> 01:28:54.726
برنامه حفاظت از شاهدین پنهون کرده

Chapter 1195
01:28:54.760 --> 01:28:56.729
ولی نمیدونی کجان؟

Chapter 1196
01:28:57.430 --> 01:28:59.231
.هعی، باشه

Chapter 1197
01:28:59.265 --> 01:29:00.332
.ممنون، سم

Chapter 1198
01:29:00.367 --> 01:29:02.667
.آره. ممنون که دنبالشون گشتی

Chapter 1199
01:29:10.042 --> 01:29:12.479
استفاده از خونوادت به عنوان اهرم فشار
.دیگه خیلی کسکش بازیه

Chapter 1200
01:29:12.511 --> 01:29:14.180
.ببخشید که اینو میگم

Chapter 1201
01:29:14.213 --> 01:29:17.917
،ولی این کارش در مقایسه با کارهای دیگه ای
.که کرده اصلا به چشم نمیاد

Chapter 1202
01:29:17.951 --> 01:29:21.287
،ترور آدمها
اخاذی از سیاستمدارا

Chapter 1203
01:29:21.320 --> 01:29:22.922
.عملا عین قتل کردن میمونه

Chapter 1204
01:29:22.956 --> 01:29:26.091
.و همه ی این کارها تحت پوشش حفاظت از دموکراسی

Chapter 1205
01:29:26.126 --> 01:29:28.694
درباره ی داستی کرین چی توش هست؟

Chapter 1206
01:29:30.997 --> 01:29:32.332
به نظر میاد هرچی که
بخوای راجبش بدونی

Chapter 1207
01:29:32.364 --> 01:29:33.466
.داخلش هست

Chapter 1208
01:29:33.500 --> 01:29:35.068
.اوه، یه ویدیو هم هست

Chapter 1209
01:29:35.100 --> 01:29:36.235
.پخشش کن

Chapter 1210
01:29:37.369 --> 01:29:39.338
.مامور ویژه، داستین کرین

Chapter 1211
01:29:39.372 --> 01:29:41.474
ماموریتت؟

Chapter 1212
01:29:41.507 --> 01:29:43.275
.خودت میدونی
.محرمانه س

Chapter 1213
01:29:43.310 --> 01:29:46.512
آیا ارتباط با هدفت رو حفظ کردی؟

Chapter 1214
01:29:46.546 --> 01:29:49.481
.بله، اسم هدف سوفیا فلورس هست

Chapter 1215
01:29:49.515 --> 01:29:51.783
هر چند وقت یه بار باهاش تماس داری؟

Chapter 1216
01:29:51.817 --> 01:29:52.985
،هر روز
حداقل

Chapter 1217
01:29:53.019 --> 01:29:54.819
،چند ساعت در روز
.بعضی وقت ها هم بیشتر

Chapter 1218
01:29:54.854 --> 01:29:56.122
چطور تونستی این سطح از ارتباط رو

Chapter 1219
01:29:56.155 --> 01:29:59.326
بدون اینکه شک کنه با هدفت داشته باشی؟

Chapter 1220
01:29:59.359 --> 01:30:02.295
.اون، هوم، اون فکر میکنه من دوست پسرشم

Chapter 1221
01:30:03.496 --> 01:30:04.965
خب؟

Chapter 1222
01:30:04.997 --> 01:30:06.966
واقعا دوست پسرشی؟

Chapter 1223
01:30:08.268 --> 01:30:10.837
.دوست دارم اینجوری فکر کنم

Chapter 1224
01:30:10.869 --> 01:30:12.972
این رابطه دوستی چند وقته جریان داره؟

Chapter 1225
01:30:15.841 --> 01:30:18.244
.الان دیگه بیشتر از یه سال شده

Chapter 1226
01:30:18.278 --> 01:30:21.014
و اصلا از هویت واقعیت خبر نداره؟

Chapter 1227
01:30:22.349 --> 01:30:24.951
.نه، نه. خبر نداره

Chapter 1228
01:30:29.555 --> 01:30:31.858
.از چهره ش میتونی اینو بفهمی

Chapter 1229
01:30:31.890 --> 01:30:33.827
.اونها عاشق هم بودن

Chapter 1230
01:30:34.860 --> 01:30:36.761
.حالم بده

Chapter 1231
01:31:02.322 --> 01:31:05.190
داری چکار میکنی؟
.داری راهو اشتباه میری

Chapter 1232
01:31:05.225 --> 01:31:09.261
تو میدونستی که داستی کرین
.و سوفیا فلورس عاشق همدیگه هستن

Chapter 1233
01:31:09.296 --> 01:31:10.195
!تراویس

Chapter 1234
01:31:10.229 --> 01:31:12.298
.ترسیدی همه چی رو بهش بگه

Chapter 1235
01:31:12.332 --> 01:31:14.266
فکر اینکه یه آدم پرنفوذ مثل اون دختر

Chapter 1236
01:31:14.301 --> 01:31:16.569
.ممکنه از کارهات خبردار بشه، تورو ترسونده بود

Chapter 1237
01:31:16.603 --> 01:31:18.570
.ای کسکش دغلباز

Chapter 1238
01:31:18.604 --> 01:31:20.073
.ماشینو بزن کنار

Chapter 1239
01:31:20.105 --> 01:31:22.908
،بخاطر همینم اون دختره رو کشتی
.بعدشم اون پسره رو

Chapter 1240
01:31:22.942 --> 01:31:24.877
.تا عملیات سریت لو نره

Chapter 1241
01:31:24.911 --> 01:31:26.945
.تو از هیچی خبر نداری

Chapter 1242
01:31:31.251 --> 01:31:32.217
.خوب گوش کن

Chapter 1243
01:31:32.252 --> 01:31:35.387
.عملیات یکپارچه سازی قراره علنی بشه
.همه چیزش

Chapter 1244
01:31:35.421 --> 01:31:37.524
.کسشعر نگو
.باید به حرفم گوش بدی

Chapter 1245
01:31:37.556 --> 01:31:39.192
.به حرفها تو نه

Chapter 1246
01:31:41.994 --> 01:31:43.896
الان چی؟

Chapter 1247
01:31:45.597 --> 01:31:47.600
.قول و قرار ما هیچوقت اتفاق نیافتاده

Chapter 1248
01:31:47.634 --> 01:31:49.202
پرونده منو نابود میکنی

Chapter 1249
01:31:49.234 --> 01:31:51.171
و هرکاری برات کردم رو هم
.فراموش میکنی

Chapter 1250
01:31:51.203 --> 01:31:52.971
بعدش جلو انظار عمومی حاضر میشی

Chapter 1251
01:31:53.006 --> 01:31:54.606
.و حقیقت رو راجب این عملیات میگی

Chapter 1252
01:31:54.640 --> 01:31:56.408
من رئیس قدرت مند ترین

Chapter 1253
01:31:56.443 --> 01:31:59.578
.سازمان تو دنیا هستم

Chapter 1254
01:31:59.612 --> 01:32:02.448
.باهات معامله نمیکنم

Chapter 1255
01:32:02.481 --> 01:32:04.350
.پس اسمش رو بذار تهدید و اجبار

Chapter 1256
01:32:04.384 --> 01:32:07.420
،اگه به اندازه کافی حرفهام قانع کننده نیستن
.راه های دیگه ای هم هست

Chapter 1257
01:32:23.136 --> 01:32:24.270
!آااه

Chapter 1258
01:32:33.113 --> 01:32:35.981
.باشه. با روش خودت پیش میریم

Chapter 1259
01:32:36.015 --> 01:32:37.484
.پرونده ت رو پاک میکنم

Chapter 1260
01:32:37.516 --> 01:32:41.220
،ولی امکان نداره به چیزی اعتراف کنم

Chapter 1261
01:32:41.253 --> 01:32:45.457
و اگه یه کلمه راجب عملیات یکپارچه سازی
تو رسانه ها بشنوم

Chapter 1262
01:32:45.492 --> 01:32:48.895
.قبل از اینکه شب برسه محکومت میکنم

Chapter 1263
01:32:50.630 --> 01:32:55.135
.این آخرین باریه که منو تهدید میکنی

Chapter 1264
01:32:55.167 --> 01:32:57.470
میخوای یه گلوله تو سر رفیق قدیمیت خالی کنی؟

Chapter 1265
01:32:59.506 --> 01:33:01.541
.بکن

Chapter 1266
01:33:01.573 --> 01:33:04.042
.بهم لطف میکنی

Chapter 1267
01:33:05.011 --> 01:33:06.479
.خواهش میکنم، اینکارو بکن

Chapter 1268
01:33:08.247 --> 01:33:09.582
!اینکارو بکن

Chapter 1269
01:33:14.287 --> 01:33:15.287
.نه

Chapter 1270
01:33:15.320 --> 01:33:17.122
.اینقدر راحت قسر در نمیری

Chapter 1271
01:33:17.157 --> 01:33:19.057
.حقیقت باید گفته بشه

Chapter 1272
01:33:19.091 --> 01:33:21.994
.و تویی که باید اونو بگی

Chapter 1273
01:33:22.028 --> 01:33:25.931
اما قبلش بهم بگو خونواده م کجان؟

Chapter 1274
01:33:57.764 --> 01:33:59.364
!خانم خانم ها اینجاست

Chapter 1275
01:33:59.399 --> 01:34:00.533
!بابابزرگ

Chapter 1276
01:34:00.567 --> 01:34:03.336
سلام، بیا بغلم

Chapter 1277
01:34:03.368 --> 01:34:05.471
لازم نی نگران باشی
هیشکی اینجا نیست

Chapter 1278
01:34:05.505 --> 01:34:07.172
خودم همه جا رو نگاه کردم

Chapter 1279
01:34:07.207 --> 01:34:09.208
.خوبه، احتمالا هیچوقت دیگه هم کسی نمیاد

Chapter 1280
01:34:09.242 --> 01:34:11.277
.مغز من اینجوری ساخته شده دیگه

Chapter 1281
01:34:11.310 --> 01:34:12.444
.میدونم

Chapter 1282
01:34:12.479 --> 01:34:13.712
.دلم برات تنگ شده بود

Chapter 1283
01:34:13.746 --> 01:34:15.381
.سلام، بابا
.سلام، عزیزم

Chapter 1284
01:34:15.414 --> 01:34:16.682
همه چی خوبه؟

Chapter 1285
01:34:16.716 --> 01:34:18.484
آره فقط هیچوقت فکرشو نمیکردم
بریم تو برنامه محافظت از شاهدین

Chapter 1286
01:34:18.518 --> 01:34:20.653
.بابت این قضیه متاسفم
اشکالی نداره. حالمون خوبه

Chapter 1287
01:34:20.686 --> 01:34:23.323
.من بابت همه ی سختی هایی که کشیدی متاسفم

Chapter 1288
01:34:23.355 --> 01:34:25.425
حالت خوبه؟
بهتر از این نمیشم

Chapter 1289
01:34:26.192 --> 01:34:29.095
کسی نمیخواد بره خونه؟
!من میخوام

Chapter 1290
01:34:29.127 --> 01:34:31.064
!من میخوام
.منم همینطور

Chapter 1291
01:34:32.731 --> 01:34:35.502
«رابینسون پس از اعتراف به وجود»

Chapter 1292
01:34:35.534 --> 01:34:37.237
«این برنامه ی غیر اخلاقی»

Chapter 1293
01:34:37.270 --> 01:34:39.506
«که نامش را عملیات یکپارچه سازی گذاشته بود، محکوم شد»

Chapter 1294
01:34:39.538 --> 01:34:42.175
«او در حال حاضر در زندان به سر می برد
و در انتظار دادگاه خود می باشد»

Chapter 1295
01:34:42.207 --> 01:34:43.676
.این نظرات رو داشته باش

Chapter 1296
01:34:43.710 --> 01:34:45.645
«مخم ترکید»

Chapter 1297
01:34:45.677 --> 01:34:48.213
«بهترین عملکرد چرخه ی خبری»

Chapter 1298
01:34:48.247 --> 01:34:49.349
.این یکی رو جا نندازی

Chapter 1299
01:34:49.381 --> 01:34:51.283
«این گزارشگری لایق بردن جایزه س»

Chapter 1300
01:34:52.252 --> 01:34:54.020
.بهت افتخار میکنم، میرا

Chapter 1301
01:34:59.859 --> 01:35:01.261
دیدمش

Chapter 1302
01:35:01.293 --> 01:35:03.429
خب، نظرت چیه؟

Chapter 1303
01:35:03.462 --> 01:35:06.833
خیلی کامل بود
... من

Chapter 1304
01:35:06.867 --> 01:35:11.270
.تعجب کردم که حرفی از مصیبت هام تو ویتنام نزدی

Chapter 1305
01:35:11.304 --> 01:35:12.671
هیچ خوبی نداره که بخاطر کاری که

Chapter 1306
01:35:12.704 --> 01:35:15.240
تو بچگیت کردی محاکمه بشی

Chapter 1307
01:35:21.581 --> 01:35:23.416
.مقاله ات خوبه

Chapter 1308
01:35:23.448 --> 01:35:24.583
.ممنون

Chapter 1309
01:35:24.617 --> 01:35:27.520
.بخاطر همه چیز

Chapter 1310
01:35:27.554 --> 01:35:29.822
.من نمیتونستم بدون تو انجامش بدم

Chapter 1311
01:35:29.856 --> 01:35:34.661
.منم بدون تو نمیتونستم انجامش بدم
...پس ممنون

Chapter 1312
01:35:35.863 --> 01:35:37.430
.خواهش میکنم

Chapter 1313
01:35:37.462 --> 01:35:39.431
.مواطب خودت باش، میرا

Chapter 1314
01:35:39.465 --> 01:35:40.632
.تو هم

Chapter 1315
01:35:43.837 --> 01:35:46.439
یکم کمکم میکنی لطفا

Chapter 1316
01:35:47.539 --> 01:35:50.076
!بدو! بدو! بدو
!به دوییدن ادامه بده

Chapter 1317
01:35:50.911 --> 01:35:52.744
.برو! آفرین دخترم

Chapter 1318
01:35:52.779 --> 01:35:54.479
.همینه، ادامه بده

Chapter 1319
01:35:54.514 --> 01:35:57.684
!برو، برو، برو، برو
!داره پرواز میکنه! داره پرواز میکنه

Chapter 1320
01:35:57.716 --> 01:35:58.751
.باریکلا دخترم

Chapter 1321
01:35:58.784 --> 01:36:00.118
.خیلی خوب بلدی ها

Chapter 1322
01:36:00.153 --> 01:36:03.422
دیگه پیر شدم
برو

Chapter 1323
01:36:03.456 --> 01:36:05.859
مطمئنی نمیخوای آخر هفته رو با ما بگذرونی؟

Chapter 1324
01:36:05.893 --> 01:36:07.426
.نه همینجا خوبم

Chapter 1325
01:36:08.728 --> 01:36:10.162
.من یه قرار دارم

Chapter 1326
01:36:10.195 --> 01:36:12.297
.خوشحالم برات
.آره، ببینیم چی میشه

Chapter 1327
01:36:12.332 --> 01:36:14.233
ولی اگه تو یا ناتالی به چیزی نیاز داشتین
بهم حتما خبر بدین

Chapter 1328
01:36:14.266 --> 01:36:15.335
اوه، حتما

Chapter 1329
01:36:15.368 --> 01:36:16.735
.و یادت نره بهش غذا بدی

Chapter 1330
01:36:16.769 --> 01:36:18.237
حواست باشه مسواک بزنه
سر وقت

Chapter 1331
01:36:18.270 --> 01:36:19.471
صبح دوشنبه ببرش مدرسه

Chapter 1332
01:36:19.505 --> 01:36:21.841
.غذا، دندون، مدرسه
.حله

Chapter 1333
01:36:21.875 --> 01:36:23.376
چیز دیگه ای هم هست؟

Chapter 1334
01:36:24.277 --> 01:36:26.479
تفنگ بازی نکنین

Chapter 1335
01:36:26.511 --> 01:36:27.646
اوووه

Chapter 1336
01:36:28.648 --> 01:36:30.248
تفنگ بازی ممنوع

Chapter 1337
01:36:32.484 --> 01:36:34.287
مواد منفجره چی؟

Chapter 1338
01:36:34.310 --> 01:36:39.310
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

