WEBVTT

Chapter 1
00:00:01.899 --> 00:00:12.361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:00:35.500 --> 00:00:38.664
افزایش مصرف دارهای تجویزی در آمریکا
...باعث ایجاد

Chapter 3
00:00:38.665 --> 00:00:42.500
بحران اعتیاد، مصرف در حد مسمومیت و
مرگ غیر موجه شده است

Chapter 4
00:00:42.502 --> 00:00:46.500
این کار با داروهای قانونی مثل فنتانیل و
...داروهای محرک تجویزی در درمان اختلال

Chapter 5
00:00:46.502 --> 00:00:51.000
بیش فعالی و کم توجهی، شروع می‌شود و با
داروهای قاچاق با اثر مشابه گسترش می‌یابد

Chapter 6
00:00:51.500 --> 00:00:55.500
این بحران داره زندگی مردم در هر دو سر این
...طیف رو تحت تأثیر قرار میده که

Chapter 7
00:00:55.502 --> 00:00:57.500
هرگز قبلاً مشابه‌ش وجود نداشته است

Chapter 8
00:02:01.000 --> 00:02:11.000
بورِگو
(بره--گوسفند)

Chapter 9
00:02:23.659 --> 00:02:25.694
گُل میمون کوچولو

Chapter 10
00:03:19.000 --> 00:03:22.000
مسافرخونه

Chapter 11
00:03:47.010 --> 00:03:49.479
هی! فقط خواستم
مطمئن بشم که حالت خوبه

Chapter 12
00:03:50.313 --> 00:03:53.748
توی ایمیلت اشاره به یه پروژه جدید کردی؟

Chapter 13
00:03:53.950 --> 00:03:56.252
فقط میخوام بدونم الان کجایی؟

Chapter 14
00:03:57.187 --> 00:04:00.157
من دیروز یه چیز واقعاً قشنگ پیدا کردم

Chapter 15
00:04:00.290 --> 00:04:01.525
توی اتاقش

Chapter 16
00:04:02.225 --> 00:04:05.861
کتاب گُلهای پِرِس شده که بهش هدیه دادی

Chapter 17
00:04:05.996 --> 00:04:07.830
"گُلهای کوچولو هدیه به دختر کوچولو"

Chapter 18
00:04:07.965 --> 00:04:10.033
تو اینو رُوش نوشتی

Chapter 19
00:04:11.134 --> 00:04:14.538
بهرحال...میخوایم بدونی که دوسِت داریم

Chapter 20
00:04:14.671 --> 00:04:16.372
و دلمون واست تنگ شده

Chapter 21
00:04:16.507 --> 00:04:19.142
اگه وقت داشتی میخوام باهات صحبت کنم

Chapter 22
00:04:19.942 --> 00:04:22.478
باشه؟ پس بزودی باهم صحبت میکنیم، اِلی

Chapter 23
00:05:48.500 --> 00:05:50.500
خرابکاری خودتو درست کردی؟

Chapter 24
00:05:50.502 --> 00:05:52.000
آره، ترتیب‌شو دادم

Chapter 25
00:05:54.000 --> 00:05:57.000
ما به یه خلبان جدید نیاز داریم

Chapter 26
00:07:26.497 --> 00:07:28.497
حالت خوبه؟ رد لاستیک ماشینتو دنبال کردم

Chapter 27
00:07:28.499 --> 00:07:30.531
اگه ماشینت خراب شده یا هرچی
من در جریان نبودم

Chapter 28
00:07:30.533 --> 00:07:34.269
اوه! بله! آره! من خوبم ممنون که اومدی

Chapter 29
00:07:34.271 --> 00:07:37.940
جاهای بهتر از اینجا واسه قدم‌زدن وجود داره

Chapter 30
00:07:38.141 --> 00:07:40.999
راستش من دارم کار میکنم
در حال یه مطالعه گیاهی هستم

Chapter 31
00:07:41.011 --> 00:07:43.247
اوه! بابام داشت درموردش حرف میزد

Chapter 32
00:07:43.379 --> 00:07:45.180
درمورد گیاهی که در حال گسترشه

Chapter 33
00:07:46.182 --> 00:07:47.684
!آره، تقریباً

Chapter 34
00:07:48.584 --> 00:07:52.389
!آه! باشه! خوب، ممنونم که بِهِم سر زدی

Chapter 35
00:07:52.523 --> 00:07:54.124
توی کارِت کمک میخوای؟

Chapter 36
00:07:54.257 --> 00:07:55.692
نه! نه! ممنون

Chapter 37
00:07:55.826 --> 00:07:57.761
راستش اصلاً من نباید اینجا باشم

Chapter 38
00:07:57.894 --> 00:07:59.396
حقیقتش من از مدرسه فرار کردم

Chapter 39
00:08:03.065 --> 00:08:07.437
آره! منم به نوبه خودم خیلی دودَر کردم

Chapter 40
00:08:09.238 --> 00:08:11.341
خوب شاید بتونی کمکم کنی

Chapter 41
00:08:11.475 --> 00:08:13.644
من توی "دره کله عقاب" هستم، درسته؟

Chapter 42
00:08:13.776 --> 00:08:17.281
آره، اونطرف! حدود یک کیلومتر راهه
جایی که خیلی شیب دار میشه

Chapter 43
00:08:18.649 --> 00:08:20.317
!دستت درد نکنه! مرسی

Chapter 44
00:08:24.254 --> 00:08:27.423
خوب، بگو تو اینجا رو واردی؟

Chapter 45
00:08:27.557 --> 00:08:29.692
اگه بخوای میتونی کمکم کنی

Chapter 46
00:08:30.961 --> 00:08:33.730
آره، حتماً! ممنون

Chapter 47
00:08:34.730 --> 00:08:37.067
خوب، فقط از اینجا بریم پایین

Chapter 48
00:08:41.705 --> 00:08:42.972
خوب...اوناهاش

Chapter 49
00:08:45.008 --> 00:08:46.210
زیاد خوشگل نیست

Chapter 50
00:08:46.342 --> 00:08:48.144
بله، اون...حتماً

Chapter 51
00:08:49.212 --> 00:08:51.548
رنگهای مختلف رو میبینی؟-
آره-

Chapter 52
00:08:58.120 --> 00:09:00.456
میبینی؟-
اوه، آره-

Chapter 53
00:09:01.225 --> 00:09:02.368
خیلی باحاله، نه؟-
!آره، باحاله-

Chapter 54
00:09:02.392 --> 00:09:03.894
!تو واقعاً خوب عکس میگیری

Chapter 55
00:09:04.027 --> 00:09:05.394
خوب ما اینو به شهر تحویل میدیم

Chapter 56
00:09:05.528 --> 00:09:07.931
!آره، شغل فوق‌العاده‌ای داری

Chapter 57
00:09:08.065 --> 00:09:09.298
...خوب

Chapter 58
00:09:09.432 --> 00:09:11.301
این یه نمای سفید از اونجاست

Chapter 59
00:09:11.835 --> 00:09:13.269
خیلی خوب، آره

Chapter 60
00:09:13.403 --> 00:09:15.004
...آره، اونه

Chapter 61
00:09:15.138 --> 00:09:18.674
۸-۵-۵-۶

Chapter 62
00:09:19.876 --> 00:09:21.177
آره

Chapter 63
00:09:45.235 --> 00:09:47.169
اون چه نوع گُلیه؟

Chapter 64
00:09:49.605 --> 00:09:54.311
اوه، آ...گُل آلاله

Chapter 65
00:09:56.879 --> 00:09:58.581
مامانم خیلی خالکوبی داشت

Chapter 66
00:10:06.657 --> 00:10:09.091
باشه، خوب، ما باید برگردیم

Chapter 67
00:10:09.225 --> 00:10:11.360
قبل از اینکه به دردسر بیفتیم

Chapter 68
00:10:14.664 --> 00:10:17.000
امّا ما میتونیم گاهی‌وقتا بیایم اینجا

Chapter 69
00:10:17.134 --> 00:10:19.469
توی تعطیلی آخر هفته، اگه تو بخوای؟

Chapter 70
00:10:21.038 --> 00:10:23.373
خوب-
خوب-

Chapter 71
00:10:24.908 --> 00:10:27.177
من یه چند ساعت دیرتر میام

Chapter 72
00:10:27.311 --> 00:10:28.912
هنوز یخورده کار دارم

Chapter 73
00:10:29.047 --> 00:10:30.080
باشه

Chapter 74
00:10:30.212 --> 00:10:31.581
بعداً میبینمت

Chapter 75
00:11:03.000 --> 00:11:06.000
گُل آلاله

Chapter 76
00:12:46.149 --> 00:12:49.552
!اوه! خدای‌ من! اوه! خدای‌ من

Chapter 77
00:12:54.123 --> 00:12:55.125
!یالا

Chapter 78
00:13:02.100 --> 00:13:03.700
!اوه، لعنتی

Chapter 79
00:13:09.405 --> 00:13:10.673
!اوه، لعنتی

Chapter 80
00:13:25.222 --> 00:13:26.456
!هی

Chapter 81
00:13:27.958 --> 00:13:29.126
حالت خوبه؟

Chapter 82
00:13:44.807 --> 00:13:46.375
!نه! نه

Chapter 83
00:13:51.000 --> 00:13:52.000
!وایسا

Chapter 84
00:13:54.500 --> 00:13:55.500
!وایسا

Chapter 85
00:13:58.500 --> 00:13:59.500
!نه

Chapter 86
00:14:00.856 --> 00:14:02.893
!نه

Chapter 87
00:14:14.250 --> 00:14:15.250
!یالا

Chapter 88
00:14:17.240 --> 00:14:18.575
!نه

Chapter 89
00:14:21.500 --> 00:14:22.500
!وایسا

Chapter 90
00:14:24.200 --> 00:14:24.799
!!!وایسا

Chapter 91
00:14:24.802 --> 00:14:27.316
!باشه! باشه! باشه! باشه

Chapter 92
00:14:28.350 --> 00:14:29.820
!نه! نه! خواهش میکنم، نه

Chapter 93
00:14:31.254 --> 00:14:32.389
!نه! نه

Chapter 94
00:14:32.522 --> 00:14:35.158
!باشه! باشه! باشه! باشه! باشه

Chapter 95
00:14:35.293 --> 00:14:37.594
چی احتیاج داری؟ چی میخوای؟

Chapter 96
00:14:38.394 --> 00:14:41.597
!وایسا!...وایسا

Chapter 97
00:14:41.730 --> 00:14:42.899
باشه

Chapter 98
00:14:44.768 --> 00:14:46.535
میدونی که کجایی؟

Chapter 99
00:14:49.639 --> 00:14:51.707
میدونی از کدوم طرفی باید بری؟

Chapter 100
00:14:55.378 --> 00:14:57.346
میفهمی من چی میگم؟

Chapter 101
00:14:58.849 --> 00:15:00.951
ما ساعتها با نزدیکترین جاده فاصله داریم

Chapter 102
00:15:01.085 --> 00:15:02.418
و الانم شبه

Chapter 103
00:15:02.552 --> 00:15:04.221
ما حالا وسط صحرا هستیم

Chapter 104
00:15:04.354 --> 00:15:05.889
--تو احتیاج-
!خفه شو-

Chapter 105
00:15:06.023 --> 00:15:07.423
!باشه

Chapter 106
00:15:08.259 --> 00:15:09.491
...آ

Chapter 107
00:15:12.028 --> 00:15:13.562
تو جی‌پی‌اِس داری؟

Chapter 108
00:15:14.364 --> 00:15:15.599
جی‌پی‌اِس؟

Chapter 109
00:15:17.268 --> 00:15:19.568
هرچی تو داشتی اونجا سوخته، باشه؟

Chapter 110
00:15:19.702 --> 00:15:21.871
من میدونم ما کجاییم
من این بیابون رو میشناسم

Chapter 111
00:15:22.005 --> 00:15:25.308
من میتونم ترا به هرجا که بخوای ببرم، باشه؟

Chapter 112
00:15:25.442 --> 00:15:28.410
فقط بگو...بگو که کجا میخوای بری؟

Chapter 113
00:15:35.851 --> 00:15:36.953
دریای سالتون
(کالیفرنیا)

Chapter 114
00:15:38.621 --> 00:15:39.956
دریای سالتون؟

Chapter 115
00:15:42.025 --> 00:15:43.525
...باشه، آ

Chapter 116
00:15:45.996 --> 00:15:49.466
منطقه بزرگیه! میدونی کدوم قسمت؟

Chapter 117
00:15:52.102 --> 00:15:53.136
!خوب، وایسا

Chapter 118
00:15:54.937 --> 00:15:59.542
شمال، جنوب، شرق، غرب، کجا؟

Chapter 119
00:16:01.200 --> 00:16:02.700
جنوب غربی

Chapter 120
00:16:03.214 --> 00:16:04.813
جنوب غربی؟

Chapter 121
00:16:05.682 --> 00:16:07.716
!باشه، من میتونم ببرمت اونجا

Chapter 122
00:16:09.986 --> 00:16:11.022
باشه

Chapter 123
00:16:13.623 --> 00:16:15.256
!برو اون مواد رو جمع کن-
باشه-

Chapter 124
00:16:15.259 --> 00:16:17.525
!برو مواد رو جمع کن! بجنب

Chapter 125
00:16:18.995 --> 00:16:21.131
!زودباش! برو

Chapter 126
00:16:21.264 --> 00:16:22.631
!باشه

Chapter 127
00:17:42.480 --> 00:17:43.980
خوب، همش همینه

Chapter 128
00:17:44.547 --> 00:17:46.416
!بیشتره-
!نه-

Chapter 129
00:17:46.548 --> 00:17:48.486
...نه، همش همینه! خوب

Chapter 130
00:17:48.617 --> 00:17:51.688
یعنی شاید بیشتر بوده ولی بقیه سوخته

Chapter 131
00:17:53.223 --> 00:17:54.557
!راه بیفت! بجنب

Chapter 132
00:18:47.444 --> 00:18:48.778
دریای سالتون؟

Chapter 133
00:18:50.381 --> 00:18:51.614
از اون طرف

Chapter 134
00:19:08.631 --> 00:19:10.201
اون طرف

Chapter 135
00:19:58.250 --> 00:19:59.500
چی شده که زنگ زدی؟

Chapter 136
00:20:00.799 --> 00:20:02.799
مشکلی پیش اومده؟

Chapter 137
00:20:03.000 --> 00:20:05.000
هواپیما فرستادی؟

Chapter 138
00:20:06.000 --> 00:20:08.000
آره، از آمریکای مرکزی

Chapter 139
00:20:08.500 --> 00:20:10.000
اونجا چه خبره؟

Chapter 140
00:20:10.000 --> 00:20:13.500
خیلی اینجا منتظر بودم ولی کسی نیومده

Chapter 141
00:20:13.500 --> 00:20:15.998
یعنی چی که نیومده؟
!ما یه هواپیما فرستادیم

Chapter 142
00:20:16.000 --> 00:20:18.500
!این دیگه مشکل توئه، گیلِرمو

Chapter 143
00:20:18.500 --> 00:20:21.000
!مادرجنده باید گُم شده باشه

Chapter 144
00:20:22.500 --> 00:20:24.750
...امّا، خوب، نگران نباش

Chapter 145
00:20:24.751 --> 00:20:27.500
تا فردا بِهِم فرصت بده، ته توشو در میارم

Chapter 146
00:20:28.000 --> 00:20:30.000
میدونی اگه اینکارو نکنی چی پیش میاد؟

Chapter 147
00:20:30.500 --> 00:20:31.500
!آره

Chapter 148
00:21:03.079 --> 00:21:06.016
وقتی به دریای سالتون رسیدم چی میشه؟

Chapter 149
00:21:25.734 --> 00:21:27.903
...اِه...! امّا من

Chapter 150
00:21:28.999 --> 00:21:31.773
من دو تا کیف توی صندوق عقب ماشینم دارم

Chapter 151
00:21:31.907 --> 00:21:35.011
فکر میکنم همه مواد توش جا بشه

Chapter 152
00:21:36.279 --> 00:21:39.516
و تو مواد رو وَردار و منم میرم

Chapter 153
00:21:39.650 --> 00:21:41.117
...وقتی ما به دریای سالتون رسیدیم

Chapter 154
00:21:41.251 --> 00:21:42.996
...خوب میتونی بقیه راه رو با مواد پیاده بری

Chapter 155
00:21:43.019 --> 00:21:44.387
و منم میرم

Chapter 156
00:21:47.423 --> 00:21:48.726
من پیش هیچکی نمیرم

Chapter 157
00:21:48.857 --> 00:21:51.996
با کسی صحبت نمیکنم، هیچی نمیگم

Chapter 158
00:21:53.463 --> 00:21:55.598
و وقتی که به شهر برسم تو دیگه رفتی

Chapter 159
00:21:56.000 --> 00:21:57.500
!خفه شو

Chapter 160
00:21:57.567 --> 00:21:59.737
!نه، من باید بدونم وگرنه ترا به اونجا نمیبرم

Chapter 161
00:21:59.902 --> 00:22:01.471
!وایسا! نگاه کن-
!هووو-

Chapter 162
00:22:06.343 --> 00:22:07.377
!وایسا

Chapter 163
00:22:59.296 --> 00:23:00.564
!از جات تکون نخور

Chapter 164
00:24:16.640 --> 00:24:19.977
!ما میریم، بجنب! پیاده شو

Chapter 165
00:24:27.718 --> 00:24:28.951
!وایسا

Chapter 166
00:24:30.421 --> 00:24:33.323
وایسا! تا دریای سالتون میخوای پیاده بری؟

Chapter 167
00:24:33.457 --> 00:24:36.058
بیشتر از ۵۰ کیلومتر راهه

Chapter 168
00:24:36.925 --> 00:24:38.327
یه چند روزی طول میکشه

Chapter 169
00:24:38.461 --> 00:24:40.864
ببین! بیا سعی کنیم ماشینو تعمیر کنیم

Chapter 170
00:24:40.998 --> 00:24:42.432
میذاری من تلاش خودمو بکنم؟

Chapter 171
00:24:46.269 --> 00:24:47.971
ماشین گیر کرده

Chapter 172
00:24:48.739 --> 00:24:50.473
چرخها خراب شدن

Chapter 173
00:24:54.411 --> 00:24:57.346
من آب کافی هم ندارم

Chapter 174
00:25:01.751 --> 00:25:03.353
خوب تو دو تا کیف داری

Chapter 175
00:25:04.188 --> 00:25:07.156
همونطور که گفتی ما مواد رو میتونیم ببریم

Chapter 176
00:25:08.057 --> 00:25:09.526
!بذارشون توی کیف

Chapter 177
00:25:51.234 --> 00:25:52.803
!زودباش! راه بیفت

Chapter 178
00:25:52.935 --> 00:25:56.405
!ما نباید...نباید اینکارو بکنیم! موفق نمیشیم

Chapter 179
00:26:02.746 --> 00:26:05.048
!باشه؟ دریای سالتون

Chapter 180
00:26:59.000 --> 00:27:00.500
!مادرجنده

Chapter 181
00:29:21.000 --> 00:29:25.000
به "بورِگو اِسپرینگز" خوش آمدین
شهر سَن دیئِگو

Chapter 182
00:29:39.930 --> 00:29:41.298
سلام! جیم

Chapter 183
00:29:41.431 --> 00:29:44.167
سلام! خوزه! حالت چطوره؟

Chapter 184
00:29:44.300 --> 00:29:46.569
!اوه، میدونی، زندگی در خواب و رؤیا-
آها-

Chapter 185
00:29:46.702 --> 00:29:48.501
توی شهر ایمپِریال اوضاع چطوره؟

Chapter 186
00:29:48.505 --> 00:29:52.409
خوب، موتورسواران صحرایی
یه جسد دفن شده رو پیدا کردن

Chapter 187
00:29:52.541 --> 00:29:55.345
در مرز ایمپِریال و سَن دیئِگو

Chapter 188
00:29:55.479 --> 00:29:58.048
!جدی میگی؟ رفیق-
آره-

Chapter 189
00:29:58.182 --> 00:30:00.416
فکر میکنم گرگهای صحرایی قبر رو کَندن

Chapter 190
00:30:00.549 --> 00:30:02.285
وگرنه جسد خیلی خوب دفن شده بود

Chapter 191
00:30:02.419 --> 00:30:04.453
!امّا دربه‌داغونه

Chapter 192
00:30:04.587 --> 00:30:06.923
جسد کُتک خورده و خون‌آلوده

Chapter 193
00:30:07.057 --> 00:30:09.291
آقای ۴۰ساله آمریکایی اسپانیایی زبان

Chapter 194
00:30:09.425 --> 00:30:11.894
چی؟ توی محدوده منه یا تو؟

Chapter 195
00:30:12.628 --> 00:30:14.297
خوب بخاطر همین بهت زنگ زدم

Chapter 196
00:30:14.431 --> 00:30:17.768
قبر درست روی مرزه
هم توی حریم منه و هم تو

Chapter 197
00:30:18.300 --> 00:30:19.536
با جی‌پی‌اِس بررسی کردم

Chapter 198
00:30:19.669 --> 00:30:21.637
اون توی وسط صحراست

Chapter 199
00:30:21.771 --> 00:30:24.273
نمیدونم چجوری میخوای
از پس اینکار بربیای

Chapter 200
00:30:24.406 --> 00:30:26.442
حالا، گوش‌کن! ممنونم که
باهام تماس گرفتی، جیم

Chapter 201
00:30:26.576 --> 00:30:29.378
من شخصاً واقعاً سَرَم خلوته و زیاد کار ندارم

Chapter 202
00:30:29.512 --> 00:30:31.647
این هفته من فقط اینجام! اِد رفته تعطیلات

Chapter 203
00:30:31.781 --> 00:30:33.682
مِری سه روز در هفته کار میکنه

Chapter 204
00:30:33.817 --> 00:30:35.019
خوب

Chapter 205
00:30:35.153 --> 00:30:36.997
من میتونم پزشکی‌قانونی رو ببرم اونجا-
آها-

Chapter 206
00:30:37.020 --> 00:30:39.489
ولی از سَن دیئِگو تا اونجا
با ماشین یه نیمروز راهه

Chapter 207
00:30:39.623 --> 00:30:41.825
!آره، میدونم، گرفتم، گرفتم

Chapter 208
00:30:41.959 --> 00:30:43.859
ما یه گروه در اِل سِنترو داریم که
میتونه بره اونجا

Chapter 209
00:30:43.994 --> 00:30:46.196
میدونی فقط خواستم
این فرصتو به شما بچه‌ها بدم

Chapter 210
00:30:46.328 --> 00:30:48.165
اگه میخواستین

Chapter 211
00:30:48.298 --> 00:30:50.201
نه! بابتش ازت ممنونم، جیم

Chapter 212
00:30:50.333 --> 00:30:51.902
!اختیار داری، رفیق

Chapter 213
00:30:53.237 --> 00:30:56.573
اخیراً توی منطقه خودت
درگیر مقادیر زیاد مواد مخدر نبودی؟

Chapter 214
00:30:57.374 --> 00:30:59.176
نه! خیلی وقته نه

Chapter 215
00:30:59.308 --> 00:31:02.279
خوب این مورد مثل اون
لجن‌زار چند سال پیش وحشیانه‌ست

Chapter 216
00:31:03.346 --> 00:31:06.983
ببین! گزارش خودمونو تا چند ساعت دیگه
میفرستم توی ایمیلت تا داشته باشی

Chapter 217
00:31:07.117 --> 00:31:08.585
!اونجا سلامت و در امان باشی، خوزه

Chapter 218
00:31:08.718 --> 00:31:10.386
بسیارخوب، بله، ممنون

Chapter 219
00:31:10.519 --> 00:31:12.056
ممنون، دستت درد نکنه، جیم

Chapter 220
00:31:12.190 --> 00:31:13.522
خواهش میکنم

Chapter 221
00:32:13.351 --> 00:32:14.917
میخوام استراحت کنم

Chapter 222
00:32:16.319 --> 00:32:17.921
!نه-
!خواهش میکنم-

Chapter 223
00:32:19.588 --> 00:32:21.825
خواهش میکنم، فقط چند دقیقه
باید یکم آب بخورم

Chapter 224
00:32:27.097 --> 00:32:28.498
باشه

Chapter 225
00:33:48.346 --> 00:33:49.578
!هی

Chapter 226
00:33:56.287 --> 00:33:57.519
!هی

Chapter 227
00:33:58.255 --> 00:33:59.489
!هی

Chapter 228
00:34:11.900 --> 00:34:14.503
!نه! نه

Chapter 229
00:34:16.239 --> 00:34:18.141
!نه! نه! نه

Chapter 230
00:34:37.860 --> 00:34:39.195
!نه

Chapter 231
00:35:11.000 --> 00:35:14.000
!از راه بزرگراه ۸۶ نرین

Chapter 232
00:35:14.500 --> 00:35:16.500
بجاش از راه مسیر اِس۲۲ کوهستانی برین

Chapter 233
00:35:20.400 --> 00:35:23.000
!با سرعت مجاز رانندگی کنین

Chapter 234
00:35:23.750 --> 00:35:26.500
خیلی ممنون، آقا-
خیلی ممنون، آقا-

Chapter 235
00:35:27.000 --> 00:35:28.000
مشکلی نیست

Chapter 236
00:35:48.500 --> 00:35:51.567
گزارش اولیه صحنه جرم
!سلام، خوزه! آج‌های مختلف لاستیکو ببین

Chapter 237
00:35:51.568 --> 00:35:53.103
!اوه! خدای‌من

Chapter 238
00:36:03.514 --> 00:36:05.315
!تو اینجا چه غلطی میکنی؟ اَلِکس

Chapter 239
00:36:14.657 --> 00:36:17.559
بدون کلاه ایمنی، اَلِکس؟
درمورد اهمیتش چی بهت گفتم؟

Chapter 240
00:36:17.561 --> 00:36:18.795
نتونستم پیداش کنم

Chapter 241
00:36:18.927 --> 00:36:20.608
توی حیاط خلوت بود، امروز صبح دیدمش

Chapter 242
00:36:20.663 --> 00:36:23.498
اگه نتونستی پیداش کنی
باید میگفتی من یا یکی برات بیاریم

Chapter 243
00:36:23.501 --> 00:36:25.867
حالا پیاده شو! موتورو بذارم عقب و
تا مدرسه میرسونمت

Chapter 244
00:36:25.869 --> 00:36:27.204
من دو دقیقه با مدرسه فاصله دارم

Chapter 245
00:36:27.338 --> 00:36:29.505
من اجازه نمیدم تو ۵متر بدون کلاه ایمنی بری

Chapter 246
00:36:29.507 --> 00:36:30.806
!حالا! زودباش! بیا بریم

Chapter 247
00:36:30.940 --> 00:36:32.409
خوب من تا اونجا با خودم پیاده میبرمش

Chapter 248
00:36:33.710 --> 00:36:34.943
!اَلِکس

Chapter 249
00:36:38.780 --> 00:36:41.416
ناهار میرم خونه و کلاه رو میارم و
توی کلاس بهت میدم

Chapter 250
00:36:41.418 --> 00:36:43.117
خوب تو چه درسی داری؟
خانم مارلین، زنگ چهارم؟

Chapter 251
00:36:43.119 --> 00:36:45.121
!فقط توی دفتر بذارش

Chapter 252
00:36:45.989 --> 00:36:46.989
!هی

Chapter 253
00:36:47.056 --> 00:36:49.360
خوزه! مِری هستم

Chapter 254
00:36:50.561 --> 00:36:52.295
خوزه؟! اونجایی؟

Chapter 255
00:36:57.934 --> 00:36:59.570
بله، مِری! چیه؟

Chapter 256
00:36:59.702 --> 00:37:01.170
کجایی تا چهره ماه‌تو ببینیم؟

Chapter 257
00:37:01.172 --> 00:37:02.748
من اینجام و دارم
سرعتهای غیر مجاز رو جریمه میکنم

Chapter 258
00:37:02.771 --> 00:37:04.706
زود برمیگردم اداره، چی شده؟

Chapter 259
00:37:04.840 --> 00:37:06.342
کارل از شهرستان اومده اینجا

Chapter 260
00:37:06.476 --> 00:37:08.445
میخواستم بدونم تو اِلی
گیاه‌شناس جدیدمونو ندیدی؟

Chapter 261
00:37:08.579 --> 00:37:10.414
!نه! امروز نه

Chapter 262
00:37:10.547 --> 00:37:12.849
قرار بود اون و کارل
امروز صبح باهم ملاقات داشته باشن

Chapter 263
00:37:12.983 --> 00:37:14.451
کارل دیگه نمیتونه این دختره رو ببینه

Chapter 264
00:37:14.585 --> 00:37:16.818
اون از سَن دیئِگو تا اینجا
واسه این ملاقات اومده

Chapter 265
00:37:16.954 --> 00:37:18.054
من مطمئنم این دختر فراموش کرده

Chapter 266
00:37:18.188 --> 00:37:19.887
احتمالاً هنوز توی فضای آزاد داره کار میکنه

Chapter 267
00:37:19.889 --> 00:37:22.425
من بهش گفتم ولی اون خیلی ناراحته

Chapter 268
00:37:22.559 --> 00:37:24.827
اگه این دختره رو دیدی بهش بگو
یه زنگ به کارل بزنه، باشه؟

Chapter 269
00:37:24.961 --> 00:37:26.329
خیلی عصبانیه

Chapter 270
00:37:27.565 --> 00:37:29.967
!من اخلاقشو میدونم! ممنون، مِری

Chapter 271
00:37:32.068 --> 00:37:36.440
بابا! من دیروز با اِلی توی صحرا بودم

Chapter 272
00:37:37.974 --> 00:37:39.275
یعنی چی که باهاش بودی؟

Chapter 273
00:37:39.409 --> 00:37:42.045
من مدرسه رو پیچوندم تا
برم دور بزنم که دیدمش

Chapter 274
00:37:42.179 --> 00:37:43.179
!یاخدا! اَلِکس

Chapter 275
00:37:43.280 --> 00:37:45.349
من خیلی چیزا یاد گرفتم! واقعاً عالی بود

Chapter 276
00:37:46.516 --> 00:37:48.952
خوب، تو باهاش برگشتی؟-
!نه-

Chapter 277
00:37:49.085 --> 00:37:52.255
اون گفت که میخواد یه چند ساعتی
اونجا بمونه و بعد با ماشین برمیگرده

Chapter 278
00:37:52.389 --> 00:37:53.856
دقیقاً اون کجا بود؟

Chapter 279
00:37:53.990 --> 00:37:56.030
...ته "دره کله عقاب" یا

Chapter 280
00:37:56.126 --> 00:37:58.128
یا توی دشتهای اطراف اونجا

Chapter 281
00:37:58.262 --> 00:38:00.072
اگه ماشینش خراب شده باشه چی؟
اون به کمک احتیاج داره

Chapter 282
00:38:00.097 --> 00:38:01.898
من مطمئنم که اون احتمالاً حالش خوبه

Chapter 283
00:38:02.864 --> 00:38:05.768
آیا کارل به مسافرخونه‌ش سر زده؟
من دارم میرم اونجا

Chapter 284
00:38:05.902 --> 00:38:08.405
!نه، تو باید بری مدرسه

Chapter 285
00:38:08.539 --> 00:38:10.739
نه! من میخوام اِلی رو پیدا کنم

Chapter 286
00:38:13.543 --> 00:38:15.346
!لعنت به این وضع! اَلِکس

Chapter 287
00:38:15.478 --> 00:38:17.947
!یالا! تو باید یه راست بری مدرسه

Chapter 288
00:38:18.983 --> 00:38:20.351
!دَرِ عقبو باز کن

Chapter 289
00:38:24.588 --> 00:38:27.757
از وقتی که اومد اتاق گرفت دیگه ندیدمش

Chapter 290
00:38:30.793 --> 00:38:32.762
دیشب ماشینشو اینجا دیدین؟

Chapter 291
00:38:32.894 --> 00:38:35.931
نه! من داشتم کار میکردم

Chapter 292
00:38:36.065 --> 00:38:38.402
من فقط اونجا نمیشینم و
از پنجره به بیرون زُل نمیزنم

Chapter 293
00:38:40.003 --> 00:38:42.106
ما دفتر مسافرخونه رو حدوداً ۸شب میبندیم

Chapter 294
00:38:43.172 --> 00:38:46.043
اوه! اتاقشو امروز صبح تمیز نکردین، درسته؟

Chapter 295
00:38:46.175 --> 00:38:48.646
...ساعت چنده؟ '۱۰:۱۶، نه

Chapter 296
00:38:48.777 --> 00:38:52.483
نه! خدمتکارا روزای تعطیل
بعد از ساعت '۱۱:۰۰ میان

Chapter 297
00:38:55.518 --> 00:38:57.820
اگه امر دیگه‌ای دارین در خدمت شما باشم؟

Chapter 298
00:38:57.954 --> 00:38:59.722
نه! خیلی لطف دارین، ممنون

Chapter 299
00:38:59.856 --> 00:39:01.759
باشه، خوب، دکتر فیل منتظر منه

Chapter 300
00:39:01.891 --> 00:39:04.360
خوب، ما دَر رو قفل میکنیم، ممنون-
باشه-

Chapter 301
00:39:09.865 --> 00:39:12.202
!همه وسائلاش هنوز اینجان

Chapter 302
00:39:12.335 --> 00:39:14.704
فکر نمیکنم اصلاً دیروز
!اومده باشه اینجا، بابا

Chapter 303
00:39:14.836 --> 00:39:16.706
!روی تخت هم نخوابیده

Chapter 304
00:39:16.838 --> 00:39:19.009
اون اصلاً این منطقه رو نمیشناسه

Chapter 305
00:39:22.746 --> 00:39:24.123
خوب، من میخوام با ماشین برم اونجا

Chapter 306
00:39:24.148 --> 00:39:25.315
منم باهات میام

Chapter 307
00:39:25.449 --> 00:39:27.481
!خوب هی میپیچونیا؟! تو باید بری سرِ کلاس

Chapter 308
00:39:27.583 --> 00:39:31.353
ببین اگه سروکله‌ش پیدا شد
به مِری بگو با بیسیم بِهِم اطلاع بده

Chapter 309
00:39:31.355 --> 00:39:33.423
بابا؟-
!اَلِکس-

Chapter 310
00:39:33.556 --> 00:39:36.693
نگران نباش! مطمئنم اون حالش خوبه

Chapter 311
00:39:36.826 --> 00:39:38.461
امشب شام میبینمت

Chapter 312
00:39:39.630 --> 00:39:41.097
باشه

Chapter 313
00:43:06.500 --> 00:43:08.500
استراحت میکنیم

Chapter 314
00:43:10.474 --> 00:43:12.342
ما نباید زیر آفتاب بمونیم

Chapter 315
00:43:15.612 --> 00:43:17.079
ما نیاز به یه سرپناه داریم

Chapter 316
00:43:18.882 --> 00:43:21.751
ما دوتا اینجا میسوزیم
باید به سمت دره‌ها بریم

Chapter 317
00:43:23.500 --> 00:43:25.500
به سمت دره‌ها بریم؟

Chapter 318
00:43:26.690 --> 00:43:28.592
راه درست اونطرفی نیست

Chapter 319
00:43:28.724 --> 00:43:30.460
ما هرگز به دریای سالتون نمیرسیم

Chapter 320
00:43:30.594 --> 00:43:32.695
همش بیابونه بدون هیچ سایه‌بونی

Chapter 321
00:43:33.563 --> 00:43:35.798
خوب، ما باید به "بورِگو اِسپرینگز" برگردیم

Chapter 322
00:43:35.932 --> 00:43:36.932
!نه

Chapter 323
00:43:37.000 --> 00:43:38.699
!ما باید بریم اونجا
!ما باید بریم اونجا

Chapter 324
00:43:38.735 --> 00:43:41.405
اگه ما اینجوری به پیاده‌روی
ادامه بدیم، حتماً میمیریم

Chapter 325
00:43:45.108 --> 00:43:47.110
باشه، این تنها راهه

Chapter 326
00:43:49.746 --> 00:43:52.481
ما به "بورِگو اِسپرینگ" برمیگردیم
...من اونجا برات یه ماشین گیر میارم

Chapter 327
00:43:52.615 --> 00:43:54.885
تو میتونی با هرکی که میخوای تماس بگیری

Chapter 328
00:43:56.054 --> 00:43:59.088
ما شب میریم توی شهر، هیچکی ترا نمیبینه

Chapter 329
00:44:01.123 --> 00:44:02.534
نمیدونم شاید یه روز طول بکشه

Chapter 330
00:44:02.559 --> 00:44:04.327
...ولی اکثراً دره هست و سایه‌بون داره

Chapter 331
00:44:04.460 --> 00:44:06.829
و ما میتونیم شب استراحت کنیم

Chapter 332
00:44:06.965 --> 00:44:08.297
نه! ما اینجا میمونیم

Chapter 333
00:44:08.431 --> 00:44:10.467
!نه! ما اینجا میمیریم

Chapter 334
00:44:15.137 --> 00:44:16.672
این یارو میاد

Chapter 335
00:44:16.806 --> 00:44:18.108
کی؟

Chapter 336
00:44:19.500 --> 00:44:21.000
بخاطر مواد

Chapter 337
00:44:22.000 --> 00:44:24.500
گیلِرمو

Chapter 338
00:44:25.382 --> 00:44:28.052
تو کسی رو اینجا میبینی؟ ما تنهاییم

Chapter 339
00:44:28.184 --> 00:44:30.152
هیچکس حتی نمیخواد
اینجا به دادمون برسه، باشه؟

Chapter 340
00:44:30.286 --> 00:44:32.188
!ما توی وسط این بیابون جهنمی گیر اُفتادیم

Chapter 341
00:44:46.603 --> 00:44:49.438
تو واقعاً باید پای خودتو
ببندی تا خونریزی نکنه

Chapter 342
00:44:50.673 --> 00:44:52.509
!با ژاکت خودت ببندش

Chapter 343
00:45:05.088 --> 00:45:06.657
!تو باید خیلی محکم ببندیش

Chapter 344
00:45:15.565 --> 00:45:17.467
ما به سمت دره میریم

Chapter 345
00:45:59.300 --> 00:46:01.800
اون دیگه چیه؟

Chapter 346
00:47:10.280 --> 00:47:11.782
همی چی مرتبه؟

Chapter 347
00:47:13.650 --> 00:47:16.353
انگلیسی بلدی؟-
!اوه، بله! بله-

Chapter 348
00:47:20.958 --> 00:47:22.858
اون دیگه چیه؟

Chapter 349
00:47:22.994 --> 00:47:26.596
یه ماشین اینجا رها شده که پیداش کردم

Chapter 350
00:47:26.730 --> 00:47:28.465
هیچکی توش نیست؟ نه؟-
!نه! نه-

Chapter 351
00:47:28.597 --> 00:47:30.534
بنظرم یه مدتیه که اینجا بوده

Chapter 352
00:47:32.735 --> 00:47:34.838
شما کسی رو این دوروبرا ندیدین؟

Chapter 353
00:47:35.739 --> 00:47:38.541
نه! کسی این اطراف نیست

Chapter 354
00:47:38.675 --> 00:47:41.344
ما باهم شرط بستیم تا ببینیم
...چقدر میتونیم از اردوگاه دور بشیم

Chapter 355
00:47:41.478 --> 00:47:43.510
قبل از اینکه یکی از ما
از شدت گرما کم بیاره

Chapter 356
00:47:43.512 --> 00:47:45.414
!عالیه

Chapter 357
00:47:45.548 --> 00:47:48.585
از دور دیدیم که ماشینی داره حرکت میکنه

Chapter 358
00:47:48.717 --> 00:47:51.753
فکر کردم شاید تو یه مرزبان یا
یکی در این مایه‌ها باشی

Chapter 359
00:47:51.755 --> 00:47:53.998
!امّا میبینم خلاف اون چیزیه که فکر میکردم

Chapter 360
00:47:55.759 --> 00:47:57.693
چیز خوبی اونجا جا گذاشتی؟

Chapter 361
00:47:59.130 --> 00:48:00.362
!نه

Chapter 362
00:48:03.034 --> 00:48:05.902
ما احتمالاً اینو باید به پلیس اطلاع بدیم، نه؟

Chapter 363
00:48:11.340 --> 00:48:12.775
!نه

Chapter 364
00:48:14.077 --> 00:48:15.679
!نه! نه! نه

Chapter 365
00:51:22.664 --> 00:51:24.135
!مرسی

Chapter 366
00:51:51.394 --> 00:51:53.130
هواپیمات چجوری سقوط کرد؟

Chapter 367
00:51:58.235 --> 00:51:59.702
موتورش از کار اُفتاد

Chapter 368
00:52:01.304 --> 00:52:02.338
هواپیمای خوبی نبود

Chapter 369
00:52:05.443 --> 00:52:06.675
هواپیمای کوچیکی بود

Chapter 370
00:52:08.677 --> 00:52:10.947
توی مرز هیچ راداری نیست

Chapter 371
00:52:21.925 --> 00:52:24.260
این جنس چیه؟-
ها؟-

Chapter 372
00:52:24.394 --> 00:52:25.862
این جنس؟ چیه؟

Chapter 373
00:52:33.000 --> 00:52:35.300
فنتانیل

Chapter 374
00:52:49.652 --> 00:52:51.288
!باید برم ادرار بکنم

Chapter 375
00:52:56.893 --> 00:52:59.096
!برو-
!من تنهایی نمیتونم برم-

Chapter 376
00:52:59.230 --> 00:53:00.264
!برو! راه بیفت

Chapter 377
00:54:20.110 --> 00:54:21.179
!مرسی

Chapter 378
00:54:21.710 --> 00:54:23.047
!بیا بریم

Chapter 379
00:55:04.500 --> 00:55:15.500
کلانتر

Chapter 380
00:56:14.824 --> 00:56:16.126
مِری؟ اونجایی؟

Chapter 381
00:56:17.226 --> 00:56:19.362
من کمک میخوام! کسی صدامو میشنوه؟

Chapter 382
00:56:21.431 --> 00:56:24.134
یه مورد فوری پیش اومده
کسی صدامو میشنوه؟

Chapter 383
00:56:26.902 --> 00:56:28.605
من معاون کلانتر خوزه گومز هستم

Chapter 384
00:56:28.739 --> 00:56:32.376
من با یه صحنه قتل با دو جسد و
نفر سوم که متواریه، روبرو هستم

Chapter 385
00:56:33.443 --> 00:56:34.844
دریافت شد؟

Chapter 386
00:56:39.516 --> 00:56:40.550
سلام؟

Chapter 387
00:56:42.585 --> 00:56:43.619
!لعنتی

Chapter 388
00:57:23.293 --> 00:57:24.961
کسی صدامو میشنوه؟

Chapter 389
00:57:25.996 --> 00:57:28.264
یه مورد فوری پیش اومده
کسی صدامو میشنوه؟

Chapter 390
00:57:30.967 --> 00:57:31.967
کسی هست؟

Chapter 391
00:58:33.063 --> 00:58:34.630
سلام! کسی صدامو میشنوه؟

Chapter 392
00:58:34.764 --> 00:58:37.400
معاون کلانتر سَن دیئِگو خوزه گومز هستم

Chapter 393
00:58:37.534 --> 00:58:40.103
نیاز به کمک فوری دارم

Chapter 394
00:59:13.769 --> 00:59:15.271
!لعنتی

Chapter 395
01:03:13.443 --> 01:03:15.644
!بَردار! بَردار! بَردار! بَردار

Chapter 396
01:03:15.778 --> 01:03:18.748
--سلام! شما با خوزه گومز تماس گرفتین-
کجاست؟-

Chapter 397
01:04:25.581 --> 01:04:27.918
!اوه! خدای من! داره اینجا رشد میکنه

Chapter 398
01:04:31.887 --> 01:04:33.389
به انتهای راه رسیدیم

Chapter 399
01:04:34.958 --> 01:04:36.358
کجا بریم؟

Chapter 400
01:04:43.034 --> 01:04:44.634
فکر میکنم باید بریم اون بالا

Chapter 401
01:04:46.536 --> 01:04:48.405
ما به انتهای شیار دره رسیدیم

Chapter 402
01:04:58.014 --> 01:04:59.115
باید استراحت کنیم

Chapter 403
01:05:00.449 --> 01:05:02.452
ما صبح میتونیم از این صخره بالا بریم

Chapter 404
01:05:02.585 --> 01:05:03.820
هنوز هوا روشنه

Chapter 405
01:05:05.655 --> 01:05:07.489
ما میتونیم ادامه بدیم

Chapter 406
01:05:07.623 --> 01:05:09.525
تا "بورِگو اِسپرینگز" چقدر مونده؟

Chapter 407
01:05:10.260 --> 01:05:12.429
...نمیدونم، آ

Chapter 408
01:05:14.563 --> 01:05:17.577
باید بریم بالا و اونطرف از توی دره
به راه خودمون ادامه بدیم

Chapter 409
01:05:17.601 --> 01:05:19.369
و هنوز خیلی راه مونده تا شهر

Chapter 410
01:05:19.501 --> 01:05:20.871
واقعاً خیلی مونده برسیم

Chapter 411
01:05:23.706 --> 01:05:27.077
ما بالا میریم بعد استراحت میکنیم

Chapter 412
01:05:27.210 --> 01:05:29.679
میخوابیم و صبح راه میفتیم تا برسیم

Chapter 413
01:05:33.050 --> 01:05:34.150
آره، میتونیم سعی خودمونو بکنیم

Chapter 414
01:05:34.284 --> 01:05:35.652
!بریم

Chapter 415
01:05:36.052 --> 01:05:37.153
!تو باید دستامو باز کنی

Chapter 416
01:05:39.521 --> 01:05:40.923
...اگه من بیفتم و بمیرم

Chapter 417
01:05:41.057 --> 01:05:42.925
کیه که مواد رو واست بیاره؟

Chapter 418
01:05:48.699 --> 01:05:50.699
!این مواد من نیست

Chapter 419
01:06:28.500 --> 01:06:31.000
کلانتری شهر سَن دیئِگو

Chapter 420
01:06:41.385 --> 01:06:42.585
بابا! اونجایی؟

Chapter 421
01:06:45.121 --> 01:06:46.523
بابا! من اَلِکس هستم

Chapter 422
01:06:47.556 --> 01:06:48.992
!یالا

Chapter 423
01:06:49.126 --> 01:06:50.427
کسی پشت خطه؟

Chapter 424
01:06:50.559 --> 01:06:52.661
من دنبال معاون کلانتر گومز میگردم

Chapter 425
01:06:54.431 --> 01:06:55.798
!لطفاً کمک کنین

Chapter 426
01:07:46.317 --> 01:07:48.885
!هووو-
!نه! نه-

Chapter 427
01:08:13.244 --> 01:08:14.277
توماس

Chapter 428
01:08:19.050 --> 01:08:20.251
من اِلی هستم

Chapter 429
01:08:29.692 --> 01:08:33.728
...تو چرا اینجا

Chapter 430
01:08:33.729 --> 01:08:35.998
توی بیابون بودی؟

Chapter 431
01:08:40.703 --> 01:08:42.206
من یه گیاه‌شناسم

Chapter 432
01:08:43.907 --> 01:08:45.742
پژوهشگر گیاهان

Chapter 433
01:08:47.243 --> 01:08:52.814
دارم درمورد گیاهی که سر راه خودمون
توی دره دیدیم، بررسی میکنم

Chapter 434
01:08:52.916 --> 01:08:55.286
!گیاهی که نباید اینجا باشه

Chapter 435
01:08:56.252 --> 01:08:57.920
!درست مثل ما

Chapter 436
01:09:04.627 --> 01:09:06.029
من یه معلم بودم

Chapter 437
01:09:09.432 --> 01:09:10.899
کی بهت پرواز رو یاد داد؟

Chapter 438
01:09:12.935 --> 01:09:14.305
پدرم

Chapter 439
01:09:17.240 --> 01:09:18.875
اون یه خلبان بود

Chapter 440
01:09:22.345 --> 01:09:25.082
وقتی بچه بودم ما خیلی پرواز میکردیم

Chapter 441
01:09:26.417 --> 01:09:27.850
اون بِهِم یاد داد

Chapter 442
01:09:29.487 --> 01:09:31.020
من از پرواز خوشم نمیاد

Chapter 443
01:09:34.425 --> 01:09:36.292
خوب، پس چرا اینکارو میکنی؟

Chapter 444
01:09:41.599 --> 01:09:43.234
من شغل خودمو ازدست دادم

Chapter 445
01:09:46.703 --> 01:09:48.104
بیکارم

Chapter 446
01:09:52.774 --> 01:09:56.845
پسر عموم برام یه کار توی
قایق ماهیگیری گرفت

Chapter 447
01:09:57.779 --> 01:09:59.681
حمل و نقل بنزین

Chapter 448
01:10:02.252 --> 01:10:06.922
نمیدونستم که بنزین مال
گروه قاچاق مواد مخدر کارتل هست

Chapter 449
01:10:12.563 --> 01:10:14.297
پدرم مریضه

Chapter 450
01:10:21.639 --> 01:10:23.039
...و

Chapter 451
01:10:25.242 --> 01:10:26.943
...دارو

Chapter 452
01:10:29.445 --> 01:10:31.047
گرونه

Chapter 453
01:10:41.992 --> 01:10:45.828
...گاهی‌اوقات وقتی که هیولا میاد

Chapter 454
01:10:47.096 --> 01:10:48.966
!مجبوری بهش "بله" بگی

Chapter 455
01:10:59.109 --> 01:11:00.243
این مال توست

Chapter 456
01:11:03.413 --> 01:11:06.015
نوشته رُوش چیه؟

Chapter 457
01:11:17.161 --> 01:11:19.262
گُل وحشی مورد علاقه من

Chapter 458
01:11:22.699 --> 01:11:23.932
...آ

Chapter 459
01:11:25.935 --> 01:11:27.404
این خالکوبیشه

Chapter 460
01:11:28.738 --> 01:11:31.609
این اسمو وقتی خواهرم
کوچیک بود روی من گذاشت

Chapter 461
01:11:31.740 --> 01:11:33.476
اون اینو چند سال قبل بِهِم هدیه داد

Chapter 462
01:11:41.051 --> 01:11:43.953
اون ازم کوچیکتر بود، خواهر ناتنی من بود

Chapter 463
01:11:46.590 --> 01:11:49.426
...اون میخواست مثل من باشه، اون

Chapter 464
01:11:52.195 --> 01:11:55.365
واقعاً میخواست سریع پیشرفت کنه

Chapter 465
01:11:58.801 --> 01:12:00.170
...اون

Chapter 466
01:12:02.305 --> 01:12:03.872
اون اینجا نیست؟

Chapter 467
01:12:05.643 --> 01:12:06.876
!نه

Chapter 468
01:12:10.314 --> 01:12:14.318
اون خیلی بامزه و باهوش بود

Chapter 469
01:12:14.451 --> 01:12:16.153
...و من نبودم، من

Chapter 470
01:12:18.389 --> 01:12:21.890
دست‌وپاچلفتی و مضطرب بودم
و هرگز احساس راحتی نمیکردم

Chapter 471
01:12:27.965 --> 01:12:32.768
...خوب من شروع به مصرف مواد کردم

Chapter 472
01:12:32.770 --> 01:12:34.604
بخاطر افسردگی و اضطراب

Chapter 473
01:12:34.738 --> 01:12:41.041
...خواب و بیداریم شده بود مواد، فقط مواد

Chapter 474
01:12:41.042 --> 01:12:44.112
بِهِم کمک میکرد تا فراموش کنم

Chapter 475
01:12:44.480 --> 01:12:47.983
خوب یه روز صبح خواهرم ازم خواست با
...ماشین ببرمش مدرسه

Chapter 476
01:12:47.984 --> 01:12:49.217
...و من

Chapter 477
01:12:50.920 --> 01:12:53.023
انگار سه روز بود که نخوابیده بودم

Chapter 478
01:12:55.158 --> 01:12:57.060
ولی من نتونستم بهش "نه" بگم

Chapter 479
01:13:02.599 --> 01:13:04.368
خوب من یه چراغ قرمز رو رد کردم

Chapter 480
01:13:11.041 --> 01:13:13.010
و خواهرم جلوی چشمام مُرد

Chapter 481
01:13:23.998 --> 01:13:26.997
...بعدش دیگه نتونستم توی اون شهر بمونم

Chapter 482
01:13:26.998 --> 01:13:30.560
توی اون جاده رانندگی کنم و اتاقشو ببینم

Chapter 483
01:13:37.067 --> 01:13:38.534
خوب من فرار کردم

Chapter 484
01:13:40.237 --> 01:13:42.939
از همه چیزو از همه کس فرار کردم

Chapter 485
01:13:44.006 --> 01:13:46.275
و مجبورم به فرار ادامه بدم

Chapter 486
01:13:49.878 --> 01:13:51.614
گاهی‌وقتا لازمه که فرار کنیم

Chapter 487
01:14:01.000 --> 01:14:04.699
پدربزرگم یه کشاورز بود

Chapter 488
01:14:08.500 --> 01:14:15.500
یه روز بِهِم گفت که بعضی‌وقتا
گرگها میومدن تا گوسفندا رو بخورن

Chapter 489
01:14:17.000 --> 01:14:24.000
و گوسفندا فرار میکردن...بی هدف

Chapter 490
01:14:26.000 --> 01:14:33.000
حتی بعضی از اونا واسه فرار از خطر
خودشونو از صخره به پایین پرت میکردن

Chapter 491
01:14:37.250 --> 01:14:43.750
و اونا فرار میکردن حتی بدون اینکه
بدونن چرا دارن فرار میکنن

Chapter 492
01:14:44.000 --> 01:14:47.000
بعدش می‌مُردن

Chapter 493
01:14:49.907 --> 01:14:54.077
...پدربزرگم به پدرم گفته

Chapter 494
01:14:55.112 --> 01:14:57.512
...و پدرم هم به من گفته

Chapter 495
01:15:12.095 --> 01:15:15.731
"هرگز مثل یه گوسفند فرار نکن"

Chapter 496
01:15:18.167 --> 01:15:19.603
"مثل یه گرگ فرار کن"

Chapter 497
01:15:35.618 --> 01:15:36.987
بخوابیم

Chapter 498
01:18:13.510 --> 01:18:15.645
!یالا

Chapter 499
01:18:46.609 --> 01:18:47.810
!بابا

Chapter 500
01:19:30.319 --> 01:19:31.555
!بابا

Chapter 501
01:19:35.559 --> 01:19:36.592
!بابا

Chapter 502
01:19:41.064 --> 01:19:42.298
!بابا

Chapter 503
01:19:43.067 --> 01:19:45.935
اَلِکس؟ اَلِکس؟

Chapter 504
01:19:46.069 --> 01:19:47.304
!بابا

Chapter 505
01:19:49.472 --> 01:19:50.774
!اَلِکس

Chapter 506
01:19:52.408 --> 01:19:53.978
بابا! تو کجایی؟

Chapter 507
01:19:54.112 --> 01:19:55.779
!بابا-
!اَلِکس! مواظب باش-

Chapter 508
01:20:00.417 --> 01:20:01.851
نمیتونم ببینمت

Chapter 509
01:20:01.985 --> 01:20:04.654
!خطرناکه! تو باید بری، عزیزم

Chapter 510
01:20:04.787 --> 01:20:06.157
حالت خوبه؟

Chapter 511
01:20:06.288 --> 01:20:07.757
!اَلِکس! از اینجا برو

Chapter 512
01:20:07.890 --> 01:20:10.560
بِهِم بگو حالت خوبه؟-
من خوبم عزیزم! باشه؟-

Chapter 513
01:20:10.694 --> 01:20:13.896
!من یخورده صدمه دیدم، ولی تو باید بری

Chapter 514
01:20:14.730 --> 01:20:16.067
چی شده؟

Chapter 515
01:20:16.199 --> 01:20:18.034
نمیدونم، اوضاع خرابه

Chapter 516
01:20:18.667 --> 01:20:21.604
من ماشین اِلی و دوتا جسد رو پیدا کردم

Chapter 517
01:20:22.271 --> 01:20:24.407
یه مرد رو تعقیب کردم و اون بِهِم شلیک کرد

Chapter 518
01:20:25.375 --> 01:20:27.244
!گوش‌کن! برو ماشین منو بیار

Chapter 519
01:20:28.011 --> 01:20:30.447
و تا جایی که میتونی سریع برو و
...هر وقت آنتن داشتی

Chapter 520
01:20:30.579 --> 01:20:32.115
بهشون اطلاع بده که چه خبره

Chapter 521
01:20:32.250 --> 01:20:35.519
بیسیم تو خراب شده و ماشینت توی بیابونه

Chapter 522
01:20:37.354 --> 01:20:40.756
...باشه، گوش‌کن! خوب تا میتونی سریع برو

Chapter 523
01:20:40.890 --> 01:20:42.926
و بهشون بگو اینجا چه خبره؟

Chapter 524
01:20:43.060 --> 01:20:46.930
شهر ساعتها از اینجا دوره، تازه حتی اگه برم
و بهشون بگم اونا ساعتها از اینجا دور هستن

Chapter 525
01:20:47.064 --> 01:20:49.431
ما واسه کسی مهم نیستیم! خودت اینو گفتی

Chapter 526
01:20:50.001 --> 01:20:51.568
فقط منم و تو

Chapter 527
01:20:51.701 --> 01:20:54.938
من باید ترا از اینجا بیارم بیرون و
بعد میریم اِلی رو پیدا میکنیم

Chapter 528
01:20:55.072 --> 01:20:57.940
گوش‌کن! ما نمیتونیم! باشه؟ اینجا خطرناکه

Chapter 529
01:20:58.074 --> 01:20:59.676
نمیدونم شاید این مرتیکه بخواد برگرده

Chapter 530
01:20:59.810 --> 01:21:01.744
من ازت میخوام تا میتونی خیلی سریع بری

Chapter 531
01:21:01.877 --> 01:21:03.712
سعی کن بدون چراغ رانندگی کنی

Chapter 532
01:21:03.846 --> 01:21:06.483
!من نمیخوام ترکت کنم
!میخوام بیارمت بیرون

Chapter 533
01:21:06.615 --> 01:21:09.853
!نه! ما نمیتونیم! گوش‌کن! از اینجا برو

Chapter 534
01:21:09.987 --> 01:21:12.322
!نه! من میخوام بیارمت بیرون

Chapter 535
01:21:12.454 --> 01:21:14.490
تو کلانتری و منم دخترتم

Chapter 536
01:21:14.623 --> 01:21:17.860
!فقط ما دوتا هستیم و تو اینو میدونی
!‌و هیچکی واسه کمک نیست

Chapter 537
01:21:25.069 --> 01:21:27.337
توی ماشینت طناب داری؟

Chapter 538
01:23:16.199 --> 01:23:17.199
!یالا

Chapter 539
01:23:22.519 --> 01:23:25.155
خوب، این شماره معاون کلانتر شهر مجاوره

Chapter 540
01:23:25.288 --> 01:23:27.033
...به محض اینکه موبایلت آنتن داد

Chapter 541
01:23:27.057 --> 01:23:28.993
بهش زنگ بزن و بگو که من کجام

Chapter 542
01:23:29.126 --> 01:23:31.159
تو میخوای چیکار بکنی؟-
رد لاستیک ماشین این یارو رو دنبال میکنم-

Chapter 543
01:23:31.162 --> 01:23:33.697
و اگه دیدم نمیتونم اِلی رو پیدا کنم
میرم توی دره

Chapter 544
01:23:34.730 --> 01:23:36.530
!در امان باشی-
!تو هم-

Chapter 545
01:23:36.533 --> 01:23:38.367
!سریع برو! واسه چیزی توقف نکن

Chapter 546
01:23:38.368 --> 01:23:39.802
دوسِت دارم

Chapter 547
01:27:55.000 --> 01:27:56.000
گیلِرمو؟

Chapter 548
01:27:58.500 --> 01:28:00.000
من خلبان شما هستم، توماس

Chapter 549
01:28:02.699 --> 01:28:03.699
دختره کجاست؟

Chapter 550
01:28:05.500 --> 01:28:06.500
امروز صبح فرار کرد

Chapter 551
01:28:08.000 --> 01:28:10.000
اون عددی نیست

Chapter 552
01:28:14.000 --> 01:28:15.500
!این که کمه؟

Chapter 553
01:28:15.502 --> 01:28:17.000
بقیه کجاست؟

Chapter 554
01:28:17.779 --> 01:28:19.115
!هی

Chapter 555
01:28:20.000 --> 01:28:21.399
بقیه سوخته

Chapter 556
01:28:21.500 --> 01:28:26.500
هواپیما سقوط کرد...ولی ما اکثرشو آوردیم

Chapter 557
01:28:30.500 --> 01:28:33.000
یکی باید هزینه مواد ازدست رفته رو بده

Chapter 558
01:28:35.000 --> 01:28:36.699
دختره باید اونطرف باشه

Chapter 559
01:28:36.702 --> 01:28:40.000
بیا! نباید شاهدی بجا بمونه

Chapter 560
01:28:42.000 --> 01:28:43.000
گیلِرمو؟

Chapter 561
01:28:47.750 --> 01:28:50.000
!بذار دختره بره

Chapter 562
01:28:52.000 --> 01:28:54.000
!دیگه خونریزی بسه

Chapter 563
01:28:55.000 --> 01:28:57.000
من اومدم اینجا تا به خونواده‌ام کمک کنم

Chapter 564
01:29:01.000 --> 01:29:05.000
منم بخاطر کمک به خونواده‌ام درگیر اینکارم

Chapter 565
01:29:12.500 --> 01:29:17.500
١٥ساله که سعی میکنم به خونه برگردم

Chapter 566
01:29:21.000 --> 01:29:24.500
ولی هنوز توی این کثافت دست و پا میزنم

Chapter 567
01:29:29.000 --> 01:29:30.500
!بیا تمومش کنیم

Chapter 568
01:30:40.690 --> 01:30:42.024
اَلِکس؟

Chapter 569
01:31:06.716 --> 01:31:07.949
!اِلی

Chapter 570
01:31:19.863 --> 01:31:21.431
!نه

Chapter 571
01:31:32.109 --> 01:31:33.976
!زودباش! بیا بریم

Chapter 572
01:31:58.836 --> 01:32:00.069
!اَلِکس

Chapter 573
01:32:27.764 --> 01:32:28.998
!بیا

Chapter 574
01:32:31.568 --> 01:32:32.603
!بریم

Chapter 575
01:32:34.637 --> 01:32:35.671
!منو محکم بگیر

Chapter 576
01:33:13.011 --> 01:33:14.377
!داره میاد

Chapter 577
01:34:04.500 --> 01:34:06.000
آلاله

Chapter 578
01:34:10.068 --> 01:34:11.534
!نه

Chapter 579
01:34:17.140 --> 01:34:19.576
!اِلی! اِلی

Chapter 580
01:34:21.877 --> 01:34:22.313
!یالا

Chapter 581
01:34:26.783 --> 01:34:28.385
!یالا

Chapter 582
01:34:37.594 --> 01:34:38.694
!نه

Chapter 583
01:34:39.829 --> 01:34:41.430
!نه! نه

Chapter 584
01:34:42.164 --> 01:34:43.734
!نه

Chapter 585
01:34:44.500 --> 01:34:45.500
!خفه‌شو

Chapter 586
01:34:45.801 --> 01:34:46.903
نه! نه!

Chapter 587
01:34:56.000 --> 01:34:57.000
!تکون نخور

Chapter 588
01:34:57.750 --> 01:34:58.750
!گفتم تکون نخور

Chapter 589
01:35:21.000 --> 01:35:22.000
!تکون نخور

Chapter 590
01:35:27.145 --> 01:35:28.679
!هی

Chapter 591
01:35:32.314 --> 01:35:34.717
!نه! نه! نه! نه! نه

Chapter 592
01:35:34.850 --> 01:35:36.520
!نه! نه! نه! نه! نه! نه

Chapter 593
01:35:36.653 --> 01:35:38.587
!نه! نه

Chapter 594
01:36:20.262 --> 01:36:21.497
!اِلی

Chapter 595
01:36:40.850 --> 01:36:41.917
!اَلِکس

Chapter 596
01:37:16.899 --> 01:37:30.399
گُل آلاله

Chapter 597
01:37:37.000 --> 01:37:41.000
سازمان مبارزه با مواد مخدر آمریکا
...طبق یه جدول و در ردیف دوم موادی که

Chapter 598
01:37:41.002 --> 01:37:45.000
خطر بالای سوءمصرف و وابستگی دارند را
...نام برده مثل: فنتانیل، اُکسی‌کُدون و حتی

Chapter 599
01:37:45.002 --> 01:37:50.000
داروهای محرک در درمان اختلال بیش‌فعالی
و کم‌توجهی مثل ریتالین و آمفتامین

Chapter 600
01:37:50.002 --> 01:37:53.500
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

